Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,290
(Child actors were accompanied
by a guardian...)
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,990
(and filmed in a safe,
supervised environment.)
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,890
He said I looked familiar, too.
4
00:00:13,730 --> 00:00:14,790
No way...
5
00:00:15,160 --> 00:00:17,800
Pork cutlet is my absolute favorite.
You look strangely familiar.
6
00:00:21,700 --> 00:00:22,700
Yang Hyun Bin.
7
00:00:33,010 --> 00:00:34,080
Jun Hyeok, where are you?
8
00:00:34,210 --> 00:00:38,420
Where's a guy with no girlfriend
or plans on a weekend?
9
00:00:38,720 --> 00:00:41,020
- At work?
- Yes, what's up?
10
00:00:41,550 --> 00:00:44,820
- You know someone in HR, right?
- Yes, what's up?
11
00:00:45,430 --> 00:00:48,330
No questions asked,
just get me the director's name.
12
00:00:48,530 --> 00:00:51,830
- That would be Pacundo...
- Not that one. His Korean name.
13
00:00:52,430 --> 00:00:54,500
(Episode 5)
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,870
- One pork cutlet, please.
- Okay.
15
00:01:35,510 --> 00:01:36,940
(I could eat this every day!)
16
00:01:37,010 --> 00:01:38,210
(Fell in love with the guy
who works here!)
17
00:01:38,280 --> 00:01:39,510
(Opening a new location soon?)
18
00:01:43,320 --> 00:01:45,350
(We love the owner, Cutlet King!)
19
00:01:46,920 --> 00:01:47,990
Come on.
20
00:01:54,090 --> 00:01:56,730
(Yang Hyun Bin
and Gong Ju Ah were here. )
21
00:01:56,800 --> 00:01:58,430
"Yang Hyun Bin
and Gong Ju Ah were here."
22
00:01:59,000 --> 00:02:00,200
This pork cutlet is so good.
23
00:02:07,870 --> 00:02:10,540
Crybaby Yang Hyun Bin
is going to study abroad.
24
00:02:28,800 --> 00:02:31,230
(Pork cutlet with cheese)
25
00:02:39,440 --> 00:02:40,440
(Great vibe, food, cute owner!)
26
00:03:02,330 --> 00:03:03,900
So, what did you find out?
The director's name?
27
00:03:04,160 --> 00:03:06,370
He wasn't imitating Hyun Bin
for no reason.
28
00:03:06,370 --> 00:03:08,170
His name is Hyun Bin. Yang Hyun Bin.
29
00:03:10,140 --> 00:03:11,970
Got it. See you later.
30
00:03:16,880 --> 00:03:18,410
- One pork cutlet, please.
- You got it.
31
00:03:43,170 --> 00:03:44,170
Liar.
32
00:03:45,140 --> 00:03:46,740
As if you were going to remember
anyway.
33
00:03:55,210 --> 00:03:56,220
Thank you.
34
00:03:57,050 --> 00:03:59,290
- Can I get some water, please?
- Yes.
35
00:04:17,540 --> 00:04:19,370
Ms. Gong Ju Ah.
36
00:04:20,140 --> 00:04:21,240
Yes, Director.
37
00:04:22,710 --> 00:04:23,910
What are you doing here?
38
00:04:24,380 --> 00:04:26,510
I live nearby.
39
00:04:28,210 --> 00:04:30,580
That's right. You do.
40
00:04:31,050 --> 00:04:33,620
What about you, Director?
What brings you here?
41
00:04:34,150 --> 00:04:36,220
Oh, well...
42
00:04:37,090 --> 00:04:38,460
It's just that...
43
00:04:40,030 --> 00:04:41,330
Let me guess.
44
00:04:42,030 --> 00:04:43,900
You were visiting your family.
45
00:04:43,900 --> 00:04:46,070
You like checking out restaurants,
and you love pork cutlets,
46
00:04:46,130 --> 00:04:47,930
so you must've looked it up.
47
00:04:48,300 --> 00:04:51,440
In Onjeong, this is
the most famous pork cutlet spot.
48
00:04:52,210 --> 00:04:53,570
That's why you're here.
49
00:04:54,110 --> 00:04:55,110
Am I right?
50
00:04:55,710 --> 00:04:56,710
That's right.
51
00:04:57,410 --> 00:04:59,380
You've got it all figured out.
52
00:05:15,030 --> 00:05:16,800
Actually,
it's been a while for me, too.
53
00:05:18,660 --> 00:05:20,870
I never expected
to run into you here.
54
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Me neither.
55
00:05:29,880 --> 00:05:32,450
Remember how I told you
about someone I used to know?
56
00:05:32,580 --> 00:05:35,820
A guy named Yang Hyun Bin?
57
00:05:38,620 --> 00:05:40,250
My gosh, here.
58
00:05:42,560 --> 00:05:43,590
Did you?
59
00:05:44,090 --> 00:05:46,660
Yes. I mentioned it
at the last company dinner,
60
00:05:47,090 --> 00:05:51,160
and you asked if that Yang Hyun Bin
was my first love, remember?
61
00:05:53,530 --> 00:05:56,100
Right, you said your families
were mortal enemies.
62
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
Yes.
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,540
I used to come here
with him sometimes.
64
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
I see.
65
00:06:15,450 --> 00:06:18,520
I thought I'd be eating alone.
Thanks for keeping me company.
66
00:06:19,760 --> 00:06:21,590
I was just about to say
the same thing.
67
00:06:25,900 --> 00:06:28,600
If you're visiting family,
why did you have lunch alone?
68
00:06:31,100 --> 00:06:32,870
Everyone's just a bit busy.
69
00:06:34,040 --> 00:06:35,210
I see.
70
00:06:35,940 --> 00:06:38,340
So are you staying
at your parents' tonight?
71
00:06:39,050 --> 00:06:41,480
No, I'm just planning to head back.
72
00:06:42,820 --> 00:06:44,980
You should at least have dinner
with your family.
73
00:06:46,220 --> 00:06:49,120
You said it's awkward with them.
This is a good chance to get closer.
74
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
I've overstepped, haven't I?
75
00:06:56,460 --> 00:07:00,230
Seeing you here in the neighborhood,
it felt casual, so I overstepped.
76
00:07:01,300 --> 00:07:02,340
I'm sorry.
77
00:07:04,540 --> 00:07:05,540
Actually...
78
00:07:06,210 --> 00:07:09,180
I'm only here for one year,
and then I go back to Argentina.
79
00:07:13,610 --> 00:07:14,650
I see.
80
00:07:15,880 --> 00:07:17,320
Still, for the year that I'm here,
81
00:07:17,920 --> 00:07:19,990
I'll try to get closer
with my family.
82
00:07:22,290 --> 00:07:23,290
All right.
83
00:07:25,990 --> 00:07:28,130
I should get going.
84
00:07:28,390 --> 00:07:31,100
- Okay, see you at work.
- Okay.
85
00:07:38,370 --> 00:07:41,840
So, Yang Hyun Bin,
your rival family's son,
86
00:07:41,840 --> 00:07:43,210
is Director Pacu Nacho?
87
00:07:44,810 --> 00:07:48,110
Yes. And get this.
88
00:07:48,110 --> 00:07:50,220
In the past, he confessed
he had a crush on me.
89
00:07:54,390 --> 00:07:55,420
Wait, but...
90
00:07:56,560 --> 00:07:58,260
You figured this out just now?
91
00:07:58,320 --> 00:07:59,590
You didn't recognize him
this whole time?
92
00:08:00,030 --> 00:08:03,400
That's right. His personality
and looks have changed so much,
93
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
it never even crossed my mind.
94
00:08:06,800 --> 00:08:10,370
Then why didn't he let on
that he knew you?
95
00:08:10,570 --> 00:08:12,040
You think
he didn't recognize you either?
96
00:08:12,140 --> 00:08:14,540
No way.
It's not like my name is common.
97
00:08:14,870 --> 00:08:17,340
Plus, he knew where I live.
98
00:08:18,110 --> 00:08:20,250
That's so weird.
Why would he do that?
99
00:08:20,610 --> 00:08:22,580
Maybe he doesn't want
to bring up the past?
100
00:08:23,380 --> 00:08:24,520
Anyway, he was...
101
00:08:24,980 --> 00:08:29,260
panicking that I'd figured it out.
He was stammering like crazy.
102
00:08:30,590 --> 00:08:34,160
My gosh. It was so hard
to pretend I had no idea.
103
00:08:34,860 --> 00:08:37,500
Not at all.
She has absolutely no idea.
104
00:08:37,960 --> 00:08:38,970
Are you sure?
105
00:08:40,270 --> 00:08:41,330
I'm sure.
106
00:08:41,600 --> 00:08:45,400
She probably just thinks that
Yang Hyun Bin and I are a lot alike.
107
00:08:46,110 --> 00:08:49,580
Maybe she recognized you
but pretended not to, to spare you.
108
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
No.
109
00:08:52,450 --> 00:08:55,250
If she knew, she would have reacted,
knowing Gong Ju Ah.
110
00:08:55,820 --> 00:09:00,250
She'd have smacked my head
and yelled, "Crybaby Hyun Bin!"
111
00:09:00,590 --> 00:09:02,150
I could have just smacked him
on the back of the head...
112
00:09:02,220 --> 00:09:05,660
and yelled,
"Hey, snot-nosed Yang Hyun Bin!"
113
00:09:05,990 --> 00:09:09,330
Gosh, what a shame, really.
If only he weren't my director.
114
00:09:10,530 --> 00:09:14,830
So you'll just keep treating him
as Director Pacu Nacho from now on?
115
00:09:15,030 --> 00:09:18,070
I have to. He has a girlfriend,
116
00:09:18,140 --> 00:09:21,410
and it would be totally rude
to bring up that first love stuff.
117
00:09:22,840 --> 00:09:24,110
Besides, the director...
118
00:09:24,780 --> 00:09:28,450
said he's only staying for one year
before he returns to Argentina.
119
00:09:30,250 --> 00:09:33,420
What's with that look on your face?
You look so disappointed.
120
00:09:33,750 --> 00:09:35,720
- I do not.
- Yes, you do. Hey,
121
00:09:36,060 --> 00:09:38,890
don't tell me
he was your first love, too.
122
00:09:42,500 --> 00:09:44,060
I really liked her.
123
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
Gong Ju Ah...
124
00:09:46,200 --> 00:09:48,430
She was my savior,
the one who ended my misery.
125
00:09:49,440 --> 00:09:50,770
I know I was young,
126
00:09:51,600 --> 00:09:54,940
but I honestly thought
she was the only one for me.
127
00:09:55,040 --> 00:09:58,780
Oh, so that's why you blew me off
when I asked you out.
128
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
But...
129
00:10:02,050 --> 00:10:04,380
I never contacted her once
after I went to study abroad.
130
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
Why?
131
00:10:07,250 --> 00:10:10,120
Because we were never meant to be.
132
00:10:10,790 --> 00:10:11,820
What's that supposed to mean?
133
00:10:12,360 --> 00:10:14,160
What, are your families
sworn enemies or something?
134
00:10:15,190 --> 00:10:17,000
- Yes.
- What?
135
00:10:17,360 --> 00:10:18,760
My grandmother...
136
00:10:20,230 --> 00:10:21,330
and Gong Ju Ah's...
137
00:10:23,370 --> 00:10:24,740
grandfather...
138
00:10:25,400 --> 00:10:29,040
What? Did they fall in love
and elope or something?
139
00:10:29,810 --> 00:10:31,980
- Yes.
- What?
140
00:10:31,980 --> 00:10:36,320
Plus, my dad had a crush
on her mother.
141
00:10:36,580 --> 00:10:39,320
He married my mom, not loving her,
and then they got divorced,
142
00:10:39,550 --> 00:10:42,320
and my stepmom knows all about it.
143
00:10:43,090 --> 00:10:44,520
And both our families...
144
00:10:44,990 --> 00:10:47,190
are even bigger rivals now
than they were then.
145
00:10:50,260 --> 00:10:51,730
Let me put it this way.
146
00:10:52,930 --> 00:10:55,330
Even now, our grandparents,
147
00:10:55,330 --> 00:10:56,970
our parents, their children,
and even our in-laws...
148
00:10:57,170 --> 00:11:00,710
are probably out in the market
fighting each other.
149
00:11:04,040 --> 00:11:06,880
- Yang Dong Ik!
- Gong Jeong Han!
150
00:11:07,050 --> 00:11:11,220
- Gong Jeong Han!
- Number two, Gong Jeong Han!
151
00:11:11,280 --> 00:11:14,150
- Yang Dong Ik!
- Yang Dong Ik!
152
00:11:14,320 --> 00:11:16,920
- Number 1, Yang Dong Ik!
- Number 1, Yang Dong Ik!
153
00:11:17,320 --> 00:11:19,020
- Yang Dong Ik!
- Louder!
154
00:11:19,090 --> 00:11:21,430
- Yang Dong Ik!
- Yes.
155
00:11:21,490 --> 00:11:23,160
- Number one, Yang Dong Ik!
- Please keep moving.
156
00:11:23,300 --> 00:11:26,170
The business expert
of Onjeong Market!
157
00:11:26,330 --> 00:11:29,500
I'm Candidate Number One,
Yang Dong Ik!
158
00:11:30,440 --> 00:11:33,010
The trusted doctor of
the Onjeong Market merchants.
159
00:11:33,210 --> 00:11:36,610
I'm Candidate Number Two,
Gong Jeong Han!
160
00:11:36,840 --> 00:11:38,380
(Empathetic Leadership
for the Merchants of Onjeong Market)
161
00:11:38,440 --> 00:11:39,450
(Onjeong Market's Business Expert)
162
00:11:40,180 --> 00:11:42,820
Can Onjeong Market
really go on like this?
163
00:11:43,220 --> 00:11:45,250
This market must change!
164
00:11:45,320 --> 00:11:48,250
That's not true, everyone!
The market's traditions...
165
00:11:48,320 --> 00:11:50,560
must be preserved!
166
00:11:50,560 --> 00:11:53,130
- Gong Jeong Han!
- Yang Dong Ik!
167
00:11:53,390 --> 00:11:55,030
- Yang Dong Ik!
- A candidate who's ready to work.
168
00:11:55,090 --> 00:11:58,630
Empathetic leadership!
Vote for number two, Gong Jeong Han.
169
00:11:58,700 --> 00:12:00,730
- Thank you. Hello there.
- Here.
170
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
- Hello.
- A candidate who's ready to work,
171
00:12:02,270 --> 00:12:06,040
Number one, Yang Dong Ik. Thank you.
172
00:12:06,570 --> 00:12:09,040
- Number one, Yang Dong Ik!
- Gong Jeong Han!
173
00:12:09,040 --> 00:12:10,110
Hello.
174
00:12:10,110 --> 00:12:14,350
- Number 2, Gong Jeong Han!
- Number 1, Yang Dong Ik!
175
00:12:14,410 --> 00:12:16,920
- Gong Jeong Han! Number two!
- Yang Dong Ik!
176
00:12:16,980 --> 00:12:20,390
All right, to all our elders!
If you elect me...
177
00:12:20,450 --> 00:12:22,990
Unfair contracts
and rent-fixing schemes.
178
00:12:23,160 --> 00:12:26,260
I will personally
put a stop to them!
179
00:12:26,460 --> 00:12:28,060
(Empathetic Leadership
for the Merchants of Onjeong Market)
180
00:12:28,130 --> 00:12:30,630
Hello, young business owners!
181
00:12:30,900 --> 00:12:34,430
We'll bring in a youth mall!
We'll build a food court!
182
00:12:34,630 --> 00:12:36,700
That is my promise to you!
183
00:12:37,370 --> 00:12:41,040
Are you trying to divide us?
In Candidate Bucket's head,
184
00:12:41,110 --> 00:12:43,680
is there no concept
of mutual growth and cooperation?
185
00:12:43,740 --> 00:12:47,780
If we stagnate with no progress
and the market goes under,
186
00:12:47,850 --> 00:12:49,450
are you going to be the one
to take responsibility?
187
00:12:49,520 --> 00:12:52,720
What do you mean, "go under?"
It only goes under if you win.
188
00:12:52,790 --> 00:12:55,050
What did you say? You little punk!
Are you done talking?
189
00:12:55,120 --> 00:12:58,220
- I'm done. What will you do?
- You jerk! Come here!
190
00:12:58,290 --> 00:12:59,960
- This guy, I swear...
- Oh, no!
191
00:13:03,860 --> 00:13:05,730
Why don't you just run your clinic?
You jerk!
192
00:13:06,800 --> 00:13:08,800
- Oh, no. Hey!
- Why, you little...
193
00:13:10,540 --> 00:13:12,200
- All right, both of you...
- Hey!
194
00:13:12,810 --> 00:13:14,310
- Hey!
- That's enough!
195
00:13:14,640 --> 00:13:16,610
- I've had it with this guy.
- Bring it on!
196
00:13:16,610 --> 00:13:18,180
Please, just calm down. Stop!
197
00:13:18,640 --> 00:13:20,080
- Let go! Let go of me!
- Hey!
198
00:13:23,480 --> 00:13:26,690
- Man, what a day.
- Hello.
199
00:13:26,750 --> 00:13:28,190
Hello.
200
00:13:30,860 --> 00:13:32,520
You look exhausted.
201
00:13:32,960 --> 00:13:34,990
Your blood sugar must be low.
Here, have this to recharge.
202
00:13:35,430 --> 00:13:36,700
Oh, thank you.
203
00:13:40,400 --> 00:13:42,840
I thought it was your day off,
but you're here.
204
00:13:43,300 --> 00:13:44,970
A good fight is
the best show in town.
205
00:13:45,770 --> 00:13:49,170
You're the one having a tough time,
Officer Jung.
206
00:13:49,880 --> 00:13:53,280
Not at all.
I'm having a great time these days.
207
00:13:54,010 --> 00:13:57,980
Compared to my last post, this is...
It's a lot more dynamic.
208
00:13:58,380 --> 00:13:59,990
Where were you stationed before?
209
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
Jirisan National Park.
210
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
Wow.
211
00:14:03,720 --> 00:14:05,990
- Hello.
- Hello. Yes, vote for number two.
212
00:14:05,990 --> 00:14:07,530
- Hello. Oh, my!
- My gosh.
213
00:14:07,530 --> 00:14:10,400
- Hello.
- Hello.
214
00:14:10,500 --> 00:14:15,030
- You'll vote for number two, right?
- Of course. You've got my support!
215
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
Yes, I got this.
216
00:14:16,240 --> 00:14:20,940
Doctor, you've gotten even prettier
since you were on TV.
217
00:14:21,010 --> 00:14:22,170
Can I get your autograph?
218
00:14:22,240 --> 00:14:26,180
Can I get a photo with you?
So I can hang it up in my shop.
219
00:14:27,210 --> 00:14:28,550
- But on one condition...
- Yes?
220
00:14:28,550 --> 00:14:31,520
You must promise to vote for him.
Every vote matters.
221
00:14:31,520 --> 00:14:33,090
- My goodness. Of course!
- You got it.
222
00:14:35,750 --> 00:14:38,290
- Let's take a picture together.
- All right, picture time!
223
00:14:38,360 --> 00:14:39,990
- Wait, just a second.
- Okay.
224
00:14:40,290 --> 00:14:43,230
Come on, do that thing once for me.
Please?
225
00:14:43,600 --> 00:14:46,830
- You know, that thing.
- Go on, do it for them. Yes,
226
00:14:46,900 --> 00:14:48,730
- All right, here we go.
- Just once.
227
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
- I'm prescribing...
- "I'm prescribing..."
228
00:14:50,870 --> 00:14:53,670
- love.
- "love."
229
00:14:53,670 --> 00:14:55,110
I'm really counting
on your support, ma'am.
230
00:14:55,270 --> 00:14:56,510
- Vote for number one.
- One more time.
231
00:14:56,580 --> 00:15:00,150
- "I'm prescribing love!"
- I'm prescribing love!
232
00:15:00,210 --> 00:15:03,680
That's great. Oh, my.
233
00:15:04,050 --> 00:15:06,920
- Look at this.
- Oh, you're a good photographer.
234
00:15:06,990 --> 00:15:09,820
Please vote for number 2.
Gong Jeong Han. Number 2!
235
00:15:09,890 --> 00:15:11,390
- Of course.
- Yes, number two.
236
00:15:11,390 --> 00:15:15,830
Hello, everyone. Today at 4 p.m.,
237
00:15:15,890 --> 00:15:18,800
come to Onjeong Culture Hall.
The popular trot singer,
238
00:15:18,860 --> 00:15:22,170
- Park Tae Chan, will be performing.
- What?
239
00:15:22,230 --> 00:15:23,840
Really? The Park Tae Chan?
240
00:15:23,900 --> 00:15:26,840
Wait, Park Tae Chan is coming here?
241
00:15:26,910 --> 00:15:29,240
That's right. Come get an autograph,
242
00:15:29,310 --> 00:15:30,710
and we'll have
tons of free gifts, too.
243
00:15:30,710 --> 00:15:32,680
- Really?
- Wait.
244
00:15:32,680 --> 00:15:36,980
We also have a performance at 4 p.m.
at the Merchants' Association Hall.
245
00:15:36,980 --> 00:15:38,550
Here, at 4 p.m.?
246
00:15:38,620 --> 00:15:40,690
- At 4 p.m.? All right.
- Yes, at 4 p.m.
247
00:15:40,690 --> 00:15:43,590
What performance?
Who do you think you're fooling?
248
00:15:44,990 --> 00:15:48,030
If you think I'm bluffing,
come and see for yourself.
249
00:15:48,390 --> 00:15:50,960
- Yes, I'll see you all at 4 p.m.!
- At 4 p.m., yes.
250
00:15:50,960 --> 00:15:53,700
- That's right. Thank you.
- At 4 p.m.!
251
00:15:53,770 --> 00:15:55,600
(Onjeong Market Merchants'
Association Presidential Election)
252
00:16:02,540 --> 00:16:07,550
(Featuring Trot King Park Tae Chan!
Onjeong Market's Grand Festival!)
253
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
What is this?
254
00:16:12,520 --> 00:16:14,090
Oh, no!
255
00:16:15,050 --> 00:16:16,660
Yang Dong Suk!
256
00:16:21,630 --> 00:16:22,860
Why are there so few people here?
257
00:16:22,860 --> 00:16:25,600
I was about to ask you that.
What were you doing out there...
258
00:16:25,660 --> 00:16:27,300
that this is the only crowd
you could bring in?
259
00:16:27,300 --> 00:16:29,840
I almost forgot
who was running in the election.
260
00:16:29,900 --> 00:16:31,840
Dr. Han's popularity
is through the roof.
261
00:16:31,900 --> 00:16:33,710
Everyone's taking pictures with her
and getting autographs.
262
00:16:34,110 --> 00:16:36,510
- Way to read the room.
- What?
263
00:16:37,840 --> 00:16:40,780
Where's Father?
He should've come to watch the show.
264
00:16:40,880 --> 00:16:43,650
He said he had to prepare herbs,
so he went to the clinic.
265
00:16:44,320 --> 00:16:45,580
Darn it.
266
00:16:45,950 --> 00:16:47,790
I spent a fortune
to get that singer here,
267
00:16:48,250 --> 00:16:49,560
so where did everyone go?
268
00:16:50,160 --> 00:16:53,460
They went to the Merchants' Hall.
They have a show there, too.
269
00:16:53,590 --> 00:16:54,590
What?
270
00:16:54,960 --> 00:16:58,960
Seriously? They have no money.
What big-shot can they afford?
271
00:17:03,440 --> 00:17:06,670
Here comes Gong Jeong Han
272
00:17:07,140 --> 00:17:10,440
To hold your hand
273
00:17:10,780 --> 00:17:14,110
To treat you
274
00:17:14,350 --> 00:17:17,680
I'll be the cure you need
275
00:17:17,820 --> 00:17:20,620
When the arteries of communicationget clogged
276
00:17:21,390 --> 00:17:24,760
- And you struggle to breathe
- Go, Dae Han!
277
00:17:24,760 --> 00:17:26,230
- Take a pill of sincerity- Take a pill of sincerity
278
00:17:26,230 --> 00:17:27,790
- Two pills of empathy- Two pills of empathy
279
00:17:28,060 --> 00:17:31,530
- And there are no side effects- And there are no side effects
280
00:17:31,630 --> 00:17:35,100
- Here comes Gong Jeong Han- Here comes Gong Jeong Han
281
00:17:35,170 --> 00:17:38,740
- Onjeong Market's stethoscope
- Gong Jeong Han!
282
00:17:38,800 --> 00:17:42,170
- Onjeong Market's family doctor
- Gong Jeong Han!
283
00:17:42,170 --> 00:17:45,680
- Onjeong Market's daily vitamin- Onjeong Market's daily vitamin
284
00:17:45,740 --> 00:17:47,650
- Number 2, Gong Jeong Han!
- Number 2, Gong Jeong Han!
285
00:17:48,150 --> 00:17:50,820
Here comes Gong Jeong Han
286
00:17:51,650 --> 00:17:55,450
After this, he's got to win, right?
He just has to.
287
00:17:56,020 --> 00:17:58,760
I said those exact same words
myself once.
288
00:17:59,320 --> 00:18:00,860
What do you mean? When was that?
289
00:18:01,530 --> 00:18:02,830
A long time ago.
290
00:18:03,560 --> 00:18:04,900
My kids' father...
291
00:18:05,330 --> 00:18:08,700
was the Merchants' Association
President here once.
292
00:18:11,100 --> 00:18:16,070
- This suddenly brings it all back.
- And there are no side effects
293
00:18:16,140 --> 00:18:19,850
- Here comes Gong Jeong Han- Number two!
294
00:18:19,910 --> 00:18:23,420
- Onjeong Market's stethoscope
- Gong Jeong Han!
295
00:18:23,520 --> 00:18:26,790
- Onjeong Market's family doctor
- Gong Jeong Han!
296
00:18:26,850 --> 00:18:30,390
Onjeong Market's daily vitamin
297
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
Thank you!
298
00:18:32,620 --> 00:18:35,260
My gosh.
We just threw our money away.
299
00:18:35,560 --> 00:18:38,000
We hired an expensive singer,
and not even 50 people showed up.
300
00:18:38,460 --> 00:18:40,700
Dong Suk. Every single vote counts.
301
00:18:41,130 --> 00:18:43,940
You should've given me the money.
I could've drawn a bigger crowd.
302
00:18:43,940 --> 00:18:45,040
You're back.
303
00:18:47,510 --> 00:18:48,510
Oh, my!
304
00:18:49,540 --> 00:18:53,380
My gosh. Hyun Bin!
When did you get here?
305
00:18:53,450 --> 00:18:54,550
What's all this?
306
00:18:55,280 --> 00:18:58,480
I dropped Eun Bin off, so I figured
I'd show off my skills a bit.
307
00:18:58,780 --> 00:19:01,950
Hey. You're not like
the men in this family.
308
00:19:01,950 --> 00:19:03,620
Your grandpa and your dad...
309
00:19:03,690 --> 00:19:05,890
act like the world will end
if a man sets foot in the kitchen.
310
00:19:07,290 --> 00:19:09,490
Eun Bin, hurry up and apologize.
311
00:19:10,930 --> 00:19:11,930
Who are you?
312
00:19:12,660 --> 00:19:15,370
What do you mean, who am I?
I'm your daughter!
313
00:19:15,430 --> 00:19:16,500
What daughter?
314
00:19:17,170 --> 00:19:20,170
- You said you weren't my daughter.
- Honey, please.
315
00:19:20,370 --> 00:19:23,310
See?
No one in this family is on my side.
316
00:19:23,380 --> 00:19:26,210
Why is Dad yelling at me
when she's the one who messed up?
317
00:19:26,610 --> 00:19:27,650
Hey...
318
00:19:28,680 --> 00:19:31,480
Gosh, you can be so harsh.
319
00:19:31,920 --> 00:19:32,950
What did you say?
320
00:19:33,590 --> 00:19:34,990
I'll talk to her.
321
00:19:36,120 --> 00:19:40,360
Everyone, go wash up and change.
The food's almost ready.
322
00:19:40,560 --> 00:19:43,000
Yes. I should call Grandfather, too.
323
00:19:43,060 --> 00:19:45,400
He has to come try
some of our Hyun Bin's cooking.
324
00:19:45,700 --> 00:19:47,370
Come on, honey. Let's go.
325
00:19:49,330 --> 00:19:50,700
Hyun Bin.
326
00:19:51,170 --> 00:19:53,610
You're not sleeping over tonight,
are you?
327
00:19:55,140 --> 00:19:58,740
Auntie, are you worried
I'll say I'm moving back in?
328
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
What?
329
00:20:00,380 --> 00:20:01,710
Well, yes.
330
00:20:02,510 --> 00:20:06,790
Thanks for being so blunt.
I'm worried I'll get kicked out.
331
00:20:07,220 --> 00:20:09,490
That's not going to happen,
so don't you worry.
332
00:20:09,990 --> 00:20:13,360
I won't be a traditional doctor,
so make sure Ji Hu studies hard,
333
00:20:13,430 --> 00:20:15,130
and make sure
he inherits the clinic.
334
00:20:15,460 --> 00:20:19,700
Wow, my nephew's so direct.
You grew up to be so cool.
335
00:20:20,600 --> 00:20:24,470
Gosh, you used to be a mess of tears
when your mom left.
336
00:20:26,270 --> 00:20:27,270
I guess I was.
337
00:20:28,110 --> 00:20:29,880
- Thank you.
- Of course.
338
00:20:38,820 --> 00:20:39,990
Ji Hu. Hey, Ji Hu.
339
00:20:41,290 --> 00:20:44,960
Hyun Bin says he has no plans
to take over the clinic.
340
00:20:45,020 --> 00:20:46,630
He told me to make sure
you study hard.
341
00:20:47,330 --> 00:20:51,900
Mom, you and Dad both work so hard.
Can't we just move out?
342
00:20:52,600 --> 00:20:54,170
We can let Hyun Bin have this room.
343
00:20:54,230 --> 00:20:57,400
Come on, he said
he doesn't want to move in.
344
00:20:58,800 --> 00:21:01,310
Besides, we don't have the money.
345
00:21:01,440 --> 00:21:05,680
My income covers our living costs,
and the money your dad earns...
346
00:21:05,740 --> 00:21:08,580
We're saving it for your tutoring
and college tuition.
347
00:21:11,650 --> 00:21:14,450
What if Dad wastes it on stocks
or some pyramid scheme again?
348
00:21:15,620 --> 00:21:17,390
You think he wants to get kicked out
by Grandfather?
349
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
Don't worry.
350
00:21:19,490 --> 00:21:22,430
I'm keeping an eye on everything
that comes into your dad's account.
351
00:21:27,770 --> 00:21:28,830
Honey!
352
00:21:29,170 --> 00:21:31,770
Hyun Bin has zero intention
of moving in.
353
00:21:32,070 --> 00:21:33,070
Really?
354
00:21:33,540 --> 00:21:35,240
Why are you so nonchalant?
355
00:21:35,240 --> 00:21:37,340
You were so worried
we might get kicked out.
356
00:21:38,110 --> 00:21:40,110
- Right.
- Oh, that reminds me.
357
00:21:40,410 --> 00:21:42,180
You have that business trip
next week, don't you?
358
00:21:42,250 --> 00:21:45,780
- Should I pack for you?
- I'll do it. Feed me, I'm starving.
359
00:21:52,520 --> 00:21:53,590
This is delicious.
360
00:21:56,230 --> 00:21:57,230
Now, this is what I'm talking about.
361
00:21:57,960 --> 00:21:59,600
This is how spicy braised chicken
is supposed to taste.
362
00:21:59,870 --> 00:22:01,700
It's been a while
since I've had it this good.
363
00:22:02,130 --> 00:22:05,140
In the past, it was so bland,
364
00:22:05,600 --> 00:22:07,310
I couldn't even tell
what I was eating...
365
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Dad.
366
00:22:12,080 --> 00:22:13,150
Enjoy.
367
00:22:14,510 --> 00:22:17,820
Let's be honest.
It has been pretty bland, right?
368
00:22:18,580 --> 00:22:21,190
See? Dong Ik seems
to be really enjoying it, too.
369
00:22:25,060 --> 00:22:28,760
I eat out a lot,
so I'm used to more intense flavors.
370
00:22:28,890 --> 00:22:32,160
- It's so good, restaurant-quality.
- I'll be honest.
371
00:22:34,530 --> 00:22:35,870
I think it's delicious, too.
372
00:22:37,000 --> 00:22:38,340
It's just so good.
373
00:22:40,040 --> 00:22:41,940
Father, you're home.
374
00:22:42,140 --> 00:22:44,510
Father, have a seat.
The food is excellent.
375
00:22:44,610 --> 00:22:46,210
What's a man like him doing
in the kitchen?
376
00:22:46,880 --> 00:22:48,950
Gosh, I knew he'd say
something like that.
377
00:22:49,450 --> 00:22:52,750
Grandfather,
most of the best chefs are men.
378
00:22:52,920 --> 00:22:56,890
That stone-age view
isn't just outdated. It's rude.
379
00:22:56,960 --> 00:22:58,020
What was that?
380
00:22:58,460 --> 00:23:02,160
Here, try the spicy braised chicken
this man made.
381
00:23:02,460 --> 00:23:06,260
Yes. Come on, Father, have a seat.
It's honestly so good.
382
00:23:06,330 --> 00:23:07,970
No, that's okay.
I don't have an appetite.
383
00:23:08,030 --> 00:23:11,770
Come on. Just have one bite.
Come on, Father.
384
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
Just try it.
385
00:23:42,070 --> 00:23:43,440
Man, I was so nervous.
386
00:23:44,400 --> 00:23:46,810
- What a relief.
- Tell me about it.
387
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
Right, honey?
388
00:23:50,040 --> 00:23:51,710
Oh, I'm exhausted.
389
00:23:52,610 --> 00:23:53,650
I see.
390
00:23:54,780 --> 00:23:56,480
Come to the clinic
the day after tomorrow.
391
00:23:56,480 --> 00:23:57,650
We'll take my car.
392
00:23:58,050 --> 00:23:59,050
Okay.
393
00:24:01,250 --> 00:24:04,320
Director Song will be there
to discuss the show's concept.
394
00:24:04,990 --> 00:24:07,660
It's been a while, hasn't it?
Hey, Seong Mi.
395
00:24:08,230 --> 00:24:10,230
Rub my feet for me.
396
00:24:11,200 --> 00:24:12,230
Are you crazy?
397
00:24:12,230 --> 00:24:14,430
What's crazy about
giving your husband a foot massage?
398
00:24:14,500 --> 00:24:17,200
The problem isn't your feet.
It's your attitude.
399
00:24:17,470 --> 00:24:19,870
You've been walking around all day,
you haven't even washed your feet,
400
00:24:19,940 --> 00:24:22,310
and yet you demand I rub them
as if you're entitled to it.
401
00:24:22,540 --> 00:24:25,740
And when I say no, you blame me.
That attitude.
402
00:24:26,580 --> 00:24:30,020
That right there is emotional abuse
and gaslighting.
403
00:24:30,150 --> 00:24:32,980
Fine, I guess I am crazy then.
You're right.
404
00:24:33,390 --> 00:24:36,320
Oh, boy. I'll just rub my own feet.
405
00:24:37,920 --> 00:24:40,730
Where are you off to?
Going to sleep in Mom's room again?
406
00:24:40,890 --> 00:24:42,490
I'm sleeping in Ju Ah's room. Why?
407
00:24:42,760 --> 00:24:46,870
Come on. We were campaigning today,
holding hands and everything,
408
00:24:46,970 --> 00:24:49,430
with our arms around each other,
so I just thought...
409
00:24:49,830 --> 00:24:51,970
that maybe we could, you know...
410
00:24:52,670 --> 00:24:55,340
I thought we'd be sleeping together.
What? Why? What's with that look?
411
00:24:56,240 --> 00:24:58,040
Don't get the wrong idea.
412
00:24:58,410 --> 00:25:01,510
This is purely a strategic alliance.
413
00:25:01,950 --> 00:25:04,780
Once we get paid for the apartment
and your brother's family moves out,
414
00:25:05,180 --> 00:25:06,380
we're sleeping in separate rooms.
415
00:25:07,790 --> 00:25:12,090
I bet Bucket's wife
rubs his feet for him,
416
00:25:12,160 --> 00:25:14,530
and I'm sure they share the same bed
just fine.
417
00:25:14,930 --> 00:25:19,060
- Do you want to die?
- No, forget it. Good night.
418
00:25:19,800 --> 00:25:20,870
Oh, boy...
419
00:25:23,870 --> 00:25:25,570
Good grief.
420
00:25:39,150 --> 00:25:41,720
Wait, what are you doing, Doctor?
421
00:25:42,450 --> 00:25:43,890
I'm going to sleep.
Turn off the light.
422
00:25:44,390 --> 00:25:46,890
You moved out of the studio
to stop the rumors.
423
00:25:46,890 --> 00:25:48,990
So, shouldn't you be sharing a room
with your husband?
424
00:25:49,130 --> 00:25:50,960
Quiet. Turn off the light.
425
00:25:51,060 --> 00:25:54,670
Excuse me? Ms. Love Evangelist.
Is your marriage all for show?
426
00:25:54,970 --> 00:25:56,840
Wow, you're such a hypocrite.
427
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Hey.
428
00:25:59,740 --> 00:26:02,740
By any chance,
is Woo Jae dating Bucket's daughter?
429
00:26:02,940 --> 00:26:04,480
Gosh, as if.
430
00:26:04,780 --> 00:26:07,180
She just has a crush on him
and follows him everywhere.
431
00:26:07,380 --> 00:26:08,610
Even if it were
the greatest romance,
432
00:26:08,610 --> 00:26:09,910
it's absolutely out of the question.
433
00:26:11,250 --> 00:26:13,280
You're sure Woo Jae
isn't interested in her, right?
434
00:26:13,820 --> 00:26:15,650
That's what he said.
435
00:26:15,650 --> 00:26:18,490
But what's with that family?
Are we like a magnet for them?
436
00:26:19,320 --> 00:26:21,890
Didn't Dr. Yang
have a thing for you, too?
437
00:26:21,960 --> 00:26:25,500
That's not all. Bucket's son
had a crush on you, too.
438
00:26:27,270 --> 00:26:30,070
Wait, you knew about that?
439
00:26:30,670 --> 00:26:31,800
Of course. Did you think I wouldn't?
440
00:26:32,100 --> 00:26:34,570
Your grandma and uncle
may have raised you,
441
00:26:34,570 --> 00:26:38,180
but I'm the one who gave birth
to you and breastfed you.
442
00:26:39,510 --> 00:26:41,510
I might let you get away
with quitting medicine,
443
00:26:41,650 --> 00:26:44,880
but there is no way
you're deciding who you marry.
444
00:26:44,950 --> 00:26:49,250
How did we even get on this topic?
I don't even have a boyfriend, Mom.
445
00:26:49,590 --> 00:26:51,220
My goodness.
446
00:26:51,690 --> 00:26:55,090
Just imagine that woman
as your mother-in-law.
447
00:26:55,290 --> 00:26:57,430
How horrible would that be?
448
00:26:57,830 --> 00:27:01,770
If you analyze her typical behavior,
449
00:27:02,500 --> 00:27:04,940
it's highly likely
she views her son...
450
00:27:05,000 --> 00:27:08,010
as a means of
psychological compensation...
451
00:27:08,870 --> 00:27:10,510
Hey, I'm talking here!
452
00:27:11,280 --> 00:27:12,780
Just go to sleep, please.
453
00:27:14,410 --> 00:27:16,280
Gosh, this kid.
454
00:27:20,920 --> 00:27:23,490
I'm so stuffed. That was delicious.
455
00:27:25,090 --> 00:27:26,560
You liked it that much?
456
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
I did.
457
00:27:28,330 --> 00:27:32,030
It was the first meal cooked for me
since I married into this family.
458
00:27:33,830 --> 00:27:34,870
No way.
459
00:27:35,670 --> 00:27:37,670
Well, I'll cook for you
more often then.
460
00:27:40,370 --> 00:27:42,170
I'm already jealous.
461
00:27:42,640 --> 00:27:45,780
The woman who gets to marry my son
is so lucky.
462
00:27:46,850 --> 00:27:51,420
- I don't plan on getting married.
- What? Why not?
463
00:27:51,480 --> 00:27:54,120
Is this one of those new trends,
choosing to be single or something?
464
00:27:54,450 --> 00:27:57,760
Marriage isn't just
between two people.
465
00:27:57,860 --> 00:28:00,290
It's about 2 families
becoming 1, you know?
466
00:28:01,860 --> 00:28:06,460
That's not how it is anymore.
All that matters is your happiness.
467
00:28:07,300 --> 00:28:10,400
Our family is honestly embarrassing.
A total embarrassment.
468
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
Me, too?
469
00:28:14,570 --> 00:28:15,610
Well...
470
00:28:16,410 --> 00:28:19,540
A mother-in-law this young,
pretty, and perfect...
471
00:28:20,080 --> 00:28:22,380
It'd probably be a bit intimidating
for the daughter-in-law, right?
472
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
I...
473
00:28:28,690 --> 00:28:30,090
I did something terrible, Hyun Bin.
474
00:28:31,960 --> 00:28:33,560
You heard from Eun Bin, didn't you?
475
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Yes.
476
00:28:36,230 --> 00:28:38,360
I understand why you did it, but...
477
00:28:39,130 --> 00:28:40,500
you went a little too far.
478
00:28:42,770 --> 00:28:43,770
Fair enough.
479
00:28:45,470 --> 00:28:48,170
But hey, it's not like
Eun Bin is blameless in this either.
480
00:28:48,240 --> 00:28:52,240
She's crazy about that guy,
so she ran to tattle to his family.
481
00:28:52,510 --> 00:28:56,550
- She's crazy about some guy?
- Yes. The doctor's son.
482
00:28:56,610 --> 00:28:59,880
It's driving me crazy!
She's completely obsessed with him.
483
00:29:01,450 --> 00:29:04,660
- You don't like that?
- "Don't like" is an understatement.
484
00:29:05,520 --> 00:29:08,730
It can never happen.
No, absolutely, never, ever.
485
00:29:18,970 --> 00:29:21,040
Don't tell me
he was your first love, too.
486
00:29:23,980 --> 00:29:27,450
It's already been a year
since you went to study abroad.
487
00:29:28,250 --> 00:29:31,380
You told me not to forget,
but I guess you forgot about me.
488
00:29:32,020 --> 00:29:33,480
I'll be waiting to hear from you.
489
00:29:34,390 --> 00:29:36,920
I miss you, Yang Hyun Bin.
490
00:29:48,670 --> 00:29:51,440
All right, everyone.
491
00:29:51,640 --> 00:29:54,840
The vote for the 16th President
of the Merchants' Association...
492
00:29:54,870 --> 00:29:57,480
will now begin.
493
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
(The 16th Onjeong Market Merchants'
Association Presidential Election)
494
00:29:59,080 --> 00:30:00,080
(Number 2, Gong Jeong Han)
495
00:30:00,080 --> 00:30:04,220
All right.
Let the candidates vote first.
496
00:30:04,580 --> 00:30:06,150
(Number 2, Gong Jeong Han)
497
00:30:06,880 --> 00:30:08,350
(Number 1, Yang Dong Ik)
498
00:30:14,930 --> 00:30:17,900
Only people with a business license
can vote, right?
499
00:30:18,000 --> 00:30:21,600
Yes. We get a vote, and so do they.
500
00:30:25,370 --> 00:30:26,800
Woo Jae.
501
00:30:32,710 --> 00:30:34,280
(Ballot Box)
502
00:30:39,450 --> 00:30:40,850
Get out of the way.
503
00:30:42,220 --> 00:30:43,290
I was here first.
504
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Honey.
505
00:31:01,370 --> 00:31:05,640
- This is so embarrassing.
- I wish this were over.
506
00:31:05,710 --> 00:31:06,980
(Onjeong Market
Merchants' Association)
507
00:31:07,750 --> 00:31:10,780
Excuse me, who did you vote for?
508
00:31:13,120 --> 00:31:15,350
Oh, thank you so much.
509
00:31:17,460 --> 00:31:18,890
That's two votes for us already.
510
00:31:19,090 --> 00:31:21,830
I bet the next person
voted for my brother.
511
00:31:22,930 --> 00:31:23,960
No.
512
00:31:25,500 --> 00:31:26,560
Dad, are you leaving?
513
00:31:30,740 --> 00:31:32,040
Get home safe.
514
00:31:37,180 --> 00:31:38,180
(Yang Dong Ik, Gong Jeong Han)
515
00:31:38,480 --> 00:31:39,810
Gong Jeong Han.
516
00:31:48,690 --> 00:31:50,320
(Number 1 Yang Dong Ik,
Number 2 Gong Jeong Han)
517
00:31:54,790 --> 00:31:56,230
Yang Dong Ik.
518
00:32:00,500 --> 00:32:01,570
Yes!
519
00:32:07,270 --> 00:32:09,540
I don't know why
I'm so nervous about this.
520
00:32:12,740 --> 00:32:15,880
The people who promised us votes.
They came through, right?
521
00:32:15,950 --> 00:32:18,350
Of course. We're going to win.
522
00:32:18,420 --> 00:32:20,650
- Don't you worry, dear.
- Okay.
523
00:32:22,620 --> 00:32:25,190
It's too close to call.
524
00:32:28,230 --> 00:32:29,790
Gong Jeong Han.
525
00:32:31,930 --> 00:32:34,600
- Yang Dong Ik.
- My goodness.
526
00:32:36,830 --> 00:32:37,970
(Yang Dong Ik, Gong Jeong Han)
527
00:32:38,040 --> 00:32:41,540
Yang Dong Ik. Gong Jeong Han.
528
00:32:43,940 --> 00:32:47,950
Yang Dong Ik, Gong Jeong Han.
Yang Dong Ik.
529
00:32:48,680 --> 00:32:49,950
Gong Jeong Han.
530
00:33:01,990 --> 00:33:05,560
All right,
with both candidates tied,
531
00:33:06,130 --> 00:33:08,270
it all comes down to this last vote.
532
00:33:23,950 --> 00:33:27,120
I will now announce
the results of the 16th...
533
00:33:27,190 --> 00:33:30,390
Merchants' Association
Presidential Election.
534
00:33:32,120 --> 00:33:35,660
Out of the 175 eligible voters,
535
00:33:35,830 --> 00:33:38,960
a total of 167 ballots were cast,
536
00:33:39,060 --> 00:33:41,830
and two were invalid.
537
00:33:42,870 --> 00:33:47,670
Candidate Yang Dong Ik, 82 votes.
Candidate Gong Jeong Han...
538
00:33:47,870 --> 00:33:50,270
received 83 votes.
539
00:33:50,640 --> 00:33:53,110
Mr. Gong Jeong Han
has been elected president!
540
00:33:56,550 --> 00:33:58,050
Oh, my!
541
00:33:59,520 --> 00:34:01,790
Mom!
542
00:34:03,420 --> 00:34:04,460
Seong Mi!
543
00:34:04,990 --> 00:34:06,590
Seong Mi, thank you!
544
00:34:13,300 --> 00:34:16,970
The Merchants' Association
Election Committee.
545
00:34:19,670 --> 00:34:20,840
Thank you.
546
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
Yes.
547
00:34:25,410 --> 00:34:26,810
- Thank you.
- Congratulations.
548
00:34:27,580 --> 00:34:28,880
Thank you.
549
00:34:29,380 --> 00:34:30,380
Thank you.
550
00:34:31,280 --> 00:34:33,650
- Mom!
- Yes.
551
00:34:34,020 --> 00:34:36,750
Come on, get up. Thank you!
552
00:34:37,820 --> 00:34:40,190
Thank you. Thank you so much.
553
00:34:40,260 --> 00:34:43,130
Thank you, everyone. Thank you.
554
00:34:44,530 --> 00:34:46,160
- Thank you.
- Let's go.
555
00:34:46,230 --> 00:34:47,370
I'll work hard for all of you.
556
00:34:47,370 --> 00:34:48,970
- This is amazing.
- Thank you!
557
00:34:49,030 --> 00:34:50,030
Congratulations, really!
558
00:34:57,540 --> 00:34:58,840
You ran a good race.
559
00:35:06,820 --> 00:35:08,620
- Hey, Dong Suk.
- What?
560
00:35:10,820 --> 00:35:13,490
- Seriously, let go!
- Neener!
561
00:35:14,830 --> 00:35:16,930
- You worked so hard!
- You worked hard, too.
562
00:35:16,990 --> 00:35:18,430
- Well done.
- Congratulations!
563
00:35:18,960 --> 00:35:21,170
- Thank you.
- Thank you so much!
564
00:35:21,570 --> 00:35:23,300
You worked hard.
565
00:35:25,300 --> 00:35:26,300
Right.
566
00:35:28,970 --> 00:35:29,970
Well...
567
00:35:31,010 --> 00:35:32,340
Congratulations.
568
00:35:42,050 --> 00:35:46,960
You said you were the bigger person,
but you look like you got revenge.
569
00:35:47,120 --> 00:35:50,130
This isn't revenge.
It's a righteous victory.
570
00:35:50,660 --> 00:35:54,370
- Is it that sweet?
- It's absolutely delicious.
571
00:35:56,230 --> 00:35:58,470
Whatever. Let's go.
572
00:36:04,840 --> 00:36:07,140
I'm going to head inside and rest.
573
00:36:10,580 --> 00:36:12,580
After all her big talk...
Unbelievable.
574
00:36:13,180 --> 00:36:14,850
How much money did we waste on this?
575
00:36:15,820 --> 00:36:16,920
What happened?
576
00:36:17,360 --> 00:36:19,460
We lost. By a single vote.
577
00:36:19,720 --> 00:36:22,690
- One vote?
- Yes. It's so frustrating!
578
00:36:22,890 --> 00:36:25,330
That last vote
should have been ours.
579
00:36:26,330 --> 00:36:29,200
Quick, get me some water.
I need to take my medicine.
580
00:36:31,640 --> 00:36:32,740
Wait a second.
581
00:36:33,070 --> 00:36:35,810
- They counted from the top.
- So what?
582
00:36:36,110 --> 00:36:39,840
So the last vote they counted
was from the first person to vote?
583
00:36:40,010 --> 00:36:43,650
Wait... You and Dad voted first,
didn't you?
584
00:36:43,710 --> 00:36:44,850
You did vote for yourself, right?
585
00:36:44,920 --> 00:36:47,220
Hey, what kind of question is that?
Stop talking nonsense,
586
00:36:47,280 --> 00:36:48,590
and go get Dad his water.
587
00:36:48,850 --> 00:36:52,760
That one vote is a shame, isn't it?
You get him the water.
588
00:36:53,620 --> 00:36:54,630
The nerve of this girl.
589
00:36:57,360 --> 00:36:58,730
- Hey, you!
- Sorry.
590
00:37:10,170 --> 00:37:12,040
(Always Kind Pharmacy,
Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic)
591
00:37:19,450 --> 00:37:21,920
Mom, it's cold.
Hey, let's hurry. Okay?
592
00:37:22,490 --> 00:37:24,490
- Yes.
- Oh, hello.
593
00:37:26,820 --> 00:37:31,500
(Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic,
Sunny Korean Medicine Clinic)
594
00:37:36,600 --> 00:37:38,800
- My goodness! Sir!
- Oh, no!
595
00:37:45,980 --> 00:37:48,610
Gosh, your blood pressure is high.
596
00:37:49,450 --> 00:37:52,580
But at least you're conscious,
and your breathing is stable.
597
00:37:53,350 --> 00:37:56,390
It looks like a blood sugar issue,
so I'll run a blood test first.
598
00:37:56,450 --> 00:37:58,490
- Hey, I'll...
- Yes?
599
00:37:58,560 --> 00:38:00,190
- I'll call his family.
- Okay.
600
00:38:00,260 --> 00:38:03,030
No! Don't bother!
601
00:38:03,960 --> 00:38:06,760
I have high blood sugar.
602
00:38:07,130 --> 00:38:09,230
Oh, what about your medication?
603
00:38:09,830 --> 00:38:13,270
- Have you been taking it?
- Yes, after my last check-up,
604
00:38:14,140 --> 00:38:16,110
I just took the one prescription,
and that was it.
605
00:38:17,010 --> 00:38:19,880
Let me start you on an IV
to stabilize your electrolytes.
606
00:38:20,140 --> 00:38:23,050
Mom, please put that big pillow
under his legs.
607
00:38:23,510 --> 00:38:26,580
And I'll write a prescription,
so please get the medicine ready.
608
00:38:26,580 --> 00:38:28,920
- Okay, I got it.
- Yes, just hang on a moment, sir.
609
00:38:32,360 --> 00:38:35,590
(Pharmacy)
610
00:38:39,160 --> 00:38:41,230
(Multivitamins)
611
00:38:50,910 --> 00:38:52,240
Please sit up carefully.
There you go.
612
00:38:53,940 --> 00:38:55,810
- Hey, Mom.
- Yes.
613
00:38:57,680 --> 00:38:58,920
Whether I lived or died,
614
00:39:00,790 --> 00:39:02,950
why didn't you just leave me
on the street?
615
00:39:03,490 --> 00:39:06,490
What? Why would I do that?
I'm a doctor.
616
00:39:06,860 --> 00:39:09,330
You must hate the very sight of me.
617
00:39:09,590 --> 00:39:13,660
I see you from my window constantly.
If I hated the sight of you,
618
00:39:13,660 --> 00:39:15,630
I would've moved my clinic
a long time ago.
619
00:39:16,730 --> 00:39:17,740
You must have it tough.
620
00:39:20,300 --> 00:39:21,810
I'm sorry about that.
621
00:39:22,340 --> 00:39:24,210
Sir, why would you say that?
622
00:39:25,040 --> 00:39:27,580
What have you and I ever done wrong?
623
00:39:29,610 --> 00:39:30,610
Here.
624
00:39:31,220 --> 00:39:34,920
Jeong Han's prescription
and your blood sugar supplements.
625
00:39:35,350 --> 00:39:40,060
Don't skip meals. And be careful
with sweets and fruit.
626
00:39:40,860 --> 00:39:44,260
And if I see you buying street food
at the market again,
627
00:39:44,460 --> 00:39:46,100
I'm calling your family.
628
00:39:46,560 --> 00:39:47,570
Yes, ma'am.
629
00:39:48,800 --> 00:39:50,270
No matter how old we get,
630
00:39:50,630 --> 00:39:52,770
our children
still need their parents.
631
00:39:53,600 --> 00:39:56,810
Isn't that why we've both endured
for so long?
632
00:39:57,740 --> 00:40:00,780
So you have to stay healthy
for a long time.
633
00:40:01,650 --> 00:40:02,650
Right.
634
00:40:02,810 --> 00:40:06,420
I'm open weekend evenings
every other week, so please come by.
635
00:40:07,180 --> 00:40:08,490
And if you really
don't want to see me,
636
00:40:08,850 --> 00:40:11,720
at least go to another clinic
to get your prescription filled.
637
00:40:12,020 --> 00:40:14,930
I will be sure to repay you
for saving my life.
638
00:40:15,830 --> 00:40:19,130
What? And how exactly do you plan
on repaying me?
639
00:40:19,630 --> 00:40:20,630
Tomorrow.
640
00:40:22,000 --> 00:40:23,070
I'm going to vote for you.
641
00:40:24,200 --> 00:40:27,540
- Good grief.
- Please, you don't have to.
642
00:40:33,540 --> 00:40:36,080
You'd better know you won
because of me, you punk.
643
00:40:37,010 --> 00:40:38,220
Dad, I'm coming in.
644
00:40:41,750 --> 00:40:42,750
Wait a minute.
645
00:40:43,350 --> 00:40:44,390
What's this medicine you're taking?
646
00:40:45,190 --> 00:40:46,190
They're just vitamins.
647
00:40:48,290 --> 00:40:51,330
We have good herbs at the clinic.
Why would you take vitamins?
648
00:40:52,130 --> 00:40:53,400
It's too much of a hassle
to brew them.
649
00:40:54,300 --> 00:40:57,640
Gosh, losing by one vote...
It's so frustrating, I could die.
650
00:40:57,940 --> 00:40:58,940
What's so frustrating?
651
00:40:59,870 --> 00:41:01,870
He must have been better
than you at something.
652
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
Dad, don't tell me...
653
00:41:04,110 --> 00:41:05,640
You didn't vote for Jeong Han,
did you?
654
00:41:07,650 --> 00:41:09,380
- You didn't, right?
- Quiet!
655
00:41:10,280 --> 00:41:11,980
Throw all of this out.
656
00:41:13,020 --> 00:41:15,250
What? Seriously?
657
00:41:15,750 --> 00:41:18,720
I told you, but you never listened.
Why the sudden change of heart?
658
00:41:18,960 --> 00:41:20,490
I told you to throw it out,
so just do it!
659
00:41:31,600 --> 00:41:32,870
Jeong Han's father.
660
00:41:34,810 --> 00:41:37,110
Jeong Han has become the president
of the Merchants' Association.
661
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
Just like you.
662
00:41:47,480 --> 00:41:52,020
He has your warm, considerate heart.
663
00:41:55,560 --> 00:41:58,460
He doesn't say it,
but deep in his heart,
664
00:41:58,760 --> 00:42:02,430
I know he resents you,
but also misses you dearly.
665
00:42:08,670 --> 00:42:12,040
Mr. Yang came to see Jeong Han
for treatment.
666
00:42:13,640 --> 00:42:16,410
He's aged so much, just as I have.
667
00:42:20,220 --> 00:42:22,550
As more time passes,
I hope that one day,
668
00:42:23,220 --> 00:42:26,020
the resentment they have
for each other will subside,
669
00:42:26,560 --> 00:42:30,490
and these wounded hearts
will finally be able to heal.
670
00:42:41,570 --> 00:42:43,870
(Taehan)
671
00:42:48,910 --> 00:42:50,580
- My gosh!
- The door is now open.
672
00:42:52,050 --> 00:42:53,520
The door is now open.
673
00:42:54,990 --> 00:42:57,550
- Good morning, Ms. Gong.
- Oh, hello...
674
00:42:58,990 --> 00:43:00,520
Did you have a good weekend?
675
00:43:01,630 --> 00:43:02,660
Yes.
676
00:43:07,360 --> 00:43:08,570
My goodness.
677
00:43:25,850 --> 00:43:27,080
A vitamin drink.
678
00:43:27,650 --> 00:43:28,950
I'll bring you one every day.
679
00:43:29,990 --> 00:43:32,720
- Why?
- No reason. I just want to.
680
00:43:45,100 --> 00:43:48,210
What? The Design Office is this way.
Why is she going over there?
681
00:43:49,010 --> 00:43:50,710
- Ms. Gong...
- Hey, don't call her.
682
00:43:51,340 --> 00:43:52,340
Why?
683
00:43:53,310 --> 00:43:54,310
This is going to be interesting.
684
00:44:00,550 --> 00:44:03,890
We only spent a few days together.
Why do I feel so empty?
685
00:44:04,050 --> 00:44:05,990
(Executive Director
Pacundo Ignacio de la Cruz Yang)
686
00:44:08,690 --> 00:44:09,930
Good morning.
687
00:44:10,890 --> 00:44:13,330
(Taehan Group)
688
00:44:15,230 --> 00:44:16,230
Let's see.
689
00:44:17,500 --> 00:44:20,070
Great, now I'm seeing things.
690
00:44:20,740 --> 00:44:23,140
Gong Ju Ah is back
in the Design Office.
691
00:44:23,540 --> 00:44:24,740
There's no way she'd be here.
692
00:44:26,940 --> 00:44:27,950
Right!
693
00:44:29,710 --> 00:44:31,050
Why am I here?
694
00:44:31,550 --> 00:44:32,550
Excuse me?
695
00:44:35,290 --> 00:44:36,620
Gosh, where is my head?
696
00:44:37,550 --> 00:44:39,760
I'm so sorry. Excuse me.
697
00:44:40,590 --> 00:44:42,330
Wait, Ms. Gong.
698
00:44:42,930 --> 00:44:44,060
Please don't make fun of me.
699
00:44:44,830 --> 00:44:46,660
This is embarrassing enough already.
700
00:44:49,800 --> 00:44:51,140
No, it's not that.
701
00:44:52,870 --> 00:44:56,310
I wanted to say I had a great time
with my family, thanks to you.
702
00:44:57,410 --> 00:44:59,210
Okay. Yes.
703
00:44:59,980 --> 00:45:00,980
I'm glad to hear that.
704
00:45:01,980 --> 00:45:02,980
I'll be going.
705
00:45:19,930 --> 00:45:24,130
You jerk! Why didn't you tell me?
I made a complete fool of myself!
706
00:45:24,370 --> 00:45:28,370
Don't blame me. It was your instinct
pulling you toward him.
707
00:45:28,440 --> 00:45:30,370
Seriously, shut it.
708
00:45:38,450 --> 00:45:40,350
- Ms. Kim?
- Yes.
709
00:45:40,350 --> 00:45:42,150
I'll attend
the Design Team's workshop as well.
710
00:45:42,820 --> 00:45:44,760
Postpone any meetings I have
and clear my schedule.
711
00:45:45,190 --> 00:45:46,190
Understood.
712
00:45:53,800 --> 00:45:55,500
You're packing already?
We haven't even found a new place.
713
00:45:55,970 --> 00:45:59,400
Yes. Seong Mi said she's getting
the final payment tomorrow,
714
00:45:59,470 --> 00:46:00,470
so we need to be ready.
715
00:46:01,870 --> 00:46:03,540
- Honey, come sit down.
- What?
716
00:46:05,480 --> 00:46:09,580
Once we move, let's invite the aunt
who raised you to come visit.
717
00:46:10,580 --> 00:46:13,780
No, forget it. If I see her,
we'll just end up fighting.
718
00:46:14,380 --> 00:46:17,520
She tried marrying me
to a rich old man for a quick buck,
719
00:46:17,690 --> 00:46:21,530
so she's still fuming
that I ran away and ruined her plan.
720
00:46:22,960 --> 00:46:26,060
Still, I'm actually grateful
to that man and your aunt.
721
00:46:26,560 --> 00:46:27,800
Thanks to them,
722
00:46:28,230 --> 00:46:30,000
you found your way
to Onjeong and met me.
723
00:46:31,770 --> 00:46:33,200
Dae Han, let's go.
724
00:46:33,570 --> 00:46:35,210
Okay, I'll be right out.
725
00:46:35,940 --> 00:46:37,670
Honey, things are
about to get even busier for me.
726
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
See you later.
727
00:46:44,750 --> 00:46:46,350
- I'm heading out.
- Okay.
728
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
Jeong Han!
729
00:46:49,750 --> 00:46:53,120
All right, let's begin
the Onjeong Market warm-up!
730
00:46:53,220 --> 00:46:56,260
One, two, three, four,
731
00:46:56,590 --> 00:46:59,130
five, six, seven, eight.
732
00:46:59,460 --> 00:47:02,100
Two, two, three, four,
733
00:47:02,370 --> 00:47:05,140
five, six, seven, eight.
734
00:47:05,270 --> 00:47:09,010
Make a nice heart over your head.
That's it.
735
00:47:09,070 --> 00:47:10,070
Now, to the left.
736
00:47:10,410 --> 00:47:12,980
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
737
00:47:13,240 --> 00:47:18,150
We love Onjeong Market!
Two, two, three, four.
738
00:47:18,550 --> 00:47:21,490
- Let's make it big, Onjeong Market!
- Let's make it big, Onjeong Market!
739
00:47:21,590 --> 00:47:25,760
- Okay. Face the front again.
- Gosh, the noise is killing me.
740
00:47:26,260 --> 00:47:28,730
He's making such a scene,
acting like a complete fool.
741
00:47:29,560 --> 00:47:32,300
Is he really doing this every day?
For the next three years?
742
00:47:32,830 --> 00:47:34,030
It was one of his campaign pledges.
743
00:47:34,460 --> 00:47:37,370
- If he says he'll do it, he will.
- Oh, gosh.
744
00:47:38,040 --> 00:47:41,200
So is your shot
at the City Council over then?
745
00:47:41,640 --> 00:47:42,870
Didn't you have to
become president...
746
00:47:42,870 --> 00:47:44,470
of the Merchants' Association
to be nominated?
747
00:47:44,740 --> 00:47:46,780
Your sister-in-law is taking care
of everything.
748
00:47:48,080 --> 00:47:50,150
- So what's her plan now?
- Onjeong Market!
749
00:47:51,080 --> 00:47:52,980
Here. This is for you.
750
00:47:54,180 --> 00:47:57,320
The moment I saw this scarf
at the department store,
751
00:47:57,850 --> 00:48:02,230
I just knew it would be
the perfect color on you.
752
00:48:03,290 --> 00:48:05,930
Sweetie, you must've heard
that my husband and I...
753
00:48:06,360 --> 00:48:08,100
are getting together for golf
with Mr. Hwang and his wife.
754
00:48:10,270 --> 00:48:12,870
If you could just arrange
for us to meet,
755
00:48:13,370 --> 00:48:16,240
I'll make it well worth your while.
756
00:48:16,810 --> 00:48:18,810
I heard he lost
the Merchants' Association election.
757
00:48:19,080 --> 00:48:20,980
Bringing up the nomination
in this situation...
758
00:48:21,580 --> 00:48:23,580
would put Mr. Hwang
in an awkward spot.
759
00:48:24,050 --> 00:48:26,380
Appearances and justification
are very important to him.
760
00:48:27,720 --> 00:48:29,690
It was only by a single vote,
you know.
761
00:48:30,090 --> 00:48:34,790
With a small margin, we can turn
opinion before the nomination.
762
00:48:36,560 --> 00:48:39,160
Well, I feel bad taking this
for nothing.
763
00:48:40,500 --> 00:48:42,200
So how about
I give you a little tip?
764
00:48:44,200 --> 00:48:45,200
A tip?
765
00:48:46,500 --> 00:48:48,910
I wonder what she wants today.
766
00:48:49,240 --> 00:48:53,840
I let my family brand me as disloyal
to save your mother...
767
00:48:53,940 --> 00:48:57,680
and helped your dad win his race.
You can't just let that slide.
768
00:48:57,850 --> 00:49:01,520
Your dad only won the election
because of my noble sacrifice.
769
00:49:01,650 --> 00:49:04,450
- Right?
- Sure, let's go with that.
770
00:49:04,890 --> 00:49:05,890
Thanks.
771
00:49:06,120 --> 00:49:10,760
Grant me one wish. If you refuse,
I'll show up every single day.
772
00:49:11,290 --> 00:49:12,300
What's your wish?
773
00:49:13,430 --> 00:49:14,600
Go on a date with me.
774
00:49:15,000 --> 00:49:17,800
We can wear matching outfits,
eat malatang,
775
00:49:17,870 --> 00:49:21,870
see a movie, take some photos,
and go to a cafe for dessert.
776
00:49:21,970 --> 00:49:23,470
And I refuse to take no
for an answer.
777
00:49:25,340 --> 00:49:26,780
Fine. Let's do it.
778
00:49:28,150 --> 00:49:32,080
- Really?
- But we can't tell our families.
779
00:49:32,150 --> 00:49:33,320
Got it.
780
00:49:33,950 --> 00:49:34,950
Promise!
781
00:49:37,220 --> 00:49:38,220
Promise.
782
00:49:38,760 --> 00:49:40,090
I'm so happy.
783
00:49:43,690 --> 00:49:45,530
So when are we doing this?
784
00:49:50,430 --> 00:49:53,100
Are you sure it's okay for me
to get free food like this so often?
785
00:49:53,140 --> 00:49:56,970
It's fine. They're not from me.
They're gifts from our patients.
786
00:49:57,340 --> 00:49:58,480
I see.
787
00:49:59,140 --> 00:50:01,140
So why are you eating here today?
788
00:50:02,050 --> 00:50:04,850
Dr. Gong has a meeting
with the Merchants' Association.
789
00:50:04,950 --> 00:50:07,250
Ms. Na went to view the new house
Mr. Gong is moving into.
790
00:50:07,950 --> 00:50:08,950
I see.
791
00:50:10,350 --> 00:50:12,020
So Mr. Gong is moving.
792
00:50:12,290 --> 00:50:14,860
Yes, they've been married
for five years and are moving out.
793
00:50:16,160 --> 00:50:19,800
They're already such a great couple.
They'll get even closer now.
794
00:50:19,930 --> 00:50:21,260
I know, right?
795
00:50:21,260 --> 00:50:24,630
Clinic manager and his wife,
married for five years.
796
00:50:24,970 --> 00:50:27,600
A happy couple,
planning to move out.
797
00:50:28,540 --> 00:50:29,910
You really write down everything,
don't you?
798
00:50:30,070 --> 00:50:32,210
I bet he wrote about you
in there too, Nurse Oh.
799
00:50:32,480 --> 00:50:34,210
- Me?
- Yes.
800
00:50:35,710 --> 00:50:37,280
- What does it say?
- Hey! You can't see.
801
00:50:37,580 --> 00:50:39,150
- Why not?
- No way!
802
00:50:39,220 --> 00:50:41,020
I have a right to see
what you wrote. Right, Chief?
803
00:50:41,080 --> 00:50:44,350
- Sir, that's classified.
- Come on! Isn't this illegal?
804
00:50:44,490 --> 00:50:46,260
- That was close.
- It's classified.
805
00:50:46,320 --> 00:50:47,320
- Eat up.
- Come on.
806
00:50:50,290 --> 00:50:53,100
- Please, feel free to look around.
- Okay.
807
00:50:56,070 --> 00:50:58,740
- The balcony is so spacious.
- Yes, it is.
808
00:51:00,270 --> 00:51:02,710
- So, this is the master bedroom?
- Yes, that's right.
809
00:51:04,070 --> 00:51:08,210
The layout is so good,
it looks more spacious than it is.
810
00:51:09,210 --> 00:51:11,620
You certainly have a good eye,
ma'am.
811
00:51:11,880 --> 00:51:14,780
This unit is south-facing,
so it gets plenty of sunlight.
812
00:51:14,950 --> 00:51:18,290
Mom, the hot water works great,
and the pressure is strong, too.
813
00:51:19,490 --> 00:51:22,490
But shouldn't Hui Gyeong be the one
to see it and decide?
814
00:51:23,160 --> 00:51:24,230
Don't worry about Hui Gyeong.
815
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
She said she'll love
anything you pick out, Mom.
816
00:51:27,060 --> 00:51:29,730
Goodness. Aren't you just excited
to be living alone with her?
817
00:51:30,130 --> 00:51:31,130
You think so?
818
00:51:32,100 --> 00:51:33,100
I guess that must be it.
819
00:51:34,140 --> 00:51:36,610
The place is vacant,
820
00:51:36,840 --> 00:51:40,110
- so can they move in anytime?
- Absolutely.
821
00:51:40,510 --> 00:51:42,110
Let's go sign the contract,
shall we?
822
00:51:42,410 --> 00:51:43,550
Okay. Sure.
823
00:51:44,380 --> 00:51:45,380
Come, this way.
824
00:51:50,350 --> 00:51:54,520
(3H Acupressure Bed)
825
00:51:55,260 --> 00:51:57,290
- Welcome.
- Hi.
826
00:51:58,430 --> 00:52:00,330
Mom, what's this?
Are you buying something?
827
00:52:00,760 --> 00:52:04,130
Since you're moving,
let's get you a new bed. My treat.
828
00:52:10,470 --> 00:52:14,240
- This is nice and warm.
- Mom, come on, you don't have to.
829
00:52:14,680 --> 00:52:16,380
The one we have is
still perfectly fine.
830
00:52:16,980 --> 00:52:19,120
You're moving into a new home,
so you should have new furniture.
831
00:52:19,580 --> 00:52:21,280
You'll feel like newlyweds again,
right?
832
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
(3H Acupressure Bed)
833
00:52:28,830 --> 00:52:31,730
Yes. It honestly feels like a dream.
834
00:52:32,130 --> 00:52:36,370
I'm just so happy our wish came true
sooner than we thought, darling.
835
00:52:38,200 --> 00:52:39,200
My husband?
836
00:52:40,540 --> 00:52:42,110
Of course, he has no idea.
837
00:52:42,870 --> 00:52:46,580
Okay, I get it.
Then I'll see you tomorrow, darling.
838
00:52:46,940 --> 00:52:47,940
Bye!
839
00:52:55,350 --> 00:52:59,660
- You scared me! What do you want?
- Is that how you greet a customer?
840
00:53:01,630 --> 00:53:04,330
I'm so sorry.
You just really startled me.
841
00:53:04,890 --> 00:53:06,430
But I can't do your hair right now.
842
00:53:06,760 --> 00:53:09,570
It's lunchtime.
The salon owner is out for a meal.
843
00:53:09,630 --> 00:53:12,040
Could you come back later,
or would you like to wait?
844
00:53:25,050 --> 00:53:27,380
I'm pretty sure
she's having an affair.
845
00:53:28,280 --> 00:53:30,350
She was all,
"honey" this and "darling" that.
846
00:53:32,720 --> 00:53:35,190
Should I tell Gong Dae Han
about this?
847
00:53:38,630 --> 00:53:40,430
Shoot, I don't have his number.
848
00:53:41,500 --> 00:53:43,630
Forget it.
It's none of my business anyway.
849
00:53:44,130 --> 00:53:45,470
Let her do what she wants.
850
00:53:47,440 --> 00:53:49,310
Are we still on
for the workshop tomorrow?
851
00:53:50,870 --> 00:53:54,440
This isn't for the whole division.
Only the Design Team is going.
852
00:53:54,740 --> 00:53:56,650
Oh, that's awesome.
853
00:53:57,750 --> 00:54:00,120
I've planned the itinerary,
so just bring what you need.
854
00:54:03,320 --> 00:54:05,090
Excuse me, I have to take this.
It's the Vice President.
855
00:54:06,590 --> 00:54:07,690
Yes, Vice President.
856
00:54:08,460 --> 00:54:09,460
Yes.
857
00:54:12,430 --> 00:54:14,560
What? Why would the Vice President
go to the workshop?
858
00:54:23,070 --> 00:54:25,840
Okay, I'll call you right back. Yes.
859
00:54:26,010 --> 00:54:28,080
Don't hang up. I'm going, too.
860
00:54:30,410 --> 00:54:32,850
I'm afraid you can't.
861
00:54:33,280 --> 00:54:34,520
I'm the Vice President.
862
00:54:39,920 --> 00:54:40,990
Unbelievable.
863
00:54:43,730 --> 00:54:46,360
Yes. Where was I?
864
00:54:47,200 --> 00:54:48,200
You were telling us what to bring.
865
00:54:48,330 --> 00:54:52,000
Right. The first piece
each of you ever created.
866
00:54:52,070 --> 00:54:53,070
That's what you need to bring.
867
00:54:53,500 --> 00:54:55,140
Let's call it...
868
00:54:56,140 --> 00:54:57,510
"My First Creation."
869
00:54:58,980 --> 00:54:59,980
Creation?
870
00:55:01,810 --> 00:55:03,410
My First Creation...
871
00:55:05,980 --> 00:55:06,980
A tip? What do you mean?
872
00:55:07,650 --> 00:55:08,650
What tip?
873
00:55:08,950 --> 00:55:10,890
If you can't get the gold,
you go for the silver.
874
00:55:11,960 --> 00:55:15,190
- What, are we in the Finals?
- Oh, come on!
875
00:55:15,890 --> 00:55:20,400
If you can't be the president,
let's at least secure the VP spot.
876
00:55:21,400 --> 00:55:22,400
Vice President?
877
00:55:22,470 --> 00:55:25,840
To the public, there's no difference
if you're president or VP.
878
00:55:26,100 --> 00:55:27,640
You're still an executive
of the Merchants' Association.
879
00:55:28,040 --> 00:55:29,910
That's the one line you need
on your resume.
880
00:55:31,110 --> 00:55:32,110
It's not like...
881
00:55:33,010 --> 00:55:34,710
I can get it just by wanting it.
882
00:55:35,650 --> 00:55:36,980
It's an elected position.
883
00:55:37,550 --> 00:55:38,620
So you'll have to go to Dr. Gong...
884
00:55:39,020 --> 00:55:41,720
and ask him nicely. Right, honey?
885
00:55:44,590 --> 00:55:47,190
No way. I'm not doing it.
I have my pride.
886
00:55:48,730 --> 00:55:49,860
Is that so?
887
00:55:50,360 --> 00:55:52,960
Fine, honey.
Shall I go and ask him, then?
888
00:55:53,060 --> 00:55:55,570
I'd do anything for you.
889
00:55:57,600 --> 00:55:58,600
Don't.
890
00:55:59,370 --> 00:56:00,440
I'll do it.
891
00:56:01,770 --> 00:56:03,040
Okay, then.
892
00:56:08,040 --> 00:56:09,350
Hang on.
893
00:56:09,350 --> 00:56:11,650
(Sunny Korean Medicine Clinic)
894
00:56:22,490 --> 00:56:24,090
Hey, you really scared me.
895
00:56:24,630 --> 00:56:25,860
What is it?
896
00:56:26,260 --> 00:56:28,160
- Are you busy?
- Yes, I am.
897
00:56:28,300 --> 00:56:29,930
- Well...
- Yang Dong Ik?
898
00:56:31,630 --> 00:56:33,600
Director Song, come out.
Bucket is here.
899
00:56:34,700 --> 00:56:36,970
Hey, Bucket. It's me, Song Jae Geun.
900
00:56:37,240 --> 00:56:39,010
- Long time no see.
- What?
901
00:56:39,880 --> 00:56:40,880
Yes.
902
00:56:40,940 --> 00:56:43,710
We're in a meeting for our show.
What do you want?
903
00:56:44,280 --> 00:56:45,980
No, it's nothing.
904
00:56:46,980 --> 00:56:47,980
Hey.
905
00:56:48,250 --> 00:56:51,720
Is it true your wife took pictures
of Seong Mi and me...
906
00:56:51,790 --> 00:56:53,190
and spread a rumor of an affair
to get you elected?
907
00:56:53,560 --> 00:56:54,560
What?
908
00:57:01,330 --> 00:57:03,500
What is it? Say something, man.
909
00:57:06,270 --> 00:57:08,500
(Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic)
910
00:57:08,570 --> 00:57:09,940
What's with him?
911
00:57:11,210 --> 00:57:13,380
I don't know. But...
912
00:57:13,880 --> 00:57:15,110
something's definitely not right.
913
00:57:16,250 --> 00:57:17,250
Goodness.
914
00:57:18,750 --> 00:57:20,280
(Sunny Korean Medicine Clinic)
915
00:57:22,690 --> 00:57:23,690
Oh, my.
916
00:57:24,350 --> 00:57:25,860
Is it all sorted out already?
917
00:57:30,090 --> 00:57:31,090
I'm not doing it.
918
00:57:31,660 --> 00:57:34,330
Why not? Why? Did he say no?
919
00:57:38,230 --> 00:57:40,400
What happened, honey? Wait, honey!
920
00:57:40,470 --> 00:57:41,570
(Onjeong Traditional Market)
921
00:57:42,610 --> 00:57:44,140
(H and J)
922
00:57:46,980 --> 00:57:49,910
Long time no see, my first creation.
923
00:57:49,980 --> 00:57:51,750
(H and J)
924
00:57:54,150 --> 00:57:56,620
But should I really bring this?
925
00:58:00,620 --> 00:58:03,030
Hey, Ju Ah. Jokbal and beer.
926
00:58:03,790 --> 00:58:05,360
- Deal!
- Deal!
927
00:58:07,860 --> 00:58:09,600
- All right.
- Cheers!
928
00:58:13,970 --> 00:58:14,970
This is delicious.
929
00:58:15,340 --> 00:58:18,140
Uncle, once you move,
we won't do this often, will we?
930
00:58:18,310 --> 00:58:20,210
What are you talking about?
My new place is around the corner.
931
00:58:20,580 --> 00:58:22,150
I have to come see my favorite kids
all the time.
932
00:58:23,480 --> 00:58:26,580
Even after I move,
call me whenever you want to chat.
933
00:58:27,550 --> 00:58:28,750
Actually,
I have something to tell you guys.
934
00:58:31,020 --> 00:58:33,890
You know, Yang Hyun Bin
from Sunny Korean Medicine Clinic.
935
00:58:33,890 --> 00:58:35,790
- He's back.
- What?
936
00:58:37,190 --> 00:58:39,300
You mean that snot-nosed kid
who had a crush on you?
937
00:58:40,560 --> 00:58:43,230
Yes. And get this,
that same Yang Hyun Bin...
938
00:58:43,730 --> 00:58:45,130
is a director at my company now.
939
00:58:45,230 --> 00:58:49,070
A director? The guy
who moved into Mom's studio...
940
00:58:49,140 --> 00:58:50,940
- is Eun Bin's brother?
- Yes.
941
00:58:50,940 --> 00:58:54,510
Anyway,
we're weirdly tied to that family.
942
00:58:54,510 --> 00:58:55,780
What rotten luck.
943
00:58:56,810 --> 00:59:00,080
Maybe that's why he acts
like he doesn't know me.
944
00:59:00,320 --> 00:59:01,380
Really?
945
00:59:01,450 --> 00:59:04,550
Why? Is he embarrassed
by his old crush?
946
00:59:05,290 --> 00:59:08,520
He's afraid his family will find out
and act like you are now.
947
00:59:09,030 --> 00:59:12,460
I guess Mom will see him tomorrow
for the final payment.
948
00:59:12,730 --> 00:59:16,030
Who even pays in person these days?
You just wire the money.
949
00:59:16,100 --> 00:59:17,100
Goodness.
950
00:59:18,130 --> 00:59:20,000
Yes, I have the final payment ready,
all in cash.
951
00:59:20,370 --> 00:59:22,540
Okay,
I'll go to the realtor's as planned.
952
00:59:23,910 --> 00:59:25,010
Where are you off to?
953
00:59:25,810 --> 00:59:27,780
I need to make the final payment
on Hyun Bin's studio apartment.
954
00:59:28,980 --> 00:59:31,110
But what should I do about this?
The timing is a little...
955
00:59:31,510 --> 00:59:33,250
What's wrong? What's that?
956
00:59:33,850 --> 00:59:37,520
It's a rented bag and accessories.
The rental shop was to pick them up,
957
00:59:37,590 --> 00:59:39,590
but the timing is a little tight.
958
00:59:41,090 --> 00:59:44,830
Leave them. I'm leaving later,
so I'll make sure they get them.
959
00:59:45,530 --> 00:59:48,560
Really? Would you?
Thank you, Yong Gil.
960
00:59:50,570 --> 00:59:52,440
This is quite a surprise.
961
00:59:53,640 --> 00:59:56,270
I know, right? I wondered
who demands the final amount...
962
00:59:56,340 --> 00:59:58,010
in cash these days,
963
00:59:59,940 --> 01:00:01,210
and it turned out to be you, Doctor.
964
01:00:01,640 --> 01:00:03,010
I have my reasons.
965
01:00:04,150 --> 01:00:08,180
It's a small world, isn't it?
I used to live there.
966
01:00:08,250 --> 01:00:10,050
I never thought your son would be
the one to move in.
967
01:00:11,220 --> 01:00:13,390
My son's company is nearby.
968
01:00:14,320 --> 01:00:16,130
You've heard of Taehan Group,
haven't you?
969
01:00:16,730 --> 01:00:17,890
He's a director there.
970
01:00:18,590 --> 01:00:19,630
Taehan?
971
01:00:20,600 --> 01:00:23,130
My daughter works at Taehan, too.
She's a designer.
972
01:00:29,110 --> 01:00:32,840
You see, a rank-and-file employee...
973
01:00:33,310 --> 01:00:37,080
and a corporate executive are
on completely different levels.
974
01:00:38,750 --> 01:00:41,350
You seem to feel better when
you put everyone into hierarchies.
975
01:00:41,480 --> 01:00:44,190
That must be an occupational hazard
for you, Doctor.
976
01:00:44,450 --> 01:00:47,020
Carelessly analyzing everyone
you meet.
977
01:00:47,090 --> 01:00:51,690
If you're offended by my analysis,
it just means I've hit a nerve.
978
01:01:10,980 --> 01:01:12,010
Why are you...
979
01:01:18,860 --> 01:01:19,990
I'm sorry, Director.
980
01:01:20,320 --> 01:01:23,630
For some reason, I get carsick
if I sit in the front seat.
981
01:01:23,890 --> 01:01:25,060
Don't worry.
982
01:01:25,560 --> 01:01:27,900
I was planning on driving anyway.
983
01:01:28,230 --> 01:01:31,700
I have no intention of telling you
the destination beforehand.
984
01:01:32,700 --> 01:01:33,840
But, Director...
985
01:01:34,270 --> 01:01:37,070
Where could we possibly be going
that requires this much secrecy?
986
01:01:39,210 --> 01:01:41,840
You'll just have to wonder.
987
01:01:42,750 --> 01:01:45,280
I heard the HR Team's workshop
was at a five-star hotel.
988
01:01:45,720 --> 01:01:47,050
So we're going there too, right?
989
01:01:48,380 --> 01:01:51,690
Whatever you're imagining,
it'll be better than that.
990
01:01:54,990 --> 01:01:58,930
- Five-star.
- Five-star.
991
01:01:59,060 --> 01:02:00,300
- Five-star.
- Five-star.
992
01:02:00,860 --> 01:02:02,900
- Here you go.
- Thanks.
993
01:02:03,770 --> 01:02:06,940
I would've brought it after work.
Why did you come all this way?
994
01:02:07,200 --> 01:02:09,140
I couldn't wait another second.
995
01:02:12,140 --> 01:02:13,140
This is amazing.
996
01:02:14,140 --> 01:02:17,810
- You're that happy?
- Yes. When I think of the future,
997
01:02:17,880 --> 01:02:19,250
I'm just so happy.
998
01:02:20,980 --> 01:02:22,350
I'm sorry for everything.
999
01:02:22,850 --> 01:02:25,120
It must have been hard on you,
living together because of me.
1000
01:02:26,060 --> 01:02:29,860
That's all in the past now.
I'm truly grateful to you.
1001
01:02:30,890 --> 01:02:32,230
How about we grab lunch together
before you go?
1002
01:02:32,500 --> 01:02:35,930
No, I should go.
Someone's waiting for me. Bye.
1003
01:02:36,630 --> 01:02:38,430
- Okay, see you later.
- Okay.
1004
01:02:39,870 --> 01:02:43,240
What do you mean our house deposit
hasn't come through?
1005
01:02:44,140 --> 01:02:48,210
My daughter-in-law was supposed
to drop it off last night.
1006
01:02:48,880 --> 01:02:52,450
Hey, beautiful.
Did she give you the last payment?
1007
01:02:53,820 --> 01:02:56,520
Why did you ask for it in cash?
It's so bulky and risky.
1008
01:02:57,150 --> 01:02:58,250
Hurry home, and be careful.
1009
01:02:58,620 --> 01:03:01,720
Honey. I'm not coming back.
1010
01:03:02,360 --> 01:03:04,230
I called to tell you
that I'm leaving you.
1011
01:03:06,260 --> 01:03:08,300
What? What are you talking about?
1012
01:03:08,760 --> 01:03:10,100
What do you mean
you're not coming back?
1013
01:03:11,100 --> 01:03:12,130
Look, honey.
1014
01:03:13,140 --> 01:03:14,270
Leaving? Where are you going?
1015
01:03:20,980 --> 01:03:24,150
Please try to understand, honey.
1016
01:03:25,110 --> 01:03:27,150
Of course, I understand, honey.
I always do.
1017
01:03:28,520 --> 01:03:30,020
Thank you for understanding.
1018
01:03:30,520 --> 01:03:33,190
In that case,
I guess this is goodbye.
1019
01:03:33,790 --> 01:03:34,920
Bye.
1020
01:03:35,560 --> 01:03:36,560
Hello?
1021
01:03:37,790 --> 01:03:38,830
Hello? Honey?
1022
01:03:40,260 --> 01:03:41,300
Was that Hui Gyeong?
1023
01:03:44,570 --> 01:03:45,570
Mom.
1024
01:03:46,200 --> 01:03:47,300
What did she say?
1025
01:03:48,370 --> 01:03:51,240
- What?
- What did she say?
1026
01:04:21,200 --> 01:04:24,010
(Recipe For Love)
1027
01:04:24,070 --> 01:04:26,480
I'll have to get on my knees and beg
to be Vice President.
1028
01:04:26,540 --> 01:04:27,880
There's a way
to get the same result...
1029
01:04:27,880 --> 01:04:31,150
without actually having to do it.
I'll show you how.
1030
01:04:31,610 --> 01:04:35,220
This has Bucket's wife's
fingerprints all over it.
1031
01:04:35,450 --> 01:04:37,950
I've made thorough preparations,
so there's no need to worry.
1032
01:04:37,950 --> 01:04:41,360
How dare you call his father a thief
when you don't even know the facts?
1033
01:04:41,420 --> 01:04:44,130
If he's caused trouble again,
I'm kicking you all out this time.
1034
01:04:46,000 --> 01:04:48,430
- It's romantic.
- I knew it.
1035
01:04:48,500 --> 01:04:52,400
You're talking to me
like you knew me in the past.
1036
01:04:53,140 --> 01:04:56,440
I need you to run a location trace.
Please, you have to help me.
1037
01:04:58,740 --> 01:04:59,740
Ganghwa?
1038
01:05:00,188 --> 01:05:02,188
Dramaday.me
74859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.