All language subtitles for Recipe for Love S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,290 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,990 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,890 He said I looked familiar, too. 4 00:00:13,730 --> 00:00:14,790 No way... 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,800 Pork cutlet is my absolute favorite. You look strangely familiar. 6 00:00:21,700 --> 00:00:22,700 Yang Hyun Bin. 7 00:00:33,010 --> 00:00:34,080 Jun Hyeok, where are you? 8 00:00:34,210 --> 00:00:38,420 Where's a guy with no girlfriend or plans on a weekend? 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,020 - At work? - Yes, what's up? 10 00:00:41,550 --> 00:00:44,820 - You know someone in HR, right? - Yes, what's up? 11 00:00:45,430 --> 00:00:48,330 No questions asked, just get me the director's name. 12 00:00:48,530 --> 00:00:51,830 - That would be Pacundo... - Not that one. His Korean name. 13 00:00:52,430 --> 00:00:54,500 (Episode 5) 14 00:00:57,800 --> 00:00:59,870 - One pork cutlet, please. - Okay. 15 00:01:35,510 --> 00:01:36,940 (I could eat this every day!) 16 00:01:37,010 --> 00:01:38,210 (Fell in love with the guy who works here!) 17 00:01:38,280 --> 00:01:39,510 (Opening a new location soon?) 18 00:01:43,320 --> 00:01:45,350 (We love the owner, Cutlet King!) 19 00:01:46,920 --> 00:01:47,990 Come on. 20 00:01:54,090 --> 00:01:56,730 (Yang Hyun Bin and Gong Ju Ah were here. ) 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,430 "Yang Hyun Bin and Gong Ju Ah were here." 22 00:01:59,000 --> 00:02:00,200 This pork cutlet is so good. 23 00:02:07,870 --> 00:02:10,540 Crybaby Yang Hyun Bin is going to study abroad. 24 00:02:28,800 --> 00:02:31,230 (Pork cutlet with cheese) 25 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 (Great vibe, food, cute owner!) 26 00:03:02,330 --> 00:03:03,900 So, what did you find out? The director's name? 27 00:03:04,160 --> 00:03:06,370 He wasn't imitating Hyun Bin for no reason. 28 00:03:06,370 --> 00:03:08,170 His name is Hyun Bin. Yang Hyun Bin. 29 00:03:10,140 --> 00:03:11,970 Got it. See you later. 30 00:03:16,880 --> 00:03:18,410 - One pork cutlet, please. - You got it. 31 00:03:43,170 --> 00:03:44,170 Liar. 32 00:03:45,140 --> 00:03:46,740 As if you were going to remember anyway. 33 00:03:55,210 --> 00:03:56,220 Thank you. 34 00:03:57,050 --> 00:03:59,290 - Can I get some water, please? - Yes. 35 00:04:17,540 --> 00:04:19,370 Ms. Gong Ju Ah. 36 00:04:20,140 --> 00:04:21,240 Yes, Director. 37 00:04:22,710 --> 00:04:23,910 What are you doing here? 38 00:04:24,380 --> 00:04:26,510 I live nearby. 39 00:04:28,210 --> 00:04:30,580 That's right. You do. 40 00:04:31,050 --> 00:04:33,620 What about you, Director? What brings you here? 41 00:04:34,150 --> 00:04:36,220 Oh, well... 42 00:04:37,090 --> 00:04:38,460 It's just that... 43 00:04:40,030 --> 00:04:41,330 Let me guess. 44 00:04:42,030 --> 00:04:43,900 You were visiting your family. 45 00:04:43,900 --> 00:04:46,070 You like checking out restaurants, and you love pork cutlets, 46 00:04:46,130 --> 00:04:47,930 so you must've looked it up. 47 00:04:48,300 --> 00:04:51,440 In Onjeong, this is the most famous pork cutlet spot. 48 00:04:52,210 --> 00:04:53,570 That's why you're here. 49 00:04:54,110 --> 00:04:55,110 Am I right? 50 00:04:55,710 --> 00:04:56,710 That's right. 51 00:04:57,410 --> 00:04:59,380 You've got it all figured out. 52 00:05:15,030 --> 00:05:16,800 Actually, it's been a while for me, too. 53 00:05:18,660 --> 00:05:20,870 I never expected to run into you here. 54 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Me neither. 55 00:05:29,880 --> 00:05:32,450 Remember how I told you about someone I used to know? 56 00:05:32,580 --> 00:05:35,820 A guy named Yang Hyun Bin? 57 00:05:38,620 --> 00:05:40,250 My gosh, here. 58 00:05:42,560 --> 00:05:43,590 Did you? 59 00:05:44,090 --> 00:05:46,660 Yes. I mentioned it at the last company dinner, 60 00:05:47,090 --> 00:05:51,160 and you asked if that Yang Hyun Bin was my first love, remember? 61 00:05:53,530 --> 00:05:56,100 Right, you said your families were mortal enemies. 62 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Yes. 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,540 I used to come here with him sometimes. 64 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 I see. 65 00:06:15,450 --> 00:06:18,520 I thought I'd be eating alone. Thanks for keeping me company. 66 00:06:19,760 --> 00:06:21,590 I was just about to say the same thing. 67 00:06:25,900 --> 00:06:28,600 If you're visiting family, why did you have lunch alone? 68 00:06:31,100 --> 00:06:32,870 Everyone's just a bit busy. 69 00:06:34,040 --> 00:06:35,210 I see. 70 00:06:35,940 --> 00:06:38,340 So are you staying at your parents' tonight? 71 00:06:39,050 --> 00:06:41,480 No, I'm just planning to head back. 72 00:06:42,820 --> 00:06:44,980 You should at least have dinner with your family. 73 00:06:46,220 --> 00:06:49,120 You said it's awkward with them. This is a good chance to get closer. 74 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 I've overstepped, haven't I? 75 00:06:56,460 --> 00:07:00,230 Seeing you here in the neighborhood, it felt casual, so I overstepped. 76 00:07:01,300 --> 00:07:02,340 I'm sorry. 77 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 Actually... 78 00:07:06,210 --> 00:07:09,180 I'm only here for one year, and then I go back to Argentina. 79 00:07:13,610 --> 00:07:14,650 I see. 80 00:07:15,880 --> 00:07:17,320 Still, for the year that I'm here, 81 00:07:17,920 --> 00:07:19,990 I'll try to get closer with my family. 82 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 All right. 83 00:07:25,990 --> 00:07:28,130 I should get going. 84 00:07:28,390 --> 00:07:31,100 - Okay, see you at work. - Okay. 85 00:07:38,370 --> 00:07:41,840 So, Yang Hyun Bin, your rival family's son, 86 00:07:41,840 --> 00:07:43,210 is Director Pacu Nacho? 87 00:07:44,810 --> 00:07:48,110 Yes. And get this. 88 00:07:48,110 --> 00:07:50,220 In the past, he confessed he had a crush on me. 89 00:07:54,390 --> 00:07:55,420 Wait, but... 90 00:07:56,560 --> 00:07:58,260 You figured this out just now? 91 00:07:58,320 --> 00:07:59,590 You didn't recognize him this whole time? 92 00:08:00,030 --> 00:08:03,400 That's right. His personality and looks have changed so much, 93 00:08:03,600 --> 00:08:05,100 it never even crossed my mind. 94 00:08:06,800 --> 00:08:10,370 Then why didn't he let on that he knew you? 95 00:08:10,570 --> 00:08:12,040 You think he didn't recognize you either? 96 00:08:12,140 --> 00:08:14,540 No way. It's not like my name is common. 97 00:08:14,870 --> 00:08:17,340 Plus, he knew where I live. 98 00:08:18,110 --> 00:08:20,250 That's so weird. Why would he do that? 99 00:08:20,610 --> 00:08:22,580 Maybe he doesn't want to bring up the past? 100 00:08:23,380 --> 00:08:24,520 Anyway, he was... 101 00:08:24,980 --> 00:08:29,260 panicking that I'd figured it out. He was stammering like crazy. 102 00:08:30,590 --> 00:08:34,160 My gosh. It was so hard to pretend I had no idea. 103 00:08:34,860 --> 00:08:37,500 Not at all. She has absolutely no idea. 104 00:08:37,960 --> 00:08:38,970 Are you sure? 105 00:08:40,270 --> 00:08:41,330 I'm sure. 106 00:08:41,600 --> 00:08:45,400 She probably just thinks that Yang Hyun Bin and I are a lot alike. 107 00:08:46,110 --> 00:08:49,580 Maybe she recognized you but pretended not to, to spare you. 108 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 No. 109 00:08:52,450 --> 00:08:55,250 If she knew, she would have reacted, knowing Gong Ju Ah. 110 00:08:55,820 --> 00:09:00,250 She'd have smacked my head and yelled, "Crybaby Hyun Bin!" 111 00:09:00,590 --> 00:09:02,150 I could have just smacked him on the back of the head... 112 00:09:02,220 --> 00:09:05,660 and yelled, "Hey, snot-nosed Yang Hyun Bin!" 113 00:09:05,990 --> 00:09:09,330 Gosh, what a shame, really. If only he weren't my director. 114 00:09:10,530 --> 00:09:14,830 So you'll just keep treating him as Director Pacu Nacho from now on? 115 00:09:15,030 --> 00:09:18,070 I have to. He has a girlfriend, 116 00:09:18,140 --> 00:09:21,410 and it would be totally rude to bring up that first love stuff. 117 00:09:22,840 --> 00:09:24,110 Besides, the director... 118 00:09:24,780 --> 00:09:28,450 said he's only staying for one year before he returns to Argentina. 119 00:09:30,250 --> 00:09:33,420 What's with that look on your face? You look so disappointed. 120 00:09:33,750 --> 00:09:35,720 - I do not. - Yes, you do. Hey, 121 00:09:36,060 --> 00:09:38,890 don't tell me he was your first love, too. 122 00:09:42,500 --> 00:09:44,060 I really liked her. 123 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Gong Ju Ah... 124 00:09:46,200 --> 00:09:48,430 She was my savior, the one who ended my misery. 125 00:09:49,440 --> 00:09:50,770 I know I was young, 126 00:09:51,600 --> 00:09:54,940 but I honestly thought she was the only one for me. 127 00:09:55,040 --> 00:09:58,780 Oh, so that's why you blew me off when I asked you out. 128 00:10:00,580 --> 00:10:01,580 But... 129 00:10:02,050 --> 00:10:04,380 I never contacted her once after I went to study abroad. 130 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Why? 131 00:10:07,250 --> 00:10:10,120 Because we were never meant to be. 132 00:10:10,790 --> 00:10:11,820 What's that supposed to mean? 133 00:10:12,360 --> 00:10:14,160 What, are your families sworn enemies or something? 134 00:10:15,190 --> 00:10:17,000 - Yes. - What? 135 00:10:17,360 --> 00:10:18,760 My grandmother... 136 00:10:20,230 --> 00:10:21,330 and Gong Ju Ah's... 137 00:10:23,370 --> 00:10:24,740 grandfather... 138 00:10:25,400 --> 00:10:29,040 What? Did they fall in love and elope or something? 139 00:10:29,810 --> 00:10:31,980 - Yes. - What? 140 00:10:31,980 --> 00:10:36,320 Plus, my dad had a crush on her mother. 141 00:10:36,580 --> 00:10:39,320 He married my mom, not loving her, and then they got divorced, 142 00:10:39,550 --> 00:10:42,320 and my stepmom knows all about it. 143 00:10:43,090 --> 00:10:44,520 And both our families... 144 00:10:44,990 --> 00:10:47,190 are even bigger rivals now than they were then. 145 00:10:50,260 --> 00:10:51,730 Let me put it this way. 146 00:10:52,930 --> 00:10:55,330 Even now, our grandparents, 147 00:10:55,330 --> 00:10:56,970 our parents, their children, and even our in-laws... 148 00:10:57,170 --> 00:11:00,710 are probably out in the market fighting each other. 149 00:11:04,040 --> 00:11:06,880 - Yang Dong Ik! - Gong Jeong Han! 150 00:11:07,050 --> 00:11:11,220 - Gong Jeong Han! - Number two, Gong Jeong Han! 151 00:11:11,280 --> 00:11:14,150 - Yang Dong Ik! - Yang Dong Ik! 152 00:11:14,320 --> 00:11:16,920 - Number 1, Yang Dong Ik! - Number 1, Yang Dong Ik! 153 00:11:17,320 --> 00:11:19,020 - Yang Dong Ik! - Louder! 154 00:11:19,090 --> 00:11:21,430 - Yang Dong Ik! - Yes. 155 00:11:21,490 --> 00:11:23,160 - Number one, Yang Dong Ik! - Please keep moving. 156 00:11:23,300 --> 00:11:26,170 The business expert of Onjeong Market! 157 00:11:26,330 --> 00:11:29,500 I'm Candidate Number One, Yang Dong Ik! 158 00:11:30,440 --> 00:11:33,010 The trusted doctor of the Onjeong Market merchants. 159 00:11:33,210 --> 00:11:36,610 I'm Candidate Number Two, Gong Jeong Han! 160 00:11:36,840 --> 00:11:38,380 (Empathetic Leadership for the Merchants of Onjeong Market) 161 00:11:38,440 --> 00:11:39,450 (Onjeong Market's Business Expert) 162 00:11:40,180 --> 00:11:42,820 Can Onjeong Market really go on like this? 163 00:11:43,220 --> 00:11:45,250 This market must change! 164 00:11:45,320 --> 00:11:48,250 That's not true, everyone! The market's traditions... 165 00:11:48,320 --> 00:11:50,560 must be preserved! 166 00:11:50,560 --> 00:11:53,130 - Gong Jeong Han! - Yang Dong Ik! 167 00:11:53,390 --> 00:11:55,030 - Yang Dong Ik! - A candidate who's ready to work. 168 00:11:55,090 --> 00:11:58,630 Empathetic leadership! Vote for number two, Gong Jeong Han. 169 00:11:58,700 --> 00:12:00,730 - Thank you. Hello there. - Here. 170 00:12:00,800 --> 00:12:02,200 - Hello. - A candidate who's ready to work, 171 00:12:02,270 --> 00:12:06,040 Number one, Yang Dong Ik. Thank you. 172 00:12:06,570 --> 00:12:09,040 - Number one, Yang Dong Ik! - Gong Jeong Han! 173 00:12:09,040 --> 00:12:10,110 Hello. 174 00:12:10,110 --> 00:12:14,350 - Number 2, Gong Jeong Han! - Number 1, Yang Dong Ik! 175 00:12:14,410 --> 00:12:16,920 - Gong Jeong Han! Number two! - Yang Dong Ik! 176 00:12:16,980 --> 00:12:20,390 All right, to all our elders! If you elect me... 177 00:12:20,450 --> 00:12:22,990 Unfair contracts and rent-fixing schemes. 178 00:12:23,160 --> 00:12:26,260 I will personally put a stop to them! 179 00:12:26,460 --> 00:12:28,060 (Empathetic Leadership for the Merchants of Onjeong Market) 180 00:12:28,130 --> 00:12:30,630 Hello, young business owners! 181 00:12:30,900 --> 00:12:34,430 We'll bring in a youth mall! We'll build a food court! 182 00:12:34,630 --> 00:12:36,700 That is my promise to you! 183 00:12:37,370 --> 00:12:41,040 Are you trying to divide us? In Candidate Bucket's head, 184 00:12:41,110 --> 00:12:43,680 is there no concept of mutual growth and cooperation? 185 00:12:43,740 --> 00:12:47,780 If we stagnate with no progress and the market goes under, 186 00:12:47,850 --> 00:12:49,450 are you going to be the one to take responsibility? 187 00:12:49,520 --> 00:12:52,720 What do you mean, "go under?" It only goes under if you win. 188 00:12:52,790 --> 00:12:55,050 What did you say? You little punk! Are you done talking? 189 00:12:55,120 --> 00:12:58,220 - I'm done. What will you do? - You jerk! Come here! 190 00:12:58,290 --> 00:12:59,960 - This guy, I swear... - Oh, no! 191 00:13:03,860 --> 00:13:05,730 Why don't you just run your clinic? You jerk! 192 00:13:06,800 --> 00:13:08,800 - Oh, no. Hey! - Why, you little... 193 00:13:10,540 --> 00:13:12,200 - All right, both of you... - Hey! 194 00:13:12,810 --> 00:13:14,310 - Hey! - That's enough! 195 00:13:14,640 --> 00:13:16,610 - I've had it with this guy. - Bring it on! 196 00:13:16,610 --> 00:13:18,180 Please, just calm down. Stop! 197 00:13:18,640 --> 00:13:20,080 - Let go! Let go of me! - Hey! 198 00:13:23,480 --> 00:13:26,690 - Man, what a day. - Hello. 199 00:13:26,750 --> 00:13:28,190 Hello. 200 00:13:30,860 --> 00:13:32,520 You look exhausted. 201 00:13:32,960 --> 00:13:34,990 Your blood sugar must be low. Here, have this to recharge. 202 00:13:35,430 --> 00:13:36,700 Oh, thank you. 203 00:13:40,400 --> 00:13:42,840 I thought it was your day off, but you're here. 204 00:13:43,300 --> 00:13:44,970 A good fight is the best show in town. 205 00:13:45,770 --> 00:13:49,170 You're the one having a tough time, Officer Jung. 206 00:13:49,880 --> 00:13:53,280 Not at all. I'm having a great time these days. 207 00:13:54,010 --> 00:13:57,980 Compared to my last post, this is... It's a lot more dynamic. 208 00:13:58,380 --> 00:13:59,990 Where were you stationed before? 209 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 Jirisan National Park. 210 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 Wow. 211 00:14:03,720 --> 00:14:05,990 - Hello. - Hello. Yes, vote for number two. 212 00:14:05,990 --> 00:14:07,530 - Hello. Oh, my! - My gosh. 213 00:14:07,530 --> 00:14:10,400 - Hello. - Hello. 214 00:14:10,500 --> 00:14:15,030 - You'll vote for number two, right? - Of course. You've got my support! 215 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Yes, I got this. 216 00:14:16,240 --> 00:14:20,940 Doctor, you've gotten even prettier since you were on TV. 217 00:14:21,010 --> 00:14:22,170 Can I get your autograph? 218 00:14:22,240 --> 00:14:26,180 Can I get a photo with you? So I can hang it up in my shop. 219 00:14:27,210 --> 00:14:28,550 - But on one condition... - Yes? 220 00:14:28,550 --> 00:14:31,520 You must promise to vote for him. Every vote matters. 221 00:14:31,520 --> 00:14:33,090 - My goodness. Of course! - You got it. 222 00:14:35,750 --> 00:14:38,290 - Let's take a picture together. - All right, picture time! 223 00:14:38,360 --> 00:14:39,990 - Wait, just a second. - Okay. 224 00:14:40,290 --> 00:14:43,230 Come on, do that thing once for me. Please? 225 00:14:43,600 --> 00:14:46,830 - You know, that thing. - Go on, do it for them. Yes, 226 00:14:46,900 --> 00:14:48,730 - All right, here we go. - Just once. 227 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 - I'm prescribing... - "I'm prescribing..." 228 00:14:50,870 --> 00:14:53,670 - love. - "love." 229 00:14:53,670 --> 00:14:55,110 I'm really counting on your support, ma'am. 230 00:14:55,270 --> 00:14:56,510 - Vote for number one. - One more time. 231 00:14:56,580 --> 00:15:00,150 - "I'm prescribing love!" - I'm prescribing love! 232 00:15:00,210 --> 00:15:03,680 That's great. Oh, my. 233 00:15:04,050 --> 00:15:06,920 - Look at this. - Oh, you're a good photographer. 234 00:15:06,990 --> 00:15:09,820 Please vote for number 2. Gong Jeong Han. Number 2! 235 00:15:09,890 --> 00:15:11,390 - Of course. - Yes, number two. 236 00:15:11,390 --> 00:15:15,830 Hello, everyone. Today at 4 p.m., 237 00:15:15,890 --> 00:15:18,800 come to Onjeong Culture Hall. The popular trot singer, 238 00:15:18,860 --> 00:15:22,170 - Park Tae Chan, will be performing. - What? 239 00:15:22,230 --> 00:15:23,840 Really? The Park Tae Chan? 240 00:15:23,900 --> 00:15:26,840 Wait, Park Tae Chan is coming here? 241 00:15:26,910 --> 00:15:29,240 That's right. Come get an autograph, 242 00:15:29,310 --> 00:15:30,710 and we'll have tons of free gifts, too. 243 00:15:30,710 --> 00:15:32,680 - Really? - Wait. 244 00:15:32,680 --> 00:15:36,980 We also have a performance at 4 p.m. at the Merchants' Association Hall. 245 00:15:36,980 --> 00:15:38,550 Here, at 4 p.m.? 246 00:15:38,620 --> 00:15:40,690 - At 4 p.m.? All right. - Yes, at 4 p.m. 247 00:15:40,690 --> 00:15:43,590 What performance? Who do you think you're fooling? 248 00:15:44,990 --> 00:15:48,030 If you think I'm bluffing, come and see for yourself. 249 00:15:48,390 --> 00:15:50,960 - Yes, I'll see you all at 4 p.m.! - At 4 p.m., yes. 250 00:15:50,960 --> 00:15:53,700 - That's right. Thank you. - At 4 p.m.! 251 00:15:53,770 --> 00:15:55,600 (Onjeong Market Merchants' Association Presidential Election) 252 00:16:02,540 --> 00:16:07,550 (Featuring Trot King Park Tae Chan! Onjeong Market's Grand Festival!) 253 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 What is this? 254 00:16:12,520 --> 00:16:14,090 Oh, no! 255 00:16:15,050 --> 00:16:16,660 Yang Dong Suk! 256 00:16:21,630 --> 00:16:22,860 Why are there so few people here? 257 00:16:22,860 --> 00:16:25,600 I was about to ask you that. What were you doing out there... 258 00:16:25,660 --> 00:16:27,300 that this is the only crowd you could bring in? 259 00:16:27,300 --> 00:16:29,840 I almost forgot who was running in the election. 260 00:16:29,900 --> 00:16:31,840 Dr. Han's popularity is through the roof. 261 00:16:31,900 --> 00:16:33,710 Everyone's taking pictures with her and getting autographs. 262 00:16:34,110 --> 00:16:36,510 - Way to read the room. - What? 263 00:16:37,840 --> 00:16:40,780 Where's Father? He should've come to watch the show. 264 00:16:40,880 --> 00:16:43,650 He said he had to prepare herbs, so he went to the clinic. 265 00:16:44,320 --> 00:16:45,580 Darn it. 266 00:16:45,950 --> 00:16:47,790 I spent a fortune to get that singer here, 267 00:16:48,250 --> 00:16:49,560 so where did everyone go? 268 00:16:50,160 --> 00:16:53,460 They went to the Merchants' Hall. They have a show there, too. 269 00:16:53,590 --> 00:16:54,590 What? 270 00:16:54,960 --> 00:16:58,960 Seriously? They have no money. What big-shot can they afford? 271 00:17:03,440 --> 00:17:06,670 Here comes Gong Jeong Han 272 00:17:07,140 --> 00:17:10,440 To hold your hand 273 00:17:10,780 --> 00:17:14,110 To treat you 274 00:17:14,350 --> 00:17:17,680 I'll be the cure you need 275 00:17:17,820 --> 00:17:20,620 When the arteries of communication get clogged 276 00:17:21,390 --> 00:17:24,760 - And you struggle to breathe - Go, Dae Han! 277 00:17:24,760 --> 00:17:26,230 - Take a pill of sincerity - Take a pill of sincerity 278 00:17:26,230 --> 00:17:27,790 - Two pills of empathy - Two pills of empathy 279 00:17:28,060 --> 00:17:31,530 - And there are no side effects - And there are no side effects 280 00:17:31,630 --> 00:17:35,100 - Here comes Gong Jeong Han - Here comes Gong Jeong Han 281 00:17:35,170 --> 00:17:38,740 - Onjeong Market's stethoscope - Gong Jeong Han! 282 00:17:38,800 --> 00:17:42,170 - Onjeong Market's family doctor - Gong Jeong Han! 283 00:17:42,170 --> 00:17:45,680 - Onjeong Market's daily vitamin - Onjeong Market's daily vitamin 284 00:17:45,740 --> 00:17:47,650 - Number 2, Gong Jeong Han! - Number 2, Gong Jeong Han! 285 00:17:48,150 --> 00:17:50,820 Here comes Gong Jeong Han 286 00:17:51,650 --> 00:17:55,450 After this, he's got to win, right? He just has to. 287 00:17:56,020 --> 00:17:58,760 I said those exact same words myself once. 288 00:17:59,320 --> 00:18:00,860 What do you mean? When was that? 289 00:18:01,530 --> 00:18:02,830 A long time ago. 290 00:18:03,560 --> 00:18:04,900 My kids' father... 291 00:18:05,330 --> 00:18:08,700 was the Merchants' Association President here once. 292 00:18:11,100 --> 00:18:16,070 - This suddenly brings it all back. - And there are no side effects 293 00:18:16,140 --> 00:18:19,850 - Here comes Gong Jeong Han - Number two! 294 00:18:19,910 --> 00:18:23,420 - Onjeong Market's stethoscope - Gong Jeong Han! 295 00:18:23,520 --> 00:18:26,790 - Onjeong Market's family doctor - Gong Jeong Han! 296 00:18:26,850 --> 00:18:30,390 Onjeong Market's daily vitamin 297 00:18:30,960 --> 00:18:32,360 Thank you! 298 00:18:32,620 --> 00:18:35,260 My gosh. We just threw our money away. 299 00:18:35,560 --> 00:18:38,000 We hired an expensive singer, and not even 50 people showed up. 300 00:18:38,460 --> 00:18:40,700 Dong Suk. Every single vote counts. 301 00:18:41,130 --> 00:18:43,940 You should've given me the money. I could've drawn a bigger crowd. 302 00:18:43,940 --> 00:18:45,040 You're back. 303 00:18:47,510 --> 00:18:48,510 Oh, my! 304 00:18:49,540 --> 00:18:53,380 My gosh. Hyun Bin! When did you get here? 305 00:18:53,450 --> 00:18:54,550 What's all this? 306 00:18:55,280 --> 00:18:58,480 I dropped Eun Bin off, so I figured I'd show off my skills a bit. 307 00:18:58,780 --> 00:19:01,950 Hey. You're not like the men in this family. 308 00:19:01,950 --> 00:19:03,620 Your grandpa and your dad... 309 00:19:03,690 --> 00:19:05,890 act like the world will end if a man sets foot in the kitchen. 310 00:19:07,290 --> 00:19:09,490 Eun Bin, hurry up and apologize. 311 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 Who are you? 312 00:19:12,660 --> 00:19:15,370 What do you mean, who am I? I'm your daughter! 313 00:19:15,430 --> 00:19:16,500 What daughter? 314 00:19:17,170 --> 00:19:20,170 - You said you weren't my daughter. - Honey, please. 315 00:19:20,370 --> 00:19:23,310 See? No one in this family is on my side. 316 00:19:23,380 --> 00:19:26,210 Why is Dad yelling at me when she's the one who messed up? 317 00:19:26,610 --> 00:19:27,650 Hey... 318 00:19:28,680 --> 00:19:31,480 Gosh, you can be so harsh. 319 00:19:31,920 --> 00:19:32,950 What did you say? 320 00:19:33,590 --> 00:19:34,990 I'll talk to her. 321 00:19:36,120 --> 00:19:40,360 Everyone, go wash up and change. The food's almost ready. 322 00:19:40,560 --> 00:19:43,000 Yes. I should call Grandfather, too. 323 00:19:43,060 --> 00:19:45,400 He has to come try some of our Hyun Bin's cooking. 324 00:19:45,700 --> 00:19:47,370 Come on, honey. Let's go. 325 00:19:49,330 --> 00:19:50,700 Hyun Bin. 326 00:19:51,170 --> 00:19:53,610 You're not sleeping over tonight, are you? 327 00:19:55,140 --> 00:19:58,740 Auntie, are you worried I'll say I'm moving back in? 328 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 What? 329 00:20:00,380 --> 00:20:01,710 Well, yes. 330 00:20:02,510 --> 00:20:06,790 Thanks for being so blunt. I'm worried I'll get kicked out. 331 00:20:07,220 --> 00:20:09,490 That's not going to happen, so don't you worry. 332 00:20:09,990 --> 00:20:13,360 I won't be a traditional doctor, so make sure Ji Hu studies hard, 333 00:20:13,430 --> 00:20:15,130 and make sure he inherits the clinic. 334 00:20:15,460 --> 00:20:19,700 Wow, my nephew's so direct. You grew up to be so cool. 335 00:20:20,600 --> 00:20:24,470 Gosh, you used to be a mess of tears when your mom left. 336 00:20:26,270 --> 00:20:27,270 I guess I was. 337 00:20:28,110 --> 00:20:29,880 - Thank you. - Of course. 338 00:20:38,820 --> 00:20:39,990 Ji Hu. Hey, Ji Hu. 339 00:20:41,290 --> 00:20:44,960 Hyun Bin says he has no plans to take over the clinic. 340 00:20:45,020 --> 00:20:46,630 He told me to make sure you study hard. 341 00:20:47,330 --> 00:20:51,900 Mom, you and Dad both work so hard. Can't we just move out? 342 00:20:52,600 --> 00:20:54,170 We can let Hyun Bin have this room. 343 00:20:54,230 --> 00:20:57,400 Come on, he said he doesn't want to move in. 344 00:20:58,800 --> 00:21:01,310 Besides, we don't have the money. 345 00:21:01,440 --> 00:21:05,680 My income covers our living costs, and the money your dad earns... 346 00:21:05,740 --> 00:21:08,580 We're saving it for your tutoring and college tuition. 347 00:21:11,650 --> 00:21:14,450 What if Dad wastes it on stocks or some pyramid scheme again? 348 00:21:15,620 --> 00:21:17,390 You think he wants to get kicked out by Grandfather? 349 00:21:18,420 --> 00:21:19,420 Don't worry. 350 00:21:19,490 --> 00:21:22,430 I'm keeping an eye on everything that comes into your dad's account. 351 00:21:27,770 --> 00:21:28,830 Honey! 352 00:21:29,170 --> 00:21:31,770 Hyun Bin has zero intention of moving in. 353 00:21:32,070 --> 00:21:33,070 Really? 354 00:21:33,540 --> 00:21:35,240 Why are you so nonchalant? 355 00:21:35,240 --> 00:21:37,340 You were so worried we might get kicked out. 356 00:21:38,110 --> 00:21:40,110 - Right. - Oh, that reminds me. 357 00:21:40,410 --> 00:21:42,180 You have that business trip next week, don't you? 358 00:21:42,250 --> 00:21:45,780 - Should I pack for you? - I'll do it. Feed me, I'm starving. 359 00:21:52,520 --> 00:21:53,590 This is delicious. 360 00:21:56,230 --> 00:21:57,230 Now, this is what I'm talking about. 361 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 This is how spicy braised chicken is supposed to taste. 362 00:21:59,870 --> 00:22:01,700 It's been a while since I've had it this good. 363 00:22:02,130 --> 00:22:05,140 In the past, it was so bland, 364 00:22:05,600 --> 00:22:07,310 I couldn't even tell what I was eating... 365 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 Dad. 366 00:22:12,080 --> 00:22:13,150 Enjoy. 367 00:22:14,510 --> 00:22:17,820 Let's be honest. It has been pretty bland, right? 368 00:22:18,580 --> 00:22:21,190 See? Dong Ik seems to be really enjoying it, too. 369 00:22:25,060 --> 00:22:28,760 I eat out a lot, so I'm used to more intense flavors. 370 00:22:28,890 --> 00:22:32,160 - It's so good, restaurant-quality. - I'll be honest. 371 00:22:34,530 --> 00:22:35,870 I think it's delicious, too. 372 00:22:37,000 --> 00:22:38,340 It's just so good. 373 00:22:40,040 --> 00:22:41,940 Father, you're home. 374 00:22:42,140 --> 00:22:44,510 Father, have a seat. The food is excellent. 375 00:22:44,610 --> 00:22:46,210 What's a man like him doing in the kitchen? 376 00:22:46,880 --> 00:22:48,950 Gosh, I knew he'd say something like that. 377 00:22:49,450 --> 00:22:52,750 Grandfather, most of the best chefs are men. 378 00:22:52,920 --> 00:22:56,890 That stone-age view isn't just outdated. It's rude. 379 00:22:56,960 --> 00:22:58,020 What was that? 380 00:22:58,460 --> 00:23:02,160 Here, try the spicy braised chicken this man made. 381 00:23:02,460 --> 00:23:06,260 Yes. Come on, Father, have a seat. It's honestly so good. 382 00:23:06,330 --> 00:23:07,970 No, that's okay. I don't have an appetite. 383 00:23:08,030 --> 00:23:11,770 Come on. Just have one bite. Come on, Father. 384 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 Just try it. 385 00:23:42,070 --> 00:23:43,440 Man, I was so nervous. 386 00:23:44,400 --> 00:23:46,810 - What a relief. - Tell me about it. 387 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 Right, honey? 388 00:23:50,040 --> 00:23:51,710 Oh, I'm exhausted. 389 00:23:52,610 --> 00:23:53,650 I see. 390 00:23:54,780 --> 00:23:56,480 Come to the clinic the day after tomorrow. 391 00:23:56,480 --> 00:23:57,650 We'll take my car. 392 00:23:58,050 --> 00:23:59,050 Okay. 393 00:24:01,250 --> 00:24:04,320 Director Song will be there to discuss the show's concept. 394 00:24:04,990 --> 00:24:07,660 It's been a while, hasn't it? Hey, Seong Mi. 395 00:24:08,230 --> 00:24:10,230 Rub my feet for me. 396 00:24:11,200 --> 00:24:12,230 Are you crazy? 397 00:24:12,230 --> 00:24:14,430 What's crazy about giving your husband a foot massage? 398 00:24:14,500 --> 00:24:17,200 The problem isn't your feet. It's your attitude. 399 00:24:17,470 --> 00:24:19,870 You've been walking around all day, you haven't even washed your feet, 400 00:24:19,940 --> 00:24:22,310 and yet you demand I rub them as if you're entitled to it. 401 00:24:22,540 --> 00:24:25,740 And when I say no, you blame me. That attitude. 402 00:24:26,580 --> 00:24:30,020 That right there is emotional abuse and gaslighting. 403 00:24:30,150 --> 00:24:32,980 Fine, I guess I am crazy then. You're right. 404 00:24:33,390 --> 00:24:36,320 Oh, boy. I'll just rub my own feet. 405 00:24:37,920 --> 00:24:40,730 Where are you off to? Going to sleep in Mom's room again? 406 00:24:40,890 --> 00:24:42,490 I'm sleeping in Ju Ah's room. Why? 407 00:24:42,760 --> 00:24:46,870 Come on. We were campaigning today, holding hands and everything, 408 00:24:46,970 --> 00:24:49,430 with our arms around each other, so I just thought... 409 00:24:49,830 --> 00:24:51,970 that maybe we could, you know... 410 00:24:52,670 --> 00:24:55,340 I thought we'd be sleeping together. What? Why? What's with that look? 411 00:24:56,240 --> 00:24:58,040 Don't get the wrong idea. 412 00:24:58,410 --> 00:25:01,510 This is purely a strategic alliance. 413 00:25:01,950 --> 00:25:04,780 Once we get paid for the apartment and your brother's family moves out, 414 00:25:05,180 --> 00:25:06,380 we're sleeping in separate rooms. 415 00:25:07,790 --> 00:25:12,090 I bet Bucket's wife rubs his feet for him, 416 00:25:12,160 --> 00:25:14,530 and I'm sure they share the same bed just fine. 417 00:25:14,930 --> 00:25:19,060 - Do you want to die? - No, forget it. Good night. 418 00:25:19,800 --> 00:25:20,870 Oh, boy... 419 00:25:23,870 --> 00:25:25,570 Good grief. 420 00:25:39,150 --> 00:25:41,720 Wait, what are you doing, Doctor? 421 00:25:42,450 --> 00:25:43,890 I'm going to sleep. Turn off the light. 422 00:25:44,390 --> 00:25:46,890 You moved out of the studio to stop the rumors. 423 00:25:46,890 --> 00:25:48,990 So, shouldn't you be sharing a room with your husband? 424 00:25:49,130 --> 00:25:50,960 Quiet. Turn off the light. 425 00:25:51,060 --> 00:25:54,670 Excuse me? Ms. Love Evangelist. Is your marriage all for show? 426 00:25:54,970 --> 00:25:56,840 Wow, you're such a hypocrite. 427 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Hey. 428 00:25:59,740 --> 00:26:02,740 By any chance, is Woo Jae dating Bucket's daughter? 429 00:26:02,940 --> 00:26:04,480 Gosh, as if. 430 00:26:04,780 --> 00:26:07,180 She just has a crush on him and follows him everywhere. 431 00:26:07,380 --> 00:26:08,610 Even if it were the greatest romance, 432 00:26:08,610 --> 00:26:09,910 it's absolutely out of the question. 433 00:26:11,250 --> 00:26:13,280 You're sure Woo Jae isn't interested in her, right? 434 00:26:13,820 --> 00:26:15,650 That's what he said. 435 00:26:15,650 --> 00:26:18,490 But what's with that family? Are we like a magnet for them? 436 00:26:19,320 --> 00:26:21,890 Didn't Dr. Yang have a thing for you, too? 437 00:26:21,960 --> 00:26:25,500 That's not all. Bucket's son had a crush on you, too. 438 00:26:27,270 --> 00:26:30,070 Wait, you knew about that? 439 00:26:30,670 --> 00:26:31,800 Of course. Did you think I wouldn't? 440 00:26:32,100 --> 00:26:34,570 Your grandma and uncle may have raised you, 441 00:26:34,570 --> 00:26:38,180 but I'm the one who gave birth to you and breastfed you. 442 00:26:39,510 --> 00:26:41,510 I might let you get away with quitting medicine, 443 00:26:41,650 --> 00:26:44,880 but there is no way you're deciding who you marry. 444 00:26:44,950 --> 00:26:49,250 How did we even get on this topic? I don't even have a boyfriend, Mom. 445 00:26:49,590 --> 00:26:51,220 My goodness. 446 00:26:51,690 --> 00:26:55,090 Just imagine that woman as your mother-in-law. 447 00:26:55,290 --> 00:26:57,430 How horrible would that be? 448 00:26:57,830 --> 00:27:01,770 If you analyze her typical behavior, 449 00:27:02,500 --> 00:27:04,940 it's highly likely she views her son... 450 00:27:05,000 --> 00:27:08,010 as a means of psychological compensation... 451 00:27:08,870 --> 00:27:10,510 Hey, I'm talking here! 452 00:27:11,280 --> 00:27:12,780 Just go to sleep, please. 453 00:27:14,410 --> 00:27:16,280 Gosh, this kid. 454 00:27:20,920 --> 00:27:23,490 I'm so stuffed. That was delicious. 455 00:27:25,090 --> 00:27:26,560 You liked it that much? 456 00:27:26,830 --> 00:27:27,830 I did. 457 00:27:28,330 --> 00:27:32,030 It was the first meal cooked for me since I married into this family. 458 00:27:33,830 --> 00:27:34,870 No way. 459 00:27:35,670 --> 00:27:37,670 Well, I'll cook for you more often then. 460 00:27:40,370 --> 00:27:42,170 I'm already jealous. 461 00:27:42,640 --> 00:27:45,780 The woman who gets to marry my son is so lucky. 462 00:27:46,850 --> 00:27:51,420 - I don't plan on getting married. - What? Why not? 463 00:27:51,480 --> 00:27:54,120 Is this one of those new trends, choosing to be single or something? 464 00:27:54,450 --> 00:27:57,760 Marriage isn't just between two people. 465 00:27:57,860 --> 00:28:00,290 It's about 2 families becoming 1, you know? 466 00:28:01,860 --> 00:28:06,460 That's not how it is anymore. All that matters is your happiness. 467 00:28:07,300 --> 00:28:10,400 Our family is honestly embarrassing. A total embarrassment. 468 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Me, too? 469 00:28:14,570 --> 00:28:15,610 Well... 470 00:28:16,410 --> 00:28:19,540 A mother-in-law this young, pretty, and perfect... 471 00:28:20,080 --> 00:28:22,380 It'd probably be a bit intimidating for the daughter-in-law, right? 472 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 I... 473 00:28:28,690 --> 00:28:30,090 I did something terrible, Hyun Bin. 474 00:28:31,960 --> 00:28:33,560 You heard from Eun Bin, didn't you? 475 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 Yes. 476 00:28:36,230 --> 00:28:38,360 I understand why you did it, but... 477 00:28:39,130 --> 00:28:40,500 you went a little too far. 478 00:28:42,770 --> 00:28:43,770 Fair enough. 479 00:28:45,470 --> 00:28:48,170 But hey, it's not like Eun Bin is blameless in this either. 480 00:28:48,240 --> 00:28:52,240 She's crazy about that guy, so she ran to tattle to his family. 481 00:28:52,510 --> 00:28:56,550 - She's crazy about some guy? - Yes. The doctor's son. 482 00:28:56,610 --> 00:28:59,880 It's driving me crazy! She's completely obsessed with him. 483 00:29:01,450 --> 00:29:04,660 - You don't like that? - "Don't like" is an understatement. 484 00:29:05,520 --> 00:29:08,730 It can never happen. No, absolutely, never, ever. 485 00:29:18,970 --> 00:29:21,040 Don't tell me he was your first love, too. 486 00:29:23,980 --> 00:29:27,450 It's already been a year since you went to study abroad. 487 00:29:28,250 --> 00:29:31,380 You told me not to forget, but I guess you forgot about me. 488 00:29:32,020 --> 00:29:33,480 I'll be waiting to hear from you. 489 00:29:34,390 --> 00:29:36,920 I miss you, Yang Hyun Bin. 490 00:29:48,670 --> 00:29:51,440 All right, everyone. 491 00:29:51,640 --> 00:29:54,840 The vote for the 16th President of the Merchants' Association... 492 00:29:54,870 --> 00:29:57,480 will now begin. 493 00:29:58,080 --> 00:29:59,080 (The 16th Onjeong Market Merchants' Association Presidential Election) 494 00:29:59,080 --> 00:30:00,080 (Number 2, Gong Jeong Han) 495 00:30:00,080 --> 00:30:04,220 All right. Let the candidates vote first. 496 00:30:04,580 --> 00:30:06,150 (Number 2, Gong Jeong Han) 497 00:30:06,880 --> 00:30:08,350 (Number 1, Yang Dong Ik) 498 00:30:14,930 --> 00:30:17,900 Only people with a business license can vote, right? 499 00:30:18,000 --> 00:30:21,600 Yes. We get a vote, and so do they. 500 00:30:25,370 --> 00:30:26,800 Woo Jae. 501 00:30:32,710 --> 00:30:34,280 (Ballot Box) 502 00:30:39,450 --> 00:30:40,850 Get out of the way. 503 00:30:42,220 --> 00:30:43,290 I was here first. 504 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Honey. 505 00:31:01,370 --> 00:31:05,640 - This is so embarrassing. - I wish this were over. 506 00:31:05,710 --> 00:31:06,980 (Onjeong Market Merchants' Association) 507 00:31:07,750 --> 00:31:10,780 Excuse me, who did you vote for? 508 00:31:13,120 --> 00:31:15,350 Oh, thank you so much. 509 00:31:17,460 --> 00:31:18,890 That's two votes for us already. 510 00:31:19,090 --> 00:31:21,830 I bet the next person voted for my brother. 511 00:31:22,930 --> 00:31:23,960 No. 512 00:31:25,500 --> 00:31:26,560 Dad, are you leaving? 513 00:31:30,740 --> 00:31:32,040 Get home safe. 514 00:31:37,180 --> 00:31:38,180 (Yang Dong Ik, Gong Jeong Han) 515 00:31:38,480 --> 00:31:39,810 Gong Jeong Han. 516 00:31:48,690 --> 00:31:50,320 (Number 1 Yang Dong Ik, Number 2 Gong Jeong Han) 517 00:31:54,790 --> 00:31:56,230 Yang Dong Ik. 518 00:32:00,500 --> 00:32:01,570 Yes! 519 00:32:07,270 --> 00:32:09,540 I don't know why I'm so nervous about this. 520 00:32:12,740 --> 00:32:15,880 The people who promised us votes. They came through, right? 521 00:32:15,950 --> 00:32:18,350 Of course. We're going to win. 522 00:32:18,420 --> 00:32:20,650 - Don't you worry, dear. - Okay. 523 00:32:22,620 --> 00:32:25,190 It's too close to call. 524 00:32:28,230 --> 00:32:29,790 Gong Jeong Han. 525 00:32:31,930 --> 00:32:34,600 - Yang Dong Ik. - My goodness. 526 00:32:36,830 --> 00:32:37,970 (Yang Dong Ik, Gong Jeong Han) 527 00:32:38,040 --> 00:32:41,540 Yang Dong Ik. Gong Jeong Han. 528 00:32:43,940 --> 00:32:47,950 Yang Dong Ik, Gong Jeong Han. Yang Dong Ik. 529 00:32:48,680 --> 00:32:49,950 Gong Jeong Han. 530 00:33:01,990 --> 00:33:05,560 All right, with both candidates tied, 531 00:33:06,130 --> 00:33:08,270 it all comes down to this last vote. 532 00:33:23,950 --> 00:33:27,120 I will now announce the results of the 16th... 533 00:33:27,190 --> 00:33:30,390 Merchants' Association Presidential Election. 534 00:33:32,120 --> 00:33:35,660 Out of the 175 eligible voters, 535 00:33:35,830 --> 00:33:38,960 a total of 167 ballots were cast, 536 00:33:39,060 --> 00:33:41,830 and two were invalid. 537 00:33:42,870 --> 00:33:47,670 Candidate Yang Dong Ik, 82 votes. Candidate Gong Jeong Han... 538 00:33:47,870 --> 00:33:50,270 received 83 votes. 539 00:33:50,640 --> 00:33:53,110 Mr. Gong Jeong Han has been elected president! 540 00:33:56,550 --> 00:33:58,050 Oh, my! 541 00:33:59,520 --> 00:34:01,790 Mom! 542 00:34:03,420 --> 00:34:04,460 Seong Mi! 543 00:34:04,990 --> 00:34:06,590 Seong Mi, thank you! 544 00:34:13,300 --> 00:34:16,970 The Merchants' Association Election Committee. 545 00:34:19,670 --> 00:34:20,840 Thank you. 546 00:34:22,640 --> 00:34:23,640 Yes. 547 00:34:25,410 --> 00:34:26,810 - Thank you. - Congratulations. 548 00:34:27,580 --> 00:34:28,880 Thank you. 549 00:34:29,380 --> 00:34:30,380 Thank you. 550 00:34:31,280 --> 00:34:33,650 - Mom! - Yes. 551 00:34:34,020 --> 00:34:36,750 Come on, get up. Thank you! 552 00:34:37,820 --> 00:34:40,190 Thank you. Thank you so much. 553 00:34:40,260 --> 00:34:43,130 Thank you, everyone. Thank you. 554 00:34:44,530 --> 00:34:46,160 - Thank you. - Let's go. 555 00:34:46,230 --> 00:34:47,370 I'll work hard for all of you. 556 00:34:47,370 --> 00:34:48,970 - This is amazing. - Thank you! 557 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 Congratulations, really! 558 00:34:57,540 --> 00:34:58,840 You ran a good race. 559 00:35:06,820 --> 00:35:08,620 - Hey, Dong Suk. - What? 560 00:35:10,820 --> 00:35:13,490 - Seriously, let go! - Neener! 561 00:35:14,830 --> 00:35:16,930 - You worked so hard! - You worked hard, too. 562 00:35:16,990 --> 00:35:18,430 - Well done. - Congratulations! 563 00:35:18,960 --> 00:35:21,170 - Thank you. - Thank you so much! 564 00:35:21,570 --> 00:35:23,300 You worked hard. 565 00:35:25,300 --> 00:35:26,300 Right. 566 00:35:28,970 --> 00:35:29,970 Well... 567 00:35:31,010 --> 00:35:32,340 Congratulations. 568 00:35:42,050 --> 00:35:46,960 You said you were the bigger person, but you look like you got revenge. 569 00:35:47,120 --> 00:35:50,130 This isn't revenge. It's a righteous victory. 570 00:35:50,660 --> 00:35:54,370 - Is it that sweet? - It's absolutely delicious. 571 00:35:56,230 --> 00:35:58,470 Whatever. Let's go. 572 00:36:04,840 --> 00:36:07,140 I'm going to head inside and rest. 573 00:36:10,580 --> 00:36:12,580 After all her big talk... Unbelievable. 574 00:36:13,180 --> 00:36:14,850 How much money did we waste on this? 575 00:36:15,820 --> 00:36:16,920 What happened? 576 00:36:17,360 --> 00:36:19,460 We lost. By a single vote. 577 00:36:19,720 --> 00:36:22,690 - One vote? - Yes. It's so frustrating! 578 00:36:22,890 --> 00:36:25,330 That last vote should have been ours. 579 00:36:26,330 --> 00:36:29,200 Quick, get me some water. I need to take my medicine. 580 00:36:31,640 --> 00:36:32,740 Wait a second. 581 00:36:33,070 --> 00:36:35,810 - They counted from the top. - So what? 582 00:36:36,110 --> 00:36:39,840 So the last vote they counted was from the first person to vote? 583 00:36:40,010 --> 00:36:43,650 Wait... You and Dad voted first, didn't you? 584 00:36:43,710 --> 00:36:44,850 You did vote for yourself, right? 585 00:36:44,920 --> 00:36:47,220 Hey, what kind of question is that? Stop talking nonsense, 586 00:36:47,280 --> 00:36:48,590 and go get Dad his water. 587 00:36:48,850 --> 00:36:52,760 That one vote is a shame, isn't it? You get him the water. 588 00:36:53,620 --> 00:36:54,630 The nerve of this girl. 589 00:36:57,360 --> 00:36:58,730 - Hey, you! - Sorry. 590 00:37:10,170 --> 00:37:12,040 (Always Kind Pharmacy, Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic) 591 00:37:19,450 --> 00:37:21,920 Mom, it's cold. Hey, let's hurry. Okay? 592 00:37:22,490 --> 00:37:24,490 - Yes. - Oh, hello. 593 00:37:26,820 --> 00:37:31,500 (Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic, Sunny Korean Medicine Clinic) 594 00:37:36,600 --> 00:37:38,800 - My goodness! Sir! - Oh, no! 595 00:37:45,980 --> 00:37:48,610 Gosh, your blood pressure is high. 596 00:37:49,450 --> 00:37:52,580 But at least you're conscious, and your breathing is stable. 597 00:37:53,350 --> 00:37:56,390 It looks like a blood sugar issue, so I'll run a blood test first. 598 00:37:56,450 --> 00:37:58,490 - Hey, I'll... - Yes? 599 00:37:58,560 --> 00:38:00,190 - I'll call his family. - Okay. 600 00:38:00,260 --> 00:38:03,030 No! Don't bother! 601 00:38:03,960 --> 00:38:06,760 I have high blood sugar. 602 00:38:07,130 --> 00:38:09,230 Oh, what about your medication? 603 00:38:09,830 --> 00:38:13,270 - Have you been taking it? - Yes, after my last check-up, 604 00:38:14,140 --> 00:38:16,110 I just took the one prescription, and that was it. 605 00:38:17,010 --> 00:38:19,880 Let me start you on an IV to stabilize your electrolytes. 606 00:38:20,140 --> 00:38:23,050 Mom, please put that big pillow under his legs. 607 00:38:23,510 --> 00:38:26,580 And I'll write a prescription, so please get the medicine ready. 608 00:38:26,580 --> 00:38:28,920 - Okay, I got it. - Yes, just hang on a moment, sir. 609 00:38:32,360 --> 00:38:35,590 (Pharmacy) 610 00:38:39,160 --> 00:38:41,230 (Multivitamins) 611 00:38:50,910 --> 00:38:52,240 Please sit up carefully. There you go. 612 00:38:53,940 --> 00:38:55,810 - Hey, Mom. - Yes. 613 00:38:57,680 --> 00:38:58,920 Whether I lived or died, 614 00:39:00,790 --> 00:39:02,950 why didn't you just leave me on the street? 615 00:39:03,490 --> 00:39:06,490 What? Why would I do that? I'm a doctor. 616 00:39:06,860 --> 00:39:09,330 You must hate the very sight of me. 617 00:39:09,590 --> 00:39:13,660 I see you from my window constantly. If I hated the sight of you, 618 00:39:13,660 --> 00:39:15,630 I would've moved my clinic a long time ago. 619 00:39:16,730 --> 00:39:17,740 You must have it tough. 620 00:39:20,300 --> 00:39:21,810 I'm sorry about that. 621 00:39:22,340 --> 00:39:24,210 Sir, why would you say that? 622 00:39:25,040 --> 00:39:27,580 What have you and I ever done wrong? 623 00:39:29,610 --> 00:39:30,610 Here. 624 00:39:31,220 --> 00:39:34,920 Jeong Han's prescription and your blood sugar supplements. 625 00:39:35,350 --> 00:39:40,060 Don't skip meals. And be careful with sweets and fruit. 626 00:39:40,860 --> 00:39:44,260 And if I see you buying street food at the market again, 627 00:39:44,460 --> 00:39:46,100 I'm calling your family. 628 00:39:46,560 --> 00:39:47,570 Yes, ma'am. 629 00:39:48,800 --> 00:39:50,270 No matter how old we get, 630 00:39:50,630 --> 00:39:52,770 our children still need their parents. 631 00:39:53,600 --> 00:39:56,810 Isn't that why we've both endured for so long? 632 00:39:57,740 --> 00:40:00,780 So you have to stay healthy for a long time. 633 00:40:01,650 --> 00:40:02,650 Right. 634 00:40:02,810 --> 00:40:06,420 I'm open weekend evenings every other week, so please come by. 635 00:40:07,180 --> 00:40:08,490 And if you really don't want to see me, 636 00:40:08,850 --> 00:40:11,720 at least go to another clinic to get your prescription filled. 637 00:40:12,020 --> 00:40:14,930 I will be sure to repay you for saving my life. 638 00:40:15,830 --> 00:40:19,130 What? And how exactly do you plan on repaying me? 639 00:40:19,630 --> 00:40:20,630 Tomorrow. 640 00:40:22,000 --> 00:40:23,070 I'm going to vote for you. 641 00:40:24,200 --> 00:40:27,540 - Good grief. - Please, you don't have to. 642 00:40:33,540 --> 00:40:36,080 You'd better know you won because of me, you punk. 643 00:40:37,010 --> 00:40:38,220 Dad, I'm coming in. 644 00:40:41,750 --> 00:40:42,750 Wait a minute. 645 00:40:43,350 --> 00:40:44,390 What's this medicine you're taking? 646 00:40:45,190 --> 00:40:46,190 They're just vitamins. 647 00:40:48,290 --> 00:40:51,330 We have good herbs at the clinic. Why would you take vitamins? 648 00:40:52,130 --> 00:40:53,400 It's too much of a hassle to brew them. 649 00:40:54,300 --> 00:40:57,640 Gosh, losing by one vote... It's so frustrating, I could die. 650 00:40:57,940 --> 00:40:58,940 What's so frustrating? 651 00:40:59,870 --> 00:41:01,870 He must have been better than you at something. 652 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 Dad, don't tell me... 653 00:41:04,110 --> 00:41:05,640 You didn't vote for Jeong Han, did you? 654 00:41:07,650 --> 00:41:09,380 - You didn't, right? - Quiet! 655 00:41:10,280 --> 00:41:11,980 Throw all of this out. 656 00:41:13,020 --> 00:41:15,250 What? Seriously? 657 00:41:15,750 --> 00:41:18,720 I told you, but you never listened. Why the sudden change of heart? 658 00:41:18,960 --> 00:41:20,490 I told you to throw it out, so just do it! 659 00:41:31,600 --> 00:41:32,870 Jeong Han's father. 660 00:41:34,810 --> 00:41:37,110 Jeong Han has become the president of the Merchants' Association. 661 00:41:38,280 --> 00:41:39,280 Just like you. 662 00:41:47,480 --> 00:41:52,020 He has your warm, considerate heart. 663 00:41:55,560 --> 00:41:58,460 He doesn't say it, but deep in his heart, 664 00:41:58,760 --> 00:42:02,430 I know he resents you, but also misses you dearly. 665 00:42:08,670 --> 00:42:12,040 Mr. Yang came to see Jeong Han for treatment. 666 00:42:13,640 --> 00:42:16,410 He's aged so much, just as I have. 667 00:42:20,220 --> 00:42:22,550 As more time passes, I hope that one day, 668 00:42:23,220 --> 00:42:26,020 the resentment they have for each other will subside, 669 00:42:26,560 --> 00:42:30,490 and these wounded hearts will finally be able to heal. 670 00:42:41,570 --> 00:42:43,870 (Taehan) 671 00:42:48,910 --> 00:42:50,580 - My gosh! - The door is now open. 672 00:42:52,050 --> 00:42:53,520 The door is now open. 673 00:42:54,990 --> 00:42:57,550 - Good morning, Ms. Gong. - Oh, hello... 674 00:42:58,990 --> 00:43:00,520 Did you have a good weekend? 675 00:43:01,630 --> 00:43:02,660 Yes. 676 00:43:07,360 --> 00:43:08,570 My goodness. 677 00:43:25,850 --> 00:43:27,080 A vitamin drink. 678 00:43:27,650 --> 00:43:28,950 I'll bring you one every day. 679 00:43:29,990 --> 00:43:32,720 - Why? - No reason. I just want to. 680 00:43:45,100 --> 00:43:48,210 What? The Design Office is this way. Why is she going over there? 681 00:43:49,010 --> 00:43:50,710 - Ms. Gong... - Hey, don't call her. 682 00:43:51,340 --> 00:43:52,340 Why? 683 00:43:53,310 --> 00:43:54,310 This is going to be interesting. 684 00:44:00,550 --> 00:44:03,890 We only spent a few days together. Why do I feel so empty? 685 00:44:04,050 --> 00:44:05,990 (Executive Director Pacundo Ignacio de la Cruz Yang) 686 00:44:08,690 --> 00:44:09,930 Good morning. 687 00:44:10,890 --> 00:44:13,330 (Taehan Group) 688 00:44:15,230 --> 00:44:16,230 Let's see. 689 00:44:17,500 --> 00:44:20,070 Great, now I'm seeing things. 690 00:44:20,740 --> 00:44:23,140 Gong Ju Ah is back in the Design Office. 691 00:44:23,540 --> 00:44:24,740 There's no way she'd be here. 692 00:44:26,940 --> 00:44:27,950 Right! 693 00:44:29,710 --> 00:44:31,050 Why am I here? 694 00:44:31,550 --> 00:44:32,550 Excuse me? 695 00:44:35,290 --> 00:44:36,620 Gosh, where is my head? 696 00:44:37,550 --> 00:44:39,760 I'm so sorry. Excuse me. 697 00:44:40,590 --> 00:44:42,330 Wait, Ms. Gong. 698 00:44:42,930 --> 00:44:44,060 Please don't make fun of me. 699 00:44:44,830 --> 00:44:46,660 This is embarrassing enough already. 700 00:44:49,800 --> 00:44:51,140 No, it's not that. 701 00:44:52,870 --> 00:44:56,310 I wanted to say I had a great time with my family, thanks to you. 702 00:44:57,410 --> 00:44:59,210 Okay. Yes. 703 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 I'm glad to hear that. 704 00:45:01,980 --> 00:45:02,980 I'll be going. 705 00:45:19,930 --> 00:45:24,130 You jerk! Why didn't you tell me? I made a complete fool of myself! 706 00:45:24,370 --> 00:45:28,370 Don't blame me. It was your instinct pulling you toward him. 707 00:45:28,440 --> 00:45:30,370 Seriously, shut it. 708 00:45:38,450 --> 00:45:40,350 - Ms. Kim? - Yes. 709 00:45:40,350 --> 00:45:42,150 I'll attend the Design Team's workshop as well. 710 00:45:42,820 --> 00:45:44,760 Postpone any meetings I have and clear my schedule. 711 00:45:45,190 --> 00:45:46,190 Understood. 712 00:45:53,800 --> 00:45:55,500 You're packing already? We haven't even found a new place. 713 00:45:55,970 --> 00:45:59,400 Yes. Seong Mi said she's getting the final payment tomorrow, 714 00:45:59,470 --> 00:46:00,470 so we need to be ready. 715 00:46:01,870 --> 00:46:03,540 - Honey, come sit down. - What? 716 00:46:05,480 --> 00:46:09,580 Once we move, let's invite the aunt who raised you to come visit. 717 00:46:10,580 --> 00:46:13,780 No, forget it. If I see her, we'll just end up fighting. 718 00:46:14,380 --> 00:46:17,520 She tried marrying me to a rich old man for a quick buck, 719 00:46:17,690 --> 00:46:21,530 so she's still fuming that I ran away and ruined her plan. 720 00:46:22,960 --> 00:46:26,060 Still, I'm actually grateful to that man and your aunt. 721 00:46:26,560 --> 00:46:27,800 Thanks to them, 722 00:46:28,230 --> 00:46:30,000 you found your way to Onjeong and met me. 723 00:46:31,770 --> 00:46:33,200 Dae Han, let's go. 724 00:46:33,570 --> 00:46:35,210 Okay, I'll be right out. 725 00:46:35,940 --> 00:46:37,670 Honey, things are about to get even busier for me. 726 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 See you later. 727 00:46:44,750 --> 00:46:46,350 - I'm heading out. - Okay. 728 00:46:47,320 --> 00:46:48,320 Jeong Han! 729 00:46:49,750 --> 00:46:53,120 All right, let's begin the Onjeong Market warm-up! 730 00:46:53,220 --> 00:46:56,260 One, two, three, four, 731 00:46:56,590 --> 00:46:59,130 five, six, seven, eight. 732 00:46:59,460 --> 00:47:02,100 Two, two, three, four, 733 00:47:02,370 --> 00:47:05,140 five, six, seven, eight. 734 00:47:05,270 --> 00:47:09,010 Make a nice heart over your head. That's it. 735 00:47:09,070 --> 00:47:10,070 Now, to the left. 736 00:47:10,410 --> 00:47:12,980 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 737 00:47:13,240 --> 00:47:18,150 We love Onjeong Market! Two, two, three, four. 738 00:47:18,550 --> 00:47:21,490 - Let's make it big, Onjeong Market! - Let's make it big, Onjeong Market! 739 00:47:21,590 --> 00:47:25,760 - Okay. Face the front again. - Gosh, the noise is killing me. 740 00:47:26,260 --> 00:47:28,730 He's making such a scene, acting like a complete fool. 741 00:47:29,560 --> 00:47:32,300 Is he really doing this every day? For the next three years? 742 00:47:32,830 --> 00:47:34,030 It was one of his campaign pledges. 743 00:47:34,460 --> 00:47:37,370 - If he says he'll do it, he will. - Oh, gosh. 744 00:47:38,040 --> 00:47:41,200 So is your shot at the City Council over then? 745 00:47:41,640 --> 00:47:42,870 Didn't you have to become president... 746 00:47:42,870 --> 00:47:44,470 of the Merchants' Association to be nominated? 747 00:47:44,740 --> 00:47:46,780 Your sister-in-law is taking care of everything. 748 00:47:48,080 --> 00:47:50,150 - So what's her plan now? - Onjeong Market! 749 00:47:51,080 --> 00:47:52,980 Here. This is for you. 750 00:47:54,180 --> 00:47:57,320 The moment I saw this scarf at the department store, 751 00:47:57,850 --> 00:48:02,230 I just knew it would be the perfect color on you. 752 00:48:03,290 --> 00:48:05,930 Sweetie, you must've heard that my husband and I... 753 00:48:06,360 --> 00:48:08,100 are getting together for golf with Mr. Hwang and his wife. 754 00:48:10,270 --> 00:48:12,870 If you could just arrange for us to meet, 755 00:48:13,370 --> 00:48:16,240 I'll make it well worth your while. 756 00:48:16,810 --> 00:48:18,810 I heard he lost the Merchants' Association election. 757 00:48:19,080 --> 00:48:20,980 Bringing up the nomination in this situation... 758 00:48:21,580 --> 00:48:23,580 would put Mr. Hwang in an awkward spot. 759 00:48:24,050 --> 00:48:26,380 Appearances and justification are very important to him. 760 00:48:27,720 --> 00:48:29,690 It was only by a single vote, you know. 761 00:48:30,090 --> 00:48:34,790 With a small margin, we can turn opinion before the nomination. 762 00:48:36,560 --> 00:48:39,160 Well, I feel bad taking this for nothing. 763 00:48:40,500 --> 00:48:42,200 So how about I give you a little tip? 764 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 A tip? 765 00:48:46,500 --> 00:48:48,910 I wonder what she wants today. 766 00:48:49,240 --> 00:48:53,840 I let my family brand me as disloyal to save your mother... 767 00:48:53,940 --> 00:48:57,680 and helped your dad win his race. You can't just let that slide. 768 00:48:57,850 --> 00:49:01,520 Your dad only won the election because of my noble sacrifice. 769 00:49:01,650 --> 00:49:04,450 - Right? - Sure, let's go with that. 770 00:49:04,890 --> 00:49:05,890 Thanks. 771 00:49:06,120 --> 00:49:10,760 Grant me one wish. If you refuse, I'll show up every single day. 772 00:49:11,290 --> 00:49:12,300 What's your wish? 773 00:49:13,430 --> 00:49:14,600 Go on a date with me. 774 00:49:15,000 --> 00:49:17,800 We can wear matching outfits, eat malatang, 775 00:49:17,870 --> 00:49:21,870 see a movie, take some photos, and go to a cafe for dessert. 776 00:49:21,970 --> 00:49:23,470 And I refuse to take no for an answer. 777 00:49:25,340 --> 00:49:26,780 Fine. Let's do it. 778 00:49:28,150 --> 00:49:32,080 - Really? - But we can't tell our families. 779 00:49:32,150 --> 00:49:33,320 Got it. 780 00:49:33,950 --> 00:49:34,950 Promise! 781 00:49:37,220 --> 00:49:38,220 Promise. 782 00:49:38,760 --> 00:49:40,090 I'm so happy. 783 00:49:43,690 --> 00:49:45,530 So when are we doing this? 784 00:49:50,430 --> 00:49:53,100 Are you sure it's okay for me to get free food like this so often? 785 00:49:53,140 --> 00:49:56,970 It's fine. They're not from me. They're gifts from our patients. 786 00:49:57,340 --> 00:49:58,480 I see. 787 00:49:59,140 --> 00:50:01,140 So why are you eating here today? 788 00:50:02,050 --> 00:50:04,850 Dr. Gong has a meeting with the Merchants' Association. 789 00:50:04,950 --> 00:50:07,250 Ms. Na went to view the new house Mr. Gong is moving into. 790 00:50:07,950 --> 00:50:08,950 I see. 791 00:50:10,350 --> 00:50:12,020 So Mr. Gong is moving. 792 00:50:12,290 --> 00:50:14,860 Yes, they've been married for five years and are moving out. 793 00:50:16,160 --> 00:50:19,800 They're already such a great couple. They'll get even closer now. 794 00:50:19,930 --> 00:50:21,260 I know, right? 795 00:50:21,260 --> 00:50:24,630 Clinic manager and his wife, married for five years. 796 00:50:24,970 --> 00:50:27,600 A happy couple, planning to move out. 797 00:50:28,540 --> 00:50:29,910 You really write down everything, don't you? 798 00:50:30,070 --> 00:50:32,210 I bet he wrote about you in there too, Nurse Oh. 799 00:50:32,480 --> 00:50:34,210 - Me? - Yes. 800 00:50:35,710 --> 00:50:37,280 - What does it say? - Hey! You can't see. 801 00:50:37,580 --> 00:50:39,150 - Why not? - No way! 802 00:50:39,220 --> 00:50:41,020 I have a right to see what you wrote. Right, Chief? 803 00:50:41,080 --> 00:50:44,350 - Sir, that's classified. - Come on! Isn't this illegal? 804 00:50:44,490 --> 00:50:46,260 - That was close. - It's classified. 805 00:50:46,320 --> 00:50:47,320 - Eat up. - Come on. 806 00:50:50,290 --> 00:50:53,100 - Please, feel free to look around. - Okay. 807 00:50:56,070 --> 00:50:58,740 - The balcony is so spacious. - Yes, it is. 808 00:51:00,270 --> 00:51:02,710 - So, this is the master bedroom? - Yes, that's right. 809 00:51:04,070 --> 00:51:08,210 The layout is so good, it looks more spacious than it is. 810 00:51:09,210 --> 00:51:11,620 You certainly have a good eye, ma'am. 811 00:51:11,880 --> 00:51:14,780 This unit is south-facing, so it gets plenty of sunlight. 812 00:51:14,950 --> 00:51:18,290 Mom, the hot water works great, and the pressure is strong, too. 813 00:51:19,490 --> 00:51:22,490 But shouldn't Hui Gyeong be the one to see it and decide? 814 00:51:23,160 --> 00:51:24,230 Don't worry about Hui Gyeong. 815 00:51:24,560 --> 00:51:26,400 She said she'll love anything you pick out, Mom. 816 00:51:27,060 --> 00:51:29,730 Goodness. Aren't you just excited to be living alone with her? 817 00:51:30,130 --> 00:51:31,130 You think so? 818 00:51:32,100 --> 00:51:33,100 I guess that must be it. 819 00:51:34,140 --> 00:51:36,610 The place is vacant, 820 00:51:36,840 --> 00:51:40,110 - so can they move in anytime? - Absolutely. 821 00:51:40,510 --> 00:51:42,110 Let's go sign the contract, shall we? 822 00:51:42,410 --> 00:51:43,550 Okay. Sure. 823 00:51:44,380 --> 00:51:45,380 Come, this way. 824 00:51:50,350 --> 00:51:54,520 (3H Acupressure Bed) 825 00:51:55,260 --> 00:51:57,290 - Welcome. - Hi. 826 00:51:58,430 --> 00:52:00,330 Mom, what's this? Are you buying something? 827 00:52:00,760 --> 00:52:04,130 Since you're moving, let's get you a new bed. My treat. 828 00:52:10,470 --> 00:52:14,240 - This is nice and warm. - Mom, come on, you don't have to. 829 00:52:14,680 --> 00:52:16,380 The one we have is still perfectly fine. 830 00:52:16,980 --> 00:52:19,120 You're moving into a new home, so you should have new furniture. 831 00:52:19,580 --> 00:52:21,280 You'll feel like newlyweds again, right? 832 00:52:24,920 --> 00:52:25,920 (3H Acupressure Bed) 833 00:52:28,830 --> 00:52:31,730 Yes. It honestly feels like a dream. 834 00:52:32,130 --> 00:52:36,370 I'm just so happy our wish came true sooner than we thought, darling. 835 00:52:38,200 --> 00:52:39,200 My husband? 836 00:52:40,540 --> 00:52:42,110 Of course, he has no idea. 837 00:52:42,870 --> 00:52:46,580 Okay, I get it. Then I'll see you tomorrow, darling. 838 00:52:46,940 --> 00:52:47,940 Bye! 839 00:52:55,350 --> 00:52:59,660 - You scared me! What do you want? - Is that how you greet a customer? 840 00:53:01,630 --> 00:53:04,330 I'm so sorry. You just really startled me. 841 00:53:04,890 --> 00:53:06,430 But I can't do your hair right now. 842 00:53:06,760 --> 00:53:09,570 It's lunchtime. The salon owner is out for a meal. 843 00:53:09,630 --> 00:53:12,040 Could you come back later, or would you like to wait? 844 00:53:25,050 --> 00:53:27,380 I'm pretty sure she's having an affair. 845 00:53:28,280 --> 00:53:30,350 She was all, "honey" this and "darling" that. 846 00:53:32,720 --> 00:53:35,190 Should I tell Gong Dae Han about this? 847 00:53:38,630 --> 00:53:40,430 Shoot, I don't have his number. 848 00:53:41,500 --> 00:53:43,630 Forget it. It's none of my business anyway. 849 00:53:44,130 --> 00:53:45,470 Let her do what she wants. 850 00:53:47,440 --> 00:53:49,310 Are we still on for the workshop tomorrow? 851 00:53:50,870 --> 00:53:54,440 This isn't for the whole division. Only the Design Team is going. 852 00:53:54,740 --> 00:53:56,650 Oh, that's awesome. 853 00:53:57,750 --> 00:54:00,120 I've planned the itinerary, so just bring what you need. 854 00:54:03,320 --> 00:54:05,090 Excuse me, I have to take this. It's the Vice President. 855 00:54:06,590 --> 00:54:07,690 Yes, Vice President. 856 00:54:08,460 --> 00:54:09,460 Yes. 857 00:54:12,430 --> 00:54:14,560 What? Why would the Vice President go to the workshop? 858 00:54:23,070 --> 00:54:25,840 Okay, I'll call you right back. Yes. 859 00:54:26,010 --> 00:54:28,080 Don't hang up. I'm going, too. 860 00:54:30,410 --> 00:54:32,850 I'm afraid you can't. 861 00:54:33,280 --> 00:54:34,520 I'm the Vice President. 862 00:54:39,920 --> 00:54:40,990 Unbelievable. 863 00:54:43,730 --> 00:54:46,360 Yes. Where was I? 864 00:54:47,200 --> 00:54:48,200 You were telling us what to bring. 865 00:54:48,330 --> 00:54:52,000 Right. The first piece each of you ever created. 866 00:54:52,070 --> 00:54:53,070 That's what you need to bring. 867 00:54:53,500 --> 00:54:55,140 Let's call it... 868 00:54:56,140 --> 00:54:57,510 "My First Creation." 869 00:54:58,980 --> 00:54:59,980 Creation? 870 00:55:01,810 --> 00:55:03,410 My First Creation... 871 00:55:05,980 --> 00:55:06,980 A tip? What do you mean? 872 00:55:07,650 --> 00:55:08,650 What tip? 873 00:55:08,950 --> 00:55:10,890 If you can't get the gold, you go for the silver. 874 00:55:11,960 --> 00:55:15,190 - What, are we in the Finals? - Oh, come on! 875 00:55:15,890 --> 00:55:20,400 If you can't be the president, let's at least secure the VP spot. 876 00:55:21,400 --> 00:55:22,400 Vice President? 877 00:55:22,470 --> 00:55:25,840 To the public, there's no difference if you're president or VP. 878 00:55:26,100 --> 00:55:27,640 You're still an executive of the Merchants' Association. 879 00:55:28,040 --> 00:55:29,910 That's the one line you need on your resume. 880 00:55:31,110 --> 00:55:32,110 It's not like... 881 00:55:33,010 --> 00:55:34,710 I can get it just by wanting it. 882 00:55:35,650 --> 00:55:36,980 It's an elected position. 883 00:55:37,550 --> 00:55:38,620 So you'll have to go to Dr. Gong... 884 00:55:39,020 --> 00:55:41,720 and ask him nicely. Right, honey? 885 00:55:44,590 --> 00:55:47,190 No way. I'm not doing it. I have my pride. 886 00:55:48,730 --> 00:55:49,860 Is that so? 887 00:55:50,360 --> 00:55:52,960 Fine, honey. Shall I go and ask him, then? 888 00:55:53,060 --> 00:55:55,570 I'd do anything for you. 889 00:55:57,600 --> 00:55:58,600 Don't. 890 00:55:59,370 --> 00:56:00,440 I'll do it. 891 00:56:01,770 --> 00:56:03,040 Okay, then. 892 00:56:08,040 --> 00:56:09,350 Hang on. 893 00:56:09,350 --> 00:56:11,650 (Sunny Korean Medicine Clinic) 894 00:56:22,490 --> 00:56:24,090 Hey, you really scared me. 895 00:56:24,630 --> 00:56:25,860 What is it? 896 00:56:26,260 --> 00:56:28,160 - Are you busy? - Yes, I am. 897 00:56:28,300 --> 00:56:29,930 - Well... - Yang Dong Ik? 898 00:56:31,630 --> 00:56:33,600 Director Song, come out. Bucket is here. 899 00:56:34,700 --> 00:56:36,970 Hey, Bucket. It's me, Song Jae Geun. 900 00:56:37,240 --> 00:56:39,010 - Long time no see. - What? 901 00:56:39,880 --> 00:56:40,880 Yes. 902 00:56:40,940 --> 00:56:43,710 We're in a meeting for our show. What do you want? 903 00:56:44,280 --> 00:56:45,980 No, it's nothing. 904 00:56:46,980 --> 00:56:47,980 Hey. 905 00:56:48,250 --> 00:56:51,720 Is it true your wife took pictures of Seong Mi and me... 906 00:56:51,790 --> 00:56:53,190 and spread a rumor of an affair to get you elected? 907 00:56:53,560 --> 00:56:54,560 What? 908 00:57:01,330 --> 00:57:03,500 What is it? Say something, man. 909 00:57:06,270 --> 00:57:08,500 (Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic) 910 00:57:08,570 --> 00:57:09,940 What's with him? 911 00:57:11,210 --> 00:57:13,380 I don't know. But... 912 00:57:13,880 --> 00:57:15,110 something's definitely not right. 913 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 Goodness. 914 00:57:18,750 --> 00:57:20,280 (Sunny Korean Medicine Clinic) 915 00:57:22,690 --> 00:57:23,690 Oh, my. 916 00:57:24,350 --> 00:57:25,860 Is it all sorted out already? 917 00:57:30,090 --> 00:57:31,090 I'm not doing it. 918 00:57:31,660 --> 00:57:34,330 Why not? Why? Did he say no? 919 00:57:38,230 --> 00:57:40,400 What happened, honey? Wait, honey! 920 00:57:40,470 --> 00:57:41,570 (Onjeong Traditional Market) 921 00:57:42,610 --> 00:57:44,140 (H and J) 922 00:57:46,980 --> 00:57:49,910 Long time no see, my first creation. 923 00:57:49,980 --> 00:57:51,750 (H and J) 924 00:57:54,150 --> 00:57:56,620 But should I really bring this? 925 00:58:00,620 --> 00:58:03,030 Hey, Ju Ah. Jokbal and beer. 926 00:58:03,790 --> 00:58:05,360 - Deal! - Deal! 927 00:58:07,860 --> 00:58:09,600 - All right. - Cheers! 928 00:58:13,970 --> 00:58:14,970 This is delicious. 929 00:58:15,340 --> 00:58:18,140 Uncle, once you move, we won't do this often, will we? 930 00:58:18,310 --> 00:58:20,210 What are you talking about? My new place is around the corner. 931 00:58:20,580 --> 00:58:22,150 I have to come see my favorite kids all the time. 932 00:58:23,480 --> 00:58:26,580 Even after I move, call me whenever you want to chat. 933 00:58:27,550 --> 00:58:28,750 Actually, I have something to tell you guys. 934 00:58:31,020 --> 00:58:33,890 You know, Yang Hyun Bin from Sunny Korean Medicine Clinic. 935 00:58:33,890 --> 00:58:35,790 - He's back. - What? 936 00:58:37,190 --> 00:58:39,300 You mean that snot-nosed kid who had a crush on you? 937 00:58:40,560 --> 00:58:43,230 Yes. And get this, that same Yang Hyun Bin... 938 00:58:43,730 --> 00:58:45,130 is a director at my company now. 939 00:58:45,230 --> 00:58:49,070 A director? The guy who moved into Mom's studio... 940 00:58:49,140 --> 00:58:50,940 - is Eun Bin's brother? - Yes. 941 00:58:50,940 --> 00:58:54,510 Anyway, we're weirdly tied to that family. 942 00:58:54,510 --> 00:58:55,780 What rotten luck. 943 00:58:56,810 --> 00:59:00,080 Maybe that's why he acts like he doesn't know me. 944 00:59:00,320 --> 00:59:01,380 Really? 945 00:59:01,450 --> 00:59:04,550 Why? Is he embarrassed by his old crush? 946 00:59:05,290 --> 00:59:08,520 He's afraid his family will find out and act like you are now. 947 00:59:09,030 --> 00:59:12,460 I guess Mom will see him tomorrow for the final payment. 948 00:59:12,730 --> 00:59:16,030 Who even pays in person these days? You just wire the money. 949 00:59:16,100 --> 00:59:17,100 Goodness. 950 00:59:18,130 --> 00:59:20,000 Yes, I have the final payment ready, all in cash. 951 00:59:20,370 --> 00:59:22,540 Okay, I'll go to the realtor's as planned. 952 00:59:23,910 --> 00:59:25,010 Where are you off to? 953 00:59:25,810 --> 00:59:27,780 I need to make the final payment on Hyun Bin's studio apartment. 954 00:59:28,980 --> 00:59:31,110 But what should I do about this? The timing is a little... 955 00:59:31,510 --> 00:59:33,250 What's wrong? What's that? 956 00:59:33,850 --> 00:59:37,520 It's a rented bag and accessories. The rental shop was to pick them up, 957 00:59:37,590 --> 00:59:39,590 but the timing is a little tight. 958 00:59:41,090 --> 00:59:44,830 Leave them. I'm leaving later, so I'll make sure they get them. 959 00:59:45,530 --> 00:59:48,560 Really? Would you? Thank you, Yong Gil. 960 00:59:50,570 --> 00:59:52,440 This is quite a surprise. 961 00:59:53,640 --> 00:59:56,270 I know, right? I wondered who demands the final amount... 962 00:59:56,340 --> 00:59:58,010 in cash these days, 963 00:59:59,940 --> 01:00:01,210 and it turned out to be you, Doctor. 964 01:00:01,640 --> 01:00:03,010 I have my reasons. 965 01:00:04,150 --> 01:00:08,180 It's a small world, isn't it? I used to live there. 966 01:00:08,250 --> 01:00:10,050 I never thought your son would be the one to move in. 967 01:00:11,220 --> 01:00:13,390 My son's company is nearby. 968 01:00:14,320 --> 01:00:16,130 You've heard of Taehan Group, haven't you? 969 01:00:16,730 --> 01:00:17,890 He's a director there. 970 01:00:18,590 --> 01:00:19,630 Taehan? 971 01:00:20,600 --> 01:00:23,130 My daughter works at Taehan, too. She's a designer. 972 01:00:29,110 --> 01:00:32,840 You see, a rank-and-file employee... 973 01:00:33,310 --> 01:00:37,080 and a corporate executive are on completely different levels. 974 01:00:38,750 --> 01:00:41,350 You seem to feel better when you put everyone into hierarchies. 975 01:00:41,480 --> 01:00:44,190 That must be an occupational hazard for you, Doctor. 976 01:00:44,450 --> 01:00:47,020 Carelessly analyzing everyone you meet. 977 01:00:47,090 --> 01:00:51,690 If you're offended by my analysis, it just means I've hit a nerve. 978 01:01:10,980 --> 01:01:12,010 Why are you... 979 01:01:18,860 --> 01:01:19,990 I'm sorry, Director. 980 01:01:20,320 --> 01:01:23,630 For some reason, I get carsick if I sit in the front seat. 981 01:01:23,890 --> 01:01:25,060 Don't worry. 982 01:01:25,560 --> 01:01:27,900 I was planning on driving anyway. 983 01:01:28,230 --> 01:01:31,700 I have no intention of telling you the destination beforehand. 984 01:01:32,700 --> 01:01:33,840 But, Director... 985 01:01:34,270 --> 01:01:37,070 Where could we possibly be going that requires this much secrecy? 986 01:01:39,210 --> 01:01:41,840 You'll just have to wonder. 987 01:01:42,750 --> 01:01:45,280 I heard the HR Team's workshop was at a five-star hotel. 988 01:01:45,720 --> 01:01:47,050 So we're going there too, right? 989 01:01:48,380 --> 01:01:51,690 Whatever you're imagining, it'll be better than that. 990 01:01:54,990 --> 01:01:58,930 - Five-star. - Five-star. 991 01:01:59,060 --> 01:02:00,300 - Five-star. - Five-star. 992 01:02:00,860 --> 01:02:02,900 - Here you go. - Thanks. 993 01:02:03,770 --> 01:02:06,940 I would've brought it after work. Why did you come all this way? 994 01:02:07,200 --> 01:02:09,140 I couldn't wait another second. 995 01:02:12,140 --> 01:02:13,140 This is amazing. 996 01:02:14,140 --> 01:02:17,810 - You're that happy? - Yes. When I think of the future, 997 01:02:17,880 --> 01:02:19,250 I'm just so happy. 998 01:02:20,980 --> 01:02:22,350 I'm sorry for everything. 999 01:02:22,850 --> 01:02:25,120 It must have been hard on you, living together because of me. 1000 01:02:26,060 --> 01:02:29,860 That's all in the past now. I'm truly grateful to you. 1001 01:02:30,890 --> 01:02:32,230 How about we grab lunch together before you go? 1002 01:02:32,500 --> 01:02:35,930 No, I should go. Someone's waiting for me. Bye. 1003 01:02:36,630 --> 01:02:38,430 - Okay, see you later. - Okay. 1004 01:02:39,870 --> 01:02:43,240 What do you mean our house deposit hasn't come through? 1005 01:02:44,140 --> 01:02:48,210 My daughter-in-law was supposed to drop it off last night. 1006 01:02:48,880 --> 01:02:52,450 Hey, beautiful. Did she give you the last payment? 1007 01:02:53,820 --> 01:02:56,520 Why did you ask for it in cash? It's so bulky and risky. 1008 01:02:57,150 --> 01:02:58,250 Hurry home, and be careful. 1009 01:02:58,620 --> 01:03:01,720 Honey. I'm not coming back. 1010 01:03:02,360 --> 01:03:04,230 I called to tell you that I'm leaving you. 1011 01:03:06,260 --> 01:03:08,300 What? What are you talking about? 1012 01:03:08,760 --> 01:03:10,100 What do you mean you're not coming back? 1013 01:03:11,100 --> 01:03:12,130 Look, honey. 1014 01:03:13,140 --> 01:03:14,270 Leaving? Where are you going? 1015 01:03:20,980 --> 01:03:24,150 Please try to understand, honey. 1016 01:03:25,110 --> 01:03:27,150 Of course, I understand, honey. I always do. 1017 01:03:28,520 --> 01:03:30,020 Thank you for understanding. 1018 01:03:30,520 --> 01:03:33,190 In that case, I guess this is goodbye. 1019 01:03:33,790 --> 01:03:34,920 Bye. 1020 01:03:35,560 --> 01:03:36,560 Hello? 1021 01:03:37,790 --> 01:03:38,830 Hello? Honey? 1022 01:03:40,260 --> 01:03:41,300 Was that Hui Gyeong? 1023 01:03:44,570 --> 01:03:45,570 Mom. 1024 01:03:46,200 --> 01:03:47,300 What did she say? 1025 01:03:48,370 --> 01:03:51,240 - What? - What did she say? 1026 01:04:21,200 --> 01:04:24,010 (Recipe For Love) 1027 01:04:24,070 --> 01:04:26,480 I'll have to get on my knees and beg to be Vice President. 1028 01:04:26,540 --> 01:04:27,880 There's a way to get the same result... 1029 01:04:27,880 --> 01:04:31,150 without actually having to do it. I'll show you how. 1030 01:04:31,610 --> 01:04:35,220 This has Bucket's wife's fingerprints all over it. 1031 01:04:35,450 --> 01:04:37,950 I've made thorough preparations, so there's no need to worry. 1032 01:04:37,950 --> 01:04:41,360 How dare you call his father a thief when you don't even know the facts? 1033 01:04:41,420 --> 01:04:44,130 If he's caused trouble again, I'm kicking you all out this time. 1034 01:04:46,000 --> 01:04:48,430 - It's romantic. - I knew it. 1035 01:04:48,500 --> 01:04:52,400 You're talking to me like you knew me in the past. 1036 01:04:53,140 --> 01:04:56,440 I need you to run a location trace. Please, you have to help me. 1037 01:04:58,740 --> 01:04:59,740 Ganghwa? 1038 01:05:00,188 --> 01:05:02,188 Dramaday.me 74859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.