All language subtitles for Special.Ops.2020.S02E01.Friday.1080p.JHS.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,437 --> 00:00:19,456 Vijay is dead, Anita. 2 00:00:21,612 --> 00:00:23,459 Manindar killed him right in front of my eyes. 3 00:00:23,549 --> 00:00:25,462 I really loved you. 4 00:00:27,460 --> 00:00:28,750 I'm sorry, Saroj. 5 00:00:29,073 --> 00:00:30,719 I'll never be able to forgive myself. 6 00:00:30,908 --> 00:00:32,676 Vijay was... 7 00:00:34,036 --> 00:00:36,304 the bravest man I ever knew. 8 00:00:39,933 --> 00:00:43,071 That's it. That concludes the story. 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,284 Thank you, Abbas. We will contact you if needed. 10 00:00:46,374 --> 00:00:47,466 Sure, sir. 11 00:00:47,753 --> 00:00:49,186 Excuse me. 12 00:00:53,112 --> 00:00:54,583 I was just thinking about you, sir. 13 00:00:54,817 --> 00:00:57,468 - Are you done or not? - I have just left. 14 00:00:57,742 --> 00:00:59,383 - Come soon. - Yes, sir. 15 00:01:18,712 --> 00:01:20,054 - Hello. - Farooq! 16 00:01:20,321 --> 00:01:21,268 Sir! 17 00:01:21,684 --> 00:01:23,004 Why didn't you call me yesterday? 18 00:01:23,732 --> 00:01:25,852 I told you to call me every Thursday without fail! 19 00:01:26,420 --> 00:01:29,288 I'm sorry, sir. I couldn't call you. I had an issue to resolve. 20 00:01:29,854 --> 00:01:32,736 - All okay? - Absolutely, sir. I'll call you back. 21 00:01:33,492 --> 00:01:35,112 - Bye. - Bye. 22 00:01:41,873 --> 00:01:44,199 Guys, this is exactly what I'm trying to explain that-- 23 00:01:59,754 --> 00:02:01,627 - You have lost as usual. - I see! You cheated. 24 00:02:01,741 --> 00:02:03,162 No, this was you cheating. 25 00:02:03,252 --> 00:02:04,851 This is what I kept, and I won! 26 00:02:04,941 --> 00:02:06,009 What spelling is this? 27 00:02:06,099 --> 00:02:08,808 I'm sorry, sir. I couldn't call you. I had an issue to resolve. 28 00:02:50,295 --> 00:02:53,735 By the time this message reaches you, they would've arrested me 29 00:02:54,618 --> 00:02:56,065 and I will be in jail. 30 00:02:56,766 --> 00:02:59,230 Imran Khan is facing more than 100 legal cases, 31 00:02:59,331 --> 00:03:01,163 - involving corruption and terrorism. - It's a very sad day. 32 00:03:01,253 --> 00:03:03,271 Pakistan has plunged into chaos. 33 00:03:03,390 --> 00:03:05,276 The streets have turned into battle zones. 34 00:03:05,437 --> 00:03:08,361 We see bullets being fired point-blank at the crowd. 35 00:03:09,225 --> 00:03:11,221 {\an8}No! How can we release him so soon? 36 00:03:12,256 --> 00:03:14,216 {\an8}It has been only three days since he was arrested. 37 00:03:15,162 --> 00:03:17,149 Let the judiciary do its job. 38 00:03:17,377 --> 00:03:19,001 We won't put pressure on it. 39 00:03:20,305 --> 00:03:22,415 They are releasing videos on Twitter, sir. 40 00:03:22,835 --> 00:03:25,515 The international media is creating a sympathy wave worldwide 41 00:03:25,648 --> 00:03:27,821 by presenting Mr. Khan as a victim. 42 00:03:29,456 --> 00:03:31,416 People are growing restless, Mr. Asif. 43 00:03:34,363 --> 00:03:36,490 - Hello. - How's it going, Altaf? 44 00:03:37,309 --> 00:03:38,354 Praise be to the Lord! 45 00:03:38,444 --> 00:03:40,484 The situation here is precarious. Please call later. 46 00:03:40,944 --> 00:03:42,229 No... 47 00:03:42,409 --> 00:03:46,177 If you switch off your phone tonight, how will we talk tomorrow? 48 00:03:53,134 --> 00:03:53,967 What do you want? 49 00:03:54,027 --> 00:03:55,654 Weren't you the one who tipped PM Imran 50 00:03:55,688 --> 00:03:57,314 about the army's plan to attempt a coup? 51 00:03:57,675 --> 00:04:00,044 You know your game can be up at any time 52 00:04:00,134 --> 00:04:02,112 and so you're trying to get your family to defect, 53 00:04:02,146 --> 00:04:04,123 but it seems like a tough ask. 54 00:04:04,531 --> 00:04:07,119 In such a situation, your saviour is here to help. 55 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 In return, your saviour only wants an address. 56 00:04:11,164 --> 00:04:12,035 Whose address? 57 00:04:12,141 --> 00:04:14,465 An aide of mine has been picked up from Nepal. 58 00:04:14,728 --> 00:04:17,704 Haven't you guys been active there lately? 59 00:04:18,594 --> 00:04:21,296 So, I want you to track him down. 60 00:04:22,099 --> 00:04:23,210 In return, 61 00:04:24,236 --> 00:04:27,082 I'll ensure your family leaves Pakistan safely. 62 00:04:30,175 --> 00:04:31,565 Don't think too much. 63 00:04:32,099 --> 00:04:33,809 Neither of us have time. 64 00:04:34,249 --> 00:04:36,027 How do I trust you? 65 00:04:39,103 --> 00:04:41,559 My friend, since you mentioned trust, 66 00:04:42,607 --> 00:04:44,142 let me explain your situation to you. 67 00:04:44,551 --> 00:04:47,680 You're a part-time friend of ours based in Rawalpindi. 68 00:04:48,434 --> 00:04:50,251 If this information leaks, Altaf... 69 00:04:52,175 --> 00:04:53,615 you'll be done for. 70 00:04:53,779 --> 00:04:55,587 Your family is in danger. 71 00:04:56,235 --> 00:04:58,029 Instead of disregarding your plight, 72 00:04:58,506 --> 00:05:01,644 I'm looking to save you and your family. 73 00:05:02,464 --> 00:05:04,469 Whom can you trust 74 00:05:05,827 --> 00:05:06,870 if not me, Altaf? 75 00:05:11,630 --> 00:05:13,151 Send me your aide's details. 76 00:06:03,757 --> 00:06:04,778 ID, please. 77 00:06:08,842 --> 00:06:09,846 Go ahead. 78 00:06:46,729 --> 00:06:48,974 And now, ladies and gentlemen, 79 00:06:49,127 --> 00:06:51,078 the person often referred to as 80 00:06:51,207 --> 00:06:55,527 the most intelligent mind in the field of artificial tech... 81 00:06:55,801 --> 00:07:00,121 The man responsible for the digital revolution in India 82 00:07:00,451 --> 00:07:04,276 and for shaping the Asian AI interface. 83 00:07:04,519 --> 00:07:07,289 It's my privilege and honour 84 00:07:07,509 --> 00:07:11,440 to call upon Dr. Piyush Bhargav from Bharat, 85 00:07:11,571 --> 00:07:14,467 as he always insists on being called. 86 00:07:16,267 --> 00:07:18,510 Thank you! Thank you. 87 00:07:21,143 --> 00:07:23,143 Thank you, all. Thank you. 88 00:07:25,156 --> 00:07:27,956 Thank you, Dr. Istvan, for the warm and kind welcome. 89 00:07:29,729 --> 00:07:31,921 At the outset, let me clarify 90 00:07:32,688 --> 00:07:34,482 I insist on Bharat 91 00:07:34,944 --> 00:07:38,218 because Bharat reminds me of my roots. 92 00:07:39,367 --> 00:07:42,506 In fact, Bharat was the most tech savvy civilisation 93 00:07:43,086 --> 00:07:44,947 even in ancient times. 94 00:07:45,835 --> 00:07:49,846 The ancient texts, they mention a Yantrakar, 95 00:07:50,418 --> 00:07:53,046 the first robot maker from Bharat, 96 00:07:53,746 --> 00:07:55,476 who came from Patliputra, 97 00:07:56,117 --> 00:07:58,701 the present day Patna in Bihar. 98 00:08:02,172 --> 00:08:03,127 Status? 99 00:08:03,406 --> 00:08:04,641 Sir has reached Patna. 100 00:08:04,731 --> 00:08:06,220 - Stay alert. - Yes, sir. 101 00:08:20,324 --> 00:08:20,943 Yes, Rakesh? 102 00:08:21,023 --> 00:08:23,078 We are running a bit late, sir. But all under control. 103 00:08:23,395 --> 00:08:25,707 - Send him a soft signal after two minutes. - Sir. 104 00:08:27,528 --> 00:08:28,651 - Vinod. - Hmm. 105 00:08:28,806 --> 00:08:29,912 40% off. 106 00:08:30,223 --> 00:08:32,212 - Come on. Let's make the most of it. - Let's go. 107 00:08:48,103 --> 00:08:49,805 - Ready, boys? - Yes, we are. 108 00:08:51,174 --> 00:08:53,552 Artificial Intelligence is beautiful, 109 00:08:53,879 --> 00:08:58,120 but Artificial Intelligence is also very dangerous. 110 00:08:58,686 --> 00:09:02,111 We are empowering a tech with our best minds, 111 00:09:02,395 --> 00:09:05,040 our best resources, our entire history! 112 00:09:06,269 --> 00:09:10,556 I recommend control and monitoring of AI 113 00:09:11,124 --> 00:09:14,745 since AI has the power to rule us, 114 00:09:15,313 --> 00:09:16,508 to enslave us. 115 00:09:17,150 --> 00:09:20,163 Mind you. If, in the near future, 116 00:09:20,772 --> 00:09:25,464 the defenders of AI use a shlok, a verse from the Bhagavad Gita, 117 00:09:26,023 --> 00:09:27,736 to justify their chaos, 118 00:09:28,572 --> 00:09:32,932 the AI will answer back from the same Bhagavad Gita, 119 00:09:33,444 --> 00:09:35,369 justifying its actions. 120 00:09:40,399 --> 00:09:41,771 Questions, please. 121 00:09:42,094 --> 00:09:43,010 Yes? 122 00:09:43,928 --> 00:09:47,749 Doctor, can you give an example of how dangerous AI can get? 123 00:10:15,940 --> 00:10:18,280 This has been our biggest blessing, 124 00:10:19,526 --> 00:10:23,118 but this is also something we need to guard ourselves against. 125 00:10:23,862 --> 00:10:24,821 Yes? 126 00:10:25,034 --> 00:10:27,621 Sir, can we predict that future wars 127 00:10:27,711 --> 00:10:31,405 are going to be largely based on a country's AI capabilities? 128 00:10:32,272 --> 00:10:35,445 Future wars will rely heavily on AI capabilities. 129 00:10:35,907 --> 00:10:39,026 It will also include unmanned military machines, 130 00:10:39,197 --> 00:10:42,178 slaughter bots, cyber warfare, robotics, 131 00:10:42,470 --> 00:10:43,928 autonomous systems... 132 00:10:44,665 --> 00:10:48,055 My personal favourite is the virtual soldier. 133 00:10:48,284 --> 00:10:50,292 You saw a demo of that, right? 134 00:10:50,448 --> 00:10:52,149 - Yes. - Yes... 135 00:10:52,795 --> 00:10:56,626 I know there are many questions, but I have to leave now. 136 00:10:57,187 --> 00:10:59,672 I suggest you write me an email. 137 00:11:00,275 --> 00:11:01,232 Thank you. 138 00:11:01,896 --> 00:11:03,001 Thank you. Thank you. 139 00:11:06,618 --> 00:11:07,695 Thank you. 140 00:11:14,591 --> 00:11:15,431 Thank you. 141 00:11:26,539 --> 00:11:28,339 Listen, there isn't anything interesting here. 142 00:11:28,690 --> 00:11:29,961 Let's go to some other shop. 143 00:11:30,823 --> 00:11:31,994 - My bag! - Hey! 144 00:11:32,204 --> 00:11:33,193 - Vinod! - Get him! 145 00:11:33,700 --> 00:11:35,425 Hey, stop! Hey! 146 00:11:36,675 --> 00:11:38,248 - Stop! - Hey! Watch where you're going! 147 00:11:38,338 --> 00:11:39,415 Hey! 148 00:11:42,435 --> 00:11:43,626 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 149 00:11:47,603 --> 00:11:48,468 Smriti! 150 00:11:50,927 --> 00:11:52,963 Smriti! Smriti! 151 00:11:53,232 --> 00:11:54,115 Smriti! 152 00:11:58,180 --> 00:12:00,004 Smriti! Smriti! 153 00:12:17,931 --> 00:12:19,795 - Did we get late? - Don't worry, sir. We'll get there on time. 154 00:12:19,885 --> 00:12:20,901 Okay. 155 00:12:21,586 --> 00:12:22,659 Come. 156 00:12:46,551 --> 00:12:47,651 What? Hey! 157 00:12:47,766 --> 00:12:50,205 Hey! What's happening? Who are you? 158 00:12:50,985 --> 00:12:52,046 - Hey, wait! - Move! 159 00:12:52,136 --> 00:12:53,297 What is happening here? 160 00:13:21,180 --> 00:13:22,401 Vishal, status? 161 00:13:24,910 --> 00:13:26,262 Vishal, come in. 162 00:13:27,445 --> 00:13:28,735 Vishal, come in! 163 00:13:29,585 --> 00:13:31,229 Ajit. Vishal. 164 00:13:32,174 --> 00:13:33,512 What is happening there? 165 00:13:53,005 --> 00:13:54,591 What do you want? What do you want? 166 00:13:54,790 --> 00:13:55,830 Leave me! 167 00:13:57,403 --> 00:13:58,542 What's going on? 168 00:14:27,213 --> 00:14:28,539 Leave me. No... 169 00:14:28,932 --> 00:14:30,550 What are you doing? 170 00:14:32,748 --> 00:14:34,478 Leave... Where are you taking me? 171 00:14:34,832 --> 00:14:35,846 Where do these steps go? 172 00:14:51,177 --> 00:14:53,179 What's going on? Leave me. 173 00:14:53,627 --> 00:14:54,966 Where are you taking me? 174 00:15:21,632 --> 00:15:23,608 What is going on here? What is going on? 175 00:15:24,087 --> 00:15:25,167 Leave me. 176 00:15:28,872 --> 00:15:30,217 Help! Help! 177 00:15:30,975 --> 00:15:31,815 Where are you going? 178 00:16:50,000 --> 00:16:51,080 "Wage." 179 00:17:23,503 --> 00:17:25,431 Abbas, I had to leave urgently. 180 00:17:26,090 --> 00:17:27,061 I'll see you tomorrow. 181 00:17:54,838 --> 00:17:55,719 Sir. 182 00:17:57,763 --> 00:17:58,607 Yeah. 183 00:17:59,043 --> 00:17:59,891 Yeah. 184 00:18:02,471 --> 00:18:03,634 Sir. 185 00:18:04,599 --> 00:18:05,523 Let's go. 186 00:18:37,817 --> 00:18:39,482 How the hell did this happen? 187 00:18:39,667 --> 00:18:42,143 We followed every protocol. 188 00:18:42,465 --> 00:18:45,701 Shekhawat's murder and Dr. Bhargav's abduction 189 00:18:46,256 --> 00:18:47,586 was a double strike! 190 00:18:48,112 --> 00:18:50,607 It means we failed twice in one night, Virendra. 191 00:18:51,831 --> 00:18:55,488 Please share with the team what Dr. Bhargav is for our nation. 192 00:18:57,635 --> 00:18:58,591 Sir. 193 00:18:59,949 --> 00:19:03,084 Gentlemen, Dr. Bhargav was heading one of our most ambitious 194 00:19:03,175 --> 00:19:07,592 and highly classified programmes under the PMO and the Ministry of Defence. 195 00:19:08,106 --> 00:19:12,094 When the PMO asked for security clearance for his travel, we... 196 00:19:13,539 --> 00:19:15,879 we flatly refused. 197 00:19:16,735 --> 00:19:18,507 We knew that Dr. Bhargav 198 00:19:18,782 --> 00:19:21,188 was the prime target of our enemy countries' 199 00:19:21,342 --> 00:19:22,802 intelligence agencies. 200 00:19:23,826 --> 00:19:27,774 But despite our rejections and disapprovals, 201 00:19:28,642 --> 00:19:31,769 the PMO gave Dr. Bhargav permission to travel. 202 00:19:32,146 --> 00:19:36,103 Which means our responsibility related to his security increases. 203 00:19:37,532 --> 00:19:38,548 Yes, sir. 204 00:19:41,029 --> 00:19:41,925 It's live, sir. 205 00:19:43,470 --> 00:19:44,394 Good evening, sir. 206 00:19:44,965 --> 00:19:46,465 Good evening. Please start. 207 00:19:46,590 --> 00:19:50,677 Sir, this is an unidentified lead involved in Dr. Bhargav's kidnapping. 208 00:19:52,338 --> 00:19:55,792 I'm in touch with the local police in Budapest for more footage and assistance. 209 00:19:55,950 --> 00:19:57,813 And they are fully cooperating. 210 00:20:00,057 --> 00:20:01,641 Do we have any leads? 211 00:20:02,195 --> 00:20:03,176 Negative, sir. 212 00:20:03,352 --> 00:20:06,440 We have put surveillance everywhere and activated all our networks. 213 00:20:07,018 --> 00:20:08,825 But we are still waiting for a breakthrough, sir. 214 00:20:08,915 --> 00:20:10,846 Excuse me, sir. I... 215 00:20:12,950 --> 00:20:17,139 Ajit, when Dr. Bhargav was kidnapped, what was the time? 216 00:20:17,579 --> 00:20:19,362 4:35 p.m., EU time zone, sir. 217 00:20:20,354 --> 00:20:23,990 It means 21:05 hours in India. Correct? 218 00:20:24,457 --> 00:20:26,477 No, sir. It's summer now. 219 00:20:26,630 --> 00:20:28,256 There's a difference of three and a half hours. 220 00:20:28,346 --> 00:20:29,602 20:05 hours. 221 00:20:29,864 --> 00:20:31,574 And Shekhawat's assassination... 222 00:20:33,635 --> 00:20:35,115 I'll check with the DCP of that zone. 223 00:20:36,259 --> 00:20:38,612 - 08:02 p.m. - Okay. 224 00:20:56,397 --> 00:20:57,878 What do you think, Himmat? 225 00:20:58,912 --> 00:21:00,622 Both these incidents are linked, sir. 226 00:21:01,270 --> 00:21:04,120 Both these operations have been carefully planned and executed. 227 00:21:05,054 --> 00:21:06,681 - Both kidnapper and killer... - What... Hey! 228 00:21:07,371 --> 00:21:08,860 ...had accurate information 229 00:21:08,941 --> 00:21:11,447 of Dr. Bhargav and Shekhawat's travel routes and locations. 230 00:21:11,759 --> 00:21:13,759 An hour has passed, sir. I just checked our system. 231 00:21:14,030 --> 00:21:17,124 The kidnapper is nowhere to be found on our network database of spies. 232 00:21:17,402 --> 00:21:20,522 Neither in Budapest nor anywhere in the European Union. 233 00:21:21,252 --> 00:21:22,515 Which tells me 234 00:21:22,758 --> 00:21:26,227 that they are mercenaries or contract killers who have been hired, 235 00:21:26,725 --> 00:21:29,579 which, in turn, tells me that this is a big conspiracy. 236 00:21:30,580 --> 00:21:32,809 And the mastermind is being very cautious. 237 00:21:33,390 --> 00:21:35,180 They will move Dr. Bhargav very quickly, sir. 238 00:21:35,478 --> 00:21:36,276 As you all know, 239 00:21:36,367 --> 00:21:38,647 independent contractors won't be able to roam freely in EU for long 240 00:21:38,737 --> 00:21:40,623 without intel support. 241 00:21:41,044 --> 00:21:42,736 They will definitely cross the border, sir. 242 00:21:42,897 --> 00:21:45,495 And the closest borders are Slovenia, Serbia, and Ukraine. 243 00:21:45,585 --> 00:21:47,345 Ukraine, as you know, isn't tourist friendly. 244 00:21:47,990 --> 00:21:48,920 So, going there is unlikely. 245 00:21:49,399 --> 00:21:51,334 So, we are left with Serbia and Slovenia. 246 00:21:51,599 --> 00:21:54,079 Our focus should be on their borders, sir. 247 00:21:54,697 --> 00:21:57,259 And if Dr. Bhargav is so important, 248 00:21:57,857 --> 00:22:01,792 I suggest we launch a full-scale rescue operation 249 00:22:02,182 --> 00:22:03,217 as soon as possible. 250 00:22:03,491 --> 00:22:06,820 Sir, who will lead the operation? 251 00:22:14,295 --> 00:22:18,686 Sir, if you don't mind, I think Himmat Singh should lead this operation. 252 00:22:20,116 --> 00:22:21,282 What say, Mr. Chaddha? 253 00:22:26,290 --> 00:22:29,528 Yes, sir. I think Himmat is the right person for this. 254 00:22:31,112 --> 00:22:34,039 Himmat, take over Dr. Bhargav's case. 255 00:22:34,647 --> 00:22:35,705 Today is Friday. 256 00:22:35,866 --> 00:22:38,386 Tomorrow morning, I would like to have breakfast with all of you 257 00:22:38,695 --> 00:22:41,407 with news of Dr. Piyush Bhargav's safe recovery. 258 00:22:42,928 --> 00:22:44,845 - Is that clear? - Yes, sir. 259 00:22:45,472 --> 00:22:46,467 All the best, then. 260 00:22:47,737 --> 00:22:50,202 Sir, one more thing. I know it's not my job, but... 261 00:22:50,741 --> 00:22:55,033 I'd like to be involved in the investigation of Shekhawat's assassination. 262 00:22:57,437 --> 00:22:58,517 Sir, that's not needed. 263 00:22:59,384 --> 00:23:03,015 Delhi Police's investigation is in full swing. We'll solve the case soon. 264 00:23:03,132 --> 00:23:05,172 Do you have a problem if he joins the investigation? 265 00:23:06,330 --> 00:23:07,313 Not at all, sir. 266 00:23:08,631 --> 00:23:10,074 I think it's a good idea. 267 00:23:12,496 --> 00:23:13,524 Thank you, sir. 268 00:23:18,868 --> 00:23:20,808 Good evening, sir. What can I get you? 269 00:23:21,113 --> 00:23:23,383 Hey, don't ask me every day. 270 00:23:24,140 --> 00:23:25,715 - Get what you always do. - Okay. 271 00:23:32,351 --> 00:23:33,901 - Sir. - Where are you? 272 00:23:34,618 --> 00:23:36,411 Sir, I just got home. 273 00:23:37,149 --> 00:23:39,469 Is there a wedding at your place? Why is the music playing? 274 00:23:40,382 --> 00:23:42,308 - Sir, actually-- - Get to Worldmark Aerocity. 275 00:23:42,502 --> 00:23:43,892 An incident has taken place there. 276 00:23:43,983 --> 00:23:45,109 I want a report. 277 00:23:45,199 --> 00:23:46,212 Sir! 278 00:23:46,512 --> 00:23:47,459 Your drink, sir. 279 00:23:50,809 --> 00:23:51,920 Hold it. 280 00:23:52,830 --> 00:23:53,900 I'll be back. 281 00:24:05,868 --> 00:24:08,855 - Yes, Altaf? - My aide found out. It's a Chinese gang. 282 00:24:09,042 --> 00:24:11,540 They will shift your guy somewhere else in an hour. 283 00:24:12,761 --> 00:24:14,525 Do one more thing for me, Altaf. 284 00:24:15,416 --> 00:24:17,972 Tell your men to save my guy 285 00:24:18,574 --> 00:24:20,494 and hand him over to the SSB on the Nepal border. 286 00:24:20,762 --> 00:24:22,391 This is not what we decided, Himmat! 287 00:24:23,586 --> 00:24:24,904 You showed your true colours. 288 00:24:25,667 --> 00:24:28,329 - You Indians-- - Hey! Don't get too excited. 289 00:24:29,212 --> 00:24:31,537 My guy is risking his life to get your family out of there. 290 00:24:32,092 --> 00:24:33,667 Should I show you my true colours? 291 00:24:33,701 --> 00:24:35,855 I'm being nice, so you're taking me lightly! 292 00:24:36,476 --> 00:24:38,030 It's a fair deal, Altaf. 293 00:24:38,507 --> 00:24:40,527 You're getting my guy out safely, and I'm getting your family out safely. 294 00:24:40,617 --> 00:24:41,457 It's simple. 295 00:24:42,865 --> 00:24:43,862 I'm sorry. 296 00:24:45,070 --> 00:24:46,972 I'm stressed out, so I was rude. 297 00:24:47,896 --> 00:24:51,399 But promise me, Himmat. You'll ensure they get out of here unharmed. 298 00:24:51,922 --> 00:24:53,182 I can be killed at any time. 299 00:24:54,294 --> 00:24:55,846 But no harm should befall my family. 300 00:24:56,817 --> 00:24:57,826 I give you my word. 301 00:24:59,048 --> 00:25:01,343 If my guy is saved, your family won't suffer a scratch. 302 00:25:02,085 --> 00:25:03,105 Okay. 303 00:25:05,446 --> 00:25:08,438 I'll need money. I'll have to hire a local gang. 304 00:25:08,617 --> 00:25:10,097 Send me the number of your man there. 305 00:25:10,856 --> 00:25:12,220 And bid your family goodbye. 306 00:25:12,625 --> 00:25:14,105 A blue van will get to you. 307 00:25:28,012 --> 00:25:30,040 - Will you look after your mom, dear? - I will. 308 00:25:30,782 --> 00:25:32,270 Greetings. 309 00:26:27,177 --> 00:26:29,509 You guys are so happy banning our apps, 310 00:26:29,742 --> 00:26:32,103 but you can't stop having trade with us. 311 00:26:32,925 --> 00:26:35,615 Only if we stop the supply of paracetamol, 312 00:26:35,840 --> 00:26:38,656 your whole country will die of normal flu. 313 00:26:44,803 --> 00:26:47,817 How many hours have passed since you captured me? 314 00:26:48,166 --> 00:26:49,574 Six hours. 315 00:26:51,344 --> 00:26:52,782 And nobody came for you. 316 00:26:53,257 --> 00:26:55,141 Even your boss abandoned you. 317 00:26:56,057 --> 00:26:57,866 You are all on your own. 318 00:26:59,034 --> 00:27:02,667 Tell us about the Nepal operation and you shall go free. 319 00:27:07,312 --> 00:27:08,275 Stop! 320 00:27:47,650 --> 00:27:49,525 We are funding the local ruling party. 321 00:27:49,969 --> 00:27:51,320 But they are with us. 322 00:27:52,843 --> 00:27:53,835 No, they are not. 323 00:27:55,469 --> 00:27:56,859 They are playing double. 324 00:27:57,191 --> 00:27:58,850 Do you have any proof of this? 325 00:27:59,053 --> 00:28:01,253 I can tell you about all the channels they smuggle from. 326 00:28:02,966 --> 00:28:04,017 There is this guy... 327 00:28:05,831 --> 00:28:06,907 Bibek. 328 00:28:08,233 --> 00:28:09,625 That's the guy who smuggles. 329 00:29:41,514 --> 00:29:43,405 Sir! Thank you. 330 00:29:43,738 --> 00:29:45,556 They will drop you off at the Raxaul border. 331 00:29:45,590 --> 00:29:47,152 Wait for my call once you get there. 332 00:29:47,273 --> 00:29:49,272 Sir, for once, ask me how I am doing. 333 00:29:49,362 --> 00:29:51,154 I didn't train you to get caught. 334 00:29:52,117 --> 00:29:53,697 I'm in a foul mood. 335 00:29:54,867 --> 00:29:56,429 I'm getting another call. I'll talk to you later. 336 00:29:56,519 --> 00:29:57,537 Okay, sir. 337 00:29:58,169 --> 00:29:59,258 Yes, Abbas? 338 00:29:59,410 --> 00:30:00,610 The bodyguard killed him, sir. 339 00:30:01,968 --> 00:30:03,001 He's absconding. 340 00:30:04,119 --> 00:30:05,883 He vacated the staff quarters three months back 341 00:30:05,957 --> 00:30:07,170 on the pretext of needing a bigger house 342 00:30:07,204 --> 00:30:08,677 as his family was going to visit. 343 00:30:09,670 --> 00:30:11,342 Nobody has his current address. 344 00:30:11,920 --> 00:30:12,968 Can you find it? 345 00:30:13,202 --> 00:30:15,478 If it's in Delhi, I'll surely find it, sir. 346 00:30:15,512 --> 00:30:16,587 I'll call you back. 347 00:30:20,174 --> 00:30:22,024 It's a 180 billion fraud, damn it! 348 00:30:23,393 --> 00:30:25,413 Did you also have an account with Punjab Haryana Bank? 349 00:30:26,002 --> 00:30:27,809 No. My grandpa did. 350 00:30:28,613 --> 00:30:32,034 He was going to contribute towards the down payment for my new apartment. 351 00:30:32,124 --> 00:30:33,454 But his account has been blocked. 352 00:30:34,321 --> 00:30:37,624 Now, he can't withdraw more than ₹3,000 from his account at a time. 353 00:30:38,716 --> 00:30:40,920 I swear! Once I get my hands on those who committed this fraud, 354 00:30:41,350 --> 00:30:42,690 I won't spare them. 355 00:30:42,873 --> 00:30:44,274 Sir. 356 00:30:48,823 --> 00:30:51,157 Sir, we've downloaded all of Mr. Shekhawat's data. 357 00:30:51,270 --> 00:30:52,559 The printouts are on your table, and... 358 00:30:52,649 --> 00:30:54,362 Send me the details of all our operatives 359 00:30:54,422 --> 00:30:56,859 who got martyred and those who are on the field in Budapest, 360 00:30:56,950 --> 00:30:58,375 - including embassy officials. - Sir. 361 00:30:58,526 --> 00:31:00,000 - Avinash is still in Vienna, right? - Yes, sir. 362 00:31:00,090 --> 00:31:02,190 - Tell him to leave for Budapest immediately. - Okay, sir. 363 00:31:05,161 --> 00:31:06,482 - Cheers! - That's what happened. 364 00:31:07,596 --> 00:31:08,824 You're so funny. 365 00:31:09,862 --> 00:31:12,520 When I told my father you were into import and export, 366 00:31:12,611 --> 00:31:14,901 he said he'd like to meet you immediately. 367 00:31:15,079 --> 00:31:17,280 I am so scared of your father. 368 00:31:17,648 --> 00:31:21,797 No. As an army man, he looks tough, but his heart is very soft. 369 00:31:23,560 --> 00:31:24,603 Excuse me. 370 00:31:28,318 --> 00:31:29,546 What happened? 371 00:31:31,702 --> 00:31:33,899 I have to leave for some urgent work. 372 00:31:33,989 --> 00:31:34,952 Check, please! 373 00:31:35,086 --> 00:31:36,521 But you said we'd have dinner. 374 00:31:36,611 --> 00:31:39,135 My father messaged. Something urgent has come up. 375 00:31:39,295 --> 00:31:41,215 We'll have dinner tomorrow, okay? Check, please! 376 00:31:41,812 --> 00:31:42,840 What's wrong with you? 377 00:31:42,850 --> 00:31:46,146 You're scared of my father, you're scared of your father! 378 00:31:46,343 --> 00:31:48,691 Go to hell and don't call me ever again! 379 00:31:48,895 --> 00:31:50,860 - Okay, babe. - Don't call me "babe." 380 00:31:53,150 --> 00:31:55,338 Never let me settle down! 381 00:31:57,392 --> 00:31:58,293 Thank you, sir. 382 00:32:01,296 --> 00:32:02,136 Yes, Suresh? 383 00:32:02,355 --> 00:32:03,619 - Sir... - Sit. Sit. 384 00:32:04,012 --> 00:32:06,245 Sir, there is heavy security on the Hungary-Serbia border. 385 00:32:06,335 --> 00:32:08,748 But since Slovenia is a European Union member, 386 00:32:08,822 --> 00:32:10,895 travel on that border is almost hassle-free. 387 00:32:11,517 --> 00:32:13,132 This looks like a safer option. 388 00:32:13,299 --> 00:32:15,779 They won't stop at the EU network. It's too dangerous for them. 389 00:32:16,378 --> 00:32:17,464 Serbia border. 390 00:32:17,962 --> 00:32:19,642 Send Shekhawat's team to the Serbia border. 391 00:32:20,182 --> 00:32:21,582 Get the Indian ambassador involved. 392 00:32:21,876 --> 00:32:22,716 Sir. 393 00:33:02,106 --> 00:33:09,186 ♪ Every time I hear a cuckoo singing I miss you ♪ 394 00:33:10,772 --> 00:33:18,189 ♪ Every time my life is in danger I miss you ♪ 395 00:33:19,546 --> 00:33:23,669 ♪ When the long nights On a foreign land ♪ 396 00:33:23,872 --> 00:33:27,989 ♪ Start to bother me ♪ 397 00:33:28,312 --> 00:33:35,189 ♪ And I feel suffocated I miss you ♪ 398 00:33:37,026 --> 00:33:44,309 ♪ Every time I hear a cuckoo singing I miss you ♪ 399 00:33:50,126 --> 00:33:54,109 ♪ When I'm overwhelmed With an emotion ♪ 400 00:33:54,466 --> 00:34:02,347 ♪ And my eyes well up with tears ♪ 401 00:34:02,438 --> 00:34:05,669 ♪ I miss you ♪ 402 00:34:10,599 --> 00:34:12,751 Hmm. 403 00:34:13,285 --> 00:34:14,614 Find out who it is. 404 00:34:15,969 --> 00:34:16,930 Let me know. 405 00:34:27,535 --> 00:34:28,585 Sam. 406 00:34:29,289 --> 00:34:30,683 Turn back. You're cooked. 407 00:34:30,773 --> 00:34:32,588 Okay, but how did they know, boss? 408 00:34:32,770 --> 00:34:36,280 There's an intelligence officer. I'm told he'll come hard at us. 409 00:34:36,842 --> 00:34:38,482 Just lie low until I figure the next step. 410 00:34:38,940 --> 00:34:40,940 Okay. I'm turning around, boss. 411 00:34:42,221 --> 00:34:43,221 Turn around. 412 00:35:06,198 --> 00:35:09,132 Amazing, Mr. Monu! Too good! 413 00:35:09,844 --> 00:35:11,103 Today was something different. 414 00:35:12,153 --> 00:35:13,972 - Mr. Sonu, you played it so well. - Sir. 415 00:35:14,510 --> 00:35:16,513 I was almost in tears. Wow! 416 00:35:17,263 --> 00:35:18,543 It's because of your grace, sir. 417 00:35:18,884 --> 00:35:21,891 It's difficult to find people who encourage us and understand this art. 418 00:35:21,981 --> 00:35:22,966 Come on! 419 00:35:24,263 --> 00:35:27,851 - Sir, I have a request. - What? Please go ahead. 420 00:35:28,866 --> 00:35:33,709 Sir, eight months have passed. I miss Sushila and the kids. 421 00:35:34,816 --> 00:35:36,945 Let us go home, sir. Please. 422 00:35:39,527 --> 00:35:43,488 Mr. Monu, you're making me feel I've forcibly kept you here. 423 00:35:45,074 --> 00:35:48,045 If there's something lacking in my hospitality, please let me know. 424 00:35:48,294 --> 00:35:49,767 No, sir... 425 00:35:50,255 --> 00:35:52,424 You're in touch with your family through FaceTime, right? 426 00:35:52,587 --> 00:35:53,460 Yes. 427 00:35:53,767 --> 00:35:55,796 And money is also transferred to your account on time. 428 00:35:55,836 --> 00:35:56,721 Yes. 429 00:35:58,520 --> 00:36:01,231 - Do you have a problem? - Not at all. 430 00:36:01,321 --> 00:36:04,040 - What about you, Mr. Sonu? - There's no problem, sir. 431 00:36:06,621 --> 00:36:08,561 Then stay here as my guests for a few more days. 432 00:36:11,791 --> 00:36:15,209 With you around, I feel a part of Banaras is with me. 433 00:36:15,869 --> 00:36:16,714 Right. 434 00:36:16,804 --> 00:36:18,913 See you the day after. 435 00:36:21,275 --> 00:36:22,866 Sing a beautiful thumri for me. 436 00:36:35,618 --> 00:36:36,907 Monu. 437 00:36:37,445 --> 00:36:38,528 Hmm? 438 00:36:38,821 --> 00:36:40,528 We came here from India eight months back 439 00:36:40,562 --> 00:36:42,268 to participate in a cultural programme. 440 00:36:42,957 --> 00:36:45,416 And ever since, we've been playing music 441 00:36:45,450 --> 00:36:47,908 in this empty auditorium just for him! 442 00:36:49,241 --> 00:36:51,030 I don't know what had gotten into you 443 00:36:51,161 --> 00:36:54,583 that made you agree to perform at his private event. 444 00:36:55,751 --> 00:36:57,623 I thought it was for one show. 445 00:36:58,352 --> 00:37:01,006 Little did I know he'd force me to stay back. 446 00:37:02,597 --> 00:37:03,711 Which one will you sing? 447 00:37:04,348 --> 00:37:06,248 - What? - Thumri! 448 00:37:06,598 --> 00:37:08,018 Didn't he say he'd listen to a thumri the day after? 449 00:37:15,344 --> 00:37:16,255 Did you find anything? 450 00:37:20,377 --> 00:37:21,659 - Sir. - Did you find anything? 451 00:37:22,339 --> 00:37:23,609 Negative, sir. 452 00:37:24,517 --> 00:37:25,557 Employ external resources. 453 00:37:25,874 --> 00:37:27,470 Sir, CIA or Mossad? 454 00:37:27,641 --> 00:37:30,481 No. Their return gift proves to be very expensive. 455 00:37:33,565 --> 00:37:36,795 - Start bidding on the dark web, Sahil. - Sir. 456 00:37:37,645 --> 00:37:40,018 - We might get a clue or a lead. - Sure. 457 00:37:40,614 --> 00:37:42,459 Sir, will this be reliable? 458 00:37:42,549 --> 00:37:45,176 They are mercenaries. We'll have to take a risk. 459 00:37:45,448 --> 00:37:46,859 I'm sure someone will give us info. 460 00:37:47,183 --> 00:37:49,641 - Sir, how much should I offer? - $50,000. 461 00:37:50,115 --> 00:37:52,272 - It's too less, sir. - Then? 462 00:37:52,428 --> 00:37:54,193 - At least $5,00,000... - What? 463 00:37:57,118 --> 00:37:59,318 Did you not hesitate to mention that amount? 464 00:37:59,640 --> 00:38:01,332 Sir, the world has changed. 465 00:38:03,584 --> 00:38:04,956 Do you remember Shamsuddin? 466 00:38:05,634 --> 00:38:08,764 Yes, sir. Karan's informer in Dhaka. Two years back, his house... 467 00:38:10,479 --> 00:38:12,964 His house had gotten washed away, and you didn't let Karan buy an iPad. 468 00:38:13,054 --> 00:38:15,054 His house got washed away again in Dhaka the day before. 469 00:38:15,871 --> 00:38:17,180 How has the world changed? 470 00:38:18,347 --> 00:38:20,564 You may splurge after I retire. 471 00:38:20,996 --> 00:38:23,024 - So, what's the final offer? - $1,00,000. 472 00:38:26,469 --> 00:38:27,536 Okay, $2,00,000. 473 00:38:28,546 --> 00:38:30,561 - But the information must be concrete. - Sure. 474 00:39:32,590 --> 00:39:35,901 I have info on the photograph that you have uploaded. 475 00:39:42,099 --> 00:39:43,937 Sir, the bidding worked. 476 00:39:44,231 --> 00:39:46,377 The guy claims to have information about the photo. 477 00:39:49,690 --> 00:39:50,888 - Ask for the location. - Sir. 478 00:39:57,064 --> 00:39:58,375 What's the location? 479 00:39:59,000 --> 00:40:00,345 Money? 480 00:40:02,635 --> 00:40:03,601 Half an hour. 481 00:40:06,040 --> 00:40:08,750 Yes. It will reflect in your account in 30 minutes. 482 00:40:09,081 --> 00:40:12,446 Are you fooling me? I need to get it delivered in cash. Hawala. 483 00:40:13,524 --> 00:40:15,778 I see. He might be an Indian. 484 00:40:17,283 --> 00:40:21,151 Don't you have even so much goodwill on the dark web to get info on credit? 485 00:40:21,325 --> 00:40:22,185 Sir... 486 00:40:43,835 --> 00:40:44,856 Boss. 487 00:40:45,171 --> 00:40:46,306 Hmm. 488 00:40:50,053 --> 00:40:51,123 Looks good. 489 00:41:13,444 --> 00:41:15,212 - Good evening, boss. - Good evening. 490 00:41:15,458 --> 00:41:16,682 What's up, Jack? 491 00:41:16,796 --> 00:41:20,447 This little guy here has a picture of Sam and knows about the kidnapping. 492 00:41:20,537 --> 00:41:23,025 And this little guy wants to buy that picture. 493 00:41:23,291 --> 00:41:25,304 And what's my little guy doing about it? 494 00:41:25,760 --> 00:41:26,868 Magic. 495 00:41:28,523 --> 00:41:29,613 Nice. 496 00:41:30,999 --> 00:41:32,079 Where should we deliver it? 497 00:41:32,356 --> 00:41:34,848 - Where does it need to be delivered? - Budapest. 498 00:41:35,749 --> 00:41:37,926 What does he know about those guys? 499 00:41:38,217 --> 00:41:39,697 What do you know about these guys? 500 00:41:40,653 --> 00:41:43,733 Not too many people can pull off such a high-profile kidnapping in Budapest. 501 00:41:43,800 --> 00:41:44,986 Do you want to buy the picture? 502 00:41:45,076 --> 00:41:46,450 Hmm. Okay. 503 00:41:47,925 --> 00:41:48,822 Okay. 504 00:41:48,959 --> 00:41:52,039 I will need the serial number of the Indian Rs. note for hawala. 505 00:41:54,880 --> 00:41:57,502 I hope waiting for five minutes is not painful for you. 506 00:41:59,199 --> 00:42:00,334 I will wait. 507 00:42:00,879 --> 00:42:01,943 Okay. 508 00:42:02,272 --> 00:42:03,452 - Sir. - Hmm? 509 00:42:03,876 --> 00:42:06,453 Will we get approval to pay him so soon? That, too, hawala? 510 00:42:06,550 --> 00:42:08,988 You activate Suleman's network. I'll take care of the payment. 511 00:42:09,028 --> 00:42:09,888 Sure. 512 00:42:24,293 --> 00:42:25,357 Hello. 513 00:42:25,491 --> 00:42:27,650 - Himmat Singh here. - Tell me, sir. 514 00:42:27,978 --> 00:42:30,226 - I want some money. - Sure, sir. What's the amount? 515 00:42:30,466 --> 00:42:31,379 $2,00,000. 516 00:42:31,913 --> 00:42:33,345 $2,00,000! 517 00:42:33,854 --> 00:42:35,221 Answer quickly. I don't have time. 518 00:42:36,130 --> 00:42:38,692 Uh... It can be done... 519 00:42:39,027 --> 00:42:40,705 Okay, I'm sending someone. Keep it ready. 520 00:42:41,203 --> 00:42:42,257 Hmm. 521 00:42:43,149 --> 00:42:44,213 What was that "hmm"? 522 00:42:44,907 --> 00:42:45,953 Do you want an assurance from me? 523 00:42:46,043 --> 00:42:47,730 Actually, sir, we have an audit next week. 524 00:42:48,407 --> 00:42:50,710 - If I can't justify the spending-- - I know that. 525 00:42:51,257 --> 00:42:52,858 I'll get it seized and sent in two days. 526 00:42:54,043 --> 00:42:56,188 - Handle things until then. - Okay, sir. 527 00:42:56,305 --> 00:42:58,358 And now devastating news is coming in today 528 00:42:58,448 --> 00:43:02,032 as there is one more suicide due to bank defaulters. 529 00:43:02,466 --> 00:43:05,500 The number of suicides has reached up to 15 this month. 530 00:43:06,144 --> 00:43:08,950 Will the government take action to rectify the situation? 531 00:43:09,547 --> 00:43:13,447 The primary accused, Jignesh Dholakia, has refused to give a statement 532 00:43:13,764 --> 00:43:14,880 and remains in hiding. 533 00:43:15,238 --> 00:43:16,228 Yes, Suleman. 534 00:43:16,777 --> 00:43:17,730 Hmm. 535 00:43:18,941 --> 00:43:19,936 Hmm. 536 00:43:20,472 --> 00:43:21,529 Hmm. 537 00:43:23,156 --> 00:43:24,061 Token number, Suleman? 538 00:43:24,187 --> 00:43:27,268 Sir, I'm sending a photo via WhatsApp of a torn 10-rupee note. 539 00:43:27,856 --> 00:43:30,330 - Just give him its serial number. - Thank you. 540 00:43:30,567 --> 00:43:32,050 - Sir... - Yes? 541 00:43:32,196 --> 00:43:33,917 An aide of mine is in jail. 542 00:43:34,007 --> 00:43:35,239 Do you want to take his place? 543 00:43:35,611 --> 00:43:39,083 No... I'm hanging up. 544 00:44:17,367 --> 00:44:22,181 Vorosmarty Ter 37-39, 2501 Budapest, 8:30 p.m. 545 00:44:59,880 --> 00:45:02,535 Sam. Send Chris for a collection. 546 00:45:03,584 --> 00:45:04,651 I'm sending the details. 547 00:45:05,037 --> 00:45:06,399 Okay, boss. 548 00:45:08,418 --> 00:45:11,850 Chris, I need you to go to this address as soon as possible. 549 00:45:15,894 --> 00:45:19,894 Sahil has uploaded the location details of both Suleman's aide and the hacker. 550 00:45:21,768 --> 00:45:23,963 The moment he tries to take the money, kick his ass 551 00:45:24,054 --> 00:45:25,815 and find out everything about the kidnappers. 552 00:45:25,905 --> 00:45:26,977 Sir. 553 00:45:31,119 --> 00:45:32,164 Good to go, guys? 554 00:45:32,537 --> 00:45:33,855 In five minutes, boss. 555 00:46:07,240 --> 00:46:08,421 Hello. 556 00:46:11,437 --> 00:46:12,510 Yes. 557 00:46:13,278 --> 00:46:14,366 How are you... 558 00:46:17,442 --> 00:46:18,632 Yes. 559 00:46:19,998 --> 00:46:21,289 But at this hour... 560 00:46:25,122 --> 00:46:26,159 Okay. 561 00:46:28,338 --> 00:46:30,154 Yes, I know. 562 00:46:32,498 --> 00:46:33,572 Okay. 563 00:46:34,318 --> 00:46:36,298 No, that's not my department. 564 00:46:40,132 --> 00:46:41,973 No, I won't be able to do anything. 565 00:46:43,453 --> 00:46:44,534 No... 566 00:46:46,618 --> 00:46:48,217 There is no accessibility. Sorry? 567 00:46:49,982 --> 00:46:50,960 Yes. 568 00:46:51,550 --> 00:46:52,487 Hmm. 569 00:46:53,220 --> 00:46:55,353 No, I'll share a contact... 570 00:46:57,659 --> 00:46:59,612 No, you don't get it. I... 571 00:47:01,779 --> 00:47:03,497 No, I can't do it even if I want to. 572 00:47:04,278 --> 00:47:06,918 Actually, I'm in the middle of a national security situation. So... 573 00:47:08,003 --> 00:47:09,239 No... 574 00:47:10,531 --> 00:47:12,407 Please try to understand. I... 575 00:47:14,289 --> 00:47:15,469 Hello? 576 00:47:16,908 --> 00:47:17,748 Hello? 577 00:47:35,828 --> 00:47:37,122 - Sahil. - Sir? 578 00:47:38,695 --> 00:47:41,300 Jignesh Dholakia of Nirman Airlines... 579 00:47:41,442 --> 00:47:44,175 Find out if his Red Corner Notice has been suspended. 580 00:47:44,343 --> 00:47:47,482 - Sir, Jignesh Dholakia is a loan defaulter. - I know. 581 00:47:47,759 --> 00:47:50,521 Sir, there's a Look Out Circular issued against him. 582 00:47:51,306 --> 00:47:54,112 He's on the no-fly list. How can it be suspended? 583 00:47:54,202 --> 00:47:55,883 Why are you giving me the details? 584 00:47:57,188 --> 00:47:59,819 - I know all this. - Sorry, sir. On it. 585 00:48:15,074 --> 00:48:16,188 Sir. 586 00:48:16,413 --> 00:48:19,271 Sorry, sir. Jignesh Dholakia's Red Corner has been suspended. 587 00:48:24,075 --> 00:48:25,557 Whom do we work for? 588 00:48:26,002 --> 00:48:28,721 - For the nation, sir. - No, we work for scoundrels. 589 00:48:29,875 --> 00:48:32,416 The nation doesn't give such special clearance. 590 00:48:32,669 --> 00:48:36,426 There's a wretch who's looking to sell the nation off. 591 00:48:39,799 --> 00:48:40,803 Anyway... 592 00:48:42,609 --> 00:48:44,218 What's the update on Dr. Bhargav? 593 00:49:28,157 --> 00:49:28,874 Status? 594 00:49:29,021 --> 00:49:30,740 We are on standby. 595 00:52:57,307 --> 00:53:00,349 Sir, Suleman called. The hawala transaction is done. 596 00:53:00,509 --> 00:53:02,244 What do you mean? Where is Avinash? 597 00:53:07,502 --> 00:53:09,492 Sir... Sir, the guy didn't show up. 598 00:53:09,708 --> 00:53:10,778 Something is off. 599 00:53:13,102 --> 00:53:14,391 Nobody will come, Avinash. 600 00:53:16,401 --> 00:53:17,681 Someone scammed us. 601 00:53:18,216 --> 00:53:19,945 Someone was listening to our conversation. 602 00:53:21,093 --> 00:53:22,448 There was a man in the middle. 603 00:53:25,199 --> 00:53:27,443 - Pull out and wait for my instructions. - Sir. 604 00:54:06,883 --> 00:54:09,246 Hey! Hey, who are you guys? 605 00:54:09,480 --> 00:54:12,117 What do you want from me? Let me go! 606 00:54:12,297 --> 00:54:14,153 Hey! Let me go! 607 00:54:14,475 --> 00:54:15,511 What do you want? 608 00:54:17,607 --> 00:54:18,947 Is it done, boss? 609 00:54:20,721 --> 00:54:22,695 Boss, that was the easiest money you ever made. 610 00:54:34,695 --> 00:54:37,025 What is happening? Where are you taking me? 611 00:54:37,207 --> 00:54:39,328 Where are you taking me? Where? 612 00:54:39,652 --> 00:54:41,291 - It's time to leave, doctor. - Where? Leave for where? 613 00:54:41,381 --> 00:54:42,789 - You'll see. - No, I don't want to go. 614 00:54:42,879 --> 00:54:44,017 - I won't... - Get in! 615 00:54:44,107 --> 00:54:46,876 Sir, in my experience, for the first time, someone-- 616 00:54:46,956 --> 00:54:48,882 Conned us. Hmm? 617 00:54:52,919 --> 00:54:56,436 Call maintenance, format all systems, and burn your phones. 618 00:54:56,633 --> 00:54:58,339 - Sir. - I want the coordinates 619 00:54:58,472 --> 00:55:00,732 of that guy on the dark web by tomorrow morning. 620 00:55:01,027 --> 00:55:02,953 - But-- - I don't care how you do it. 621 00:55:04,315 --> 00:55:06,710 - But, sir-- - I'll see you in a few hours, Sahil. 622 00:55:08,702 --> 00:55:09,792 Let's go! 623 00:55:38,514 --> 00:55:39,623 Leave me! 624 00:55:39,794 --> 00:55:42,831 Leave me. I need to get off this car. Who the hell... 625 00:55:45,068 --> 00:55:47,145 - Help! - Drive. 626 00:55:47,276 --> 00:55:48,382 Help! 627 00:55:48,639 --> 00:55:49,981 Help me! 46302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.