All language subtitles for Shine.on.Me.2025.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,540 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,720 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,412 --> 00:01:29,423 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:31,010 --> 00:01:35,000 [Episode 16] 10 00:01:35,000 --> 00:01:38,439 [Group for Class 5, Grade 12] 11 00:01:38,439 --> 00:01:40,980 Family ski trip? 12 00:01:41,600 --> 00:01:43,839 Is he going with his cousin? 13 00:01:46,179 --> 00:01:47,760 I bet he is. 14 00:01:49,220 --> 00:01:51,199 Xu, you're back. 15 00:01:52,819 --> 00:01:55,220 You should've just started without me. 16 00:01:55,220 --> 00:01:56,699 I'm not that hungry yet. 17 00:01:57,780 --> 00:02:00,839 Let me pop the braised pork in the microwave and heat it up again. 18 00:02:31,540 --> 00:02:35,399 Xu, any plans for Chinese New Year? 19 00:02:36,600 --> 00:02:38,239 Not really. 20 00:02:38,239 --> 00:02:39,879 Just heading home, I guess. 21 00:02:41,480 --> 00:02:43,459 You should go back tomorrow and keep Mom company. 22 00:02:43,459 --> 00:02:45,139 I'll be back two days before the Eve. 23 00:02:55,559 --> 00:02:56,840 What's up? 24 00:03:01,420 --> 00:03:02,959 Xu, 25 00:03:02,959 --> 00:03:08,000 since you got your year-end bonus, can we go on a trip somewhere? 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,957 I've been checking the group chat 27 00:03:09,957 --> 00:03:12,000 and many of my classmates are getting away for the holidays. 28 00:03:12,000 --> 00:03:15,500 Some are going to Qingdao, Hainan, 29 00:03:15,500 --> 00:03:17,579 or even up to Changbai Mountain. 30 00:03:17,579 --> 00:03:19,559 I'm dying to go to Changbai Mountain myself. 31 00:03:19,559 --> 00:03:21,980 They say the skiing there is amazing, 32 00:03:21,980 --> 00:03:23,680 and I really want to give it a shot. 33 00:03:28,000 --> 00:03:29,199 Sure. 34 00:03:30,040 --> 00:03:31,619 Mom's been feeling much better. 35 00:03:31,619 --> 00:03:33,300 We should take a trip somewhere. 36 00:03:34,260 --> 00:03:37,179 - But Changbai Mountain... - Mom's always hated the heat. 37 00:03:37,179 --> 00:03:38,359 She gets chest tightness whenever it's too warm. 38 00:03:38,359 --> 00:03:40,300 But she handles the cold just fine. 39 00:03:41,019 --> 00:03:45,639 Remember Mom saying how much she wanted to see the snow in the North? 40 00:03:45,639 --> 00:03:48,599 It's just that we rarely get heavy snow in Nanjing. 41 00:03:52,399 --> 00:03:55,540 I'll check with Mom and see what she thinks. 42 00:03:55,540 --> 00:03:56,920 Alright. 43 00:03:56,920 --> 00:03:58,180 Let's eat. 44 00:04:08,139 --> 00:04:09,920 We are totally on the same page. 45 00:04:09,920 --> 00:04:11,619 I was thinking of going away for Chinese New Year, too. 46 00:04:11,619 --> 00:04:14,040 Otherwise, staying home just means getting nagged to get married. 47 00:04:14,040 --> 00:04:15,980 Unbelievable. I'm only 28. 48 00:04:15,980 --> 00:04:17,359 And they're already pressuring me? 49 00:04:17,359 --> 00:04:19,460 So, where are we heading? 50 00:04:19,460 --> 00:04:21,520 Just wherever, honestly. 51 00:04:21,520 --> 00:04:23,900 Thailand's nice and warm. 52 00:04:23,900 --> 00:04:25,819 Or we could hit Hokkaido for skiing. 53 00:04:25,819 --> 00:04:28,239 I'm down. My Japan visa is already good to go. 54 00:04:28,239 --> 00:04:31,119 What are you guys talking about? You seem so pumped. 55 00:04:31,119 --> 00:04:32,319 Year-end bonuses? 56 00:04:32,319 --> 00:04:34,460 We're just discussing where to go for Chinese New Year. 57 00:04:34,460 --> 00:04:38,520 Maybe surfing in Thailand, or skiing in Hokkaido. 58 00:04:38,520 --> 00:04:39,999 Surfing without me? 59 00:04:39,999 --> 00:04:41,799 You know I'm a pro, right? 60 00:04:42,400 --> 00:04:45,040 I'm not much of a skier, but it's on my list to learn. 61 00:04:45,040 --> 00:04:46,319 You're not going home for Chinese New Year either? 62 00:04:46,319 --> 00:04:47,980 My dad and mom are even trendier than I am. 63 00:04:47,980 --> 00:04:49,819 They've been planning a vacation to Europe. 64 00:04:49,819 --> 00:04:52,449 And they made it very clear that since I'm all grown up, 65 00:04:52,449 --> 00:04:54,059 I'm not invited. 66 00:04:54,059 --> 00:04:55,960 You guys seriously have to take me in. 67 00:04:55,960 --> 00:04:57,179 I'll cover all the meals. 68 00:04:57,179 --> 00:04:59,539 Deal. Welcome aboard. 69 00:05:02,440 --> 00:05:05,119 Zhuang, Justin, what about you guys? 70 00:05:05,119 --> 00:05:08,099 Why don't you join us? The more, the merrier. 71 00:05:09,179 --> 00:05:10,199 I'm in. 72 00:05:10,199 --> 00:05:12,520 My brother's taking care of things for the family anyway. 73 00:05:12,520 --> 00:05:15,220 I can't make it. I promised my brother to take him and our mom 74 00:05:15,220 --> 00:05:16,999 to Changbai Mountain for Chinese New Year. 75 00:05:16,999 --> 00:05:20,499 Plus, I don't have visas for Thailand or Japan anyway. 76 00:05:21,720 --> 00:05:24,100 - Changbai Mountain? - Yeah. 77 00:05:24,100 --> 00:05:25,979 That sounds like a solid option, too. 78 00:05:26,859 --> 00:05:29,960 Right. I heard the ski resorts up there are top-notch. 79 00:05:29,960 --> 00:05:31,199 Easily on par with those in France or Switzerland. 80 00:05:31,199 --> 00:05:32,420 I've been dying to give it a try. 81 00:05:32,420 --> 00:05:34,939 Why don't we just make it Changbai Mountain? 82 00:05:34,939 --> 00:05:37,299 To be honest, I'm over Japan. 83 00:05:37,299 --> 00:05:38,837 Nice. I'm in. 84 00:05:38,837 --> 00:05:40,580 Zhuang, which day are you flying out? 85 00:05:40,580 --> 00:05:41,840 Can we go together? 86 00:05:41,840 --> 00:05:43,299 It won't be too much of a hassle for you, will it? 87 00:05:43,299 --> 00:05:45,580 Not at all. The more, the merrier. 88 00:05:45,580 --> 00:05:48,084 I'm flying out of Nanjing on the second day of Chinese New Year 89 00:05:48,084 --> 00:05:49,619 and getting in at 1 PM. 90 00:05:49,619 --> 00:05:51,199 It's settled, then. 91 00:05:51,199 --> 00:05:53,700 Let's sort out the flights and hotels. 92 00:05:53,700 --> 00:05:55,499 We should just stay at Zhuang's hotel. 93 00:05:55,499 --> 00:05:57,580 I wonder if there are any rooms left. I'll check on that. 94 00:05:57,580 --> 00:05:59,420 What are you guys so excited about? 95 00:05:59,420 --> 00:06:00,840 We're planning a Chinese New Year trip 96 00:06:00,840 --> 00:06:03,259 to Changbai Mountain for some skiing. 97 00:06:03,259 --> 00:06:05,040 Ah, Changbai Mountain. Good choice. 98 00:06:05,040 --> 00:06:07,259 I took my wife there over a decade ago. 99 00:06:07,259 --> 00:06:09,119 Just make sure you stay safe out there. 100 00:06:14,720 --> 00:06:16,759 - Here. Come on. - I'm off. 101 00:06:16,759 --> 00:06:17,859 - Alright. - Bye. 102 00:06:17,859 --> 00:06:19,299 See you around. 103 00:06:20,359 --> 00:06:21,976 Glad we had the sense... 104 00:06:21,976 --> 00:06:23,299 - Come on. - to swap into the uniforms. 105 00:06:23,299 --> 00:06:25,859 Otherwise, our clothes would've been a total mess. 106 00:06:27,859 --> 00:06:29,499 So, are we heading over there now? 107 00:06:29,499 --> 00:06:32,980 I thought we had to wait until after 10 PM to start setting up for tomorrow's event. 108 00:06:32,980 --> 00:06:36,520 Apparently, a booking at the hotel tonight was canceled at the last minute. 109 00:06:36,520 --> 00:06:38,540 So they notified us that we could set up this afternoon instead. 110 00:06:38,540 --> 00:06:40,580 A bunch of people from Logistics just headed over. 111 00:06:40,580 --> 00:06:42,960 Well, Cui Qin, you take the van. 112 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Xi Guang, Ru, and I will just catch the bus. 113 00:06:45,960 --> 00:06:47,439 Sure. No problem. 114 00:06:47,439 --> 00:06:48,499 - See you in a bit. - See you there. 115 00:06:48,499 --> 00:06:50,460 - Bye. - Bye-bye. 116 00:06:52,040 --> 00:06:54,460 Yeah. Put the stand right here. 117 00:06:54,460 --> 00:06:55,320 Yeah, straighten it out. 118 00:06:55,320 --> 00:06:58,740 [Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd. Annual Gala] 119 00:06:58,740 --> 00:06:59,780 I got it. 120 00:06:59,780 --> 00:07:01,359 - Thanks. - No worries. 121 00:07:02,720 --> 00:07:04,359 Is that okay? 122 00:07:11,299 --> 00:07:14,179 Excuse me. Coming through, thanks. 123 00:07:14,819 --> 00:07:16,699 Qian, who's the lovely lady you brought along? 124 00:07:16,699 --> 00:07:18,020 I've never seen her. 125 00:07:18,020 --> 00:07:20,420 She's a friend I met in Wuxi a while back. [Ma Nian Yuan] 126 00:07:20,420 --> 00:07:22,370 Her name is Nian Yuan. She's in town today, 127 00:07:22,370 --> 00:07:24,859 so I thought I'd ask if she could join us for a meal. 128 00:07:24,859 --> 00:07:26,119 Of course. 129 00:07:26,119 --> 00:07:27,840 This meal is for you anyway. 130 00:07:27,840 --> 00:07:29,900 I made a killing on that last project you let me in on. 131 00:07:29,900 --> 00:07:31,739 Miss, don't just run off after dinner. 132 00:07:31,739 --> 00:07:33,780 Stick around Suzhou for a few days. I'll cover everything. 133 00:07:33,780 --> 00:07:35,299 I don't think she can stay, though. 134 00:07:35,299 --> 00:07:36,889 Excuse me, coming through. 135 00:07:36,889 --> 00:07:39,340 Overnight trips are a no-go for her. 136 00:07:39,340 --> 00:07:41,880 Once everyone's here, I'll introduce you guys. 137 00:07:41,880 --> 00:07:43,830 - Nian Yuan is - Excuse me, coming through. 138 00:07:43,830 --> 00:07:45,619 A total mystery heiress from Wuxi. 139 00:07:45,619 --> 00:07:46,700 I'd love to meet her. 140 00:07:46,700 --> 00:07:48,980 Luo Ke, watch your back! 141 00:08:03,759 --> 00:08:05,880 Are you okay? 142 00:08:08,220 --> 00:08:10,559 Hey! Watch where you're going! Are you blind or what? 143 00:08:10,559 --> 00:08:12,220 I... no... 144 00:08:13,140 --> 00:08:14,879 There's a hole in the back of your jacket. 145 00:08:14,879 --> 00:08:16,179 What? 146 00:08:17,179 --> 00:08:18,379 Oh, heavens. 147 00:08:18,379 --> 00:08:20,340 I waited a whole month for this to ship from overseas! 148 00:08:20,340 --> 00:08:21,739 It's the first time I've even worn it! 149 00:08:21,739 --> 00:08:25,220 I'm sorry, but I had already stopped. 150 00:08:25,220 --> 00:08:28,039 You stumbled over the boxes. 151 00:08:29,280 --> 00:08:30,920 Look, we aren't even blaming you. 152 00:08:30,920 --> 00:08:32,660 But what's with the attitude? 153 00:08:32,660 --> 00:08:34,240 The first thing you do is trying to dodge responsibility. 154 00:08:34,240 --> 00:08:36,319 - And then you turn it around on us? - Exactly. 155 00:08:36,319 --> 00:08:38,700 I never meant that. 156 00:08:38,700 --> 00:08:41,279 I'm just explaining what happened. 157 00:08:42,000 --> 00:08:44,179 Oh, so what are you saying? That this is somehow my fault? 158 00:08:44,179 --> 00:08:46,520 Like I'm the one who should pay you for all this junk on the ground? 159 00:08:46,520 --> 00:08:48,219 I didn't want to pick a fight with a woman, 160 00:08:48,219 --> 00:08:49,540 but now I've had enough. 161 00:08:49,540 --> 00:08:51,780 Just pay for it in full. 162 00:08:51,780 --> 00:08:53,579 Ru. 163 00:08:53,579 --> 00:08:55,380 - What's going on? - Xi Guang. 164 00:08:55,380 --> 00:08:56,960 What happened? 165 00:08:59,599 --> 00:09:01,599 What are you doing here? 166 00:09:03,100 --> 00:09:06,460 Nian Yuan, you know her? 167 00:09:07,840 --> 00:09:11,260 Xi Guang, I was moving some stuff to the venue just now. 168 00:09:11,260 --> 00:09:13,459 But the boxes were stacked so high that they blocked my view. 169 00:09:13,459 --> 00:09:16,040 I kept calling out, "Excuse me, coming through", 170 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 but we still ended up crashing into each other. 171 00:09:18,040 --> 00:09:20,000 The thing is, I had already stopped. 172 00:09:20,000 --> 00:09:21,740 He wasn't paying attention and walked right into me. 173 00:09:21,740 --> 00:09:23,720 Okay. I get it now. 174 00:09:23,720 --> 00:09:25,607 Nian Yuan was right about you. 175 00:09:25,607 --> 00:09:27,880 You're really good at making excuses. 176 00:09:27,880 --> 00:09:29,819 Honestly, we weren't even going to bother with you, 177 00:09:29,819 --> 00:09:31,719 since you probably couldn't afford to pay us back anyway. 178 00:09:31,719 --> 00:09:36,420 But the way you keep dodging responsibility is honestly disgusting. 179 00:09:39,540 --> 00:09:41,839 Let's not jump to conclusions just yet. 180 00:09:41,839 --> 00:09:43,219 It's too early to say who's dodging responsibility 181 00:09:43,219 --> 00:09:44,819 or who's being difficult. 182 00:09:44,819 --> 00:09:46,780 Why don't we just ask the hotel to check the security footage? 183 00:09:46,780 --> 00:09:50,179 If it really is our fault, we'll apologize and pay up. 184 00:09:50,179 --> 00:09:52,059 But if it's on you, 185 00:09:52,059 --> 00:09:53,799 I expect an apology and compensation as well. 186 00:09:53,799 --> 00:09:56,179 That's gonna take long. 187 00:09:56,179 --> 00:09:58,020 You're just wasting our time. 188 00:09:58,020 --> 00:10:00,280 Exactly. Our time is valuable. 189 00:10:00,280 --> 00:10:02,199 Likewise. 190 00:10:02,199 --> 00:10:04,739 Maybe it's you who are wasting ours. 191 00:10:05,540 --> 00:10:07,080 Where did you crawl out from? 192 00:10:07,080 --> 00:10:09,640 Luo Ke, forget it. 193 00:10:09,640 --> 00:10:12,199 No point making a scene over something so trivial. 194 00:10:12,199 --> 00:10:16,760 Besides, that rip in your jacket is actually quite a look. 195 00:10:16,760 --> 00:10:18,379 Let's just drop it. 196 00:10:20,260 --> 00:10:21,620 Really? 197 00:10:21,620 --> 00:10:22,719 Yeah. 198 00:10:22,719 --> 00:10:25,759 It's giving total distressed punk. 199 00:10:29,640 --> 00:10:30,859 Fine. 200 00:10:31,680 --> 00:10:35,660 Since Mr. Zhao has spoken up, I'll let you guys off. 201 00:10:35,660 --> 00:10:37,559 You. Apologize to me. 202 00:10:37,559 --> 00:10:39,620 Show some respect and stop making excuses. 203 00:10:39,620 --> 00:10:41,439 I'll act like this never happened. 204 00:10:41,439 --> 00:10:43,299 Unless you'd rather pay me back the tens of thousands this outfit cost. 205 00:10:43,299 --> 00:10:45,019 Tens of thousands? 206 00:10:45,699 --> 00:10:47,120 - I'm so... - No way. 207 00:10:47,120 --> 00:10:50,340 I still think we should check the footage and clear things up once and for all. 208 00:10:50,340 --> 00:10:52,339 Xi Guang, 209 00:10:52,339 --> 00:10:55,499 let it go. His jacket costs a fortune. 210 00:10:56,280 --> 00:10:58,519 Just drop it. 211 00:11:16,040 --> 00:11:18,479 How about we just let them off? 212 00:11:18,479 --> 00:11:22,420 Honestly, maybe he really just stumbled. 213 00:11:24,860 --> 00:11:26,400 Luo Ke, forget it. 214 00:11:26,400 --> 00:11:28,500 Don't waste any more time on them. 215 00:11:28,500 --> 00:11:31,599 An apology isn't going to change anything anyway. 216 00:11:31,599 --> 00:11:33,800 Besides, we're all starving. 217 00:11:37,860 --> 00:11:39,620 Just my luck. 218 00:11:39,620 --> 00:11:41,379 Let's just go. 219 00:11:49,479 --> 00:11:50,699 Sorry. 220 00:11:50,699 --> 00:11:51,900 I saw what happened. 221 00:11:51,900 --> 00:11:53,559 It really was my friend's fault. 222 00:11:53,559 --> 00:11:56,780 If there's any damage to these items, you can come to me. 223 00:11:56,780 --> 00:11:58,719 I'll cover the compensation for him. 224 00:11:58,719 --> 00:12:01,640 That won't be necessary. If there really is any damage, 225 00:12:01,640 --> 00:12:03,440 we'll just consider it our bad luck. 226 00:12:12,199 --> 00:12:15,339 I guess there's at least one decent person among them. 227 00:12:15,339 --> 00:12:17,900 I mean, he actually admitted they were wrong. 228 00:12:17,900 --> 00:12:19,179 Oh, please. He's just playing nice after the fact. 229 00:12:19,179 --> 00:12:20,260 What's so "decent" about that? 230 00:12:20,260 --> 00:12:22,400 He knew it was that guy's fault all along, 231 00:12:22,400 --> 00:12:24,099 yet he acted like he was doing us a favor by letting it go. 232 00:12:24,099 --> 00:12:27,199 Didn't the way he handed over his business card just now make you want to cringe? 233 00:12:27,199 --> 00:12:28,899 You're right. 234 00:12:30,460 --> 00:12:32,280 But Xi Guang, 235 00:12:32,280 --> 00:12:36,059 you insisted on checking the security footage, and I tried to stop you. 236 00:12:36,059 --> 00:12:38,860 Are you mad at me? 237 00:12:38,860 --> 00:12:41,959 I just thought it was better to avoid more trouble. 238 00:12:41,959 --> 00:12:43,780 I know it was frustrating, 239 00:12:43,780 --> 00:12:46,319 but as long as it's settled, that's all that matters. 240 00:12:46,319 --> 00:12:49,520 And honestly, if the cameras didn't catch anything, 241 00:12:49,520 --> 00:12:51,199 it would've been even harder to explain. 242 00:12:51,199 --> 00:12:52,699 That jacket costs tens of thousands. 243 00:12:52,699 --> 00:12:54,319 I couldn't even afford half of that. 244 00:12:54,319 --> 00:12:55,800 I understand. 245 00:12:56,860 --> 00:12:58,459 Thank you. 246 00:12:58,459 --> 00:13:02,719 If you hadn't been there, I wouldn't have known what to do. 247 00:13:02,719 --> 00:13:05,640 But does that girl know you? 248 00:13:05,640 --> 00:13:07,779 Will this cause problems for you? 249 00:13:08,799 --> 00:13:11,219 It's fine. She's nobody. 250 00:13:11,219 --> 00:13:13,219 Don't worry about it. 251 00:13:13,219 --> 00:13:14,240 - He's here. - Let's just wait a bit longer. 252 00:13:14,240 --> 00:13:15,399 No big deal. 253 00:13:16,620 --> 00:13:18,979 What were you just saying to them? 254 00:13:18,979 --> 00:13:21,420 Don't tell me you were hitting on them. 255 00:13:21,420 --> 00:13:22,979 No way. 256 00:13:22,979 --> 00:13:24,799 I was just checking which company they're with. 257 00:13:24,799 --> 00:13:26,579 Right. Did you get it? 258 00:13:26,579 --> 00:13:27,900 Why didn't that cross my mind? 259 00:13:27,900 --> 00:13:30,979 - I can take it up with their boss later. - They didn't dare tell me. 260 00:13:30,979 --> 00:13:32,200 Forget it. 261 00:13:33,020 --> 00:13:35,880 - It's not worth the energy. - Of course they didn't dare to. 262 00:13:35,880 --> 00:13:41,240 Let's drop it. We should be celebrating Luo Ke making a killing. 263 00:13:42,740 --> 00:13:47,439 Look, I really owe this one to Qian. 264 00:13:47,439 --> 00:13:49,500 My old man is finally giving me the time of day. 265 00:13:49,500 --> 00:13:51,819 I should've put in more back then. 266 00:13:51,819 --> 00:13:54,299 You couldn't have even if you wanted to. 267 00:13:54,299 --> 00:13:57,120 By the way, I was a bit skittish myself. 268 00:13:57,120 --> 00:13:58,540 Let's just take our time. 269 00:14:00,680 --> 00:14:04,959 Nian Yuan, how'd you get mixed up with those people? 270 00:14:04,959 --> 00:14:08,000 It's nothing. Everyone runs into that sort now and then. 271 00:14:08,000 --> 00:14:10,499 - Dinner's waiting. Let's move. - Let's go. 272 00:14:13,920 --> 00:14:16,900 Qian, what's Nian Yuan's deal, anyway? 273 00:14:16,900 --> 00:14:19,280 Give me the inside scoop. 274 00:14:19,280 --> 00:14:22,500 She's Nie Cheng Yuan's... 275 00:14:22,500 --> 00:14:25,439 Her mom was Nie's first love back then. 276 00:14:25,439 --> 00:14:28,040 But his family tore them apart. 277 00:14:28,040 --> 00:14:30,380 But as for Nian Yuan, 278 00:14:30,380 --> 00:14:31,739 well, you know how it is. 279 00:15:10,780 --> 00:15:12,780 Merciful and Great Bodhisattva. 280 00:15:12,780 --> 00:15:14,260 [Qian Fang Ping] 281 00:15:14,260 --> 00:15:17,579 Merciful and Great Bodhisattva. 282 00:15:17,579 --> 00:15:19,719 Merciful and Great Bodhisattva. 283 00:15:19,719 --> 00:15:21,320 Mom. 284 00:15:26,640 --> 00:15:28,759 Oh, it's just you. 285 00:15:30,240 --> 00:15:34,440 I heard a car outside and thought Cheng Yuan was home. 286 00:15:35,140 --> 00:15:38,019 And I rushed over here to pray. 287 00:15:40,540 --> 00:15:43,160 You took his car out again? 288 00:15:43,819 --> 00:15:45,900 Mr. Nie said it was okay. 289 00:15:45,900 --> 00:15:47,760 Plus, he has a whole fleet of them. 290 00:15:47,760 --> 00:15:49,599 It's actually worse for cars to just sit there. 291 00:15:50,880 --> 00:15:54,059 Thought you were in Suzhou for a friend's birthday. 292 00:15:54,059 --> 00:15:56,059 Why the long face? 293 00:15:56,059 --> 00:15:57,759 Someone pissed you off? 294 00:15:58,620 --> 00:16:00,319 They were fine. 295 00:16:00,319 --> 00:16:02,060 No one pissed me off. 296 00:16:04,400 --> 00:16:08,439 Mom, I saw Nie Xi Guang today. 297 00:16:08,439 --> 00:16:11,219 She seems to be working at some company. 298 00:16:11,219 --> 00:16:13,979 She was dressed like a slob, lugging boxes around, 299 00:16:13,979 --> 00:16:16,660 acting all poor and hardworking. 300 00:16:16,660 --> 00:16:18,399 So pathetic. 301 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 And she's just like she used to be, 302 00:16:21,500 --> 00:16:23,280 completely looking down her nose at me. 303 00:16:23,280 --> 00:16:24,380 Shut it. 304 00:16:24,380 --> 00:16:27,900 How many times have I told you not to badmouth her? 305 00:16:27,900 --> 00:16:30,140 It's not like I'd say it in front of Mr. Nie. 306 00:16:30,140 --> 00:16:32,000 Why are you getting on my case? 307 00:16:32,000 --> 00:16:33,740 Because you're an idiot. 308 00:16:33,740 --> 00:16:35,760 Once it becomes a habit, it'll just slip out when you least expect it. 309 00:16:35,760 --> 00:16:37,400 Why waste your time being bitter? 310 00:16:37,400 --> 00:16:39,760 Who cares if she looks down on you? 311 00:16:39,760 --> 00:16:42,340 Keeping Mr. Nie happy is all that matters. 312 00:16:44,079 --> 00:16:46,520 Say nice things about her 313 00:16:46,520 --> 00:16:50,519 and give him exactly what he wants to hear, got it? 314 00:16:51,420 --> 00:16:53,060 Understood. 315 00:16:56,040 --> 00:16:57,479 Mom, 316 00:16:58,120 --> 00:17:01,900 do you remember two years ago, the first time Mr. Nie took me to a banquet? 317 00:17:01,900 --> 00:17:03,240 Yeah. 318 00:17:03,240 --> 00:17:05,459 We had to talk him into it for so long. 319 00:17:05,459 --> 00:17:08,019 It wasn't until he heard Jiang Yun wasn't going 320 00:17:08,019 --> 00:17:11,140 that he finally agreed to take me along to see a bit of the world. 321 00:17:11,920 --> 00:17:15,560 But who would've thought we'd run into Nie Xi Guang there? 322 00:17:16,160 --> 00:17:20,699 She wouldn't even look me in the eye the whole time, 323 00:17:20,699 --> 00:17:23,120 just like today. 324 00:17:23,120 --> 00:17:25,660 I don't know what she told her dad later, 325 00:17:25,660 --> 00:17:29,999 but after that, Mr. Nie never took me to these banquets again. 326 00:17:29,999 --> 00:17:33,299 Everyone in this circle just ignored me. 327 00:17:34,120 --> 00:17:37,620 That's why I wanted to make some friends from out of town. 328 00:17:37,620 --> 00:17:40,319 But then, there she was again. 329 00:17:44,160 --> 00:17:48,620 Mom, what if she trashes about me to my friends in Suzhou? 330 00:17:48,620 --> 00:17:51,620 Those people are really talented and successful. 331 00:17:51,620 --> 00:17:53,959 I was actually hoping to learn from them. 332 00:17:53,959 --> 00:17:56,239 There are so many people in this world. 333 00:17:56,239 --> 00:17:58,759 It's not like she knows every single one of them. 334 00:17:58,759 --> 00:18:00,680 What are you so worried about? 335 00:18:03,279 --> 00:18:05,479 She's probably just like her mother, 336 00:18:05,479 --> 00:18:07,120 way too proud for her own good. 337 00:18:08,620 --> 00:18:10,300 As long as you don't confront them head-on, 338 00:18:10,300 --> 00:18:12,079 they're not going to come after you. 339 00:18:14,640 --> 00:18:18,259 She's definitely badmouthing me to her mother this very second. 340 00:18:18,900 --> 00:18:24,059 Luckily, I had the sense to stay quiet when I met her. 341 00:18:44,719 --> 00:18:46,759 Zoned out? You're so quiet. 342 00:18:49,779 --> 00:18:51,360 No. 343 00:18:53,499 --> 00:18:57,819 Something happened today. 344 00:19:09,800 --> 00:19:11,739 So that's basically what happened. 345 00:19:11,739 --> 00:19:13,420 You did great. 346 00:19:13,420 --> 00:19:14,959 So why the gloom and doom? 347 00:19:14,959 --> 00:19:17,640 I'm not upset. 348 00:19:17,640 --> 00:19:20,579 I've just been stuck in my head about it. 349 00:19:21,400 --> 00:19:26,920 Ru actually apologized later for stopping me from checking the cameras. 350 00:19:28,320 --> 00:19:30,880 But thinking back on it now... 351 00:19:32,439 --> 00:19:35,239 I'm the one who didn't really think it through. 352 00:19:35,239 --> 00:19:37,779 Look, I'm not afraid of compensation. 353 00:19:37,779 --> 00:19:40,479 What I care about is the principle. 354 00:19:40,479 --> 00:19:43,800 If it's my fault, I'll pay up and apologize. 355 00:19:43,800 --> 00:19:45,420 But you can't pin it on me. 356 00:19:45,420 --> 00:19:47,999 I won't just sit there and take the blame. 357 00:19:47,999 --> 00:19:52,820 But I only say that because I can afford to. 358 00:19:52,820 --> 00:19:57,539 But for Ru, this is a huge risk. 359 00:19:57,539 --> 00:19:59,999 If she wants to just sweep it under the rug, 360 00:19:59,999 --> 00:20:03,680 I shouldn't have taken it upon myself to demand the security footage. 361 00:20:04,279 --> 00:20:08,299 But you didn't insist on it, did you? 362 00:20:08,900 --> 00:20:11,860 Well, I came to my senses pretty quickly. 363 00:20:11,860 --> 00:20:15,519 I'm just trying to wrap my head around it all. 364 00:20:16,959 --> 00:20:20,800 If you hadn't stood your ground from the start, 365 00:20:20,800 --> 00:20:25,160 a bully like that wouldn't have just let it go. 366 00:20:25,779 --> 00:20:28,179 You held up under pressure and went toe-to-toe with them. 367 00:20:28,179 --> 00:20:29,528 But then, at the crucial moment, 368 00:20:29,528 --> 00:20:32,539 you read the room and knew exactly when to pull back. 369 00:20:32,539 --> 00:20:35,060 That's why it was settled so fast. 370 00:20:35,060 --> 00:20:36,519 That was a masterclass. 371 00:20:36,519 --> 00:20:38,479 You should be proud. 372 00:20:40,999 --> 00:20:44,259 Are you just really good at seeing the best in people? 373 00:20:44,259 --> 00:20:47,560 The way you say it makes me feel like I'm actually a big deal. 374 00:20:47,560 --> 00:20:48,979 Think about it. 375 00:20:48,979 --> 00:20:50,559 Am I right? 376 00:20:53,999 --> 00:20:56,120 I guess so. 377 00:20:56,120 --> 00:20:58,160 Maybe I really am that capable. 378 00:21:00,679 --> 00:21:02,060 Then it's settled. 379 00:21:02,060 --> 00:21:06,080 Miss Nie, you have all the qualities it takes to be a great boss. 380 00:21:06,080 --> 00:21:07,499 Okay, stop it with the praise. 381 00:21:07,499 --> 00:21:08,556 Every time you do that, 382 00:21:08,556 --> 00:21:10,199 I feel like you're about to give me a huge assignment. 383 00:21:10,199 --> 00:21:12,199 This must be some kind of tactic. 384 00:21:12,199 --> 00:21:14,700 Did you minor in psychology or something? 385 00:21:15,759 --> 00:21:17,580 As a matter of fact, I did. 386 00:21:17,580 --> 00:21:19,199 What? 387 00:21:19,199 --> 00:21:21,189 I knew you were not all that innocent. 388 00:21:21,189 --> 00:21:23,700 That was a total psychological tactic. 389 00:21:24,920 --> 00:21:27,739 If I were actually good at mind games, 390 00:21:27,739 --> 00:21:29,439 I wouldn't use them to trick you into working. 391 00:21:29,439 --> 00:21:31,279 Then what would you use them for? 392 00:21:42,219 --> 00:21:45,220 Eat up. The noodles are going to get all soggy. 393 00:21:50,860 --> 00:21:52,400 I have a question. 394 00:21:55,560 --> 00:21:56,899 What? 395 00:21:57,920 --> 00:21:59,640 Who is... 396 00:22:00,400 --> 00:22:02,239 that Mr. Zhao? 397 00:22:03,380 --> 00:22:05,199 How should I know? 398 00:22:05,199 --> 00:22:07,019 He seemed so fake. 399 00:22:07,019 --> 00:22:09,640 I didn't even look at his business card. I just couldn't be bothered with him. 400 00:22:10,420 --> 00:22:12,999 Good call. This meal is on me. 401 00:22:15,600 --> 00:22:17,680 Wasn't it your treat anyway? 402 00:22:20,427 --> 00:22:21,668 Oh, by the way, 403 00:22:22,380 --> 00:22:23,880 I set up the table for you and Mr. Zhang 404 00:22:23,880 --> 00:22:26,160 to write Chinese New Year couplets tomorrow. 405 00:22:27,739 --> 00:22:28,979 Look. 406 00:22:30,219 --> 00:22:31,519 Check this out. 407 00:22:33,699 --> 00:22:37,519 I cleared away some of the decorations and took down the balloons. 408 00:22:37,519 --> 00:22:39,959 It feels more elegant and refined now. Here. 409 00:22:39,959 --> 00:22:41,319 Let me see. 410 00:22:42,239 --> 00:22:43,839 It does look nice. 411 00:22:58,580 --> 00:23:01,519 I had no idea you practiced calligraphy. 412 00:23:01,519 --> 00:23:04,319 Is my signature not sharp enough for you? 413 00:23:06,699 --> 00:23:07,779 It's iconic. 414 00:23:07,779 --> 00:23:09,920 But you might want to brush up on your couplets 415 00:23:09,920 --> 00:23:11,719 for Chinese New Year. 416 00:23:11,719 --> 00:23:13,320 It's not just about the calligraphy. 417 00:23:13,320 --> 00:23:15,840 You don't want to draw a blank when it counts. 418 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 No need. 419 00:23:19,320 --> 00:23:20,620 Memorizing is too much work. 420 00:23:20,620 --> 00:23:22,339 I'm winging it with a cheat sheet. 421 00:23:26,675 --> 00:23:29,360 [Let's join hands and achieve greater success in the new year] 422 00:23:29,360 --> 00:23:30,679 Impressive. 423 00:23:30,679 --> 00:23:32,059 Not too shabby, huh? 424 00:23:36,960 --> 00:23:39,241 Mr. Zhang. [Shuangyuan Photovoltaic] 425 00:23:39,241 --> 00:23:42,900 [Forge ahead with fearless determination] 426 00:24:09,739 --> 00:24:11,499 Form a line, everyone. 427 00:24:11,499 --> 00:24:13,420 There's plenty to go around. 428 00:24:13,420 --> 00:24:14,679 - There's enough for everyone. - Thanks, Mr. Zhang! 429 00:24:14,679 --> 00:24:16,019 I want one too! 430 00:24:18,800 --> 00:24:20,580 Mr. Lin, your calligraphy is stunning. 431 00:24:21,560 --> 00:24:23,560 This is proper semi-cursive script. 432 00:24:23,560 --> 00:24:25,820 You've clearly had professional training. 433 00:24:25,820 --> 00:24:27,900 Hit up Mr. Lin's line, everyone. 434 00:24:27,900 --> 00:24:29,080 Line up for Mr. Lin! 435 00:24:29,080 --> 00:24:30,979 - Alright. - Okay. 436 00:24:30,979 --> 00:24:33,460 Any line is fine, but listen up. 437 00:24:33,460 --> 00:24:35,499 Since we're going to write all afternoon, 438 00:24:35,499 --> 00:24:38,779 no singing or dancing for us tonight. Deal? 439 00:24:40,480 --> 00:24:42,939 Mr. Zhang, Mr. Lin, please draw us a real prize. 440 00:24:42,939 --> 00:24:44,040 - Yeah. - Exactly. 441 00:24:44,040 --> 00:24:46,532 Don't worry, don't worry. 442 00:24:46,532 --> 00:24:49,679 I'll make sure there's at least a participation prize. 443 00:24:49,679 --> 00:24:51,200 Participation prize? 444 00:24:51,200 --> 00:24:53,580 - Mr. Zhang! - Mr. Zhang, we want the grand prize! 445 00:24:53,580 --> 00:24:55,200 The grand prize! 446 00:24:57,340 --> 00:24:58,979 I'll write. Let's continue. 447 00:24:58,979 --> 00:25:03,060 Hey guys, make sure you check in and pick up your numbers. 448 00:25:03,060 --> 00:25:05,920 Or you'll miss out on the participation prize. 449 00:25:05,920 --> 00:25:08,080 - Mr. Zhang. - Mr. Zhang, please write a set for me too. 450 00:25:08,080 --> 00:25:09,460 Mr. Zhang. 451 00:25:10,779 --> 00:25:12,420 Look at this crowd. 452 00:25:12,420 --> 00:25:14,259 Doesn't look like we'll get a turn. 453 00:25:14,259 --> 00:25:17,080 We should've asked the bosses for a set in advance. 454 00:25:17,080 --> 00:25:18,499 Exactly. 455 00:25:18,499 --> 00:25:20,179 We're leaving tomorrow. 456 00:25:20,179 --> 00:25:21,960 No way we'll make it. 457 00:25:23,199 --> 00:25:27,620 Putting them on our door 458 00:25:27,620 --> 00:25:30,040 would really ward off the evil. 459 00:25:30,040 --> 00:25:33,244 Mr. Zhang, please write one for me. 460 00:25:36,499 --> 00:25:38,840 What are you smiling for? 461 00:25:38,840 --> 00:25:41,300 Did you get Mr. Lin to write you a set? 462 00:25:41,300 --> 00:25:42,759 No. 463 00:25:43,499 --> 00:25:48,320 I just wondered what Mr. Lin would write 464 00:25:48,320 --> 00:25:50,840 if he made a couplet for our door. 465 00:25:50,840 --> 00:25:52,920 What? 466 00:25:52,920 --> 00:25:58,140 "Signed and Sealed. No Overtime." 467 00:26:01,340 --> 00:26:03,380 Poor thing. 468 00:26:03,380 --> 00:26:05,439 Work has fried her brain. 469 00:26:05,439 --> 00:26:07,120 - Cheers! - Cheers! 470 00:26:07,120 --> 00:26:09,440 Happy New Year! 471 00:26:10,520 --> 00:26:13,500 [Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd.] 472 00:26:33,959 --> 00:26:37,100 And now, the moment you've all been waiting for. 473 00:26:37,100 --> 00:26:38,580 We are drawing our first prize. 474 00:26:38,580 --> 00:26:42,360 Mr. Zhang, please join us on stage to pick the winners. 475 00:26:42,360 --> 00:26:43,481 The prize is 476 00:26:43,481 --> 00:26:45,840 a specially selected skincare set. [First Prize] 477 00:26:45,840 --> 00:26:48,900 We hope you all take care of yourselves in the new year 478 00:26:48,900 --> 00:26:50,360 and keep that glow. 479 00:26:50,360 --> 00:27:00,019 Our lucky winners are 078, 125, 90, 199, 235, 202. 480 00:27:00,019 --> 00:27:02,759 Winners, please come up for a group photo! 481 00:27:02,759 --> 00:27:04,719 Looks like many of you haven't won anything. 482 00:27:04,719 --> 00:27:07,920 Is everyone else just going to settle for the participation prize? 483 00:27:07,920 --> 00:27:10,120 No! 484 00:27:10,120 --> 00:27:11,040 Don't be discouraged, everyone. 485 00:27:11,040 --> 00:27:15,024 This year, the company has prepared a little something extra for you, 486 00:27:15,024 --> 00:27:17,400 a fun mystery prize. 487 00:27:17,400 --> 00:27:20,820 Let's welcome Mr. Lin to the stage for the draw. 488 00:27:24,019 --> 00:27:29,380 The first mystery prize is seven days of paid leave! 489 00:27:46,219 --> 00:27:47,979 139. 490 00:27:56,234 --> 00:27:59,000 - Good. - Great! 491 00:27:59,000 --> 00:28:01,460 Thank you, Mr. Lin. [Seven days of Paid Time Off] 492 00:28:13,719 --> 00:28:15,840 Participation prize. 493 00:28:15,840 --> 00:28:18,219 We really are pathetic. 494 00:28:18,219 --> 00:28:21,380 We were the ones who prepared the prizes and planned the awards. 495 00:28:21,380 --> 00:28:26,680 And all we get is a one-hundred-yuan participation prize? 496 00:28:28,100 --> 00:28:31,120 Come on, it's Chinese New Year. Let's stay positive. 497 00:28:31,120 --> 00:28:33,100 Don't use the P-word. 498 00:28:35,279 --> 00:28:36,519 A hundred yuan? 499 00:28:36,519 --> 00:28:40,160 That won't even cover a KFC run for my niece and nephew. 500 00:28:40,160 --> 00:28:42,840 You'll have enough by next year. 501 00:28:42,840 --> 00:28:43,980 Yu Hua, see? 502 00:28:43,980 --> 00:28:45,620 Xi Guang is even worse. 503 00:28:45,620 --> 00:28:49,012 She's jinxing us to win another 100 yuan next year! 504 00:28:49,012 --> 00:28:51,640 I'm not! Don't twist my words. 505 00:28:51,640 --> 00:28:52,940 You... 506 00:28:58,739 --> 00:29:00,380 To our three ladies who didn't win anything, 507 00:29:00,380 --> 00:29:01,600 do you want a ride back to the office? 508 00:29:01,600 --> 00:29:02,840 No, Mr. Lin. 509 00:29:02,840 --> 00:29:05,620 Yu Hua and I want to walk off our dinner. 510 00:29:05,620 --> 00:29:07,060 Why don't you take Xi Guang back instead? 511 00:29:07,060 --> 00:29:09,240 She needs to get back and pack her things. 512 00:29:18,039 --> 00:29:19,380 Alright, I'll be heading out then. 513 00:29:19,380 --> 00:29:20,720 Go on. 514 00:29:30,080 --> 00:29:31,340 Yu Hua. 515 00:29:31,340 --> 00:29:32,920 Yeah? 516 00:29:32,920 --> 00:29:35,270 With all this good karma I'm racking up, 517 00:29:35,270 --> 00:29:39,600 Mr. Lin better draw me the jackpot next year. 518 00:29:46,039 --> 00:29:47,999 Still need to pack? 519 00:29:49,439 --> 00:29:51,300 Nah. 520 00:29:51,300 --> 00:29:52,759 It's a short break. 521 00:29:52,759 --> 00:29:55,259 I'll be back by the 9th day anyway. 522 00:29:58,120 --> 00:29:59,820 Yin Jie is great. 523 00:30:01,160 --> 00:30:03,519 We're all great. 524 00:30:03,519 --> 00:30:05,459 The problem is you. 525 00:30:05,459 --> 00:30:07,020 You didn't pick us, 526 00:30:07,020 --> 00:30:10,360 and now the party's over, you even came over to rub it in our faces. 527 00:30:12,840 --> 00:30:15,499 Hey, I avoided looking at you on stage on purpose. 528 00:30:15,499 --> 00:30:17,228 One look at you 529 00:30:17,228 --> 00:30:19,739 and if you'd won, people would think it was rigged. 530 00:30:19,739 --> 00:30:21,220 Who would've known... 531 00:30:22,060 --> 00:30:23,959 Nie, your luck was so bad. 532 00:30:23,959 --> 00:30:26,380 Even with my best efforts, you still lost. 533 00:30:28,080 --> 00:30:31,439 With all your guilt and overthinking, 534 00:30:31,439 --> 00:30:34,420 maybe the God of Luck wouldn't understand. 535 00:30:35,959 --> 00:30:37,839 Fine, my fault. 536 00:30:38,580 --> 00:30:42,279 A big feast is on me after Chinese New Year to make up for it? 537 00:30:42,279 --> 00:30:44,620 Then we're picking the most expensive place! 538 00:30:46,100 --> 00:30:47,720 You got it. 539 00:30:59,679 --> 00:31:01,779 It looks so lively over there. 540 00:31:06,080 --> 00:31:09,579 Let's take a stroll and walk off the dinner. 541 00:31:10,620 --> 00:31:11,880 Sounds like a plan. 542 00:31:22,019 --> 00:31:25,279 It's so late, and yet it's still so crowded. 543 00:31:25,279 --> 00:31:28,120 Probably because Chinese New Year is just around the corner. 544 00:31:29,739 --> 00:31:32,739 This place reminds me of Nanchang Street back in Wuxi. 545 00:31:34,320 --> 00:31:37,079 I've heard of it, but I've never been there. 546 00:31:40,959 --> 00:31:43,175 Cut me some slack next year, 547 00:31:43,175 --> 00:31:46,019 and I'll treat you to a massive food crawl there. 548 00:31:48,759 --> 00:31:51,140 Are you openly bribing your boss? 549 00:31:51,140 --> 00:31:52,999 You bet. 550 00:31:52,999 --> 00:31:56,279 I'm bribing my boss for less overtime. 551 00:31:56,279 --> 00:31:59,259 Report me to the police and see who they'd arrest. 552 00:32:00,939 --> 00:32:03,080 Oh my, I'm starting to lose this argument. 553 00:32:03,080 --> 00:32:04,840 That's because I'm right. 554 00:32:04,840 --> 00:32:06,961 - Is that so? - Yeah, right. 555 00:32:14,259 --> 00:32:18,060 So, are you heading back to Shanghai for the holidays? 556 00:32:18,060 --> 00:32:20,579 No, Beijing this year. 557 00:32:23,199 --> 00:32:26,679 I used to spend it in Switzerland every year. 558 00:32:26,679 --> 00:32:28,441 My mom lives there, 559 00:32:28,441 --> 00:32:31,019 but she's back in China for a meeting with Mr. Luo. 560 00:32:31,019 --> 00:32:32,960 So that saves me the long flight. 561 00:32:33,620 --> 00:32:35,380 Mr. Luo? 562 00:32:37,840 --> 00:32:40,219 Her current husband. 563 00:32:40,219 --> 00:32:43,819 My dad passed away a long time ago. 564 00:32:45,679 --> 00:32:47,100 I'm sorry. 565 00:32:49,420 --> 00:32:50,499 It's okay. 566 00:32:50,499 --> 00:32:51,920 It's been years. 567 00:32:54,499 --> 00:32:57,819 Last time you mentioned you were going skiing in Changbai Mountain? 568 00:32:58,780 --> 00:33:00,580 Yeah. 569 00:33:00,580 --> 00:33:02,400 My mom, my uncle's family, and I 570 00:33:02,400 --> 00:33:04,039 are spending Chinese New Year's Eve in Wuxi, 571 00:33:04,039 --> 00:33:06,420 then we're flying there together on the Spring Festival. 572 00:33:06,420 --> 00:33:08,660 How's your skiing skills, anyway? 573 00:33:12,179 --> 00:33:14,999 I'm still constantly braking on the bunny slope. 574 00:33:14,999 --> 00:33:17,660 Plus, I haven't been skiing in years. 575 00:33:18,380 --> 00:33:19,539 That's not bad. 576 00:33:19,539 --> 00:33:21,380 Sounds like you're a cautious skier. 577 00:33:22,239 --> 00:33:23,380 Skis? 578 00:33:23,380 --> 00:33:24,439 Yup. 579 00:33:24,439 --> 00:33:26,580 Do you know how to ski? 580 00:33:26,580 --> 00:33:29,939 Whenever I'm in Switzerland, I spend most of my time on the slopes. 581 00:33:29,939 --> 00:33:32,640 I mean, there's really nothing else to do abroad. 582 00:33:34,380 --> 00:33:37,580 So, do you ski or snowboard? 583 00:33:37,580 --> 00:33:38,779 I used to ski, 584 00:33:38,779 --> 00:33:40,400 but I switched to snowboarding a couple of years ago. 585 00:33:40,400 --> 00:33:41,779 So you do both? 586 00:33:41,779 --> 00:33:43,120 Are you bluffing? 587 00:33:43,120 --> 00:33:44,660 It's not that hard. 588 00:33:44,660 --> 00:33:46,319 Just takes a bit of time, that's all. 589 00:34:39,360 --> 00:34:40,980 I just realized... 590 00:34:42,720 --> 00:34:45,220 I haven't finished my yearly goals yet. 591 00:34:58,619 --> 00:35:00,239 So, what are you going to do? 592 00:35:02,639 --> 00:35:04,299 Nothing much. 593 00:35:10,260 --> 00:35:12,659 Honestly, I've always been an impatient person. 594 00:35:12,659 --> 00:35:14,619 I was always trying to skip grades back in school. 595 00:35:14,619 --> 00:35:17,600 I tried to cram two days' worth of effort into one at work. 596 00:35:20,820 --> 00:35:22,739 But for the first time... 597 00:35:25,619 --> 00:35:27,399 I find that taking things slow like this, 598 00:35:28,220 --> 00:35:32,459 and getting to know someone... 599 00:35:35,920 --> 00:35:37,259 are really good. 600 00:36:07,220 --> 00:36:10,200 I'm heading up. 601 00:36:11,579 --> 00:36:12,799 Okay. 602 00:36:13,720 --> 00:36:15,120 See you next year. 603 00:36:16,800 --> 00:36:18,399 See you next year. 604 00:36:24,990 --> 00:36:31,550 ♫ I watch the snow fall softly down ♫ 605 00:36:32,850 --> 00:36:40,696 ♫ I see the city lights begin to shine ♫ 606 00:36:40,696 --> 00:36:44,621 ♫ Love lingers in my eyes ♫ 607 00:36:44,621 --> 00:36:51,210 ♫ How I wish I could stay right here ♫ 608 00:36:51,210 --> 00:36:55,670 ♫ With you ♫ 609 00:37:04,220 --> 00:37:06,380 [Happy New Year] 610 00:37:10,280 --> 00:37:12,879 One more braised fish and we can start eating. 611 00:37:13,519 --> 00:37:15,180 I want it sweet and sour. 612 00:37:15,180 --> 00:37:18,019 I know. 613 00:37:18,019 --> 00:37:20,039 In it goes! 614 00:37:20,039 --> 00:37:21,559 Starting the fish now? 615 00:37:21,559 --> 00:37:23,119 - Call your son. - Okay. 616 00:37:23,119 --> 00:37:25,239 It's getting so late, and he's still not back. 617 00:37:26,400 --> 00:37:28,360 Where are you? How much longer? 618 00:37:28,360 --> 00:37:30,059 Your mom has almost finished cooking. 619 00:37:30,059 --> 00:37:32,820 Dad, I ran into some people at the village entrance 620 00:37:32,820 --> 00:37:34,760 and got held up chatting. 621 00:37:34,760 --> 00:37:37,439 What are you doing over there? Get back here, now. 622 00:37:38,119 --> 00:37:40,539 Hello? Where are you? 623 00:37:40,539 --> 00:37:42,340 Mom, I'm already in the village. 624 00:37:42,340 --> 00:37:44,479 - Cheng Yuan. - You came back alone? 625 00:37:44,479 --> 00:37:46,000 Wait, that voice in the background... 626 00:37:46,000 --> 00:37:48,100 Are you at Qian Fang Ping's? 627 00:37:48,920 --> 00:37:50,700 I just gave them a lift on my way. 628 00:37:50,700 --> 00:37:52,139 Get back here now! 629 00:37:52,139 --> 00:37:53,599 Or don't bother coming home at all! 630 00:37:53,599 --> 00:37:56,399 Once the fish is ready, we'll go ahead without him. 631 00:38:00,260 --> 00:38:01,759 Let's dig in. 632 00:38:02,680 --> 00:38:04,260 Are we really not waiting for him? 633 00:38:04,260 --> 00:38:05,520 No. 634 00:38:06,499 --> 00:38:08,639 Okay, let's eat then. 635 00:38:08,639 --> 00:38:11,819 Don't be mad, it's Chinese New Year anyway. 636 00:38:12,619 --> 00:38:14,680 Sure. 637 00:38:16,659 --> 00:38:20,585 I've lost count of how many times I told him when he was a kid 638 00:38:20,585 --> 00:38:22,979 that old man Qian is no good. 639 00:38:22,979 --> 00:38:24,200 He's rotten to the core. 640 00:38:24,200 --> 00:38:28,019 But your dad just wouldn't listen, always hanging around them. 641 00:38:28,019 --> 00:38:30,880 I'm so humiliated because of him. 642 00:38:30,880 --> 00:38:33,979 Grandpa, how come you never told me any of this when I was a kid? 643 00:38:33,979 --> 00:38:35,740 By the time you were born, 644 00:38:35,740 --> 00:38:37,659 your grandma and I were older and wiser. 645 00:38:37,659 --> 00:38:40,459 We learned to only talk behind your back. 646 00:38:40,459 --> 00:38:42,619 We could never say these things to your face. 647 00:38:42,619 --> 00:38:45,499 What if you accidentally let it slip to your mom? 648 00:38:45,499 --> 00:38:47,159 Then she'd think we're the kind of people 649 00:38:47,159 --> 00:38:49,059 who love to gossip behind people's backs. 650 00:38:49,059 --> 00:38:50,919 That wouldn't look good at all. 651 00:38:52,119 --> 00:38:57,939 So, what exactly did this Qian guy do? 652 00:38:57,939 --> 00:39:01,180 Oh, he did way too many shady things. 653 00:39:01,180 --> 00:39:03,039 He even stole sweet potatoes, the only survival rations 654 00:39:03,039 --> 00:39:05,019 from a widow and her child in the East Village. 655 00:39:05,019 --> 00:39:07,320 And remember when we were working on the old house? 656 00:39:07,320 --> 00:39:09,519 - He even came and stole our timber. - What? 657 00:39:09,519 --> 00:39:11,380 - That's right. - Back in the day, 658 00:39:11,380 --> 00:39:13,619 when your dad started dating Qian Fang Ping, 659 00:39:13,619 --> 00:39:15,200 we were totally against it. 660 00:39:15,200 --> 00:39:19,119 But your dad kept saying that she was nothing like her dad. 661 00:39:19,119 --> 00:39:21,300 My chest literally ached from the sheer frustration. 662 00:39:21,300 --> 00:39:22,840 I was so livid. 663 00:39:22,840 --> 00:39:25,240 Grandpa, Grandma, from now on, whenever you're gossiping like this, 664 00:39:25,240 --> 00:39:27,720 count me in. I love hearing this stuff. 665 00:39:39,880 --> 00:39:43,200 Dad, Mom, Xi Guang. 666 00:39:43,200 --> 00:39:45,579 You guys really didn't wait for me, did you? 667 00:39:45,579 --> 00:39:46,859 Dad. 668 00:39:54,240 --> 00:39:55,939 Don't be like that, okay? 669 00:39:55,939 --> 00:39:59,300 I got held up on the way and ended up chatting for a bit. 670 00:39:59,300 --> 00:40:02,420 You know, your son is quite a big name around here now. 671 00:40:02,420 --> 00:40:04,979 I can't just ignore others in the village. 672 00:40:04,979 --> 00:40:06,420 Otherwise, they'll say I've grown too big for my boots 673 00:40:06,420 --> 00:40:08,180 now that I have some money. 674 00:40:08,180 --> 00:40:09,720 Just sit down and eat. 675 00:40:09,720 --> 00:40:10,980 It's Chinese New Year, after all. 676 00:40:10,980 --> 00:40:13,480 I'm only letting this slide because of Guang. 677 00:40:20,059 --> 00:40:23,680 Dad, I gave you two cases of Moutai last time. 678 00:40:23,680 --> 00:40:24,880 Why are you still drinking this stuff? 679 00:40:24,880 --> 00:40:26,659 I'm used to this. 680 00:40:26,659 --> 00:40:29,660 The Moutai is in the cabinet. If you want some, pour it yourself. 681 00:40:31,200 --> 00:40:34,220 Never mind. Too much Moutai gets tiring. 682 00:40:34,220 --> 00:40:35,839 I'll try something different for a change. 683 00:40:40,959 --> 00:40:43,320 How's work going for you in Suzhou? 684 00:40:43,320 --> 00:40:44,700 It's alright. 685 00:40:44,700 --> 00:40:45,979 "Alright" could mean anything. 686 00:40:45,979 --> 00:40:47,340 Either it's good or it's not. 687 00:40:47,340 --> 00:40:49,599 So what do you mean exactly? 688 00:40:49,599 --> 00:40:51,059 Look, you're my daughter. 689 00:40:51,059 --> 00:40:55,280 I'm happy you're willing to start from the bottom to gain experience. 690 00:40:55,280 --> 00:40:57,820 But being at the grassroots is different from being in management. 691 00:40:57,820 --> 00:41:01,240 Besides, looking at the PV market today, 692 00:41:01,240 --> 00:41:03,159 what's the point of staying there? 693 00:41:03,159 --> 00:41:04,599 You might as well come back sooner. 694 00:41:04,599 --> 00:41:07,659 I can set you up with a position in my company. 695 00:41:07,659 --> 00:41:09,800 You'll turn 23 after Chinese New Year. 696 00:41:09,800 --> 00:41:12,479 It's about time you started thinking about settling down. 697 00:41:12,479 --> 00:41:13,979 A young woman drifting all alone in another city. 698 00:41:13,979 --> 00:41:15,839 What kind of life is that? 699 00:41:16,520 --> 00:41:19,240 Guang, have some fish. 700 00:41:19,240 --> 00:41:21,820 I left it on the stove a bit longer so it'd really soak up the flavor. 701 00:41:21,820 --> 00:41:23,119 Eat up. 702 00:41:23,119 --> 00:41:26,220 When exactly are you leaving for Changbai Mountain tomorrow? 703 00:41:26,220 --> 00:41:28,060 The flight's at noon. 704 00:41:29,240 --> 00:41:31,680 You're going to Changbai Mountain with your mom? 705 00:41:50,822 --> 00:41:54,850 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 706 00:41:54,850 --> 00:41:58,690 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 707 00:41:58,690 --> 00:42:02,650 ♫ Stopping and going countless times ♫ 708 00:42:02,650 --> 00:42:06,720 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 709 00:42:06,720 --> 00:42:10,900 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 710 00:42:10,900 --> 00:42:14,830 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 711 00:42:14,830 --> 00:42:18,580 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 712 00:42:18,580 --> 00:42:22,660 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 713 00:42:22,660 --> 00:42:26,690 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 714 00:42:26,690 --> 00:42:31,770 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 715 00:42:32,740 --> 00:42:36,470 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 716 00:42:36,470 --> 00:42:40,630 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 717 00:42:40,630 --> 00:42:44,440 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 718 00:42:44,440 --> 00:42:48,780 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 719 00:42:48,780 --> 00:42:52,630 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 720 00:42:52,630 --> 00:42:56,630 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 721 00:42:56,630 --> 00:43:00,520 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 722 00:43:00,520 --> 00:43:03,750 ♫ The sunlight shines like you ♫ 723 00:43:03,750 --> 00:43:08,230 ♫ And like me ♫ 724 00:43:20,930 --> 00:43:24,830 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 725 00:43:24,830 --> 00:43:28,040 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 726 00:43:28,040 --> 00:43:32,890 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 727 00:43:32,890 --> 00:43:36,840 ♫ I'm here by your side ♫ 728 00:43:36,840 --> 00:43:40,730 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 729 00:43:40,730 --> 00:43:43,980 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 730 00:43:43,980 --> 00:43:48,870 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 731 00:43:48,870 --> 00:43:53,990 ♫ Side by side, just you and I ♫ 732 00:43:54,830 --> 00:43:59,970 ♫ Side by side, just you and I ♫ 54902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.