All language subtitles for Special.Ops.2020.S02E03.Sunday.1080p.JHS.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,974 --> 00:01:28,494 I didn't do anything. 2 00:01:29,957 --> 00:01:32,385 Come on, man. I swear. Please. I didn't do anything. 3 00:01:32,623 --> 00:01:34,534 I don't even know who you are. Okay? 4 00:01:34,870 --> 00:01:35,820 Are you Pedro? 5 00:01:37,119 --> 00:01:38,119 She is Pedro. 6 00:01:46,772 --> 00:01:49,019 Just let me go. Okay? 7 00:01:49,649 --> 00:01:52,209 It will have to be verified by the accountant. I'll let you know. 8 00:01:53,326 --> 00:01:54,644 Excuse me, sir. 9 00:01:58,541 --> 00:01:59,581 Excuse me. 10 00:02:04,618 --> 00:02:05,927 Sir, Avinash is on the line. 11 00:02:09,651 --> 00:02:10,691 - Yes, Avinash. - Sir. 12 00:02:10,958 --> 00:02:14,430 I found the grab. But Pedro says he doesn't know anything about them. 13 00:02:15,186 --> 00:02:17,306 Give him another chance, or else finish him. Kill him. 14 00:02:17,610 --> 00:02:20,489 Bro, I really don't know the man, I swear. Please! 15 00:02:20,757 --> 00:02:22,510 Then you'll have to go, Pedro. Sorry. 16 00:02:23,112 --> 00:02:25,802 Wait, wait! I know the guy in the background. 17 00:02:32,819 --> 00:02:36,165 This is a local. His name is Chris. I can help. Please. 18 00:02:36,297 --> 00:02:38,086 - Which guy? - This guy. Please. 19 00:02:38,865 --> 00:02:39,981 I can help. 20 00:02:40,708 --> 00:02:41,594 Please... 21 00:02:41,728 --> 00:02:43,899 - Please don't kill me. - Sir, he identified one of them. 22 00:02:44,385 --> 00:02:45,662 Is he lying to save himself? 23 00:02:45,925 --> 00:02:47,585 No, sir. I'll call you back. 24 00:02:54,508 --> 00:02:56,036 Where the hell is this guy? 25 00:02:59,231 --> 00:03:01,157 Sir, Farooq has landed in Athens. 26 00:03:02,776 --> 00:03:03,874 Call him. 27 00:03:07,622 --> 00:03:10,008 Listen, you sent the location. 28 00:03:10,247 --> 00:03:13,028 But send Dr. Harmindar's profile as well. How will I recognise him? 29 00:03:13,278 --> 00:03:14,926 I just uploaded it. 30 00:03:24,891 --> 00:03:26,885 You didn't tell me that Dr. Harmindar-- 31 00:03:26,975 --> 00:03:29,339 Why? Would you have reached Athens sooner? 32 00:03:30,699 --> 00:03:32,183 - Get going now. - Sorry, sir. 33 00:03:35,607 --> 00:03:38,409 So, Dr. Harmindar likes to party. 34 00:05:20,321 --> 00:05:22,464 - Can I have a glass of wine, please? - Yes, ma'am. 35 00:05:55,332 --> 00:05:56,412 One second. 36 00:05:57,178 --> 00:05:59,256 - Open your mouth. - What? 37 00:05:59,719 --> 00:06:00,813 Open your mouth. 38 00:06:17,144 --> 00:06:18,531 No, no, no. 39 00:06:18,581 --> 00:06:19,934 Oh, my God! 40 00:06:22,037 --> 00:06:22,917 Oh, my God! 41 00:06:23,082 --> 00:06:23,962 Dr. Harmindar. 42 00:06:24,208 --> 00:06:26,291 Up, up, up... 43 00:07:10,616 --> 00:07:11,478 {\an8}Sir... 44 00:07:11,908 --> 00:07:14,545 Sir, the name of the local asset used by them is Chris. 45 00:07:15,026 --> 00:07:18,072 He lives on the outskirts of Budapest. Only he can provide the next lead. 46 00:07:18,262 --> 00:07:19,142 Get cracking. 47 00:07:19,532 --> 00:07:22,524 - And Pedro? - He's with us, sir. He's cooperating. 48 00:07:22,742 --> 00:07:23,772 Good. 49 00:07:43,689 --> 00:07:44,691 Hey, boss. 50 00:07:45,537 --> 00:07:46,431 Tim. 51 00:07:47,372 --> 00:07:49,414 - Nice Mille. - Thanks. 52 00:07:49,714 --> 00:07:51,884 Limited edition. I won a fight. 53 00:07:52,455 --> 00:07:53,455 Congrats. 54 00:07:53,677 --> 00:07:55,763 Want to spar? I have a new guy. 55 00:08:07,852 --> 00:08:10,127 - Is he any good? - Why don't you tell me? 56 00:09:51,431 --> 00:09:52,659 I told you he was good. 57 00:09:53,414 --> 00:09:55,737 No. I can beat him. 58 00:09:55,981 --> 00:09:57,838 Oh, really? Why don't you? 59 00:09:59,469 --> 00:10:00,644 You want to bet that Mille? 60 00:10:02,104 --> 00:10:03,610 Of course. Why not? 61 00:10:05,208 --> 00:10:06,184 Okay. 62 00:10:07,231 --> 00:10:08,343 Go. Show me. 63 00:11:00,527 --> 00:11:02,090 Aren't you in the mood to come home? 64 00:11:02,416 --> 00:11:03,913 Who doesn't want to, Saroj? 65 00:11:04,633 --> 00:11:06,486 Well, the world has become evil. 66 00:11:06,966 --> 00:11:09,907 - There's a big crisis. Can't leave office. - Hmm. 67 00:11:11,047 --> 00:11:12,979 Did you eat? Did you take medicine? 68 00:11:16,326 --> 00:11:17,920 Yes. I've done all that. 69 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Go to sleep. See you tomorrow. 70 00:11:19,643 --> 00:11:20,523 Okay, listen. 71 00:11:24,481 --> 00:11:25,361 Yes? 72 00:11:26,366 --> 00:11:28,198 No. No, it's nothing. 73 00:11:28,774 --> 00:11:29,939 Come on, Saroj. 74 00:11:30,672 --> 00:11:34,176 - When you do this-- - Okay, okay. Calm down. 75 00:11:36,452 --> 00:11:37,858 Do you have two minutes? 76 00:11:38,102 --> 00:11:39,102 Yes, tell me. 77 00:11:44,452 --> 00:11:45,500 Well... 78 00:11:48,621 --> 00:11:51,141 Today, Pari was taking something from the cupboard. 79 00:11:52,074 --> 00:11:53,863 She was taking a dress, and... 80 00:11:55,657 --> 00:11:57,004 she found that box. 81 00:11:58,233 --> 00:11:59,130 Himmat. 82 00:12:00,339 --> 00:12:03,252 If Pari finds out something 83 00:12:04,354 --> 00:12:05,649 about Vijay... 84 00:12:20,407 --> 00:12:23,171 Saroj, didn't I tell you to keep all that stuff safely? 85 00:12:23,449 --> 00:12:26,070 How long will we hide all these things from her? 86 00:12:27,711 --> 00:12:30,899 Don't you remember what the counsellor said? 87 00:12:32,083 --> 00:12:33,631 It's already too late. 88 00:12:35,157 --> 00:12:36,067 Himmat. 89 00:12:37,250 --> 00:12:38,987 If we don't tell Pari 90 00:12:40,397 --> 00:12:42,506 and if she finds it out on her own, 91 00:12:43,048 --> 00:12:45,094 can you imagine what will happen? 92 00:12:45,336 --> 00:12:49,270 What does the counsellor know, Saroj? It's our life. We'll handle it. 93 00:12:51,185 --> 00:12:52,852 We'll tell her at the right time. 94 00:12:53,257 --> 00:12:54,257 The right time? 95 00:12:55,709 --> 00:12:57,997 - When will the right time come? - When I tell you. 96 00:13:02,559 --> 00:13:03,738 I know, Himmat. 97 00:13:04,339 --> 00:13:05,305 What... 98 00:13:05,765 --> 00:13:06,998 What do you know? 99 00:13:09,508 --> 00:13:12,846 You are afraid you'll lose Pari. 100 00:13:15,868 --> 00:13:18,881 Had I been afraid, Saroj, I would have fought. 101 00:13:22,341 --> 00:13:24,182 I'm sure I'll lose her. 102 00:13:26,020 --> 00:13:26,988 You'll see... 103 00:13:29,549 --> 00:13:34,043 When she finds out the truth, I'll bloody cease to exist for her. 104 00:13:34,412 --> 00:13:36,037 Nothing of that sort will happen. 105 00:13:36,591 --> 00:13:38,351 Believe me, nothing of that sort will happen. 106 00:13:40,259 --> 00:13:43,566 She is your daughter... and always will be. 107 00:13:44,542 --> 00:13:45,422 Remember that. 108 00:13:49,222 --> 00:13:53,276 Okay. You go to sleep. I'll see you tomorrow. 109 00:13:53,602 --> 00:13:54,573 Okay, listen. 110 00:13:56,980 --> 00:13:58,517 Don't drink too much coffee. 111 00:14:01,532 --> 00:14:03,294 - Okay. Good night. - Good night. 112 00:14:52,943 --> 00:14:54,014 Poke him. 113 00:14:54,504 --> 00:14:56,490 - Why, sir? - His pupils are moving. 114 00:14:56,645 --> 00:14:57,777 See if he's alive or not. 115 00:14:58,577 --> 00:15:00,485 - But, sir, I-- - Where did you get your training? 116 00:15:01,484 --> 00:15:02,363 Hurry up. 117 00:15:06,661 --> 00:15:07,804 Sir, he is alive. 118 00:15:10,341 --> 00:15:12,253 He's trying to say something. 119 00:15:12,343 --> 00:15:13,423 Listen to what he's saying. 120 00:15:14,078 --> 00:15:15,516 Abhay Singh. 121 00:15:15,774 --> 00:15:17,202 He's saying "Abhay Singh," sir. 122 00:15:19,018 --> 00:15:20,018 And? 123 00:15:21,646 --> 00:15:23,033 He went offline, sir. 124 00:15:27,530 --> 00:15:28,417 Yes, Abbas. 125 00:15:28,472 --> 00:15:31,159 Sir, someone reached the bodyguard, Rajan, before us. 126 00:15:32,002 --> 00:15:35,380 I think around 10-12 hours ago. He was tortured a lot, sir. 127 00:15:36,939 --> 00:15:39,216 Before dying, he mentioned the name of Abhay Singh. 128 00:15:40,137 --> 00:15:42,569 - Any clue from the room? - No weapon has been found, sir. 129 00:15:42,730 --> 00:15:45,119 - And as far as I saw-- - One second. One second. 130 00:15:45,598 --> 00:15:47,252 - What was the name? - Abhay Singh, sir. 131 00:15:48,132 --> 00:15:50,270 - Keep looking. I'll call you. - Okay, sir. 132 00:15:57,097 --> 00:15:59,082 It's almost 2:30 a.m., Mr. Banerjee. 133 00:16:00,228 --> 00:16:02,219 This is sheer harassment. 134 00:16:12,148 --> 00:16:13,978 Vinod's asset who killed Zhang... 135 00:16:18,021 --> 00:16:19,021 What was his name? 136 00:16:19,922 --> 00:16:21,372 Abhay Singh. 137 00:16:25,780 --> 00:16:26,808 Of course. 138 00:16:44,094 --> 00:16:47,074 I'm so sorry. I forgot you guys were waiting here. 139 00:16:47,620 --> 00:16:50,813 There were so many developments there that it slipped my mind. 140 00:16:51,944 --> 00:16:55,479 You may go home. See you at the briefing tomorrow morning. Good night. 141 00:16:56,415 --> 00:16:57,422 Himmat Singh. 142 00:16:59,194 --> 00:17:02,189 Mr. Chaddha and I have a request. 143 00:17:03,022 --> 00:17:04,165 Yes, please tell me. 144 00:17:04,497 --> 00:17:07,069 Don't torture us in instalments. 145 00:17:07,552 --> 00:17:10,553 If possible, do it at one go. Okay? 146 00:17:11,478 --> 00:17:12,512 Good night. 147 00:17:24,171 --> 00:17:25,061 Copy. 148 00:17:58,522 --> 00:17:59,405 Take him. 149 00:18:04,898 --> 00:18:06,578 - Hello, boss. - Yeah, Sam. Tell me. 150 00:18:06,767 --> 00:18:07,740 We've reached the docks. 151 00:18:07,852 --> 00:18:09,305 Be ready to depart in an hour. 152 00:18:10,281 --> 00:18:13,764 That guy failed, Sam. Dr. Harmindar managed to escape in Greece. 153 00:18:14,537 --> 00:18:16,513 - We need to get rid of her. - I'll look into it. 154 00:18:21,645 --> 00:18:23,744 Yes, Mr. Gupta. What's up? 155 00:18:24,961 --> 00:18:27,641 It's been a while since there's been a crash on Dalal Street, right? 156 00:18:28,125 --> 00:18:29,285 Should we do something today? 157 00:18:30,251 --> 00:18:31,553 You name the sector. 158 00:18:34,148 --> 00:18:37,526 Sir, we don't know what Dr. Bhargav's kidnappers want. 159 00:18:37,641 --> 00:18:38,641 It's been two days. 160 00:18:40,330 --> 00:18:42,328 And we haven't received any ransom demand. 161 00:18:42,970 --> 00:18:44,321 This is highly unusual. 162 00:18:46,375 --> 00:18:47,907 Is Dr. Bhargav okay? 163 00:18:48,163 --> 00:18:50,175 I'm sorry. We have no idea. 164 00:18:51,876 --> 00:18:53,810 But just this morning, we got a lead. 165 00:18:56,728 --> 00:18:57,617 Himmat. 166 00:18:58,727 --> 00:18:59,607 Sir. 167 00:19:02,952 --> 00:19:06,389 Sir, we have an op going on in Budapest. 168 00:19:06,835 --> 00:19:08,192 I'm waiting for an update. 169 00:19:23,380 --> 00:19:24,265 Tell me. 170 00:19:24,336 --> 00:19:26,237 Chris lives with his twin sister. 171 00:19:26,428 --> 00:19:29,606 I'd advise you guys to be very careful. Chris loves his sister a lot. 172 00:19:29,743 --> 00:19:31,941 - Anything else? - The sister of his... 173 00:19:33,231 --> 00:19:35,305 - She is funny. - Funny? 174 00:19:37,697 --> 00:19:38,579 Come on, guys. 175 00:22:06,600 --> 00:22:07,511 Where? 176 00:22:08,158 --> 00:22:09,228 Where? 177 00:22:09,929 --> 00:22:10,937 Where? 178 00:22:31,646 --> 00:22:32,651 Where? 179 00:22:33,769 --> 00:22:34,769 Where? 180 00:22:35,070 --> 00:22:37,714 They are smuggling Dr. Bhargav through Port Varna. 181 00:22:45,720 --> 00:22:48,497 We have lost one of our most efficient officers. 182 00:22:49,046 --> 00:22:52,030 And then, one of the best minds has gone missing since the last two days. 183 00:22:52,494 --> 00:22:56,005 Can someone give me some explanation on what the hell is happening, please? 184 00:23:03,043 --> 00:23:05,263 The enemy country in this crisis is China, sir. 185 00:23:06,895 --> 00:23:11,253 In 2020-21, the skirmishes and clashes that took place on land 186 00:23:12,161 --> 00:23:15,542 triggered a cyber war between India and China. 187 00:23:16,538 --> 00:23:18,079 It's an invisible war, sir. 188 00:23:18,493 --> 00:23:22,438 You can't see it happening, but it can bleed a country to death very quickly. 189 00:23:23,145 --> 00:23:25,833 As you all know, in modern warfare, 190 00:23:26,452 --> 00:23:29,742 the country that wins this cyber war now will win. 191 00:23:29,947 --> 00:23:30,947 In the past few years, 192 00:23:30,981 --> 00:23:33,670 sometimes China would be ahead of us, sometimes we'd be ahead. 193 00:23:34,324 --> 00:23:37,794 Sometimes they hacked our top organisations, sometimes we did. 194 00:23:38,423 --> 00:23:42,063 When they infiltrate our PMO, we'd infiltrate their MIS. 195 00:23:42,719 --> 00:23:44,678 But after 2021, they... 196 00:23:46,250 --> 00:23:48,413 they became very good and very aggressive, sir. 197 00:23:49,161 --> 00:23:51,157 Vinod Shekhawat took them on. 198 00:23:51,539 --> 00:23:55,429 Their top operative, Zhang, was neutralised by him. 199 00:23:59,491 --> 00:24:01,765 In retaliation... That's what I believe. 200 00:24:02,587 --> 00:24:06,080 In retaliation, China got Dr. Bhargav kidnapped. 201 00:24:07,055 --> 00:24:08,724 This kidnapping was outsourced. 202 00:24:08,926 --> 00:24:10,564 This kidnapping took place in Europe 203 00:24:10,832 --> 00:24:14,427 so that we couldn't prove China's involvement in it. 204 00:24:15,501 --> 00:24:17,900 And lastly, sir... Of course, this is my analysis. 205 00:24:19,209 --> 00:24:21,785 There is no ransom call for this kidnapping 206 00:24:22,862 --> 00:24:24,755 because Dr. Piyush Bhargav 207 00:24:25,345 --> 00:24:26,584 is not their hostage. 208 00:24:27,516 --> 00:24:29,929 Dr. Piyush Bhargav is their weapon. 209 00:24:33,176 --> 00:24:37,521 As you know, Dr. Bhargav is the architect of our digital framework. 210 00:24:38,426 --> 00:24:40,970 And if we do not recover Dr. Bhargav soon, 211 00:24:41,209 --> 00:24:45,145 then I am sorry to say, but we are looking at a war-like situation. 212 00:24:49,131 --> 00:24:50,709 I have to take this. 213 00:24:52,169 --> 00:24:53,234 Hmm. 214 00:24:54,804 --> 00:24:56,403 Hmm. Good. 215 00:24:56,889 --> 00:24:57,955 Keep me posted. 216 00:25:07,679 --> 00:25:10,541 We have got a lead in Budapest. 217 00:25:13,246 --> 00:25:14,814 My team is working on it. 218 00:25:15,591 --> 00:25:17,426 Both of you, please come to my cabin. 219 00:25:30,138 --> 00:25:33,014 If we are unable to prove China's involvement, 220 00:25:33,162 --> 00:25:36,694 how will we expose them in front of the UN and international community, Himmat? 221 00:25:37,747 --> 00:25:40,228 How do we stop this situation from escalating? 222 00:25:42,776 --> 00:25:43,981 Can I use your screen, sir? 223 00:25:45,076 --> 00:25:46,218 Sure. 224 00:25:47,186 --> 00:25:50,416 Just now, I have received confirmed intel that Dr. Bhargav 225 00:25:51,286 --> 00:25:55,145 is being smuggled from Europe through Port Varna in Bulgaria. 226 00:25:55,535 --> 00:25:56,804 We don't know where, sir. 227 00:25:56,918 --> 00:26:00,250 Our best chance is to stop them there, and my team is working there. 228 00:26:00,498 --> 00:26:02,299 According to you, where is Dr. Bhargav? 229 00:26:02,389 --> 00:26:04,155 I think he has reached the port. 230 00:26:04,361 --> 00:26:06,125 And how long will your team take? 231 00:26:09,691 --> 00:26:12,051 They are airborne, but it will take them at least two hours. 232 00:26:12,909 --> 00:26:16,693 But more than the team, I am counting on a miracle, sir. 233 00:26:16,844 --> 00:26:17,720 Miracle? 234 00:26:17,817 --> 00:26:21,033 We have Abhay Singh, Vinod's agent. Vinod was his mentor. 235 00:26:22,193 --> 00:26:23,993 Vinod's death is a personal loss for him. 236 00:26:24,434 --> 00:26:27,600 And he won't rest easy until he settles the score. 237 00:26:27,896 --> 00:26:31,386 Abhay Singh has been a step ahead of us in this murder investigation. 238 00:26:31,612 --> 00:26:33,003 I think he has reached Bulgaria. 239 00:26:34,374 --> 00:26:35,463 And I am counting on him. 240 00:26:38,707 --> 00:26:39,654 Where... 241 00:29:49,447 --> 00:29:50,634 Who are you? 242 00:29:51,717 --> 00:29:53,037 What do you want? 243 00:29:54,168 --> 00:29:55,469 Who are you? 244 00:29:55,956 --> 00:29:56,956 Hey! 245 00:29:57,919 --> 00:29:58,936 Hey, listen! 246 00:30:09,828 --> 00:30:10,833 Stop! 247 00:30:12,765 --> 00:30:14,015 Show me your ID. 248 00:30:45,776 --> 00:30:47,202 - Dr. Bhargav! - Abhay! 249 00:30:47,974 --> 00:30:48,896 You... 250 00:30:49,015 --> 00:30:51,055 - We should hurry up, doctor. - How come you are here? 251 00:30:51,404 --> 00:30:52,740 What the hell is going on? 252 00:30:53,402 --> 00:30:54,954 - Who are these people? - Are you okay, Dr. Bhargav? 253 00:30:55,044 --> 00:30:56,215 I am fine. But what do they want? 254 00:30:56,249 --> 00:30:57,009 We should leave. 255 00:30:57,012 --> 00:30:58,736 Who are these people? What organisation is this? 256 00:30:58,776 --> 00:31:00,136 - Come on. - How the hell can they... 257 00:31:13,289 --> 00:31:14,310 We've got company. 258 00:31:15,902 --> 00:31:18,477 How long do you think this is going to last? Huh? 259 00:31:20,909 --> 00:31:22,624 - Doctor... - Get your hands off... 260 00:31:22,746 --> 00:31:24,124 - Doctor... - Get your hands off... 261 00:31:24,215 --> 00:31:27,856 Doctor, you have to listen to me. Listen to me. 262 00:31:34,777 --> 00:31:35,875 What... 263 00:31:37,455 --> 00:31:39,864 Do you think you'll get away with this? Huh? 264 00:31:41,134 --> 00:31:42,337 What? 265 00:31:43,907 --> 00:31:45,747 - No! - Yes, I do. 266 00:32:06,842 --> 00:32:09,625 Dr. Harmindar... How are we bringing her here? 267 00:32:09,862 --> 00:32:12,416 I am working on that, sir. I'll keep you posted. 268 00:32:12,890 --> 00:32:13,910 Thank you. 269 00:32:26,093 --> 00:32:29,235 Is Himmat going to retire? 270 00:32:30,255 --> 00:32:31,387 Yes, sir. 271 00:32:31,830 --> 00:32:33,570 He has a few months left. 272 00:32:35,174 --> 00:32:36,526 Try to make him understand. 273 00:32:37,676 --> 00:32:39,147 He has so much to offer. 274 00:32:39,505 --> 00:32:41,471 He doesn't listen. 275 00:32:42,358 --> 00:32:46,073 He says that even the retirement age of politicians should be reduced. 276 00:32:57,127 --> 00:32:58,473 Sir! Mr. Bakshi! 277 00:33:00,314 --> 00:33:01,321 Himmat! 278 00:33:01,762 --> 00:33:04,039 - Good to see you. How are you? - Good. 279 00:33:05,006 --> 00:33:06,168 Where have you reached? 280 00:33:06,921 --> 00:33:08,705 Everyone has their eyes on you. 281 00:33:09,225 --> 00:33:10,954 - I am working on it, sir. - Good. 282 00:33:11,076 --> 00:33:13,311 - I'll see you later. - Sir, I want to ask you something. 283 00:33:14,285 --> 00:33:15,397 Sure, go ahead. 284 00:33:15,936 --> 00:33:17,272 - Excuse me. - Sure, sir. 285 00:33:19,600 --> 00:33:23,031 Sir, when the PMO was hacked in 2014, Shekhawat caught Zhang. 286 00:33:23,224 --> 00:33:24,100 Yes. 287 00:33:24,470 --> 00:33:27,637 Sir, did you ask Shekhawat to let Zhang go? 288 00:33:28,952 --> 00:33:29,962 Yes, I did. 289 00:33:30,242 --> 00:33:32,808 Sir, I want to ask you 290 00:33:33,997 --> 00:33:35,279 who ordered you to do that. 291 00:33:42,767 --> 00:33:46,746 Our enemies took Dr. Bhargav away right from under your nose. 292 00:33:47,778 --> 00:33:49,789 You are unable to find any information outside. 293 00:33:50,587 --> 00:33:53,112 So, you are trying to dig inside the system. It's good. 294 00:33:54,317 --> 00:33:56,032 It's a nice way to kill time. Good. 295 00:33:57,101 --> 00:33:58,247 Sir, I was just... 296 00:33:58,396 --> 00:34:00,169 What do you think of me? 297 00:34:03,327 --> 00:34:04,767 Exactly what you think, sir. 298 00:34:05,628 --> 00:34:08,702 Are you suggesting that I was involved in Shekhawat's murder? 299 00:34:11,762 --> 00:34:13,750 - What the fuck do you think-- - Chinese Uyghur Muslims 300 00:34:13,840 --> 00:34:15,032 had just one request. 301 00:34:15,122 --> 00:34:17,233 Had you got it fulfilled, 302 00:34:18,125 --> 00:34:22,568 Dr. Bhargav wouldn't have been kidnapped and Shekhawat wouldn't have died. 303 00:34:22,759 --> 00:34:24,200 Really? 304 00:34:25,003 --> 00:34:27,237 The CIA and the FBI knew about Mohamed Atta, 305 00:34:27,271 --> 00:34:29,383 but the 9/11 attacks still happened. 306 00:34:30,291 --> 00:34:32,905 Our intelligence agencies knew everything 307 00:34:32,939 --> 00:34:35,289 before the 26/11 attacks in Mumbai. 308 00:34:36,214 --> 00:34:37,591 They did nothing. 309 00:34:38,388 --> 00:34:39,429 Why? 310 00:34:40,184 --> 00:34:43,785 No, Himmat. It is not about intelligence. 311 00:34:44,097 --> 00:34:46,224 It is about decisions. 312 00:34:47,047 --> 00:34:50,215 When, where and why the decisions are made. 313 00:34:50,990 --> 00:34:52,274 What the crisis is. 314 00:34:53,415 --> 00:34:55,304 We have to look into everything. 315 00:34:56,703 --> 00:35:00,145 The Chinese PM was supposed to visit India at that time. 316 00:35:00,889 --> 00:35:04,129 We could not escalate the matter regarding Uyghur Muslims. 317 00:35:04,958 --> 00:35:06,145 Do you understand? 318 00:35:08,225 --> 00:35:09,225 Good. 319 00:35:09,899 --> 00:35:11,088 Sir, I hope... 320 00:35:12,255 --> 00:35:13,295 this is the reason. 321 00:35:14,335 --> 00:35:15,519 Jai Hind, sir. 322 00:35:17,210 --> 00:35:18,577 Jai Hind. 323 00:35:22,397 --> 00:35:23,197 Yes, tell me. 324 00:35:25,165 --> 00:35:26,256 Yes, Farooq. Status? 325 00:35:26,997 --> 00:35:30,591 Sir, the situation is quite tight. I can easily see two spotters. 326 00:35:31,365 --> 00:35:33,393 If any car is passing by, it is being tailed. 327 00:35:33,513 --> 00:35:37,225 Tell me which Emirati airport you can get her to. I'll manage the rest. 328 00:35:37,476 --> 00:35:39,718 I need Dr. Harmindar here in Delhi ASAP. 329 00:35:40,206 --> 00:35:42,046 You have half an hour. Figure out and tell me. 330 00:35:50,421 --> 00:35:51,848 - Hello. - Himmat. 331 00:35:52,979 --> 00:35:54,119 Didn't you do anything? 332 00:35:54,542 --> 00:35:56,887 Sir, I am busy with a national security matter. 333 00:35:57,216 --> 00:35:58,654 I need a few more days. 334 00:35:59,224 --> 00:36:02,504 Once I'm free from this case, I'll look into your matter. 335 00:36:02,656 --> 00:36:03,695 Look. 336 00:36:04,177 --> 00:36:07,183 This bank defaulter, Jignesh Dholakia, has reached Lisbon. 337 00:36:08,745 --> 00:36:11,385 And in 2 hours, he will leave Lisbon and go to the Caribbean islands. 338 00:36:11,818 --> 00:36:12,950 He is leaving for Dominica. 339 00:36:14,044 --> 00:36:15,462 And you very well know 340 00:36:15,831 --> 00:36:19,284 that we share no extradition treaty with Dominica. 341 00:36:20,505 --> 00:36:25,581 So, if Jignesh boards the flight from Lisbon, 342 00:36:26,711 --> 00:36:28,520 he will escape forever. 343 00:36:29,353 --> 00:36:31,788 Just ask your government to stop him. 344 00:36:31,878 --> 00:36:35,218 Sir... I told you that I am involved in a case. 345 00:36:35,488 --> 00:36:37,408 - As it is, the government-- - If that businessman 346 00:36:38,597 --> 00:36:40,338 boards that flight, 347 00:36:41,893 --> 00:36:44,842 then tonight will be a long night 348 00:36:46,891 --> 00:36:48,943 for you and your government. 349 00:36:50,235 --> 00:36:51,296 Hello? 350 00:37:00,877 --> 00:37:03,300 Excuse me, sir. It's Himmat's call. 351 00:37:05,399 --> 00:37:05,885 Yes, Himmat? 352 00:37:05,925 --> 00:37:07,658 Sir, we need to stop a man at Lisbon airport. 353 00:37:08,001 --> 00:37:10,242 Stop him. Everyone in Interpol knows you. 354 00:37:11,475 --> 00:37:12,992 We need to stop Jignesh Dholakia. 355 00:37:14,442 --> 00:37:16,617 He is leaving for Dominica from Lisbon. 356 00:37:16,707 --> 00:37:18,641 How is it related to Dr. Bhargav's case? 357 00:37:18,915 --> 00:37:21,475 It is not at all related, but I just got a tip. 358 00:37:22,155 --> 00:37:25,910 If he escapes, a huge problem will arise at the national level. 359 00:37:28,932 --> 00:37:30,811 - Let me see what I can do. - Thank you, sir. 360 00:37:40,723 --> 00:37:42,745 - There you go. - Thanks. 361 00:37:43,575 --> 00:37:44,647 You're welcome. 362 00:37:49,049 --> 00:37:51,140 By the way, I am Amit Sharma. 363 00:37:52,997 --> 00:37:54,539 - Hi, Amit. - Hi. 364 00:37:59,435 --> 00:38:00,920 Who wants to kill me? 365 00:38:03,041 --> 00:38:05,780 The ones who have kidnapped Dr. Bhargav. 366 00:38:07,192 --> 00:38:09,682 - What next? - I need to send you back to India. 367 00:38:09,901 --> 00:38:14,794 How? I heard you. You told someone on the phone we were being watched. 368 00:38:15,538 --> 00:38:16,880 They are doing their job. 369 00:38:17,762 --> 00:38:19,117 I have to do my job. 370 00:38:24,820 --> 00:38:26,860 How long have you been with the intelligence agency? 371 00:38:27,550 --> 00:38:28,968 It's been a while. 372 00:38:31,733 --> 00:38:33,293 Thanks for yesterday. 373 00:38:35,375 --> 00:38:36,400 Just doing my job. 374 00:38:44,065 --> 00:38:46,104 If you don't mind me asking... 375 00:38:48,286 --> 00:38:49,697 Just a bit curious about something. 376 00:38:50,456 --> 00:38:51,373 Sure. 377 00:38:52,608 --> 00:38:54,877 I was told that you are an AI scientist. 378 00:38:55,742 --> 00:39:00,302 But you were partying in a pub. 379 00:39:01,397 --> 00:39:03,666 What? Are scientists not supposed to have fun? 380 00:39:05,894 --> 00:39:08,454 No, no. I mean... Of course! If anything, I think 381 00:39:08,568 --> 00:39:10,778 scientists should have more fun. 382 00:39:11,985 --> 00:39:13,113 You are right. 383 00:39:15,061 --> 00:39:16,220 Thanks. 384 00:39:17,755 --> 00:39:20,644 Are you married? Or do you have a reckless life like a typical agent? 385 00:39:21,019 --> 00:39:22,931 No. Not married at all. 386 00:39:23,745 --> 00:39:25,657 Well, the country... 387 00:39:27,080 --> 00:39:28,920 I am always busy serving the nation. 388 00:39:29,577 --> 00:39:31,166 - You know... - Right. 389 00:39:34,437 --> 00:39:35,577 No girlfriend? 390 00:39:36,428 --> 00:39:37,428 I had one. 391 00:39:37,955 --> 00:39:40,351 She moved on. 392 00:39:40,768 --> 00:39:42,728 She got sort of spiritual. 393 00:39:43,535 --> 00:39:46,473 What? What did you do to her, man? 394 00:39:46,778 --> 00:39:49,753 No, it wasn't me. Actually, the situation was such-- 395 00:39:49,787 --> 00:39:51,334 Tell me, how are you? 396 00:39:51,738 --> 00:39:54,211 - Mister, how are you? - I am good. 397 00:39:54,310 --> 00:39:56,003 - And is everything fine? - Good to see you. 398 00:39:56,360 --> 00:39:58,170 - How is everyone at home? - Everyone's fine. 399 00:39:58,317 --> 00:39:59,406 Greetings, sister-in-law. 400 00:40:00,963 --> 00:40:02,082 No, I am... 401 00:40:02,255 --> 00:40:04,711 - She is not my wife. - Did you change your partner again? 402 00:40:07,238 --> 00:40:10,238 - First, do what you are here for. Please. - Okay, fine. 403 00:40:40,011 --> 00:40:43,201 I can't see them. I repeat. I can't see them. 404 00:40:52,768 --> 00:40:53,911 Buddy, we are good to go. 405 00:40:59,068 --> 00:41:00,748 - Sir. - Yes, Farooq? Status? 406 00:41:01,039 --> 00:41:02,789 - Just on our way to the airport. - Okay. 407 00:41:52,382 --> 00:41:53,405 Thanks again. 408 00:41:56,681 --> 00:41:57,785 You are... 409 00:41:58,177 --> 00:41:59,256 It's okay. 410 00:42:01,490 --> 00:42:02,933 Sorry, I just... 411 00:42:03,187 --> 00:42:06,597 When you are in Delhi, call me. We will have some fun. 412 00:42:09,038 --> 00:42:10,592 But I don't have your number. 413 00:42:10,872 --> 00:42:12,432 You are in the intelligence department. 414 00:42:25,421 --> 00:42:26,564 Bye. 415 00:43:03,439 --> 00:43:04,612 Shit! 416 00:43:08,930 --> 00:43:09,785 Yes, Avinash? 417 00:43:09,875 --> 00:43:11,504 Sir, the vessel has left. 418 00:43:14,767 --> 00:43:16,886 - Stay put and wait for my instructions. - Sir. 419 00:43:22,054 --> 00:43:23,206 - Sir. - Yes. 420 00:43:24,044 --> 00:43:26,228 We found Abhay. He has been shot. 30255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.