All language subtitles for Special.Ops.2020.S02E05.Tuesday.1080p.JHS.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:16,440 DAMODAR NIVAS P.G. PAYING GUEST NEEDED 2 00:01:16,600 --> 00:01:19,080 1962 DAMODAR NIVAS 3 00:01:40,985 --> 00:01:45,313 Five, six, seven, eight. And one, two, three, four... 4 00:01:45,396 --> 00:01:47,646 ...five, six, seven, and... 5 00:03:33,052 --> 00:03:34,624 Ek Duuje Ke Liye. 6 00:03:36,419 --> 00:03:39,429 Qayamat Se Qayamat Tak. 7 00:03:40,770 --> 00:03:43,432 Maine Pyar Kiya. 8 00:03:44,706 --> 00:03:47,198 Pyaar To Hona Hi Tha. 9 00:03:49,240 --> 00:03:51,551 Dil Chahta Hai. 10 00:03:53,831 --> 00:03:54,911 Love Aaj Kal. 11 00:03:56,454 --> 00:03:58,668 Hum Dil De Chuke Sanam. 12 00:04:00,308 --> 00:04:02,472 Ajab Prem Ki Ghazab Kahani. 13 00:04:03,294 --> 00:04:04,546 Kuch Kuch Hota Hai. 14 00:04:05,108 --> 00:04:06,260 Dil To Pagal Hai. 15 00:04:08,939 --> 00:04:11,488 Hum Aapke Hain Koun..! 16 00:04:11,522 --> 00:04:12,922 Hmm! 17 00:04:15,288 --> 00:04:16,890 When is your dad going on a tour? 18 00:04:18,650 --> 00:04:20,392 The day after tomorrow. Why? 19 00:04:22,619 --> 00:04:24,544 Let's leave for Khandala the day after tomorrow. 20 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 Why Khandala? 21 00:04:30,336 --> 00:04:32,702 Because even Aamir took Rani there. 22 00:04:36,426 --> 00:04:38,769 Hey! Who opened my garage gate? 23 00:04:40,709 --> 00:04:42,478 My car! My car! 24 00:04:43,053 --> 00:04:44,142 Who took my car? 25 00:04:48,488 --> 00:04:50,627 Sudha! Our... our car. 26 00:05:42,256 --> 00:05:43,484 Good morning, boss. 27 00:05:44,602 --> 00:05:45,602 Morning. 28 00:05:45,889 --> 00:05:47,300 You seem to really love this one. 29 00:05:49,502 --> 00:05:51,509 First loves are always special. 30 00:05:52,502 --> 00:05:54,995 - Tell me. - I have the man who is trying to get you. 31 00:07:56,258 --> 00:07:59,330 Himmat Singh. Works with the agency. Colleague of Vinod. 32 00:07:59,559 --> 00:08:02,672 Excellent track record. Zero failure. Unblemished record. 33 00:08:02,778 --> 00:08:04,662 Not even a single parking ticket. 34 00:08:05,201 --> 00:08:08,476 One of those old-school honest fuckers, I'm told. 35 00:08:10,603 --> 00:08:12,069 What's most precious to him? 36 00:08:13,370 --> 00:08:14,588 His family, I guess. 37 00:08:16,691 --> 00:08:17,782 Track and pin them. 38 00:08:18,053 --> 00:08:21,484 We tracked the daughter and found that she is already tailed by... Guess who? 39 00:08:23,914 --> 00:08:26,147 Her father. Of course. 40 00:08:26,634 --> 00:08:27,754 I like him already. 41 00:09:57,607 --> 00:09:59,257 - Abbas. - Good morning, sir. 42 00:10:00,472 --> 00:10:02,410 An abandoned briefcase has been found, sir. 43 00:10:02,625 --> 00:10:05,928 The drama went on for the whole night, but it just had old newspapers. 44 00:10:06,628 --> 00:10:07,750 Oh, my! 45 00:10:11,002 --> 00:10:12,659 Check if there is anybody at this address. 46 00:10:12,887 --> 00:10:15,148 If there is, keep a close eye on them. 47 00:10:15,382 --> 00:10:16,496 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 48 00:10:21,000 --> 00:10:22,083 Sir, we tried. 49 00:10:22,892 --> 00:10:24,461 But Dr. Bhargav is still missing. 50 00:10:25,895 --> 00:10:26,909 Good morning, sir. 51 00:10:27,111 --> 00:10:28,664 Do you really think it's a good morning? 52 00:10:29,555 --> 00:10:31,437 What's happening, Himmat? 53 00:10:32,134 --> 00:10:33,978 We don't even know who the enemy is yet. 54 00:10:34,729 --> 00:10:38,668 Damn it! I'm in the most embarrassing situation in front of the PM. 55 00:10:38,933 --> 00:10:40,886 Sorry, sir. That intel was wrong. 56 00:10:41,493 --> 00:10:43,307 Dr. Bhargav was not on that vessel. 57 00:10:43,472 --> 00:10:45,105 This has been happening for the last four days. 58 00:10:45,534 --> 00:10:47,569 The enemy is always one step ahead of us. 59 00:10:47,883 --> 00:10:48,698 How? 60 00:10:48,936 --> 00:10:51,938 If there's any loose end in our intelligence, fix it quickly. 61 00:10:52,480 --> 00:10:54,120 Or it will be too late, Himmat. 62 00:10:58,980 --> 00:11:00,734 Sir, they have a mole in our system. 63 00:11:02,707 --> 00:11:03,804 Do you suspect anyone? 64 00:11:11,785 --> 00:11:12,785 Not yet sure. 65 00:11:14,788 --> 00:11:16,980 - But I'm working on it. - Oh, God. 66 00:11:18,059 --> 00:11:20,056 - We don't have time, Himmat. - I know, sir. 67 00:11:20,680 --> 00:11:22,161 My best guys are on the job. 68 00:11:22,847 --> 00:11:27,526 Himmat, by the way, how many operatives went for the Black Sea operation? 69 00:11:28,942 --> 00:11:30,331 There were quite a few, sir. 70 00:11:31,251 --> 00:11:34,481 Only one operative and some locals. Am I right, Himmat Singh? 71 00:11:34,897 --> 00:11:36,415 I know what I am doing, Mr. Banerjee. 72 00:11:37,445 --> 00:11:41,114 Himmat, is extracting a fugitive businessman from Dominica 73 00:11:41,348 --> 00:11:43,090 a critical priority at the moment? 74 00:11:43,205 --> 00:11:44,383 Trust me, sir. 75 00:11:45,413 --> 00:11:46,591 I'll handle this for sure. 76 00:11:46,762 --> 00:11:48,099 Trust is not an issue. 77 00:11:48,308 --> 00:11:51,108 Mr. Banerjee said there were some internal threats as well. 78 00:11:51,836 --> 00:11:54,508 You received a threat to blow up the South Block, right? 79 00:11:56,568 --> 00:11:58,517 It was an intelligence tip, sir. 80 00:11:59,681 --> 00:12:03,440 The situation is such that we can't take things lightly. 81 00:12:09,707 --> 00:12:10,637 Good morning, Himmat sir. 82 00:12:10,776 --> 00:12:11,901 Dr. Harmindar, where are you? 83 00:12:12,153 --> 00:12:13,865 Sir, I'm on my way to the NRTO. 84 00:12:14,374 --> 00:12:15,978 Take the car towards the Red Fort. 85 00:12:16,947 --> 00:12:20,241 You will work with us until we find Dr. Bhargav. 86 00:12:20,542 --> 00:12:22,932 But, sir, I need my own tech set-up. 87 00:12:23,191 --> 00:12:26,830 That will be handled. My team will set up your system in my office. Bye. 88 00:12:27,325 --> 00:12:29,687 But, sir... Hello. Hello! 89 00:12:34,303 --> 00:12:35,617 Take a U-turn. 90 00:13:10,339 --> 00:13:11,339 How are you, Abhay? 91 00:13:15,822 --> 00:13:18,509 The entire department is saddened by Shekhawat's death. 92 00:13:19,307 --> 00:13:23,096 And I know you considered him a father. 93 00:13:23,497 --> 00:13:26,838 Right now, there's a big national security matter to deal with. 94 00:13:28,280 --> 00:13:31,160 The separate follow-up that you are doing on this case 95 00:13:33,346 --> 00:13:35,407 is slowing down my operations. 96 00:13:37,093 --> 00:13:39,871 We're on the same side, Abhay. So, don't do anything stupid. 97 00:13:41,295 --> 00:13:42,340 It's not that easy, sir. 98 00:13:42,774 --> 00:13:43,783 Agreed. 99 00:13:45,548 --> 00:13:46,899 If only you had called me, 100 00:13:47,892 --> 00:13:50,531 you wouldn't have been in the condition you are in right now. 101 00:13:51,232 --> 00:13:53,518 I respected Vinod a lot. 102 00:13:54,134 --> 00:13:55,884 He also used to talk a lot about you, sir. 103 00:13:57,286 --> 00:13:58,772 He held you in high regard. 104 00:14:00,914 --> 00:14:02,862 I want you to help me, Abhay. 105 00:14:04,496 --> 00:14:05,548 So, tell me everything. 106 00:14:06,682 --> 00:14:07,752 Sir... 107 00:14:08,977 --> 00:14:11,407 after neutralising Zhang, we came to know 108 00:14:11,844 --> 00:14:13,815 that he and his RedEcho group were just a front. 109 00:14:14,542 --> 00:14:17,698 Sudheer Awasthi, an Indian businessman, was behind everything. 110 00:14:18,246 --> 00:14:22,465 Shekhawat sir also came to know that someone in our system was helping him. 111 00:14:23,198 --> 00:14:25,118 Our operational details were getting leaked. 112 00:14:25,849 --> 00:14:28,869 But before we could prepare ourselves, Vinod sir got killed 113 00:14:28,960 --> 00:14:30,672 and Dr. Bhargav got kidnapped. 114 00:14:31,419 --> 00:14:34,562 This mole... Did Vinod suspect anyone? 115 00:14:35,236 --> 00:14:38,250 Sir, Virendra Bakshi was on his radar. 116 00:14:38,629 --> 00:14:41,161 He didn't share any specific information with me, 117 00:14:41,771 --> 00:14:44,394 but I know that he wanted to catch him red-handed. 118 00:14:44,957 --> 00:14:47,656 And what do you know about Sudheer Awasthi? 119 00:14:48,264 --> 00:14:49,630 Again, nothing much, sir. 120 00:14:51,095 --> 00:14:53,146 People call him the Collector behind his back. 121 00:14:53,710 --> 00:14:55,633 - The Collector? - Yes, sir. 122 00:14:57,051 --> 00:14:58,484 Last year, he attended 123 00:14:58,859 --> 00:15:01,215 an Indian business tycoon's birthday party in Amsterdam. 124 00:15:01,545 --> 00:15:04,523 He liked a singer's performance there. 125 00:15:04,819 --> 00:15:08,374 I don't know if it's true or not, but I've heard 126 00:15:08,889 --> 00:15:12,457 that the singer and the tabla player stay with Sudheer Awasthi. 127 00:15:13,741 --> 00:15:14,879 There's another story, sir. 128 00:15:15,217 --> 00:15:17,729 Sudheer had a Russian partner named Mikhail. 129 00:15:18,085 --> 00:15:20,739 Sudheer liked his wife and kid. 130 00:15:21,049 --> 00:15:24,246 Suddenly, two years ago, Mikhail died in a boat accident. 131 00:15:25,616 --> 00:15:28,675 Now his wife and kid are with Sudheer. 132 00:15:29,825 --> 00:15:33,852 He collects people and things, sir. That's why he's called the Collector. 133 00:15:34,904 --> 00:15:36,285 He's one twisted guy, sir. 134 00:15:37,381 --> 00:15:40,490 Here, we have to take the UPSC exam to become a Collector. 135 00:15:45,809 --> 00:15:48,528 Do you have a photo of Sudheer Awasthi? 136 00:15:49,097 --> 00:15:50,058 No, sir. 137 00:15:53,970 --> 00:15:56,760 I want you to stay out, Abhay. Don't do anything stupid. 138 00:15:58,187 --> 00:15:59,784 I will get this bastard. 139 00:16:00,865 --> 00:16:02,447 - Is that clear? - Sir. 140 00:16:02,991 --> 00:16:04,831 Thank you, Abhay. Get well soon. 141 00:16:11,553 --> 00:16:12,943 Sudheer Awasthi. 142 00:16:55,330 --> 00:16:56,588 Hello, doctor. 143 00:16:58,451 --> 00:16:59,656 I am Sudheer Awasthi. 144 00:17:01,545 --> 00:17:03,716 We're in the same business of cyber security. 145 00:17:04,897 --> 00:17:06,267 Just on the opposite sides. 146 00:17:08,706 --> 00:17:12,782 It took us a lot of trouble to bring you here. No pain, no gain, huh? 147 00:17:15,177 --> 00:17:17,316 - Shall we start doing business, doctor? - I can't. 148 00:17:19,379 --> 00:17:20,807 I'm not a traitor. 149 00:17:21,899 --> 00:17:23,345 I apologise, sir. 150 00:17:25,012 --> 00:17:28,247 But these lines drawn on the ground do not decide my country. 151 00:17:29,546 --> 00:17:32,259 I'm a global citizen and a straightforward businessman. 152 00:17:34,477 --> 00:17:36,344 If you listen to my philosophy of life, 153 00:17:37,406 --> 00:17:39,429 you will understand that I am not wrong at all. 154 00:17:41,633 --> 00:17:42,828 To fuck with the public... 155 00:17:43,969 --> 00:17:45,257 Pardon my French, sir. 156 00:17:46,408 --> 00:17:51,278 To fuck with the public, the government just sells patriotism. 157 00:17:53,057 --> 00:17:56,332 And the people get fooled because it's easy to manipulate them. 158 00:17:58,641 --> 00:18:01,239 You know, once you get to know me, you are really going to like me. 159 00:18:01,429 --> 00:18:03,027 I can't betray my country. 160 00:18:04,487 --> 00:18:06,621 - I am not-- - A traitor like me. 161 00:18:09,090 --> 00:18:13,554 Your patriotism was proven when you surrendered your US citizenship 162 00:18:14,479 --> 00:18:16,810 and took back your Indian citizenship. 163 00:18:18,883 --> 00:18:20,658 I really admire and respect that. 164 00:18:23,220 --> 00:18:26,002 Well, go and freshen up. 165 00:18:27,040 --> 00:18:29,979 After that, I'll show you the true colours of your national flag. 166 00:18:31,194 --> 00:18:32,194 Sam. 167 00:19:14,877 --> 00:19:15,798 Pari. 168 00:19:35,520 --> 00:19:36,320 Yes, Saroj. 169 00:19:36,351 --> 00:19:39,073 Himmat, Pari went out with one of her friends. 170 00:19:40,751 --> 00:19:43,929 - Which friend? - I don't know. I didn't see the face. 171 00:19:45,140 --> 00:19:46,355 Just a second. 172 00:19:56,992 --> 00:20:00,551 Sahil, I've sent you some footage. Just track that vehicle. 173 00:20:05,109 --> 00:20:06,799 - I'll look into it. - Okay. 174 00:20:09,136 --> 00:20:12,030 Is there a major crisis? Are you busy? 175 00:20:12,347 --> 00:20:15,497 Yes... It will be sorted in a day or two. 176 00:20:20,003 --> 00:20:20,938 Saroj. 177 00:20:22,585 --> 00:20:24,622 I am scared for the first time in my life. 178 00:20:24,981 --> 00:20:26,063 Second time. 179 00:20:26,430 --> 00:20:29,196 - When was the first time? - When you were going to marry me. 180 00:20:34,321 --> 00:20:37,769 No, such a national crisis 181 00:20:38,789 --> 00:20:40,395 is much easier to handle. 182 00:20:41,698 --> 00:20:44,580 Come on, Himmat. Give it some time. 183 00:20:45,654 --> 00:20:47,871 Everything will be all right. I promise you. 184 00:20:48,782 --> 00:20:51,938 Saroj, I have started thinking of myself as a stepfather. 185 00:20:52,740 --> 00:20:53,955 Now, all my life-- 186 00:20:53,995 --> 00:20:55,740 No, Himmat. Nothing like that will happen. 187 00:20:57,314 --> 00:21:01,678 I know. You have loved Pari more than I have. 188 00:21:02,320 --> 00:21:03,322 I know that. 189 00:21:03,616 --> 00:21:05,417 Yes, I have loved her more than you have, but... 190 00:21:07,797 --> 00:21:12,050 maybe that's why I couldn't tell the truth. 191 00:21:14,069 --> 00:21:15,093 And that's why... 192 00:21:16,623 --> 00:21:17,984 it hurts so much. 193 00:21:18,288 --> 00:21:20,120 Stop thinking about it so much. 194 00:21:20,496 --> 00:21:23,264 I'm telling you. Everything is going to be all right. 195 00:21:25,576 --> 00:21:28,254 Will you come today? I've made your favourite kadhi. 196 00:21:28,792 --> 00:21:31,814 Well, I... I will try. 197 00:21:32,514 --> 00:21:33,650 Okay. Bye. 198 00:21:33,881 --> 00:21:35,583 Okay. Bye. 199 00:21:59,182 --> 00:22:01,590 How are you, doc? Busy? 200 00:22:01,959 --> 00:22:02,987 Amit here. 201 00:22:06,272 --> 00:22:08,101 Hi, Farooq. How are you? 202 00:22:11,460 --> 00:22:14,173 Rocking, as usual. What's up with you? How's it going? 203 00:22:14,355 --> 00:22:15,530 Do you need any help? 204 00:22:16,453 --> 00:22:17,835 What timing! 205 00:22:18,888 --> 00:22:21,870 See! Even before you think of me, I am at your service. 206 00:22:22,090 --> 00:22:24,519 - Are you flirting with me? - Of course. 207 00:22:34,779 --> 00:22:36,908 What was the exact time when you raided the vessel? 208 00:22:36,948 --> 00:22:38,099 12:25 IST. 209 00:22:40,303 --> 00:22:41,602 Do you like Turkish Baklava, doc? 210 00:22:42,340 --> 00:22:43,483 Yes. Wait. 211 00:22:46,033 --> 00:22:47,753 Sahil, call Himmat sir. 212 00:22:50,918 --> 00:22:52,688 Sir, we got something. 213 00:22:58,108 --> 00:23:00,243 - Did you trace the car number? - Yes, sir. I have messaged it to you. 214 00:23:00,397 --> 00:23:01,441 Good. 215 00:23:03,426 --> 00:23:04,331 Yes, doctor. 216 00:23:04,711 --> 00:23:07,189 Sir, the entire crew on the vessel was Serbian. 217 00:23:07,342 --> 00:23:09,951 I managed to hack into the Serbian Citizen Data Centre. 218 00:23:10,179 --> 00:23:13,047 It was quite challenging as they have a very high level of encryption. 219 00:23:13,179 --> 00:23:14,567 Tell me about this tomorrow. 220 00:23:15,031 --> 00:23:17,978 - Sir? - No. It's very interesting. 221 00:23:18,136 --> 00:23:20,559 But, for the time being, let's concentrate on Dr. Bhargav. 222 00:23:23,765 --> 00:23:28,102 Sir, then I checked Serbian criminal data records and found this. 223 00:23:28,471 --> 00:23:33,092 This digital ID's photograph was swapped with this picture at the last moment. 224 00:23:40,886 --> 00:23:42,646 - Around the same time as-- - What time? 225 00:23:44,105 --> 00:23:45,810 12:25 IST. 226 00:23:46,873 --> 00:23:48,116 Who told you this? 227 00:23:50,169 --> 00:23:51,185 Farooq. 228 00:23:52,016 --> 00:23:53,261 Just a moment, sir. 229 00:23:59,401 --> 00:24:00,347 Hi, sir. 230 00:24:00,478 --> 00:24:01,676 So, it's you! 231 00:24:02,511 --> 00:24:05,396 I was wondering how she was chatting on such a secured terminal. 232 00:24:06,468 --> 00:24:09,583 No, sir. I was trying to help Dr. Harmindar. 233 00:24:09,749 --> 00:24:10,852 Yes, I can see that. 234 00:24:11,650 --> 00:24:15,173 You never asked me if I liked Turkish Baklava or not. 235 00:24:15,464 --> 00:24:19,212 Sir, I care about your blood sugar levels. That's why... 236 00:24:19,723 --> 00:24:20,921 You made a mistake, Farooq. 237 00:24:21,792 --> 00:24:25,618 Dr. Bhargav was in front of you. On the same vessel. But you missed him. 238 00:24:25,798 --> 00:24:27,456 No, sir. I did a thorough check. 239 00:24:31,318 --> 00:24:33,536 This is his fake Serbian ID. 240 00:24:36,041 --> 00:24:38,228 Had you not been busy with your extracurricular activities, 241 00:24:38,524 --> 00:24:40,068 you would've spotted Dr. Bhargav. 242 00:24:41,129 --> 00:24:43,547 Share the man-in-the-middle cyber attack log with Dr. Harmindar. 243 00:24:43,611 --> 00:24:44,497 Sir. 244 00:24:45,654 --> 00:24:47,198 So, you haven't shared it yet? 245 00:24:48,064 --> 00:24:51,175 - Sir, there's too much on my plate. - Sir, I will check it. 246 00:24:52,579 --> 00:24:54,109 Trace the IP address, please. 247 00:24:54,502 --> 00:24:56,112 - Yes, sir. - Thank you. 248 00:25:28,655 --> 00:25:29,544 So? 249 00:25:30,178 --> 00:25:33,711 You didn't tell me what you did after the Dubai op. 250 00:25:36,019 --> 00:25:38,352 Nothing special. Just some personal stuff. 251 00:25:47,040 --> 00:25:48,097 Is it sir? 252 00:25:48,857 --> 00:25:49,780 No. 253 00:25:50,550 --> 00:25:52,013 Just personal stuff. 254 00:25:55,931 --> 00:25:57,072 Nice ring. 255 00:25:59,167 --> 00:26:00,291 Thanks. 256 00:26:00,566 --> 00:26:01,606 Where did you buy it from? 257 00:26:02,332 --> 00:26:04,564 - It's a gift. - Hmm. 258 00:26:05,909 --> 00:26:08,723 A female friend must have got it from abroad. 259 00:26:11,415 --> 00:26:13,599 It could be a male friend, too. 260 00:26:20,311 --> 00:26:21,523 Loko Resort. 261 00:26:22,343 --> 00:26:24,507 Excuse me. Cheque, please. 262 00:26:37,714 --> 00:26:39,184 Saini. 263 00:27:04,776 --> 00:27:06,188 Wait a minute. 264 00:27:06,887 --> 00:27:10,012 Do you know where this man could be? 265 00:27:10,631 --> 00:27:11,631 No idea. 266 00:27:13,254 --> 00:27:14,661 Do you know him? 267 00:27:15,769 --> 00:27:16,934 Yes. 268 00:27:17,241 --> 00:27:18,882 I have had random conversations with him. 269 00:27:19,316 --> 00:27:22,648 After his wife's death, he has become a bit reserved. 270 00:27:25,488 --> 00:27:26,630 Go. 271 00:27:30,912 --> 00:27:32,070 Break it. 272 00:27:35,789 --> 00:27:36,904 - Check inside. - Yes, sir. 273 00:27:36,994 --> 00:27:38,241 Yes, sir. 274 00:28:03,498 --> 00:28:06,037 - Hello. - You'll find nothing in my house. 275 00:28:08,155 --> 00:28:11,577 I hope you are looking for Dholakia with the same passion. 276 00:28:13,365 --> 00:28:15,628 I don't have to remind you. Time is running out. 277 00:28:15,760 --> 00:28:18,533 - I am in the middle of something, so-- - It's not my business, Himmat. 278 00:28:19,362 --> 00:28:21,118 I just want Dholakia. 279 00:28:21,331 --> 00:28:25,252 And I want to see some political will and some agency spine. That's it. 280 00:28:26,573 --> 00:28:27,936 I am watching the news. 281 00:28:28,989 --> 00:28:32,137 If I don't get to see the news that I want in an hour, 282 00:28:33,783 --> 00:28:35,388 then I will call you back. 283 00:28:53,600 --> 00:28:55,841 - Hmm. - Well, there is no one here. 284 00:28:56,736 --> 00:28:57,974 I think they ran away in fear. 285 00:28:59,877 --> 00:29:01,596 Exactly. 286 00:29:02,965 --> 00:29:05,962 Listen. There is Virendra Bakshi in the South Block. 287 00:29:06,249 --> 00:29:07,339 He lives in Khelgaon. 288 00:29:07,782 --> 00:29:10,304 His wife teaches at Shri Ram College. He has two sons. 289 00:29:10,480 --> 00:29:12,840 No. He has one son and one daughter. 290 00:29:12,969 --> 00:29:14,741 His son is in the US, and his daughter is in Singapore. 291 00:29:15,453 --> 00:29:17,090 Put him under 24-hour surveillance. 292 00:29:18,821 --> 00:29:21,165 I want to know everything about him, Abbas. 293 00:29:21,325 --> 00:29:22,592 Okay, sir. 294 00:29:24,391 --> 00:29:25,592 Sir. 295 00:29:26,215 --> 00:29:27,295 Sir. 296 00:29:27,669 --> 00:29:29,234 Dr. Harmindar has broken through. 297 00:29:29,897 --> 00:29:31,052 Oh! 298 00:29:44,697 --> 00:29:45,821 Yes, doctor. 299 00:29:46,071 --> 00:29:48,867 As expected, in the man-in-the-middle cyber attack, server cloning was done 300 00:29:48,977 --> 00:29:50,035 through the onion router. 301 00:29:50,213 --> 00:29:52,461 At times Russia, at times Hong Kong, and at times Australia. 302 00:29:52,992 --> 00:29:55,451 - And what about the IP address? - Even that's changing. Look here. 303 00:29:57,088 --> 00:29:59,640 Sir, when the computer and the Internet were introduced, 304 00:29:59,727 --> 00:30:02,565 4.3 billion IP addresses were created. 305 00:30:02,724 --> 00:30:04,299 This IP falls into the V4 category. 306 00:30:04,389 --> 00:30:08,543 The maximum IP number for that is 255.255.255.255. 307 00:30:08,830 --> 00:30:12,109 - Yes. So? - Computer scientists had no idea 308 00:30:12,227 --> 00:30:14,235 that their worldwide usage would increase so much. 309 00:30:14,496 --> 00:30:16,238 All the IP addresses got sold out, 310 00:30:16,339 --> 00:30:18,749 and then they had to create three trillion more IP addresses. 311 00:30:18,839 --> 00:30:20,766 And we consider them in the IPv6 category. 312 00:30:20,856 --> 00:30:24,450 Let's talk about it tomorrow. Right now, what is the location? 313 00:30:25,351 --> 00:30:30,011 The hacker is using the IPv4 category. It's quite an old and unique IP address. 314 00:30:30,339 --> 00:30:33,885 The Internet began from there, and all IP addresses were allotted from there. 315 00:30:34,015 --> 00:30:37,431 Even this you can explain to me tomorrow. What do we have to do now? 316 00:30:37,582 --> 00:30:40,981 Sir, this double-one series belongs to one man or one company. 317 00:30:41,213 --> 00:30:42,527 Oh, my! 318 00:30:43,239 --> 00:30:44,403 Sir, I am getting there. Just a second. 319 00:30:44,503 --> 00:30:46,223 I am sure this IP address is registered 320 00:30:46,332 --> 00:30:48,589 on the American Registry for Internet Numbers . 321 00:30:48,857 --> 00:30:50,037 Okay. 322 00:30:51,007 --> 00:30:52,967 So, how long will it take to get the details from ARIN? 323 00:30:52,982 --> 00:30:53,982 One week. 324 00:30:55,408 --> 00:30:56,814 CIA, those... 325 00:30:58,147 --> 00:30:59,269 I am sorry. 326 00:31:00,004 --> 00:31:01,635 - Sahil. - Sir? 327 00:31:04,273 --> 00:31:05,868 Open the backdoor channel. 328 00:31:06,604 --> 00:31:09,082 - Do we have anything for the CIA? - Yes, sir. 329 00:31:09,487 --> 00:31:11,233 When America left Afghanistan and Taliban took over, 330 00:31:11,307 --> 00:31:13,467 a reporter was killed there. 331 00:31:13,628 --> 00:31:15,642 We have his assassination's lead. 332 00:31:16,234 --> 00:31:17,802 - Connect to them. - Sir. 333 00:32:01,260 --> 00:32:03,061 - May I have a repeat, please? - Of course. 334 00:32:12,888 --> 00:32:13,825 Here you go. 335 00:32:14,363 --> 00:32:15,488 - Thank you. - Sure. 336 00:32:33,041 --> 00:32:35,054 - May I join you? - Please. 337 00:32:44,865 --> 00:32:45,937 Indian? 338 00:32:47,658 --> 00:32:48,621 Yes. 339 00:32:49,817 --> 00:32:50,997 And you? 340 00:32:51,483 --> 00:32:55,422 Well, my origins are from India, but I am Surinamas from the Netherlands. 341 00:32:56,510 --> 00:32:58,872 Neth... Netherlands. Yes. 342 00:32:59,378 --> 00:33:01,648 I know your history. Surinamas. 343 00:33:02,347 --> 00:33:05,767 You have been staying there for the last 5-6 generations. 344 00:33:05,893 --> 00:33:07,574 But you are Bhojpuris. Right? 345 00:33:08,120 --> 00:33:09,461 I am very impressed. 346 00:33:10,909 --> 00:33:13,068 I'm sure you know Bhojpuri, right? 347 00:33:14,690 --> 00:33:18,073 You are right. One has to safeguard one's culture. 348 00:33:18,805 --> 00:33:20,294 Good. 349 00:33:21,119 --> 00:33:22,915 Work or pleasure? 350 00:33:24,910 --> 00:33:29,581 I came here on a holiday alone. I am looking for some peace and joy. 351 00:33:30,047 --> 00:33:31,606 Myself, Sarita Recardo. 352 00:33:33,739 --> 00:33:35,842 Myself, Jignesh Dholakia. 353 00:33:38,798 --> 00:33:40,063 A pleasure meeting you. 354 00:33:41,104 --> 00:33:42,344 The pleasure is all mine. 355 00:33:43,906 --> 00:33:45,695 Here or somewhere else? 356 00:33:48,556 --> 00:33:49,614 You seem to be in a hurry! 357 00:33:50,448 --> 00:33:51,686 Always. 358 00:33:54,801 --> 00:33:57,679 - Shall we go somewhere else? - So, you must know the place. 359 00:33:58,601 --> 00:34:01,945 Shall we go to the Caribbean Sunset? You get delicious goat curry there. 360 00:34:04,049 --> 00:34:06,973 Sorry, but I am a vegetarian. 361 00:34:07,901 --> 00:34:09,811 - May I give you a suggestion? - Sure. 362 00:34:09,947 --> 00:34:12,227 Vegetable curry at Loko Resort. 363 00:34:15,435 --> 00:34:16,586 This is the place. 364 00:34:19,064 --> 00:34:20,174 It's mine. 365 00:34:22,239 --> 00:34:25,553 And your friend sitting behind 366 00:34:26,561 --> 00:34:28,417 may join us. 367 00:34:34,246 --> 00:34:38,037 No, I think you should call him. Right? 368 00:34:51,114 --> 00:34:52,160 Sit. 369 00:34:54,687 --> 00:34:56,407 You see, cool dude, 370 00:34:57,782 --> 00:35:01,275 all this staff and security 371 00:35:01,592 --> 00:35:03,643 are all mine. Okay? 372 00:35:04,648 --> 00:35:05,655 And, ma'am, 373 00:35:06,422 --> 00:35:11,256 this honey trap trick is outdated. Try something new. 374 00:35:12,222 --> 00:35:16,301 And in my opinion, you should leave this place. 375 00:35:17,572 --> 00:35:20,443 No. You see, if I call the police, 376 00:35:20,755 --> 00:35:23,333 there will be diplomatic complications. 377 00:35:23,659 --> 00:35:27,125 So, it's better that you leave. Right? 378 00:35:27,991 --> 00:35:29,071 One more thing. 379 00:35:30,053 --> 00:35:33,363 Don't ever try this again. 380 00:35:34,869 --> 00:35:35,997 Leave! 381 00:35:55,930 --> 00:35:57,909 Hey, boss. I am your big fan. 382 00:36:15,929 --> 00:36:20,389 The way you outsmarted Indian intelligence in Budapest has everyone in awe. 383 00:36:28,584 --> 00:36:29,712 Please reply. 384 00:36:35,996 --> 00:36:37,263 I have something for you. 385 00:36:43,048 --> 00:36:46,437 The Indian intelligence found your IP address. Can you talk to me now? 386 00:36:49,166 --> 00:36:50,417 How can I trust you? 387 00:36:52,044 --> 00:36:54,131 - It starts from 1111... - Fuck! 388 00:36:56,923 --> 00:36:58,767 They are verifying the details from ARIN. 389 00:36:59,423 --> 00:37:02,936 Thank you. But don't worry. CIA won't share anything with them. 390 00:37:03,053 --> 00:37:05,945 They are using the backdoor channel. They are not being upfront. 391 00:37:07,019 --> 00:37:08,514 Why are you sharing all this? 392 00:37:08,604 --> 00:37:10,978 I am your fangirl. I want to work with you. 393 00:37:12,054 --> 00:37:13,510 Where in the world are you? 394 00:37:13,952 --> 00:37:15,079 Georgia only! 395 00:37:15,649 --> 00:37:18,566 Do you know Aleksander from the DDWS of Georgia? 396 00:37:19,420 --> 00:37:21,352 Who Aleksander? Amilie's boyfriend? 397 00:37:21,482 --> 00:37:25,282 - Amilie Patrova? - No. The earlier one was Amilie Dussegard. 398 00:37:26,165 --> 00:37:27,165 Don't know. 399 00:38:01,012 --> 00:38:02,624 Welcome, doctor. 400 00:38:03,706 --> 00:38:04,929 Look. 401 00:38:07,722 --> 00:38:10,228 They are hard-working citizens of your country. 402 00:38:11,974 --> 00:38:14,426 The video shows policemen accompanying rioters. 403 00:38:14,516 --> 00:38:17,464 As per the report, the people are pelting stones in huge numbers. 404 00:38:17,554 --> 00:38:20,657 Human rights organisations claim that the mobs have been stirred up. 405 00:38:20,747 --> 00:38:21,876 And it has become 406 00:38:21,966 --> 00:38:23,014 - a pandemonium. - Clashes continued 407 00:38:23,054 --> 00:38:24,617 throughout the day and night. 408 00:38:25,642 --> 00:38:27,903 40 percent commission in Bengaluru. 409 00:38:28,025 --> 00:38:30,623 With this mounting corruption in the southern part of India... 410 00:38:30,856 --> 00:38:34,638 As you can see, ₹3 billion of taxpayers' money is sinking! 411 00:38:34,824 --> 00:38:37,221 This year, we have a peak for train crash numbers. 412 00:38:37,311 --> 00:38:40,535 An hour wasted for a five-minute-long journey. 413 00:38:40,642 --> 00:38:43,363 - The government... - The diverse nation is now struggling 414 00:38:43,453 --> 00:38:45,609 to give basic medical care to those who need it. 415 00:38:45,698 --> 00:38:47,525 The mobs are resilient, and they say 416 00:38:47,618 --> 00:38:50,017 that they will fight to protect until the end of it. 417 00:38:50,100 --> 00:38:52,311 In the last 48 hours, cars have been burnt down, 418 00:38:52,427 --> 00:38:53,570 there's been a lot of stone-pelting, 419 00:38:53,692 --> 00:38:56,228 shops have been vandalised and people have been beaten up. 420 00:38:56,397 --> 00:38:57,912 The entire region is in a state of rebellion... 421 00:38:59,697 --> 00:39:01,974 A country is formed by its people, doctor. 422 00:39:03,167 --> 00:39:05,230 It's not the other way around. 423 00:39:06,554 --> 00:39:10,448 Are you sure you want to sacrifice your life for these clowns? 424 00:39:12,938 --> 00:39:16,002 What exactly do you want? 425 00:39:18,618 --> 00:39:21,091 India is the largest user of OBI. 426 00:39:22,343 --> 00:39:24,294 From a beggar to a vendor, 427 00:39:24,790 --> 00:39:29,394 from a student to a businessman... everyone uses OBI. 428 00:39:30,635 --> 00:39:32,337 And the data of these OBI users 429 00:39:32,534 --> 00:39:36,165 is stored on the servers of NBDI, National Banking Department of India. 430 00:39:38,043 --> 00:39:41,794 Doctor, I want access to these servers just for 10 minutes. 431 00:39:42,758 --> 00:39:46,438 You want to control the bank accounts of our OBI users! 432 00:39:47,354 --> 00:39:51,824 You want to cripple the economy of my country, you bas... 433 00:39:52,677 --> 00:39:55,133 I am going to do business, doctor. 434 00:39:56,683 --> 00:39:59,813 I have sold these 10 minutes to China. 435 00:40:00,860 --> 00:40:02,938 And the 10 minutes China spends with me 436 00:40:04,216 --> 00:40:06,271 will be sold to the US. 437 00:40:07,946 --> 00:40:10,124 Now, they can decide what they want to do with this data. 438 00:40:11,867 --> 00:40:15,653 But I'll earn $15 billion from both sides. 439 00:40:17,486 --> 00:40:18,680 Isn't that great? 440 00:40:20,817 --> 00:40:22,917 So, shall we start doing some business, doctor? 441 00:40:27,561 --> 00:40:30,927 I am organising a party in Tbilisi and would love for you to join. 442 00:40:31,243 --> 00:40:33,466 I assure you. You won't be disappointed. 443 00:40:37,591 --> 00:40:39,366 No, sorry. I can't come. 444 00:40:39,771 --> 00:40:41,151 Please. 445 00:40:43,348 --> 00:40:45,088 No. I am too far away. 446 00:40:45,840 --> 00:40:47,457 I know you are in Georgia. 447 00:40:52,124 --> 00:40:55,078 Yes, I am. But it's a 5-hour drive from Tbilisi. 448 00:40:55,777 --> 00:40:56,627 Please. 449 00:40:58,097 --> 00:41:00,100 My boss will not let me leave. 450 00:41:11,791 --> 00:41:13,659 Sir! Sir, we got him. 451 00:41:31,113 --> 00:41:33,591 Sir, I got the hacker's location. 452 00:41:39,626 --> 00:41:40,626 Farooq. 34654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.