Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:16,200
♫ You are the sun in my life ♫
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,260
♫ You're the light of my love ♫
3
00:00:27,540 --> 00:00:32,200
♫ When I'm lost in the dark ♫
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,500
♫ Every shadow fades away ♫
5
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
♫ You are the sun in my life ♫
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
♫ You're the light of my love ♫
7
00:01:17,720 --> 00:01:22,160
♫ When I'm lost in the dark ♫
8
00:01:24,412 --> 00:01:29,423
♫ Every shadow fades away ♫
9
00:01:31,010 --> 00:01:35,000
[Episode 16]
10
00:01:35,000 --> 00:01:38,439
[Group for Class 5, Grade 12]
11
00:01:38,439 --> 00:01:40,980
Family ski trip?
12
00:01:41,600 --> 00:01:43,839
Is he going with his cousin?
13
00:01:46,179 --> 00:01:47,760
I bet he is.
14
00:01:49,220 --> 00:01:51,199
Xu, you're back.
15
00:01:52,819 --> 00:01:55,220
You should've just started without me.
16
00:01:55,220 --> 00:01:56,699
I'm not that hungry yet.
17
00:01:57,780 --> 00:02:00,839
Let me pop the braised pork in the microwave
and heat it up again.
18
00:02:31,540 --> 00:02:35,399
Xu, any plans for Chinese New Year?
19
00:02:36,600 --> 00:02:38,239
Not really.
20
00:02:38,239 --> 00:02:39,879
Just heading home, I guess.
21
00:02:41,480 --> 00:02:43,459
You should go back tomorrow
and keep Mom company.
22
00:02:43,459 --> 00:02:45,139
I'll be back two days before the Eve.
23
00:02:55,559 --> 00:02:56,840
What's up?
24
00:03:01,420 --> 00:03:02,959
Xu,
25
00:03:02,959 --> 00:03:08,000
since you got your year-end bonus,
can we go on a trip somewhere?
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,957
I've been checking the group chat
27
00:03:09,957 --> 00:03:12,000
and many of my classmates
are getting away for the holidays.
28
00:03:12,000 --> 00:03:15,500
Some are going to Qingdao, Hainan,
29
00:03:15,500 --> 00:03:17,579
or even up to Changbai Mountain.
30
00:03:17,579 --> 00:03:19,559
I'm dying to go to Changbai Mountain myself.
31
00:03:19,559 --> 00:03:21,980
They say the skiing there is amazing,
32
00:03:21,980 --> 00:03:23,680
and I really want to give it a shot.
33
00:03:28,000 --> 00:03:29,199
Sure.
34
00:03:30,040 --> 00:03:31,619
Mom's been feeling much better.
35
00:03:31,619 --> 00:03:33,300
We should take a trip somewhere.
36
00:03:34,260 --> 00:03:37,179
- But Changbai Mountain...
- Mom's always hated the heat.
37
00:03:37,179 --> 00:03:38,359
She gets chest tightness
whenever it's too warm.
38
00:03:38,359 --> 00:03:40,300
But she handles the cold just fine.
39
00:03:41,019 --> 00:03:45,639
Remember Mom saying how much
she wanted to see the snow in the North?
40
00:03:45,639 --> 00:03:48,599
It's just that we rarely
get heavy snow in Nanjing.
41
00:03:52,399 --> 00:03:55,540
I'll check with Mom and see what she thinks.
42
00:03:55,540 --> 00:03:56,920
Alright.
43
00:03:56,920 --> 00:03:58,180
Let's eat.
44
00:04:08,139 --> 00:04:09,920
We are totally on the same page.
45
00:04:09,920 --> 00:04:11,619
I was thinking of going away
for Chinese New Year, too.
46
00:04:11,619 --> 00:04:14,040
Otherwise, staying home just means
getting nagged to get married.
47
00:04:14,040 --> 00:04:15,980
Unbelievable. I'm only 28.
48
00:04:15,980 --> 00:04:17,359
And they're already pressuring me?
49
00:04:17,359 --> 00:04:19,460
So, where are we heading?
50
00:04:19,460 --> 00:04:21,520
Just wherever, honestly.
51
00:04:21,520 --> 00:04:23,900
Thailand's nice and warm.
52
00:04:23,900 --> 00:04:25,819
Or we could hit Hokkaido for skiing.
53
00:04:25,819 --> 00:04:28,239
I'm down.
My Japan visa is already good to go.
54
00:04:28,239 --> 00:04:31,119
What are you guys talking about?
You seem so pumped.
55
00:04:31,119 --> 00:04:32,319
Year-end bonuses?
56
00:04:32,319 --> 00:04:34,460
We're just discussing
where to go for Chinese New Year.
57
00:04:34,460 --> 00:04:38,520
Maybe surfing in Thailand,
or skiing in Hokkaido.
58
00:04:38,520 --> 00:04:39,999
Surfing without me?
59
00:04:39,999 --> 00:04:41,799
You know I'm a pro, right?
60
00:04:42,400 --> 00:04:45,040
I'm not much of a skier,
but it's on my list to learn.
61
00:04:45,040 --> 00:04:46,319
You're not going home
for Chinese New Year either?
62
00:04:46,319 --> 00:04:47,980
My dad and mom are even trendier than I am.
63
00:04:47,980 --> 00:04:49,819
They've been planning a vacation to Europe.
64
00:04:49,819 --> 00:04:52,449
And they made it very clear
that since I'm all grown up,
65
00:04:52,449 --> 00:04:54,059
I'm not invited.
66
00:04:54,059 --> 00:04:55,960
You guys seriously have to take me in.
67
00:04:55,960 --> 00:04:57,179
I'll cover all the meals.
68
00:04:57,179 --> 00:04:59,539
Deal. Welcome aboard.
69
00:05:02,440 --> 00:05:05,119
Zhuang, Justin, what about you guys?
70
00:05:05,119 --> 00:05:08,099
Why don't you join us? The more, the merrier.
71
00:05:09,179 --> 00:05:10,199
I'm in.
72
00:05:10,199 --> 00:05:12,520
My brother's taking care of things
for the family anyway.
73
00:05:12,520 --> 00:05:15,220
I can't make it.
I promised my brother to take him and our mom
74
00:05:15,220 --> 00:05:16,999
to Changbai Mountain for Chinese New Year.
75
00:05:16,999 --> 00:05:20,499
Plus, I don't have visas
for Thailand or Japan anyway.
76
00:05:21,720 --> 00:05:24,100
- Changbai Mountain?
- Yeah.
77
00:05:24,100 --> 00:05:25,979
That sounds like a solid option, too.
78
00:05:26,859 --> 00:05:29,960
Right. I heard the ski resorts up there
are top-notch.
79
00:05:29,960 --> 00:05:31,199
Easily on par with those
in France or Switzerland.
80
00:05:31,199 --> 00:05:32,420
I've been dying to give it a try.
81
00:05:32,420 --> 00:05:34,939
Why don't we just make it Changbai Mountain?
82
00:05:34,939 --> 00:05:37,299
To be honest, I'm over Japan.
83
00:05:37,299 --> 00:05:38,837
Nice. I'm in.
84
00:05:38,837 --> 00:05:40,580
Zhuang, which day are you flying out?
85
00:05:40,580 --> 00:05:41,840
Can we go together?
86
00:05:41,840 --> 00:05:43,299
It won't be too much
of a hassle for you, will it?
87
00:05:43,299 --> 00:05:45,580
Not at all. The more, the merrier.
88
00:05:45,580 --> 00:05:48,084
I'm flying out of Nanjing on the second day
of Chinese New Year
89
00:05:48,084 --> 00:05:49,619
and getting in at 1 PM.
90
00:05:49,619 --> 00:05:51,199
It's settled, then.
91
00:05:51,199 --> 00:05:53,700
Let's sort out the flights and hotels.
92
00:05:53,700 --> 00:05:55,499
We should just stay at Zhuang's hotel.
93
00:05:55,499 --> 00:05:57,580
I wonder if there are any rooms left.
I'll check on that.
94
00:05:57,580 --> 00:05:59,420
What are you guys so excited about?
95
00:05:59,420 --> 00:06:00,840
We're planning a Chinese New Year trip
96
00:06:00,840 --> 00:06:03,259
to Changbai Mountain for some skiing.
97
00:06:03,259 --> 00:06:05,040
Ah, Changbai Mountain. Good choice.
98
00:06:05,040 --> 00:06:07,259
I took my wife there over a decade ago.
99
00:06:07,259 --> 00:06:09,119
Just make sure you stay safe out there.
100
00:06:14,720 --> 00:06:16,759
- Here. Come on.
- I'm off.
101
00:06:16,759 --> 00:06:17,859
- Alright.
- Bye.
102
00:06:17,859 --> 00:06:19,299
See you around.
103
00:06:20,359 --> 00:06:21,976
Glad we had the sense...
104
00:06:21,976 --> 00:06:23,299
- Come on.
- to swap into the uniforms.
105
00:06:23,299 --> 00:06:25,859
Otherwise, our clothes
would've been a total mess.
106
00:06:27,859 --> 00:06:29,499
So, are we heading over there now?
107
00:06:29,499 --> 00:06:32,980
I thought we had to wait until after 10 PM
to start setting up for tomorrow's event.
108
00:06:32,980 --> 00:06:36,520
Apparently, a booking at the hotel tonight
was canceled at the last minute.
109
00:06:36,520 --> 00:06:38,540
So they notified us that we could
set up this afternoon instead.
110
00:06:38,540 --> 00:06:40,580
A bunch of people from Logistics
just headed over.
111
00:06:40,580 --> 00:06:42,960
Well, Cui Qin, you take the van.
112
00:06:42,960 --> 00:06:45,960
Xi Guang, Ru, and I will just catch the bus.
113
00:06:45,960 --> 00:06:47,439
Sure. No problem.
114
00:06:47,439 --> 00:06:48,499
- See you in a bit.
- See you there.
115
00:06:48,499 --> 00:06:50,460
- Bye.
- Bye-bye.
116
00:06:52,040 --> 00:06:54,460
Yeah. Put the stand right here.
117
00:06:54,460 --> 00:06:55,320
Yeah, straighten it out.
118
00:06:55,320 --> 00:06:58,740
[Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd.
Annual Gala]
119
00:06:58,740 --> 00:06:59,780
I got it.
120
00:06:59,780 --> 00:07:01,359
- Thanks.
- No worries.
121
00:07:02,720 --> 00:07:04,359
Is that okay?
122
00:07:11,299 --> 00:07:14,179
Excuse me. Coming through, thanks.
123
00:07:14,819 --> 00:07:16,699
Qian, who's the lovely lady
you brought along?
124
00:07:16,699 --> 00:07:18,020
I've never seen her.
125
00:07:18,020 --> 00:07:20,420
She's a friend I met in Wuxi a while back.
[Ma Nian Yuan]
126
00:07:20,420 --> 00:07:22,370
Her name is Nian Yuan. She's in town today,
127
00:07:22,370 --> 00:07:24,859
so I thought I'd ask
if she could join us for a meal.
128
00:07:24,859 --> 00:07:26,119
Of course.
129
00:07:26,119 --> 00:07:27,840
This meal is for you anyway.
130
00:07:27,840 --> 00:07:29,900
I made a killing on that last project
you let me in on.
131
00:07:29,900 --> 00:07:31,739
Miss, don't just run off after dinner.
132
00:07:31,739 --> 00:07:33,780
Stick around Suzhou for a few days.
I'll cover everything.
133
00:07:33,780 --> 00:07:35,299
I don't think she can stay, though.
134
00:07:35,299 --> 00:07:36,889
Excuse me, coming through.
135
00:07:36,889 --> 00:07:39,340
Overnight trips are a no-go for her.
136
00:07:39,340 --> 00:07:41,880
Once everyone's here,
I'll introduce you guys.
137
00:07:41,880 --> 00:07:43,830
- Nian Yuan is
- Excuse me, coming through.
138
00:07:43,830 --> 00:07:45,619
A total mystery heiress from Wuxi.
139
00:07:45,619 --> 00:07:46,700
I'd love to meet her.
140
00:07:46,700 --> 00:07:48,980
Luo Ke, watch your back!
141
00:08:03,759 --> 00:08:05,880
Are you okay?
142
00:08:08,220 --> 00:08:10,559
Hey! Watch where you're going!
Are you blind or what?
143
00:08:10,559 --> 00:08:12,220
I... no...
144
00:08:13,140 --> 00:08:14,879
There's a hole in the back of your jacket.
145
00:08:14,879 --> 00:08:16,179
What?
146
00:08:17,179 --> 00:08:18,379
Oh, heavens.
147
00:08:18,379 --> 00:08:20,340
I waited a whole month for this
to ship from overseas!
148
00:08:20,340 --> 00:08:21,739
It's the first time I've even worn it!
149
00:08:21,739 --> 00:08:25,220
I'm sorry, but I had already stopped.
150
00:08:25,220 --> 00:08:28,039
You stumbled over the boxes.
151
00:08:29,280 --> 00:08:30,920
Look, we aren't even blaming you.
152
00:08:30,920 --> 00:08:32,660
But what's with the attitude?
153
00:08:32,660 --> 00:08:34,240
The first thing you do
is trying to dodge responsibility.
154
00:08:34,240 --> 00:08:36,319
- And then you turn it around on us?
- Exactly.
155
00:08:36,319 --> 00:08:38,700
I never meant that.
156
00:08:38,700 --> 00:08:41,279
I'm just explaining what happened.
157
00:08:42,000 --> 00:08:44,179
Oh, so what are you saying?
That this is somehow my fault?
158
00:08:44,179 --> 00:08:46,520
Like I'm the one who should pay you
for all this junk on the ground?
159
00:08:46,520 --> 00:08:48,219
I didn't want to pick a fight with a woman,
160
00:08:48,219 --> 00:08:49,540
but now I've had enough.
161
00:08:49,540 --> 00:08:51,780
Just pay for it in full.
162
00:08:51,780 --> 00:08:53,579
Ru.
163
00:08:53,579 --> 00:08:55,380
- What's going on?
- Xi Guang.
164
00:08:55,380 --> 00:08:56,960
What happened?
165
00:08:59,599 --> 00:09:01,599
What are you doing here?
166
00:09:03,100 --> 00:09:06,460
Nian Yuan, you know her?
167
00:09:07,840 --> 00:09:11,260
Xi Guang, I was moving some stuff
to the venue just now.
168
00:09:11,260 --> 00:09:13,459
But the boxes were stacked so high
that they blocked my view.
169
00:09:13,459 --> 00:09:16,040
I kept calling out,
"Excuse me, coming through",
170
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
but we still ended up
crashing into each other.
171
00:09:18,040 --> 00:09:20,000
The thing is, I had already stopped.
172
00:09:20,000 --> 00:09:21,740
He wasn't paying attention
and walked right into me.
173
00:09:21,740 --> 00:09:23,720
Okay. I get it now.
174
00:09:23,720 --> 00:09:25,607
Nian Yuan was right about you.
175
00:09:25,607 --> 00:09:27,880
You're really good at making excuses.
176
00:09:27,880 --> 00:09:29,819
Honestly, we weren't even
going to bother with you,
177
00:09:29,819 --> 00:09:31,719
since you probably couldn't afford
to pay us back anyway.
178
00:09:31,719 --> 00:09:36,420
But the way you keep dodging responsibility
is honestly disgusting.
179
00:09:39,540 --> 00:09:41,839
Let's not jump to conclusions just yet.
180
00:09:41,839 --> 00:09:43,219
It's too early to say
who's dodging responsibility
181
00:09:43,219 --> 00:09:44,819
or who's being difficult.
182
00:09:44,819 --> 00:09:46,780
Why don't we just ask the hotel
to check the security footage?
183
00:09:46,780 --> 00:09:50,179
If it really is our fault,
we'll apologize and pay up.
184
00:09:50,179 --> 00:09:52,059
But if it's on you,
185
00:09:52,059 --> 00:09:53,799
I expect an apology and compensation as well.
186
00:09:53,799 --> 00:09:56,179
That's gonna take long.
187
00:09:56,179 --> 00:09:58,020
You're just wasting our time.
188
00:09:58,020 --> 00:10:00,280
Exactly. Our time is valuable.
189
00:10:00,280 --> 00:10:02,199
Likewise.
190
00:10:02,199 --> 00:10:04,739
Maybe it's you who are wasting ours.
191
00:10:05,540 --> 00:10:07,080
Where did you crawl out from?
192
00:10:07,080 --> 00:10:09,640
Luo Ke, forget it.
193
00:10:09,640 --> 00:10:12,199
No point making a scene
over something so trivial.
194
00:10:12,199 --> 00:10:16,760
Besides, that rip in your jacket
is actually quite a look.
195
00:10:16,760 --> 00:10:18,379
Let's just drop it.
196
00:10:20,260 --> 00:10:21,620
Really?
197
00:10:21,620 --> 00:10:22,719
Yeah.
198
00:10:22,719 --> 00:10:25,759
It's giving total distressed punk.
199
00:10:29,640 --> 00:10:30,859
Fine.
200
00:10:31,680 --> 00:10:35,660
Since Mr. Zhao has spoken up,
I'll let you guys off.
201
00:10:35,660 --> 00:10:37,559
You. Apologize to me.
202
00:10:37,559 --> 00:10:39,620
Show some respect and stop making excuses.
203
00:10:39,620 --> 00:10:41,439
I'll act like this never happened.
204
00:10:41,439 --> 00:10:43,299
Unless you'd rather pay me back
the tens of thousands this outfit cost.
205
00:10:43,299 --> 00:10:45,019
Tens of thousands?
206
00:10:45,699 --> 00:10:47,120
- I'm so...
- No way.
207
00:10:47,120 --> 00:10:50,340
I still think we should check the footage
and clear things up once and for all.
208
00:10:50,340 --> 00:10:52,339
Xi Guang,
209
00:10:52,339 --> 00:10:55,499
let it go. His jacket costs a fortune.
210
00:10:56,280 --> 00:10:58,519
Just drop it.
211
00:11:16,040 --> 00:11:18,479
How about we just let them off?
212
00:11:18,479 --> 00:11:22,420
Honestly, maybe he really just stumbled.
213
00:11:24,860 --> 00:11:26,400
Luo Ke, forget it.
214
00:11:26,400 --> 00:11:28,500
Don't waste any more time on them.
215
00:11:28,500 --> 00:11:31,599
An apology isn't going to
change anything anyway.
216
00:11:31,599 --> 00:11:33,800
Besides, we're all starving.
217
00:11:37,860 --> 00:11:39,620
Just my luck.
218
00:11:39,620 --> 00:11:41,379
Let's just go.
219
00:11:49,479 --> 00:11:50,699
Sorry.
220
00:11:50,699 --> 00:11:51,900
I saw what happened.
221
00:11:51,900 --> 00:11:53,559
It really was my friend's fault.
222
00:11:53,559 --> 00:11:56,780
If there's any damage to these items,
you can come to me.
223
00:11:56,780 --> 00:11:58,719
I'll cover the compensation for him.
224
00:11:58,719 --> 00:12:01,640
That won't be necessary.
If there really is any damage,
225
00:12:01,640 --> 00:12:03,440
we'll just consider it our bad luck.
226
00:12:12,199 --> 00:12:15,339
I guess there's
at least one decent person among them.
227
00:12:15,339 --> 00:12:17,900
I mean, he actually admitted they were wrong.
228
00:12:17,900 --> 00:12:19,179
Oh, please.
He's just playing nice after the fact.
229
00:12:19,179 --> 00:12:20,260
What's so "decent" about that?
230
00:12:20,260 --> 00:12:22,400
He knew it was that guy's fault all along,
231
00:12:22,400 --> 00:12:24,099
yet he acted like he was doing us a favor
by letting it go.
232
00:12:24,099 --> 00:12:27,199
Didn't the way he handed over his business
card just now make you want to cringe?
233
00:12:27,199 --> 00:12:28,899
You're right.
234
00:12:30,460 --> 00:12:32,280
But Xi Guang,
235
00:12:32,280 --> 00:12:36,059
you insisted on checking the
security footage, and I tried to stop you.
236
00:12:36,059 --> 00:12:38,860
Are you mad at me?
237
00:12:38,860 --> 00:12:41,959
I just thought it was better
to avoid more trouble.
238
00:12:41,959 --> 00:12:43,780
I know it was frustrating,
239
00:12:43,780 --> 00:12:46,319
but as long as it's settled,
that's all that matters.
240
00:12:46,319 --> 00:12:49,520
And honestly,
if the cameras didn't catch anything,
241
00:12:49,520 --> 00:12:51,199
it would've been even harder to explain.
242
00:12:51,199 --> 00:12:52,699
That jacket costs tens of thousands.
243
00:12:52,699 --> 00:12:54,319
I couldn't even afford half of that.
244
00:12:54,319 --> 00:12:55,800
I understand.
245
00:12:56,860 --> 00:12:58,459
Thank you.
246
00:12:58,459 --> 00:13:02,719
If you hadn't been there,
I wouldn't have known what to do.
247
00:13:02,719 --> 00:13:05,640
But does that girl know you?
248
00:13:05,640 --> 00:13:07,779
Will this cause problems for you?
249
00:13:08,799 --> 00:13:11,219
It's fine. She's nobody.
250
00:13:11,219 --> 00:13:13,219
Don't worry about it.
251
00:13:13,219 --> 00:13:14,240
- He's here.
- Let's just wait a bit longer.
252
00:13:14,240 --> 00:13:15,399
No big deal.
253
00:13:16,620 --> 00:13:18,979
What were you just saying to them?
254
00:13:18,979 --> 00:13:21,420
Don't tell me you were hitting on them.
255
00:13:21,420 --> 00:13:22,979
No way.
256
00:13:22,979 --> 00:13:24,799
I was just checking
which company they're with.
257
00:13:24,799 --> 00:13:26,579
Right. Did you get it?
258
00:13:26,579 --> 00:13:27,900
Why didn't that cross my mind?
259
00:13:27,900 --> 00:13:30,979
- I can take it up with their boss later.
- They didn't dare tell me.
260
00:13:30,979 --> 00:13:32,200
Forget it.
261
00:13:33,020 --> 00:13:35,880
- It's not worth the energy.
- Of course they didn't dare to.
262
00:13:35,880 --> 00:13:41,240
Let's drop it. We should be celebrating
Luo Ke making a killing.
263
00:13:42,740 --> 00:13:47,439
Look, I really owe this one to Qian.
264
00:13:47,439 --> 00:13:49,500
My old man is finally
giving me the time of day.
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,819
I should've put in more back then.
266
00:13:51,819 --> 00:13:54,299
You couldn't have even if you wanted to.
267
00:13:54,299 --> 00:13:57,120
By the way, I was a bit skittish myself.
268
00:13:57,120 --> 00:13:58,540
Let's just take our time.
269
00:14:00,680 --> 00:14:04,959
Nian Yuan, how'd you get
mixed up with those people?
270
00:14:04,959 --> 00:14:08,000
It's nothing. Everyone runs into that sort
now and then.
271
00:14:08,000 --> 00:14:10,499
- Dinner's waiting. Let's move.
- Let's go.
272
00:14:13,920 --> 00:14:16,900
Qian, what's Nian Yuan's deal, anyway?
273
00:14:16,900 --> 00:14:19,280
Give me the inside scoop.
274
00:14:19,280 --> 00:14:22,500
She's Nie Cheng Yuan's...
275
00:14:22,500 --> 00:14:25,439
Her mom was Nie's first love back then.
276
00:14:25,439 --> 00:14:28,040
But his family tore them apart.
277
00:14:28,040 --> 00:14:30,380
But as for Nian Yuan,
278
00:14:30,380 --> 00:14:31,739
well, you know how it is.
279
00:15:10,780 --> 00:15:12,780
Merciful and Great Bodhisattva.
280
00:15:12,780 --> 00:15:14,260
[Qian Fang Ping]
281
00:15:14,260 --> 00:15:17,579
Merciful and Great Bodhisattva.
282
00:15:17,579 --> 00:15:19,719
Merciful and Great Bodhisattva.
283
00:15:19,719 --> 00:15:21,320
Mom.
284
00:15:26,640 --> 00:15:28,759
Oh, it's just you.
285
00:15:30,240 --> 00:15:34,440
I heard a car outside
and thought Cheng Yuan was home.
286
00:15:35,140 --> 00:15:38,019
And I rushed over here to pray.
287
00:15:40,540 --> 00:15:43,160
You took his car out again?
288
00:15:43,819 --> 00:15:45,900
Mr. Nie said it was okay.
289
00:15:45,900 --> 00:15:47,760
Plus, he has a whole fleet of them.
290
00:15:47,760 --> 00:15:49,599
It's actually worse for cars
to just sit there.
291
00:15:50,880 --> 00:15:54,059
Thought you were in Suzhou
for a friend's birthday.
292
00:15:54,059 --> 00:15:56,059
Why the long face?
293
00:15:56,059 --> 00:15:57,759
Someone pissed you off?
294
00:15:58,620 --> 00:16:00,319
They were fine.
295
00:16:00,319 --> 00:16:02,060
No one pissed me off.
296
00:16:04,400 --> 00:16:08,439
Mom, I saw Nie Xi Guang today.
297
00:16:08,439 --> 00:16:11,219
She seems to be working at some company.
298
00:16:11,219 --> 00:16:13,979
She was dressed like a slob,
lugging boxes around,
299
00:16:13,979 --> 00:16:16,660
acting all poor and hardworking.
300
00:16:16,660 --> 00:16:18,399
So pathetic.
301
00:16:19,000 --> 00:16:21,500
And she's just like she used to be,
302
00:16:21,500 --> 00:16:23,280
completely looking down her nose at me.
303
00:16:23,280 --> 00:16:24,380
Shut it.
304
00:16:24,380 --> 00:16:27,900
How many times have I told you
not to badmouth her?
305
00:16:27,900 --> 00:16:30,140
It's not like I'd say it in front of Mr. Nie.
306
00:16:30,140 --> 00:16:32,000
Why are you getting on my case?
307
00:16:32,000 --> 00:16:33,740
Because you're an idiot.
308
00:16:33,740 --> 00:16:35,760
Once it becomes a habit,
it'll just slip out when you least expect it.
309
00:16:35,760 --> 00:16:37,400
Why waste your time being bitter?
310
00:16:37,400 --> 00:16:39,760
Who cares if she looks down on you?
311
00:16:39,760 --> 00:16:42,340
Keeping Mr. Nie happy is all that matters.
312
00:16:44,079 --> 00:16:46,520
Say nice things about her
313
00:16:46,520 --> 00:16:50,519
and give him exactly what he wants to hear,
got it?
314
00:16:51,420 --> 00:16:53,060
Understood.
315
00:16:56,040 --> 00:16:57,479
Mom,
316
00:16:58,120 --> 00:17:01,900
do you remember two years ago,
the first time Mr. Nie took me to a banquet?
317
00:17:01,900 --> 00:17:03,240
Yeah.
318
00:17:03,240 --> 00:17:05,459
We had to talk him into it for so long.
319
00:17:05,459 --> 00:17:08,019
It wasn't until he heard
Jiang Yun wasn't going
320
00:17:08,019 --> 00:17:11,140
that he finally agreed
to take me along to see a bit of the world.
321
00:17:11,920 --> 00:17:15,560
But who would've thought
we'd run into Nie Xi Guang there?
322
00:17:16,160 --> 00:17:20,699
She wouldn't even look me in the eye
the whole time,
323
00:17:20,699 --> 00:17:23,120
just like today.
324
00:17:23,120 --> 00:17:25,660
I don't know what she told her dad later,
325
00:17:25,660 --> 00:17:29,999
but after that, Mr. Nie never took me
to these banquets again.
326
00:17:29,999 --> 00:17:33,299
Everyone in this circle just ignored me.
327
00:17:34,120 --> 00:17:37,620
That's why I wanted to make some friends
from out of town.
328
00:17:37,620 --> 00:17:40,319
But then, there she was again.
329
00:17:44,160 --> 00:17:48,620
Mom, what if she trashes about me
to my friends in Suzhou?
330
00:17:48,620 --> 00:17:51,620
Those people are really
talented and successful.
331
00:17:51,620 --> 00:17:53,959
I was actually hoping to learn from them.
332
00:17:53,959 --> 00:17:56,239
There are so many people in this world.
333
00:17:56,239 --> 00:17:58,759
It's not like she knows
every single one of them.
334
00:17:58,759 --> 00:18:00,680
What are you so worried about?
335
00:18:03,279 --> 00:18:05,479
She's probably just like her mother,
336
00:18:05,479 --> 00:18:07,120
way too proud for her own good.
337
00:18:08,620 --> 00:18:10,300
As long as you don't confront them head-on,
338
00:18:10,300 --> 00:18:12,079
they're not going to come after you.
339
00:18:14,640 --> 00:18:18,259
She's definitely badmouthing me
to her mother this very second.
340
00:18:18,900 --> 00:18:24,059
Luckily, I had the sense to stay quiet
when I met her.
341
00:18:44,719 --> 00:18:46,759
Zoned out? You're so quiet.
342
00:18:49,779 --> 00:18:51,360
No.
343
00:18:53,499 --> 00:18:57,819
Something happened today.
344
00:19:09,800 --> 00:19:11,739
So that's basically what happened.
345
00:19:11,739 --> 00:19:13,420
You did great.
346
00:19:13,420 --> 00:19:14,959
So why the gloom and doom?
347
00:19:14,959 --> 00:19:17,640
I'm not upset.
348
00:19:17,640 --> 00:19:20,579
I've just been stuck in my head about it.
349
00:19:21,400 --> 00:19:26,920
Ru actually apologized later for stopping me
from checking the cameras.
350
00:19:28,320 --> 00:19:30,880
But thinking back on it now...
351
00:19:32,439 --> 00:19:35,239
I'm the one who didn't really
think it through.
352
00:19:35,239 --> 00:19:37,779
Look, I'm not afraid of compensation.
353
00:19:37,779 --> 00:19:40,479
What I care about is the principle.
354
00:19:40,479 --> 00:19:43,800
If it's my fault, I'll pay up and apologize.
355
00:19:43,800 --> 00:19:45,420
But you can't pin it on me.
356
00:19:45,420 --> 00:19:47,999
I won't just sit there and take the blame.
357
00:19:47,999 --> 00:19:52,820
But I only say that because I can afford to.
358
00:19:52,820 --> 00:19:57,539
But for Ru, this is a huge risk.
359
00:19:57,539 --> 00:19:59,999
If she wants to just sweep it under the rug,
360
00:19:59,999 --> 00:20:03,680
I shouldn't have taken it upon myself
to demand the security footage.
361
00:20:04,279 --> 00:20:08,299
But you didn't insist on it, did you?
362
00:20:08,900 --> 00:20:11,860
Well, I came to my senses pretty quickly.
363
00:20:11,860 --> 00:20:15,519
I'm just trying to wrap my head
around it all.
364
00:20:16,959 --> 00:20:20,800
If you hadn't stood your ground
from the start,
365
00:20:20,800 --> 00:20:25,160
a bully like that
wouldn't have just let it go.
366
00:20:25,779 --> 00:20:28,179
You held up under pressure
and went toe-to-toe with them.
367
00:20:28,179 --> 00:20:29,528
But then, at the crucial moment,
368
00:20:29,528 --> 00:20:32,539
you read the room
and knew exactly when to pull back.
369
00:20:32,539 --> 00:20:35,060
That's why it was settled so fast.
370
00:20:35,060 --> 00:20:36,519
That was a masterclass.
371
00:20:36,519 --> 00:20:38,479
You should be proud.
372
00:20:40,999 --> 00:20:44,259
Are you just really good at
seeing the best in people?
373
00:20:44,259 --> 00:20:47,560
The way you say it makes me
feel like I'm actually a big deal.
374
00:20:47,560 --> 00:20:48,979
Think about it.
375
00:20:48,979 --> 00:20:50,559
Am I right?
376
00:20:53,999 --> 00:20:56,120
I guess so.
377
00:20:56,120 --> 00:20:58,160
Maybe I really am that capable.
378
00:21:00,679 --> 00:21:02,060
Then it's settled.
379
00:21:02,060 --> 00:21:06,080
Miss Nie, you have all the qualities it takes
to be a great boss.
380
00:21:06,080 --> 00:21:07,499
Okay, stop it with the praise.
381
00:21:07,499 --> 00:21:08,556
Every time you do that,
382
00:21:08,556 --> 00:21:10,199
I feel like you're about
to give me a huge assignment.
383
00:21:10,199 --> 00:21:12,199
This must be some kind of tactic.
384
00:21:12,199 --> 00:21:14,700
Did you minor in psychology or something?
385
00:21:15,759 --> 00:21:17,580
As a matter of fact, I did.
386
00:21:17,580 --> 00:21:19,199
What?
387
00:21:19,199 --> 00:21:21,189
I knew you were not all that innocent.
388
00:21:21,189 --> 00:21:23,700
That was a total psychological tactic.
389
00:21:24,920 --> 00:21:27,739
If I were actually good at mind games,
390
00:21:27,739 --> 00:21:29,439
I wouldn't use them
to trick you into working.
391
00:21:29,439 --> 00:21:31,279
Then what would you use them for?
392
00:21:42,219 --> 00:21:45,220
Eat up.
The noodles are going to get all soggy.
393
00:21:50,860 --> 00:21:52,400
I have a question.
394
00:21:55,560 --> 00:21:56,899
What?
395
00:21:57,920 --> 00:21:59,640
Who is...
396
00:22:00,400 --> 00:22:02,239
that Mr. Zhao?
397
00:22:03,380 --> 00:22:05,199
How should I know?
398
00:22:05,199 --> 00:22:07,019
He seemed so fake.
399
00:22:07,019 --> 00:22:09,640
I didn't even look at his business card.
I just couldn't be bothered with him.
400
00:22:10,420 --> 00:22:12,999
Good call. This meal is on me.
401
00:22:15,600 --> 00:22:17,680
Wasn't it your treat anyway?
402
00:22:20,427 --> 00:22:21,668
Oh, by the way,
403
00:22:22,380 --> 00:22:23,880
I set up the table for you and Mr. Zhang
404
00:22:23,880 --> 00:22:26,160
to write Chinese New Year couplets tomorrow.
405
00:22:27,739 --> 00:22:28,979
Look.
406
00:22:30,219 --> 00:22:31,519
Check this out.
407
00:22:33,699 --> 00:22:37,519
I cleared away some of the decorations
and took down the balloons.
408
00:22:37,519 --> 00:22:39,959
It feels more elegant and refined now. Here.
409
00:22:39,959 --> 00:22:41,319
Let me see.
410
00:22:42,239 --> 00:22:43,839
It does look nice.
411
00:22:58,580 --> 00:23:01,519
I had no idea you practiced calligraphy.
412
00:23:01,519 --> 00:23:04,319
Is my signature not sharp enough for you?
413
00:23:06,699 --> 00:23:07,779
It's iconic.
414
00:23:07,779 --> 00:23:09,920
But you might want to brush up
on your couplets
415
00:23:09,920 --> 00:23:11,719
for Chinese New Year.
416
00:23:11,719 --> 00:23:13,320
It's not just about the calligraphy.
417
00:23:13,320 --> 00:23:15,840
You don't want to draw a blank
when it counts.
418
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
No need.
419
00:23:19,320 --> 00:23:20,620
Memorizing is too much work.
420
00:23:20,620 --> 00:23:22,339
I'm winging it with a cheat sheet.
421
00:23:26,675 --> 00:23:29,360
[Let's join hands and achieve
greater success in the new year]
422
00:23:29,360 --> 00:23:30,679
Impressive.
423
00:23:30,679 --> 00:23:32,059
Not too shabby, huh?
424
00:23:36,960 --> 00:23:39,241
Mr. Zhang.
[Shuangyuan Photovoltaic]
425
00:23:39,241 --> 00:23:42,900
[Forge ahead with fearless determination]
426
00:24:09,739 --> 00:24:11,499
Form a line, everyone.
427
00:24:11,499 --> 00:24:13,420
There's plenty to go around.
428
00:24:13,420 --> 00:24:14,679
- There's enough for everyone.
- Thanks, Mr. Zhang!
429
00:24:14,679 --> 00:24:16,019
I want one too!
430
00:24:18,800 --> 00:24:20,580
Mr. Lin, your calligraphy is stunning.
431
00:24:21,560 --> 00:24:23,560
This is proper semi-cursive script.
432
00:24:23,560 --> 00:24:25,820
You've clearly had professional training.
433
00:24:25,820 --> 00:24:27,900
Hit up Mr. Lin's line, everyone.
434
00:24:27,900 --> 00:24:29,080
Line up for Mr. Lin!
435
00:24:29,080 --> 00:24:30,979
- Alright.
- Okay.
436
00:24:30,979 --> 00:24:33,460
Any line is fine, but listen up.
437
00:24:33,460 --> 00:24:35,499
Since we're going to write all afternoon,
438
00:24:35,499 --> 00:24:38,779
no singing or dancing for us tonight. Deal?
439
00:24:40,480 --> 00:24:42,939
Mr. Zhang, Mr. Lin,
please draw us a real prize.
440
00:24:42,939 --> 00:24:44,040
- Yeah.
- Exactly.
441
00:24:44,040 --> 00:24:46,532
Don't worry, don't worry.
442
00:24:46,532 --> 00:24:49,679
I'll make sure there's at least
a participation prize.
443
00:24:49,679 --> 00:24:51,200
Participation prize?
444
00:24:51,200 --> 00:24:53,580
- Mr. Zhang!
- Mr. Zhang, we want the grand prize!
445
00:24:53,580 --> 00:24:55,200
The grand prize!
446
00:24:57,340 --> 00:24:58,979
I'll write. Let's continue.
447
00:24:58,979 --> 00:25:03,060
Hey guys, make sure you check in
and pick up your numbers.
448
00:25:03,060 --> 00:25:05,920
Or you'll miss out on
the participation prize.
449
00:25:05,920 --> 00:25:08,080
- Mr. Zhang.
- Mr. Zhang, please write a set for me too.
450
00:25:08,080 --> 00:25:09,460
Mr. Zhang.
451
00:25:10,779 --> 00:25:12,420
Look at this crowd.
452
00:25:12,420 --> 00:25:14,259
Doesn't look like we'll get a turn.
453
00:25:14,259 --> 00:25:17,080
We should've asked the bosses
for a set in advance.
454
00:25:17,080 --> 00:25:18,499
Exactly.
455
00:25:18,499 --> 00:25:20,179
We're leaving tomorrow.
456
00:25:20,179 --> 00:25:21,960
No way we'll make it.
457
00:25:23,199 --> 00:25:27,620
Putting them on our door
458
00:25:27,620 --> 00:25:30,040
would really ward off the evil.
459
00:25:30,040 --> 00:25:33,244
Mr. Zhang, please write one for me.
460
00:25:36,499 --> 00:25:38,840
What are you smiling for?
461
00:25:38,840 --> 00:25:41,300
Did you get Mr. Lin to write you a set?
462
00:25:41,300 --> 00:25:42,759
No.
463
00:25:43,499 --> 00:25:48,320
I just wondered what Mr. Lin would write
464
00:25:48,320 --> 00:25:50,840
if he made a couplet for our door.
465
00:25:50,840 --> 00:25:52,920
What?
466
00:25:52,920 --> 00:25:58,140
"Signed and Sealed. No Overtime."
467
00:26:01,340 --> 00:26:03,380
Poor thing.
468
00:26:03,380 --> 00:26:05,439
Work has fried her brain.
469
00:26:05,439 --> 00:26:07,120
- Cheers!
- Cheers!
470
00:26:07,120 --> 00:26:09,440
Happy New Year!
471
00:26:10,520 --> 00:26:13,500
[Shuangyuan Photovoltaic
Technology Co., Ltd.]
472
00:26:33,959 --> 00:26:37,100
And now, the moment
you've all been waiting for.
473
00:26:37,100 --> 00:26:38,580
We are drawing our first prize.
474
00:26:38,580 --> 00:26:42,360
Mr. Zhang, please join us on stage
to pick the winners.
475
00:26:42,360 --> 00:26:43,481
The prize is
476
00:26:43,481 --> 00:26:45,840
a specially selected skincare set.
[First Prize]
477
00:26:45,840 --> 00:26:48,900
We hope you all take care of yourselves
in the new year
478
00:26:48,900 --> 00:26:50,360
and keep that glow.
479
00:26:50,360 --> 00:27:00,019
Our lucky winners are
078, 125, 90, 199, 235, 202.
480
00:27:00,019 --> 00:27:02,759
Winners, please come up for a group photo!
481
00:27:02,759 --> 00:27:04,719
Looks like many of you haven't won anything.
482
00:27:04,719 --> 00:27:07,920
Is everyone else just going to settle
for the participation prize?
483
00:27:07,920 --> 00:27:10,120
No!
484
00:27:10,120 --> 00:27:11,040
Don't be discouraged, everyone.
485
00:27:11,040 --> 00:27:15,024
This year, the company has prepared
a little something extra for you,
486
00:27:15,024 --> 00:27:17,400
a fun mystery prize.
487
00:27:17,400 --> 00:27:20,820
Let's welcome Mr. Lin to the stage
for the draw.
488
00:27:24,019 --> 00:27:29,380
The first mystery prize is
seven days of paid leave!
489
00:27:46,219 --> 00:27:47,979
139.
490
00:27:56,234 --> 00:27:59,000
- Good.
- Great!
491
00:27:59,000 --> 00:28:01,460
Thank you, Mr. Lin.
[Seven days of Paid Time Off]
492
00:28:13,719 --> 00:28:15,840
Participation prize.
493
00:28:15,840 --> 00:28:18,219
We really are pathetic.
494
00:28:18,219 --> 00:28:21,380
We were the ones who prepared the prizes
and planned the awards.
495
00:28:21,380 --> 00:28:26,680
And all we get is a one-hundred-yuan
participation prize?
496
00:28:28,100 --> 00:28:31,120
Come on, it's Chinese New Year.
Let's stay positive.
497
00:28:31,120 --> 00:28:33,100
Don't use the P-word.
498
00:28:35,279 --> 00:28:36,519
A hundred yuan?
499
00:28:36,519 --> 00:28:40,160
That won't even cover a KFC run
for my niece and nephew.
500
00:28:40,160 --> 00:28:42,840
You'll have enough by next year.
501
00:28:42,840 --> 00:28:43,980
Yu Hua, see?
502
00:28:43,980 --> 00:28:45,620
Xi Guang is even worse.
503
00:28:45,620 --> 00:28:49,012
She's jinxing us to win
another 100 yuan next year!
504
00:28:49,012 --> 00:28:51,640
I'm not! Don't twist my words.
505
00:28:51,640 --> 00:28:52,940
You...
506
00:28:58,739 --> 00:29:00,380
To our three ladies who didn't win anything,
507
00:29:00,380 --> 00:29:01,600
do you want a ride back to the office?
508
00:29:01,600 --> 00:29:02,840
No, Mr. Lin.
509
00:29:02,840 --> 00:29:05,620
Yu Hua and I want to walk off our dinner.
510
00:29:05,620 --> 00:29:07,060
Why don't you take Xi Guang back instead?
511
00:29:07,060 --> 00:29:09,240
She needs to get back and pack her things.
512
00:29:18,039 --> 00:29:19,380
Alright, I'll be heading out then.
513
00:29:19,380 --> 00:29:20,720
Go on.
514
00:29:30,080 --> 00:29:31,340
Yu Hua.
515
00:29:31,340 --> 00:29:32,920
Yeah?
516
00:29:32,920 --> 00:29:35,270
With all this good karma I'm racking up,
517
00:29:35,270 --> 00:29:39,600
Mr. Lin better draw me the jackpot next year.
518
00:29:46,039 --> 00:29:47,999
Still need to pack?
519
00:29:49,439 --> 00:29:51,300
Nah.
520
00:29:51,300 --> 00:29:52,759
It's a short break.
521
00:29:52,759 --> 00:29:55,259
I'll be back by the 9th day anyway.
522
00:29:58,120 --> 00:29:59,820
Yin Jie is great.
523
00:30:01,160 --> 00:30:03,519
We're all great.
524
00:30:03,519 --> 00:30:05,459
The problem is you.
525
00:30:05,459 --> 00:30:07,020
You didn't pick us,
526
00:30:07,020 --> 00:30:10,360
and now the party's over,
you even came over to rub it in our faces.
527
00:30:12,840 --> 00:30:15,499
Hey, I avoided looking at you on stage
on purpose.
528
00:30:15,499 --> 00:30:17,228
One look at you
529
00:30:17,228 --> 00:30:19,739
and if you'd won,
people would think it was rigged.
530
00:30:19,739 --> 00:30:21,220
Who would've known...
531
00:30:22,060 --> 00:30:23,959
Nie, your luck was so bad.
532
00:30:23,959 --> 00:30:26,380
Even with my best efforts, you still lost.
533
00:30:28,080 --> 00:30:31,439
With all your guilt and overthinking,
534
00:30:31,439 --> 00:30:34,420
maybe the God of Luck wouldn't understand.
535
00:30:35,959 --> 00:30:37,839
Fine, my fault.
536
00:30:38,580 --> 00:30:42,279
A big feast is on me after Chinese New Year
to make up for it?
537
00:30:42,279 --> 00:30:44,620
Then we're picking the most expensive place!
538
00:30:46,100 --> 00:30:47,720
You got it.
539
00:30:59,679 --> 00:31:01,779
It looks so lively over there.
540
00:31:06,080 --> 00:31:09,579
Let's take a stroll and walk off the dinner.
541
00:31:10,620 --> 00:31:11,880
Sounds like a plan.
542
00:31:22,019 --> 00:31:25,279
It's so late, and yet it's still so crowded.
543
00:31:25,279 --> 00:31:28,120
Probably because Chinese New Year
is just around the corner.
544
00:31:29,739 --> 00:31:32,739
This place reminds me of
Nanchang Street back in Wuxi.
545
00:31:34,320 --> 00:31:37,079
I've heard of it, but I've never been there.
546
00:31:40,959 --> 00:31:43,175
Cut me some slack next year,
547
00:31:43,175 --> 00:31:46,019
and I'll treat you
to a massive food crawl there.
548
00:31:48,759 --> 00:31:51,140
Are you openly bribing your boss?
549
00:31:51,140 --> 00:31:52,999
You bet.
550
00:31:52,999 --> 00:31:56,279
I'm bribing my boss for less overtime.
551
00:31:56,279 --> 00:31:59,259
Report me to the police
and see who they'd arrest.
552
00:32:00,939 --> 00:32:03,080
Oh my, I'm starting to lose this argument.
553
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
That's because I'm right.
554
00:32:04,840 --> 00:32:06,961
- Is that so?
- Yeah, right.
555
00:32:14,259 --> 00:32:18,060
So, are you heading back
to Shanghai for the holidays?
556
00:32:18,060 --> 00:32:20,579
No, Beijing this year.
557
00:32:23,199 --> 00:32:26,679
I used to spend it in Switzerland every year.
558
00:32:26,679 --> 00:32:28,441
My mom lives there,
559
00:32:28,441 --> 00:32:31,019
but she's back in China
for a meeting with Mr. Luo.
560
00:32:31,019 --> 00:32:32,960
So that saves me the long flight.
561
00:32:33,620 --> 00:32:35,380
Mr. Luo?
562
00:32:37,840 --> 00:32:40,219
Her current husband.
563
00:32:40,219 --> 00:32:43,819
My dad passed away a long time ago.
564
00:32:45,679 --> 00:32:47,100
I'm sorry.
565
00:32:49,420 --> 00:32:50,499
It's okay.
566
00:32:50,499 --> 00:32:51,920
It's been years.
567
00:32:54,499 --> 00:32:57,819
Last time you mentioned you were
going skiing in Changbai Mountain?
568
00:32:58,780 --> 00:33:00,580
Yeah.
569
00:33:00,580 --> 00:33:02,400
My mom, my uncle's family, and I
570
00:33:02,400 --> 00:33:04,039
are spending Chinese New Year's Eve in Wuxi,
571
00:33:04,039 --> 00:33:06,420
then we're flying there together
on the Spring Festival.
572
00:33:06,420 --> 00:33:08,660
How's your skiing skills, anyway?
573
00:33:12,179 --> 00:33:14,999
I'm still constantly braking
on the bunny slope.
574
00:33:14,999 --> 00:33:17,660
Plus, I haven't been skiing in years.
575
00:33:18,380 --> 00:33:19,539
That's not bad.
576
00:33:19,539 --> 00:33:21,380
Sounds like you're a cautious skier.
577
00:33:22,239 --> 00:33:23,380
Skis?
578
00:33:23,380 --> 00:33:24,439
Yup.
579
00:33:24,439 --> 00:33:26,580
Do you know how to ski?
580
00:33:26,580 --> 00:33:29,939
Whenever I'm in Switzerland,
I spend most of my time on the slopes.
581
00:33:29,939 --> 00:33:32,640
I mean, there's really nothing else
to do abroad.
582
00:33:34,380 --> 00:33:37,580
So, do you ski or snowboard?
583
00:33:37,580 --> 00:33:38,779
I used to ski,
584
00:33:38,779 --> 00:33:40,400
but I switched to snowboarding
a couple of years ago.
585
00:33:40,400 --> 00:33:41,779
So you do both?
586
00:33:41,779 --> 00:33:43,120
Are you bluffing?
587
00:33:43,120 --> 00:33:44,660
It's not that hard.
588
00:33:44,660 --> 00:33:46,319
Just takes a bit of time, that's all.
589
00:34:39,360 --> 00:34:40,980
I just realized...
590
00:34:42,720 --> 00:34:45,220
I haven't finished my yearly goals yet.
591
00:34:58,619 --> 00:35:00,239
So, what are you going to do?
592
00:35:02,639 --> 00:35:04,299
Nothing much.
593
00:35:10,260 --> 00:35:12,659
Honestly, I've always been
an impatient person.
594
00:35:12,659 --> 00:35:14,619
I was always trying to skip grades
back in school.
595
00:35:14,619 --> 00:35:17,600
I tried to cram two days' worth of effort
into one at work.
596
00:35:20,820 --> 00:35:22,739
But for the first time...
597
00:35:25,619 --> 00:35:27,399
I find that taking things slow like this,
598
00:35:28,220 --> 00:35:32,459
and getting to know someone...
599
00:35:35,920 --> 00:35:37,259
are really good.
600
00:36:07,220 --> 00:36:10,200
I'm heading up.
601
00:36:11,579 --> 00:36:12,799
Okay.
602
00:36:13,720 --> 00:36:15,120
See you next year.
603
00:36:16,800 --> 00:36:18,399
See you next year.
604
00:36:24,990 --> 00:36:31,550
♫ I watch the snow fall softly down ♫
605
00:36:32,850 --> 00:36:40,696
♫ I see the city lights begin to shine ♫
606
00:36:40,696 --> 00:36:44,621
♫ Love lingers in my eyes ♫
607
00:36:44,621 --> 00:36:51,210
♫ How I wish I could stay right here ♫
608
00:36:51,210 --> 00:36:55,670
♫ With you ♫
609
00:37:04,220 --> 00:37:06,380
[Happy New Year]
610
00:37:10,280 --> 00:37:12,879
One more braised fish
and we can start eating.
611
00:37:13,519 --> 00:37:15,180
I want it sweet and sour.
612
00:37:15,180 --> 00:37:18,019
I know.
613
00:37:18,019 --> 00:37:20,039
In it goes!
614
00:37:20,039 --> 00:37:21,559
Starting the fish now?
615
00:37:21,559 --> 00:37:23,119
- Call your son.
- Okay.
616
00:37:23,119 --> 00:37:25,239
It's getting so late,
and he's still not back.
617
00:37:26,400 --> 00:37:28,360
Where are you? How much longer?
618
00:37:28,360 --> 00:37:30,059
Your mom has almost finished cooking.
619
00:37:30,059 --> 00:37:32,820
Dad, I ran into some people
at the village entrance
620
00:37:32,820 --> 00:37:34,760
and got held up chatting.
621
00:37:34,760 --> 00:37:37,439
What are you doing over there?
Get back here, now.
622
00:37:38,119 --> 00:37:40,539
Hello? Where are you?
623
00:37:40,539 --> 00:37:42,340
Mom, I'm already in the village.
624
00:37:42,340 --> 00:37:44,479
- Cheng Yuan.
- You came back alone?
625
00:37:44,479 --> 00:37:46,000
Wait, that voice in the background...
626
00:37:46,000 --> 00:37:48,100
Are you at Qian Fang Ping's?
627
00:37:48,920 --> 00:37:50,700
I just gave them a lift on my way.
628
00:37:50,700 --> 00:37:52,139
Get back here now!
629
00:37:52,139 --> 00:37:53,599
Or don't bother coming home at all!
630
00:37:53,599 --> 00:37:56,399
Once the fish is ready,
we'll go ahead without him.
631
00:38:00,260 --> 00:38:01,759
Let's dig in.
632
00:38:02,680 --> 00:38:04,260
Are we really not waiting for him?
633
00:38:04,260 --> 00:38:05,520
No.
634
00:38:06,499 --> 00:38:08,639
Okay, let's eat then.
635
00:38:08,639 --> 00:38:11,819
Don't be mad, it's Chinese New Year anyway.
636
00:38:12,619 --> 00:38:14,680
Sure.
637
00:38:16,659 --> 00:38:20,585
I've lost count of how many times I told him
when he was a kid
638
00:38:20,585 --> 00:38:22,979
that old man Qian is no good.
639
00:38:22,979 --> 00:38:24,200
He's rotten to the core.
640
00:38:24,200 --> 00:38:28,019
But your dad just wouldn't listen,
always hanging around them.
641
00:38:28,019 --> 00:38:30,880
I'm so humiliated because of him.
642
00:38:30,880 --> 00:38:33,979
Grandpa, how come you never told me
any of this when I was a kid?
643
00:38:33,979 --> 00:38:35,740
By the time you were born,
644
00:38:35,740 --> 00:38:37,659
your grandma and I were older and wiser.
645
00:38:37,659 --> 00:38:40,459
We learned to only talk behind your back.
646
00:38:40,459 --> 00:38:42,619
We could never say these things to your face.
647
00:38:42,619 --> 00:38:45,499
What if you accidentally
let it slip to your mom?
648
00:38:45,499 --> 00:38:47,159
Then she'd think we're the kind of people
649
00:38:47,159 --> 00:38:49,059
who love to gossip behind people's backs.
650
00:38:49,059 --> 00:38:50,919
That wouldn't look good at all.
651
00:38:52,119 --> 00:38:57,939
So, what exactly did this Qian guy do?
652
00:38:57,939 --> 00:39:01,180
Oh, he did way too many shady things.
653
00:39:01,180 --> 00:39:03,039
He even stole sweet potatoes,
the only survival rations
654
00:39:03,039 --> 00:39:05,019
from a widow and her child
in the East Village.
655
00:39:05,019 --> 00:39:07,320
And remember when we were
working on the old house?
656
00:39:07,320 --> 00:39:09,519
- He even came and stole our timber.
- What?
657
00:39:09,519 --> 00:39:11,380
- That's right.
- Back in the day,
658
00:39:11,380 --> 00:39:13,619
when your dad started dating Qian Fang Ping,
659
00:39:13,619 --> 00:39:15,200
we were totally against it.
660
00:39:15,200 --> 00:39:19,119
But your dad kept saying that she was
nothing like her dad.
661
00:39:19,119 --> 00:39:21,300
My chest literally ached
from the sheer frustration.
662
00:39:21,300 --> 00:39:22,840
I was so livid.
663
00:39:22,840 --> 00:39:25,240
Grandpa, Grandma, from now on,
whenever you're gossiping like this,
664
00:39:25,240 --> 00:39:27,720
count me in. I love hearing this stuff.
665
00:39:39,880 --> 00:39:43,200
Dad, Mom, Xi Guang.
666
00:39:43,200 --> 00:39:45,579
You guys really didn't wait for me, did you?
667
00:39:45,579 --> 00:39:46,859
Dad.
668
00:39:54,240 --> 00:39:55,939
Don't be like that, okay?
669
00:39:55,939 --> 00:39:59,300
I got held up on the way
and ended up chatting for a bit.
670
00:39:59,300 --> 00:40:02,420
You know, your son is quite
a big name around here now.
671
00:40:02,420 --> 00:40:04,979
I can't just ignore others in the village.
672
00:40:04,979 --> 00:40:06,420
Otherwise, they'll say
I've grown too big for my boots
673
00:40:06,420 --> 00:40:08,180
now that I have some money.
674
00:40:08,180 --> 00:40:09,720
Just sit down and eat.
675
00:40:09,720 --> 00:40:10,980
It's Chinese New Year, after all.
676
00:40:10,980 --> 00:40:13,480
I'm only letting this slide because of Guang.
677
00:40:20,059 --> 00:40:23,680
Dad, I gave you two cases of Moutai
last time.
678
00:40:23,680 --> 00:40:24,880
Why are you still drinking this stuff?
679
00:40:24,880 --> 00:40:26,659
I'm used to this.
680
00:40:26,659 --> 00:40:29,660
The Moutai is in the cabinet.
If you want some, pour it yourself.
681
00:40:31,200 --> 00:40:34,220
Never mind. Too much Moutai gets tiring.
682
00:40:34,220 --> 00:40:35,839
I'll try something different for a change.
683
00:40:40,959 --> 00:40:43,320
How's work going for you in Suzhou?
684
00:40:43,320 --> 00:40:44,700
It's alright.
685
00:40:44,700 --> 00:40:45,979
"Alright" could mean anything.
686
00:40:45,979 --> 00:40:47,340
Either it's good or it's not.
687
00:40:47,340 --> 00:40:49,599
So what do you mean exactly?
688
00:40:49,599 --> 00:40:51,059
Look, you're my daughter.
689
00:40:51,059 --> 00:40:55,280
I'm happy you're willing to start
from the bottom to gain experience.
690
00:40:55,280 --> 00:40:57,820
But being at the grassroots is different
from being in management.
691
00:40:57,820 --> 00:41:01,240
Besides, looking at the PV market today,
692
00:41:01,240 --> 00:41:03,159
what's the point of staying there?
693
00:41:03,159 --> 00:41:04,599
You might as well come back sooner.
694
00:41:04,599 --> 00:41:07,659
I can set you up with a position
in my company.
695
00:41:07,659 --> 00:41:09,800
You'll turn 23 after Chinese New Year.
696
00:41:09,800 --> 00:41:12,479
It's about time you started
thinking about settling down.
697
00:41:12,479 --> 00:41:13,979
A young woman drifting all alone
in another city.
698
00:41:13,979 --> 00:41:15,839
What kind of life is that?
699
00:41:16,520 --> 00:41:19,240
Guang, have some fish.
700
00:41:19,240 --> 00:41:21,820
I left it on the stove a bit longer
so it'd really soak up the flavor.
701
00:41:21,820 --> 00:41:23,119
Eat up.
702
00:41:23,119 --> 00:41:26,220
When exactly are you leaving
for Changbai Mountain tomorrow?
703
00:41:26,220 --> 00:41:28,060
The flight's at noon.
704
00:41:29,240 --> 00:41:31,680
You're going to Changbai Mountain
with your mom?
705
00:41:50,822 --> 00:41:54,850
♫ A patch of heavy clouds above ♫
706
00:41:54,850 --> 00:41:58,690
♫ That winding, twisting road we walk ♫
707
00:41:58,690 --> 00:42:02,650
♫ Stopping and going countless times ♫
708
00:42:02,650 --> 00:42:06,720
♫ Love feels less rushed that way ♫
709
00:42:06,720 --> 00:42:10,900
♫ The rain from yesterday
has finally cleared ♫
710
00:42:10,900 --> 00:42:14,830
♫ And today the sunshine
feels so warm and bright ♫
711
00:42:14,830 --> 00:42:18,580
♫ I used to hide away in the corner ♫
712
00:42:18,580 --> 00:42:22,660
♫ But now I long
to follow close behind you ♫
713
00:42:22,660 --> 00:42:26,690
♫ How much longer
must I keep missing out? ♫
714
00:42:26,690 --> 00:42:31,770
♫ When it's only you
who makes my heart race ♫
715
00:42:32,740 --> 00:42:36,470
♫ I've rushed through the endless crowd ♫
716
00:42:36,470 --> 00:42:40,630
♫ I'm holding your hand at this moment ♫
717
00:42:40,630 --> 00:42:44,440
♫ Clutching tight, with tender arms ♫
718
00:42:44,440 --> 00:42:48,780
♫ I just want to keep your gentle smile ♫
719
00:42:48,780 --> 00:42:52,630
♫ I've made it past the endless trials ♫
720
00:42:52,630 --> 00:42:56,630
♫ I'm gazing into your eyes
at this moment ♫
721
00:42:56,630 --> 00:43:00,520
♫ No turning back
or fear of winter's chill ♫
722
00:43:00,520 --> 00:43:03,750
♫ The sunlight shines like you ♫
723
00:43:03,750 --> 00:43:08,230
♫ And like me ♫
724
00:43:20,930 --> 00:43:24,830
♫ Dreams realized, broken and gone ♫
725
00:43:24,830 --> 00:43:28,040
♫ Nothing more than a dream all along ♫
726
00:43:28,040 --> 00:43:32,890
♫ Wake up to the bright lights
on the streets ♫
727
00:43:32,890 --> 00:43:36,840
♫ I'm here by your side ♫
728
00:43:36,840 --> 00:43:40,730
♫ The sky dimmed, deepened and died ♫
729
00:43:40,730 --> 00:43:43,980
♫ Nothing more than some rain inside ♫
730
00:43:43,980 --> 00:43:48,870
♫ Open the window
to boundless blue skies ♫
731
00:43:48,870 --> 00:43:53,990
♫ Side by side, just you and I ♫
732
00:43:54,830 --> 00:43:59,970
♫ Side by side, just you and I ♫
54902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.