All language subtitles for Positively.Yours.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,130 (This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.) 2 00:00:40,130 --> 00:00:42,433 (Production guidelines were followed when filming children and animals.) 3 00:00:42,433 --> 00:00:44,333 {\an8}(Episode 9) Are you pregnant? 4 00:00:55,733 --> 00:00:57,967 {\an8}What are you doing right now? 5 00:01:04,767 --> 00:01:07,833 {\an8}President, what brings you here? 6 00:01:09,233 --> 00:01:10,933 {\an8}Manager Jang. 7 00:01:10,933 --> 00:01:13,067 {\an8}- Huh? - What do you mean there's a problem 8 00:01:13,067 --> 00:01:15,367 {\an8}with the quality of the ale beer test? 9 00:01:16,033 --> 00:01:17,067 {\an8}A problem with the quality? 10 00:01:17,067 --> 00:01:19,484 {\an8}The Ministry of Food and Drug Safety contacted the person in charge. 11 00:01:19,484 --> 00:01:20,833 {\an8}Didn't you hear? 12 00:01:20,833 --> 00:01:22,500 {\an8}I wasn't informed... 13 00:01:22,500 --> 00:01:24,600 Hey, Manager Jang! 14 00:01:31,100 --> 00:01:33,733 Everyone out, except Manager Jang. 15 00:01:37,633 --> 00:01:40,000 Didn't you hear what I just said? 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 Are you not leaving? 17 00:01:41,333 --> 00:01:43,600 Let's move. Please step outside. 18 00:01:43,600 --> 00:01:45,933 Yes, let's go out. 19 00:01:45,933 --> 00:01:48,079 Team Leader Bang. 20 00:01:48,079 --> 00:01:49,400 Yeah, yeah. 21 00:01:49,400 --> 00:01:51,100 Please leave. 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,633 How on earth are you handling your work? 23 00:02:04,633 --> 00:02:07,733 Does it make sense that the person in charge found out later than me? 24 00:02:21,900 --> 00:02:26,100 By this time, you should have identified the problem and prepared countermeasures. 25 00:02:26,100 --> 00:02:29,600 I'm sorry. I'll go check immediately. 26 00:02:29,600 --> 00:02:32,700 Do you think I came all this way just to hear you apologize? 27 00:02:32,700 --> 00:02:36,367 If this project fails again, will you take responsibility, Manager Jang? 28 00:02:38,233 --> 00:02:39,533 President. 29 00:02:39,533 --> 00:02:42,167 Quiet! You hear me? 30 00:02:42,167 --> 00:02:43,433 What should we do? 31 00:02:43,433 --> 00:02:45,200 Is it okay to leave Manager Jang alone like that? 32 00:02:45,200 --> 00:02:46,830 - Yeah, I've never seen the President - Fix it! 33 00:02:46,830 --> 00:02:48,033 That angry before. 34 00:02:48,033 --> 00:02:49,244 - Someone should go calm him down. - Unacceptable! 35 00:02:49,244 --> 00:02:50,367 It looks like she's taking all the blame alone. 36 00:02:50,367 --> 00:02:51,400 Right. 37 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 She took full responsibility to protect our team. 38 00:02:53,800 --> 00:02:56,333 - What am I supposed to do? - If you made a mistake, you must apologize. 39 00:02:56,333 --> 00:02:57,833 Well... 40 00:02:57,833 --> 00:02:58,867 Be quiet. 41 00:02:58,867 --> 00:03:00,467 Team Leader, are you really just going to sit and watch? 42 00:03:00,467 --> 00:03:01,867 Manager Nah, why don't you say something? 43 00:03:01,867 --> 00:03:03,300 Okay, fine. I'll go say something. 44 00:03:03,300 --> 00:03:05,033 I really can't stand things like this. 45 00:03:05,033 --> 00:03:06,767 Here we go again. 46 00:03:06,767 --> 00:03:08,967 President? 47 00:03:21,067 --> 00:03:22,900 Are you okay? 48 00:03:22,900 --> 00:03:24,033 Why was he shouting like that? 49 00:03:24,033 --> 00:03:27,267 I'm really fine, so you can get back to work. 50 00:03:27,267 --> 00:03:28,900 Are you sure you're okay? 51 00:03:28,900 --> 00:03:31,567 Wasn't the President being a bit too harsh? 52 00:03:31,567 --> 00:03:33,756 I thought the glass was going to shatter. 53 00:03:33,756 --> 00:03:35,067 Oh. 54 00:03:35,067 --> 00:03:36,400 So that's why he came by? 55 00:03:36,400 --> 00:03:39,633 Yeah, if it weren't for the President, I would've been totally exposed. 56 00:03:39,633 --> 00:03:42,100 He kind of saved me. 57 00:03:42,100 --> 00:03:43,667 But why are you here? 58 00:03:43,667 --> 00:03:45,467 Oh, because of the contest thing? 59 00:03:45,467 --> 00:03:48,200 No, I came because... 60 00:03:48,967 --> 00:03:50,700 I was worried about that rumor. 61 00:03:50,700 --> 00:03:53,633 I was afraid you might get hurt by what people are saying. 62 00:03:53,633 --> 00:03:55,533 But don't you think people are going too far? 63 00:03:55,533 --> 00:03:57,167 I find those comments even more ridiculous. 64 00:03:57,167 --> 00:04:01,833 They don't even know the facts, yet they recklessly judge and insult. 65 00:04:02,533 --> 00:04:04,533 What's gotten into the sweet, gentle Cha Min Uk? 66 00:04:04,533 --> 00:04:06,067 I didn't know you could get this worked up. 67 00:04:06,067 --> 00:04:07,367 Of course, I'm angry. 68 00:04:07,367 --> 00:04:10,767 Should I try posting replies or comments there? 69 00:04:10,767 --> 00:04:13,433 Don't. It's fine, don't bother. 70 00:04:13,433 --> 00:04:14,893 Besides, 71 00:04:14,893 --> 00:04:17,800 it's kind of true. 72 00:04:17,800 --> 00:04:20,300 An employee pregnant with the President's child. 73 00:04:20,300 --> 00:04:23,267 That's a fact from their perspective. 74 00:04:24,667 --> 00:04:27,633 I want to wait and see a bit more for now. 75 00:04:27,633 --> 00:04:32,433 If we stir things up, people might figure out who it is. 76 00:04:34,767 --> 00:04:37,633 Thanks for getting angry on my behalf. 77 00:04:37,633 --> 00:04:41,867 I'll handle this well myself. 78 00:04:49,500 --> 00:04:52,733 First, I've taken steps to prevent it from spreading further on social media. 79 00:04:52,733 --> 00:04:55,167 I need to find out who wrote it, 80 00:04:55,167 --> 00:04:58,100 but it's a platform that highly values anonymity. 81 00:04:58,100 --> 00:04:59,833 Find out who. Use whatever means necessary. 82 00:04:59,833 --> 00:05:02,867 We need to make it clear exactly who they're messing with. 83 00:05:02,867 --> 00:05:03,867 Wait a minute. 84 00:05:03,867 --> 00:05:05,567 Ah, who is it? 85 00:05:09,167 --> 00:05:10,433 Du Jun. 86 00:05:10,433 --> 00:05:12,167 It's bad. 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,167 Next. 88 00:05:19,167 --> 00:05:22,700 Kang Du Jun, president of Taehan Liquor, a leading domestic alcohol company, 89 00:05:22,700 --> 00:05:24,433 {\an8}(Taehan Liquor President accused) is facing allegations that 90 00:05:24,433 --> 00:05:26,140 {\an8}(of pressuring employee to get an abortion) he impregnated an employee 91 00:05:26,140 --> 00:05:27,867 {\an8}and pressured her to have an abortion. 92 00:05:27,867 --> 00:05:29,733 Reporter Kim Ji Won covered the story. 93 00:05:29,733 --> 00:05:33,733 I'm standing outside Taehan Liquor's headquarters in Gangnam. 94 00:05:33,733 --> 00:05:37,833 {\an8}Last month, President Kang Du Jun appeared as the face of his beer brand's ad campaign, 95 00:05:37,833 --> 00:05:39,516 {\an8}(Taehan Liquor Abortion Scandal) garnering great response 96 00:05:39,516 --> 00:05:41,500 with his clean and trustworthy image. 97 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 This morning, however, allegations surfaced that 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,667 President Kang Du Jun used his position and power 99 00:05:45,667 --> 00:05:47,267 to impregnate a company employee 100 00:05:47,267 --> 00:05:51,833 and pressured her to abort, causing a scandal. 101 00:05:51,833 --> 00:05:54,000 Jeez, abortion? 102 00:05:54,000 --> 00:05:55,033 That's insane. 103 00:05:55,033 --> 00:05:56,067 (Taehan Liquor Abortion Scandal) Whoa, is this for real? 104 00:05:56,067 --> 00:05:57,100 What's going to happen to our company now? 105 00:05:57,100 --> 00:06:00,267 As soon as the gossip blew up, it became total chaos. 106 00:06:02,096 --> 00:06:03,767 (Taehan Liquor President accused of pressuring employee to get an abortion) 107 00:06:03,767 --> 00:06:07,100 Selling such a clean image in ads. This is the true face of a chaebol heir. 108 00:06:07,100 --> 00:06:10,033 Impregnating an employee and pressuring abortion? Isn't this a crime? 109 00:06:10,033 --> 00:06:11,433 Shouldn't the police investigate? 110 00:06:11,433 --> 00:06:14,133 Just imagining my daughter going through that is horrifying. 111 00:06:14,133 --> 00:06:15,633 Just because he's a chaebol heir, he thinks he can do anything? 112 00:06:15,633 --> 00:06:17,733 (Taehan Liquor Abortion Scandal) What does he think women are? 113 00:06:19,267 --> 00:06:20,867 Mr. Kang, turn the car around. 114 00:06:20,867 --> 00:06:22,567 Yes. 115 00:06:24,000 --> 00:06:27,100 (Pressured employee, urged abortion, tried to silence her with money) 116 00:06:27,100 --> 00:06:29,400 I became a fan from the ads, but it turns out he's absolute trash. 117 00:06:29,400 --> 00:06:31,733 Responsible image? All an act. 118 00:06:31,733 --> 00:06:33,500 I'll never buy Taehan Liquor products again. 119 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 I don't even want to drink anything made by someone like this. 120 00:06:35,400 --> 00:06:37,244 I'll try a different brand at the convenience store. 121 00:06:37,660 --> 00:06:39,267 Companies like this deserve to fail. 122 00:06:39,267 --> 00:06:40,267 (Boycott Taehan Liquor) 123 00:06:40,267 --> 00:06:43,067 This is the world our daughters have to live in. We can't let this slide. 124 00:06:43,067 --> 00:06:45,033 He needs to resign. 125 00:06:45,033 --> 00:06:46,972 Isn't everyone going way too far? 126 00:06:46,972 --> 00:06:49,233 (New message) 127 00:06:49,233 --> 00:06:51,200 First, turn off your phone. 128 00:06:55,500 --> 00:06:59,467 Don't take any calls for a while. 129 00:07:04,433 --> 00:07:05,833 This won't do. 130 00:07:05,833 --> 00:07:06,967 Let's issue a rebuttal article immediately. 131 00:07:06,967 --> 00:07:08,833 I'll contact the Strategic Planning Office. 132 00:07:08,833 --> 00:07:10,033 Wait a second, let me think. 133 00:07:10,033 --> 00:07:12,167 What is there to think about right now? 134 00:07:12,167 --> 00:07:14,267 What if Hui Won gets exposed too? 135 00:07:14,267 --> 00:07:15,333 Du Jun. 136 00:07:15,333 --> 00:07:17,433 You're not in a position to worry about anyone right now. 137 00:07:17,433 --> 00:07:19,133 Right now... 138 00:07:20,495 --> 00:07:22,000 Oh. 139 00:07:22,000 --> 00:07:23,700 Chairman. 140 00:07:30,567 --> 00:07:32,333 What happened? 141 00:07:32,333 --> 00:07:34,867 What did you do for that article to come out? 142 00:07:34,867 --> 00:07:36,767 I'm sorry. 143 00:07:36,767 --> 00:07:38,200 It's not something to apologize for. 144 00:07:38,200 --> 00:07:41,000 It's all fabricated anyway. 145 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 Why aren't you answering? 146 00:07:47,500 --> 00:07:50,267 Some of it is true. 147 00:07:50,267 --> 00:07:52,267 There's a woman I love, 148 00:07:52,267 --> 00:07:55,567 and she's carrying my child. 149 00:07:58,033 --> 00:08:01,133 Was all that fuss about not getting married because of that woman? 150 00:08:01,133 --> 00:08:02,967 - That's not it, but... - So, 151 00:08:02,967 --> 00:08:06,200 the rumor that she's a company employee is true? 152 00:08:06,200 --> 00:08:07,500 She is an employee, 153 00:08:07,500 --> 00:08:09,600 but what the article says is ridiculous. 154 00:08:09,600 --> 00:08:13,800 It was never a coercive relationship, and I never told her to get rid of the baby. 155 00:08:22,300 --> 00:08:24,333 Then this 156 00:08:24,333 --> 00:08:27,467 has nothing to do with you. 157 00:08:27,467 --> 00:08:29,467 - What? - For now, that's how it has to be. 158 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 There is no such woman or child. 159 00:08:31,467 --> 00:08:34,767 Set up an interview immediately and say it's completely false. 160 00:08:34,767 --> 00:08:37,633 Announce strong legal action for defamation. 161 00:08:37,633 --> 00:08:38,667 But Father... 162 00:08:38,667 --> 00:08:40,633 We need to stabilize the stock price first. 163 00:08:40,633 --> 00:08:42,533 What about the company's image? 164 00:08:43,267 --> 00:08:46,300 The truth can be set straight later. 165 00:08:46,300 --> 00:08:47,400 When is 'later'? 166 00:08:47,400 --> 00:08:50,100 If I deny everything to save myself, she'll have to give birth in hiding, 167 00:08:50,100 --> 00:08:51,772 without anyone knowing who the father is. 168 00:08:51,772 --> 00:08:53,500 Is that what you want me to do? 169 00:08:53,500 --> 00:08:54,533 I can't do that. 170 00:08:54,533 --> 00:08:56,800 Right now, you're not just one woman's man. 171 00:08:56,800 --> 00:08:58,500 You're the owner of a company. 172 00:08:58,500 --> 00:09:02,333 One word from you affects the livelihood of thousands. 173 00:09:02,333 --> 00:09:04,633 You know who's behind this, don't you? 174 00:09:04,633 --> 00:09:08,033 Your sister-in-law is waiting for you to make a mistake. 175 00:09:08,033 --> 00:09:12,467 The moment you acknowledge that woman, it becomes the excuse to bring you down. 176 00:09:16,867 --> 00:09:18,833 For now, do as I say. 177 00:09:18,833 --> 00:09:22,133 Because that's the way to protect you and her. 178 00:09:30,900 --> 00:09:33,567 The subscriber's phone is turned off, please leave a message... 179 00:09:33,567 --> 00:09:36,067 His phone is still off. 180 00:09:36,067 --> 00:09:38,100 Is he okay? 181 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 Right, did you see the stock crash yesterday? 182 00:09:40,100 --> 00:09:42,667 All because of one article about the President, what a disaster. 183 00:09:42,667 --> 00:09:43,867 Exactly. 184 00:09:43,867 --> 00:09:46,567 But that woman who's supposedly pregnant, is it just me who finds it suspicious? 185 00:09:46,567 --> 00:09:49,167 I mean she could have done it for the money. 186 00:09:49,167 --> 00:09:53,133 Right, maybe she deliberately seduced him, then exposed him when it didn't go her way. 187 00:09:53,133 --> 00:09:54,972 That's what I'm saying. 188 00:09:54,972 --> 00:09:56,933 - Oh. - Morning. 189 00:09:56,933 --> 00:09:59,200 What do you think, Manager Jang? 190 00:09:59,200 --> 00:10:01,300 - Pardon? - You work in a key department. 191 00:10:01,300 --> 00:10:02,600 Thought you might've heard something. 192 00:10:02,600 --> 00:10:05,500 Well, I'm not sure. 193 00:10:12,700 --> 00:10:14,500 Did I see wrong that day? 194 00:10:14,500 --> 00:10:17,300 - Didn't seem like a forced relationship. - Listen. 195 00:10:17,300 --> 00:10:20,767 Either way, the situation itself is... 196 00:10:24,000 --> 00:10:25,733 Noona. 197 00:10:25,733 --> 00:10:27,200 This is the office. 198 00:10:27,200 --> 00:10:29,800 It's weird. Really weird. 199 00:10:29,800 --> 00:10:33,200 The location is just too strange, you know. 200 00:10:34,633 --> 00:10:38,533 Is that article about the President true? 201 00:10:40,067 --> 00:10:43,267 No, how could it be? 202 00:10:43,267 --> 00:10:47,164 That he's seeing someone? And she's pregnant? 203 00:10:47,164 --> 00:10:50,033 Well, that's... 204 00:10:51,533 --> 00:10:53,400 Ugh, jeez. 205 00:10:53,400 --> 00:10:54,667 Why is it so dusty in here? 206 00:10:54,667 --> 00:10:56,100 My throat feels irritated. 207 00:10:56,100 --> 00:11:00,533 I'm really busy right now, I'm sorry. I have to go. 208 00:11:10,767 --> 00:11:13,233 So why did she call us here now? 209 00:11:13,233 --> 00:11:15,133 I don't know. 210 00:11:15,133 --> 00:11:17,033 Okay, coffee's here. 211 00:11:17,033 --> 00:11:22,233 I got iced Americanos for everyone, so don't drink it if you don't want to. 212 00:11:22,233 --> 00:11:23,767 - Thank you. - Thank you. 213 00:11:23,767 --> 00:11:24,800 Is this on you, Team Leader? 214 00:11:24,800 --> 00:11:28,167 Manager Jang, coffee. 215 00:11:28,167 --> 00:11:32,500 Pardon? I already had coffee this morning, so I'm fine. 216 00:11:32,500 --> 00:11:33,767 Whether you drank it or not, 217 00:11:33,767 --> 00:11:38,400 weren't you used to chugging grande-sized drinks after lunch? 218 00:11:38,400 --> 00:11:41,867 Well, then, thank you. 219 00:11:44,167 --> 00:11:45,200 Be honest with me. 220 00:11:45,200 --> 00:11:47,833 What's the real reason you can't drink? 221 00:11:47,833 --> 00:11:50,567 There's one reason that comes to mind right now. 222 00:11:50,567 --> 00:11:53,200 I'm asking because I hope that's not the real reason. 223 00:11:53,200 --> 00:11:56,833 So give me a plausible reason. What is it? 224 00:12:00,220 --> 00:12:02,333 - Is there something? - If you can't convince me now, 225 00:12:02,333 --> 00:12:05,567 all the projects you're in charge of, I'll hand them over to Manager Nah. 226 00:12:05,567 --> 00:12:06,600 Team Leader. 227 00:12:06,600 --> 00:12:09,800 So either give me a reason I can accept, 228 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 or 229 00:12:11,300 --> 00:12:13,767 Step away from all your projects. 230 00:12:24,500 --> 00:12:26,844 What's wrong with Team Leader? 231 00:12:26,844 --> 00:12:28,348 Jeez. 232 00:12:33,212 --> 00:12:34,832 - Here. - Okay. 233 00:12:36,267 --> 00:12:39,733 But has anyone actually seen Manager Jang drink recently? 234 00:12:39,733 --> 00:12:43,167 Exactly. She hasn't even posted drinking proof shots in the group chat lately. 235 00:12:43,167 --> 00:12:47,033 Come to think of it, last time we visited a brewery for a contest. 236 00:12:47,033 --> 00:12:48,967 I don't think she drank beer then either. 237 00:12:48,967 --> 00:12:50,400 - Don't tell me... - Don't tell you what? 238 00:12:50,400 --> 00:12:52,467 Are you saying Manager Jang is pregnant? 239 00:12:52,467 --> 00:12:54,700 Pregnant? Then the person in that rumor is... 240 00:12:54,700 --> 00:12:57,000 Oh my. That's it, that's it. 241 00:12:57,000 --> 00:13:00,067 Come on, that's too much. Does that make sense? 242 00:13:00,067 --> 00:13:03,267 She only cares about work. When would she have time with the President? 243 00:13:03,267 --> 00:13:06,433 You've been watching too many dramas. 244 00:13:10,736 --> 00:13:12,284 Sorry. 245 00:13:18,867 --> 00:13:20,400 Thank goodness it didn't get exposed. 246 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 Does Team Leader know something? 247 00:13:22,700 --> 00:13:25,400 Exactly. We can't ask outright. 248 00:13:25,400 --> 00:13:28,367 Should I tell the truth? 249 00:13:28,367 --> 00:13:31,167 Even if you do tell her, now doesn't feel like the right time. 250 00:13:31,167 --> 00:13:33,233 The company is too chaotic right now. 251 00:13:33,233 --> 00:13:36,733 Okay. I'll be more careful. 252 00:13:36,733 --> 00:13:38,033 By the way, 253 00:13:38,033 --> 00:13:40,348 have you contacted the President? 254 00:13:40,348 --> 00:13:42,067 Oh. 255 00:13:42,067 --> 00:13:44,800 He's probably swamped right now. 256 00:13:45,867 --> 00:13:47,900 I feel terrible since this seems to have happened because of me. 257 00:13:47,900 --> 00:13:49,500 How could it be because of you? 258 00:13:49,500 --> 00:13:51,733 Please don't think that way. 259 00:13:52,633 --> 00:13:55,833 He's stronger than you think. 260 00:13:55,833 --> 00:13:58,000 He definitely won't crumble over something like this. 261 00:13:58,000 --> 00:14:00,567 Just trust us and wait a little longer. 262 00:14:00,567 --> 00:14:01,980 Okay, 263 00:14:01,980 --> 00:14:03,164 thanks. 264 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Yes, that level of coverage will be fine. 265 00:14:30,000 --> 00:14:32,033 Understood. 266 00:14:33,667 --> 00:14:35,100 I told you your phone stays off. 267 00:14:35,100 --> 00:14:36,200 Don't turn it on yet. 268 00:14:36,200 --> 00:14:38,533 But shouldn't I contact Hui Won? 269 00:14:38,533 --> 00:14:39,567 She'll keep worrying. 270 00:14:39,567 --> 00:14:41,233 Just for a moment. 271 00:14:41,233 --> 00:14:42,633 The company is currently 272 00:14:42,633 --> 00:14:44,796 handling the defamation case. 273 00:14:44,796 --> 00:14:46,167 Just until then, okay? 274 00:14:46,167 --> 00:14:49,033 Do you also wish I'd followed Father's advice? 275 00:14:49,700 --> 00:14:52,533 I know it's not completely wrong, 276 00:14:53,433 --> 00:14:55,833 but I'm not sure it's right either. 277 00:14:57,867 --> 00:14:59,933 I know what's holding you back. 278 00:14:59,933 --> 00:15:03,000 But the Chairman didn't say that lightly. 279 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 I'm worried about Hui Won too, 280 00:15:04,900 --> 00:15:07,300 but every word you say, 281 00:15:07,300 --> 00:15:09,400 every action you take represents the company. 282 00:15:11,300 --> 00:15:13,100 Think as rationally as possible. 283 00:15:13,100 --> 00:15:14,433 You're good at that. 284 00:15:14,433 --> 00:15:17,400 Judging without being swayed by emotions or circumstances. 285 00:15:17,400 --> 00:15:19,267 Right now, 286 00:15:20,067 --> 00:15:22,200 that's what will protect you. 287 00:15:34,300 --> 00:15:35,433 Hello. 288 00:15:35,433 --> 00:15:38,033 Yeah, come in. Mi Ran already ordered. 289 00:15:38,033 --> 00:15:39,067 Sit here. 290 00:15:39,067 --> 00:15:40,800 Okay. 291 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 Did you hear? 292 00:15:43,200 --> 00:15:47,067 That Taehan Liquor President, Kang Du Jun, who had a blind date at our place. 293 00:15:47,067 --> 00:15:48,333 It's total chaos. 294 00:15:48,333 --> 00:15:50,200 They say he hit on every woman at the company. 295 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 He went after any woman he could get his hands on. 296 00:15:53,200 --> 00:15:55,300 No wonder he looked like a player. 297 00:15:55,300 --> 00:15:59,133 He even pressured that pregnant woman into abortion and paid her off. 298 00:15:59,133 --> 00:16:00,533 What a psycho. Unbelievable. 299 00:16:00,533 --> 00:16:03,333 Who'd drink their beer? It's disgusting. 300 00:16:04,167 --> 00:16:06,333 Excuse me. 301 00:16:06,333 --> 00:16:07,333 Did you see it yourself? 302 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Did you actually see our president going after every woman 303 00:16:10,000 --> 00:16:11,700 just because she's a woman? 304 00:16:11,700 --> 00:16:13,367 - What the... - What's it to you? 305 00:16:13,367 --> 00:16:15,467 - Who are you? - What do you mean? 306 00:16:15,467 --> 00:16:17,267 I'm actually that... 307 00:16:17,267 --> 00:16:19,133 She's that one! 308 00:16:19,133 --> 00:16:21,400 She's the crazy ex in this neighborhood. 309 00:16:21,400 --> 00:16:25,133 When she gets mad, she smashes bottles and grabs collars. Total chaos. 310 00:16:25,133 --> 00:16:28,167 Don't bother. Just walk away. 311 00:16:29,533 --> 00:16:33,067 Hey, I told you causing trouble again would be bad. 312 00:16:33,067 --> 00:16:34,800 Come on. 313 00:16:41,967 --> 00:16:43,867 Hotels get guests like that all the time. 314 00:16:43,867 --> 00:16:48,333 Just play dead and avoid them. That's the smart move. 315 00:16:49,767 --> 00:16:52,033 Wow. I can't believe these words came out of my mouth. 316 00:16:52,033 --> 00:16:54,033 You've grown up, Hwang Mi Ran. 317 00:16:54,033 --> 00:16:56,667 I know, 318 00:16:56,667 --> 00:16:58,433 but listening to that makes my blood boil. 319 00:16:58,433 --> 00:17:01,600 Oh, so you can't stand hearing your boyfriend get insulted, huh? 320 00:17:01,600 --> 00:17:02,800 Hey, even so, 321 00:17:02,800 --> 00:17:05,500 what if it gets exposed because you stepped in? 322 00:17:06,300 --> 00:17:08,033 Actually, 323 00:17:08,933 --> 00:17:11,900 I don't know if staying quiet is really right. 324 00:17:11,900 --> 00:17:14,133 What if I say I'm the woman in that tabloid article? 325 00:17:14,133 --> 00:17:16,767 And if I say the President isn't that kind of person? 326 00:17:16,767 --> 00:17:18,933 Wouldn't that clear up at least some of the misunderstanding? 327 00:17:18,933 --> 00:17:19,967 Well. 328 00:17:19,967 --> 00:17:21,733 Given the current situation, 329 00:17:21,733 --> 00:17:24,567 would anyone believe it? 330 00:17:24,567 --> 00:17:26,667 What people care about is Kang Du Jun. 331 00:17:26,667 --> 00:17:27,836 People find it entertaining to watch 332 00:17:27,836 --> 00:17:30,467 a rich heir who has everything fall from grace. 333 00:17:30,467 --> 00:17:33,367 And if it's revealed that you're the woman, 334 00:17:33,367 --> 00:17:36,933 you'll get torn apart too, are you okay with that? 335 00:17:40,500 --> 00:17:43,400 The President must be looking for his own way to handle this. 336 00:17:43,400 --> 00:17:47,267 If you step forward unnecessarily, it might make things worse, so for now, 337 00:17:47,267 --> 00:17:49,267 just focus on yourself and Yeol Mu. 338 00:17:49,267 --> 00:17:51,800 Eat something, even if you have to force it. 339 00:17:51,800 --> 00:17:54,433 You like rolled omelets, right? Try some. 340 00:17:56,133 --> 00:17:57,733 (Multiple tips emerge about Taehan Liquor President Kang Du Jun's womanizing) 341 00:17:57,733 --> 00:17:58,767 (The ugly double life of a CEO-turned-ad model) 342 00:17:58,767 --> 00:18:01,340 (Multiple inappropriate relationships with company employees) 343 00:18:14,000 --> 00:18:16,367 You know who's behind this, don't you? 344 00:18:16,367 --> 00:18:18,933 Your sister-in-law is waiting for you to make a mistake. 345 00:18:18,933 --> 00:18:20,333 The moment you acknowledge that woman, 346 00:18:20,333 --> 00:18:22,533 it becomes the excuse to bring you down. 347 00:18:22,533 --> 00:18:24,133 For now, do as I say. 348 00:18:24,133 --> 00:18:27,333 Because that's the way to protect you and her. 349 00:18:58,400 --> 00:19:00,100 Hui Won. 350 00:19:03,500 --> 00:19:05,033 President. 351 00:19:05,033 --> 00:19:08,967 I'm sorry, I couldn't contact you because my phone was off. 352 00:19:10,567 --> 00:19:12,200 Still, 353 00:19:12,200 --> 00:19:16,433 was it really that hard to send one text saying you're okay? 354 00:19:21,116 --> 00:19:23,500 You were waiting for my call, weren't you? 355 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 I don't know. 356 00:19:28,667 --> 00:19:30,800 I missed you, really. 357 00:19:34,733 --> 00:19:36,433 Me too. 358 00:19:47,067 --> 00:19:48,800 Do you have somewhere to go? 359 00:19:48,800 --> 00:19:52,433 The news said reporters are even camped out in front of your house. 360 00:19:52,433 --> 00:19:54,233 I need to head back to the office. 361 00:19:54,233 --> 00:19:56,892 - I'll probably be in meetings all night. - Oh. 362 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 Yeah? 363 00:19:59,500 --> 00:20:00,833 You look a little disappointed. 364 00:20:00,833 --> 00:20:03,500 What if I'm not just a little but very disappointed? 365 00:20:04,367 --> 00:20:07,067 Shall I cancel all the meetings and everything else? 366 00:20:07,067 --> 00:20:08,333 Don't be ridiculous. 367 00:20:08,333 --> 00:20:10,033 I'm saying this because I'm worried. 368 00:20:10,033 --> 00:20:11,300 I'm really okay. 369 00:20:11,300 --> 00:20:13,400 You don't need to worry about me. 370 00:20:14,867 --> 00:20:18,700 I feel like I shouldn't have recommended you as the commercial model. 371 00:20:18,700 --> 00:20:23,433 Because of me, you became more exposed, and now it's even harder for you. 372 00:20:23,433 --> 00:20:26,100 I'll just reveal everything myself. 373 00:20:26,100 --> 00:20:28,567 If I step forward and say the rumors aren't true, 374 00:20:28,567 --> 00:20:29,800 - then you... - No. 375 00:20:29,800 --> 00:20:31,733 I don't want that. 376 00:20:31,733 --> 00:20:33,200 The moment it's revealed, 377 00:20:33,200 --> 00:20:35,033 people will say all your achievements 378 00:20:35,033 --> 00:20:36,900 were gained because of me, and they'll belittle you. 379 00:20:36,900 --> 00:20:39,300 And it might create even bigger misunderstandings. 380 00:20:39,300 --> 00:20:41,533 I'm looking for a solution now. 381 00:20:41,533 --> 00:20:45,167 Trust me and wait a little longer, okay? 382 00:20:46,467 --> 00:20:48,167 Okay. 383 00:20:51,367 --> 00:20:54,533 The subscriber's phone is turned off. 384 00:20:54,533 --> 00:20:56,867 - Oh, jeez. - Please leave a message... 385 00:20:56,867 --> 00:21:00,400 (Son) Where is he, and why isn't he answering? 386 00:21:10,067 --> 00:21:11,300 You picked up right away. 387 00:21:11,300 --> 00:21:13,800 Were you expecting an important call? 388 00:21:13,800 --> 00:21:15,733 Expecting what? 389 00:21:15,733 --> 00:21:17,167 Why are you calling this early in the morning? 390 00:21:17,167 --> 00:21:19,367 Would you like to grab some coffee? 391 00:21:24,733 --> 00:21:26,800 Is Du Jun doing alright? 392 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 I saw the news and got worried. 393 00:21:29,800 --> 00:21:32,300 Du Jun would never do such things. 394 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 It's probably all fake news anyway. 395 00:21:34,300 --> 00:21:36,967 Still, at the company, they're treating it as a major incident. 396 00:21:36,967 --> 00:21:41,100 I mean, some of it does sound kind of true. 397 00:21:41,100 --> 00:21:42,833 Yeah? 398 00:21:42,833 --> 00:21:46,267 He hasn't told me anything about work lately. 399 00:21:46,267 --> 00:21:48,067 I didn't think much of it at first. 400 00:21:48,067 --> 00:21:50,400 But then I started to suspect 401 00:21:50,400 --> 00:21:52,333 the woman by his side. 402 00:21:54,100 --> 00:21:55,900 What woman? 403 00:21:55,900 --> 00:21:59,133 You didn't know he's seeing someone? 404 00:22:00,000 --> 00:22:01,433 Hold on. 405 00:22:01,433 --> 00:22:04,892 Are you saying there really is a woman? 406 00:22:04,892 --> 00:22:05,933 Oh. 407 00:22:05,933 --> 00:22:11,267 Come to think of it, I think he mentioned it once at a blind date. 408 00:22:11,267 --> 00:22:14,044 Why? Do you know something? 409 00:22:14,044 --> 00:22:15,867 Oh. 410 00:22:15,867 --> 00:22:19,033 I'm not sure how to put this. 411 00:22:19,033 --> 00:22:24,467 At first when I learned she is Se Hyeon's boss, it gave me a bad feeling. 412 00:22:24,467 --> 00:22:26,633 Turns out she's very ambitious. 413 00:22:26,633 --> 00:22:29,933 And seems to crave climbing the social ladder. 414 00:22:29,933 --> 00:22:31,933 That much was understandable. 415 00:22:31,933 --> 00:22:33,700 But with Du Jun... 416 00:22:38,967 --> 00:22:41,533 Huh? What? 417 00:22:44,400 --> 00:22:50,033 Then that abortion story in the article... 418 00:22:50,933 --> 00:22:52,800 Oh my. 419 00:22:52,800 --> 00:22:54,533 Goodness. 420 00:22:55,667 --> 00:22:59,233 But surely he wouldn't do something like that, right? 421 00:22:59,233 --> 00:23:01,767 Ugh, he's not even answering calls. 422 00:23:01,767 --> 00:23:04,833 Young people falling for each other is one thing. 423 00:23:04,833 --> 00:23:07,167 But getting pregnant right away? That's suspicious. 424 00:23:07,167 --> 00:23:11,000 To be blunt, are we even sure it's his child? 425 00:23:26,100 --> 00:23:28,767 These are all the solutions we've come up with so far. 426 00:23:28,767 --> 00:23:30,533 Aren't they all essentially the same thing? 427 00:23:30,533 --> 00:23:32,000 We should release a rebuttal article denying everything as groundless. 428 00:23:32,000 --> 00:23:34,333 At this point, that's the most reliable solution. 429 00:23:34,333 --> 00:23:36,400 You're not thinking of something else, are you? 430 00:23:36,400 --> 00:23:38,133 Like partially admitting to it? 431 00:23:38,133 --> 00:23:41,033 That won't work. Right now, pretending we know nothing is 432 00:23:41,033 --> 00:23:42,200 more effective than telling the truth. 433 00:23:42,200 --> 00:23:43,233 You saw the stock price, didn't you? 434 00:23:43,233 --> 00:23:45,033 It dropped by eight percent in a single day. 435 00:23:45,033 --> 00:23:46,533 If you admit anything now, 436 00:23:46,533 --> 00:23:49,000 the company will completely collapse. 437 00:23:56,267 --> 00:23:58,000 President. 438 00:24:03,333 --> 00:24:05,033 Oh, Madam! 439 00:24:05,033 --> 00:24:06,233 What brings you here without even calling? 440 00:24:06,233 --> 00:24:11,233 I was just passing by and thought I'd stop in. 441 00:24:11,233 --> 00:24:14,733 Is Du Jun very busy right now? 442 00:24:14,733 --> 00:24:17,133 The President is in a meeting. 443 00:24:17,133 --> 00:24:19,000 I'll tell him to wrap it up quickly and come. 444 00:24:19,000 --> 00:24:20,267 No, no. 445 00:24:20,267 --> 00:24:21,800 Why interrupt him during a meeting? 446 00:24:21,800 --> 00:24:23,567 I can wait a little. 447 00:24:23,567 --> 00:24:27,267 Then please have a seat. I'll bring some tea right away. 448 00:24:28,300 --> 00:24:34,200 We have coffee, green tea, oolong tea, brown rice tea, chamomile... 449 00:24:34,200 --> 00:24:35,633 Tea's fine. 450 00:24:35,633 --> 00:24:38,800 Just sit here for a moment. 451 00:24:38,800 --> 00:24:41,133 - Me? - Yes. 452 00:24:41,133 --> 00:24:45,033 I want to ask you something. 453 00:24:46,667 --> 00:24:48,367 Okay. 454 00:24:49,067 --> 00:24:50,633 Well... 455 00:24:50,633 --> 00:24:54,700 I heard Du Jun is seeing a woman these days. 456 00:24:54,700 --> 00:24:57,300 Ah, that's... 457 00:24:57,300 --> 00:24:59,633 I'm just curious. 458 00:24:59,633 --> 00:25:02,428 You know who she is, right, Secretary Go? 459 00:25:02,428 --> 00:25:05,933 I heard she's Se Hyeon's team leader or something. 460 00:25:05,933 --> 00:25:07,600 Is that true? 461 00:25:07,600 --> 00:25:09,567 Ah, well... 462 00:25:14,567 --> 00:25:16,733 Yes. 463 00:25:16,733 --> 00:25:21,533 I know Du Jun hates this kind of thing, 464 00:25:21,533 --> 00:25:25,724 but I'm just so curious, that's all. 465 00:25:25,724 --> 00:25:27,167 Well, 466 00:25:27,167 --> 00:25:29,467 with rumors 467 00:25:29,467 --> 00:25:33,467 of an abortion coming out, too... 468 00:25:36,267 --> 00:25:39,867 But you know better than anyone that he isn't that kind of person. 469 00:25:39,867 --> 00:25:41,000 Right? 470 00:25:41,000 --> 00:25:42,600 Our Du Jun isn't that kind of boy, right? 471 00:25:42,600 --> 00:25:46,067 Besides, he's quite particular, isn't he? 472 00:25:46,067 --> 00:25:47,433 Yes, exactly. 473 00:25:47,433 --> 00:25:49,667 Whether he's working or at home, 474 00:25:49,667 --> 00:25:51,967 he's not very easygoing. 475 00:25:51,967 --> 00:25:53,967 He's not someone who dates lightly 476 00:25:53,967 --> 00:25:56,333 or breaks things off casually, so please understand that much. 477 00:25:56,333 --> 00:26:00,188 The rumors circulating now will be cleared up soon. 478 00:26:00,188 --> 00:26:03,667 If that's the case, that's a relief. 479 00:26:03,667 --> 00:26:06,967 You've known Du Jun a long time, so you know, 480 00:26:06,967 --> 00:26:10,333 but he won't even get married because of his brother. 481 00:26:10,333 --> 00:26:13,367 So hearing that he suddenly has a girlfriend, 482 00:26:13,367 --> 00:26:16,167 or that there's a child involved, 483 00:26:16,167 --> 00:26:17,967 I... 484 00:26:17,967 --> 00:26:19,400 I... 485 00:26:19,400 --> 00:26:21,833 I was just... 486 00:26:22,933 --> 00:26:26,800 It was all so sudden and shocking. 487 00:26:28,233 --> 00:26:31,333 Of course, I completely understand. 488 00:26:33,533 --> 00:26:35,067 Please don't worry too much. 489 00:26:35,067 --> 00:26:37,967 The President has always lived honorably, 490 00:26:37,967 --> 00:26:39,800 and especially to take his brother's place, 491 00:26:39,800 --> 00:26:42,667 he's always given his best to every task. 492 00:26:42,667 --> 00:26:43,867 That's true. 493 00:26:43,867 --> 00:26:47,133 Whether as a child or now, 494 00:26:47,133 --> 00:26:49,900 when it came to Han Jun's work, 495 00:26:49,900 --> 00:26:52,633 he always stepped up to help. 496 00:26:52,633 --> 00:26:54,620 Du Jun 497 00:26:54,620 --> 00:26:58,300 adored his brother so much. 498 00:26:59,267 --> 00:27:02,233 I'm sure he still misses him terribly. 499 00:27:02,867 --> 00:27:06,967 Because of that guilt toward his brother, 500 00:27:06,967 --> 00:27:09,233 he never really lived a life of his own. 501 00:27:09,233 --> 00:27:14,667 So hearing rumors like this, it just feels so unsettling. 502 00:27:14,667 --> 00:27:18,267 I miss him too. 503 00:27:18,267 --> 00:27:20,567 Just as much as Du Jun does. 504 00:27:21,767 --> 00:27:23,467 I also... 505 00:27:24,767 --> 00:27:27,433 I miss him too. 506 00:27:45,533 --> 00:27:46,667 I'm sorry. 507 00:27:46,667 --> 00:27:49,367 I'm being so emotional today. 508 00:27:57,233 --> 00:27:59,228 (Product introduction) That's why I want to launch 509 00:27:59,228 --> 00:28:00,700 this high-proof beer this time. 510 00:28:00,700 --> 00:28:03,233 Among people who enjoy drinking, it will definitely create a buzz. 511 00:28:03,233 --> 00:28:05,900 But I actually think it might lack mass appeal. 512 00:28:05,900 --> 00:28:07,036 There's whiskey and baijiu 513 00:28:07,036 --> 00:28:09,033 - for high-proof drinks. - Yeah. 514 00:28:09,033 --> 00:28:11,000 And people could just drink soju instead. 515 00:28:11,000 --> 00:28:13,600 Would people really want high-proof drinks when they're drinking beer? 516 00:28:13,600 --> 00:28:14,867 Young lady. 517 00:28:14,867 --> 00:28:17,300 That's not how you should be approaching this. 518 00:28:17,300 --> 00:28:20,233 What do you think, Manager Jang? 519 00:28:20,233 --> 00:28:21,833 Manager Jang? 520 00:28:21,833 --> 00:28:23,033 - Pardon? - What? 521 00:28:23,033 --> 00:28:24,067 You've been acting strange lately. 522 00:28:24,067 --> 00:28:26,233 You've been zoning out at the office nonstop. 523 00:28:26,900 --> 00:28:31,167 I'm sorry. I'm not feeling well today. 524 00:28:31,167 --> 00:28:33,500 Well, there's nothing more to discuss anyway. 525 00:28:33,500 --> 00:28:34,533 Shall we end it here? 526 00:28:34,533 --> 00:28:37,033 Okay, let's talk again next time. 527 00:28:43,367 --> 00:28:44,667 Give it to me. 528 00:28:44,667 --> 00:28:46,833 I'm fine. 529 00:28:46,833 --> 00:28:49,633 I'll carry this for you up to the office entrance. 530 00:28:49,633 --> 00:28:51,467 But are you really okay? 531 00:28:51,467 --> 00:28:53,436 You're not sick or anything? 532 00:28:53,436 --> 00:28:54,972 Oh, well. 533 00:28:54,972 --> 00:28:57,233 I think I'm just hungry. 534 00:28:57,233 --> 00:28:59,300 My blood sugar's crashing. 535 00:29:02,733 --> 00:29:04,467 Want to grab dinner together? 536 00:29:04,467 --> 00:29:08,267 There's a place that might help you right now. 537 00:29:11,167 --> 00:29:15,033 We'll have one ricotta cheese salad, 538 00:29:15,033 --> 00:29:17,167 one mozzarella pomodoro, 539 00:29:17,167 --> 00:29:18,467 one aglio e olio as well, 540 00:29:18,467 --> 00:29:20,567 truffle fries, 541 00:29:20,567 --> 00:29:22,633 and two glasses of this, please. 542 00:29:22,633 --> 00:29:24,828 - Yes. - Thank you. 543 00:29:25,679 --> 00:29:27,356 Oh. 544 00:29:32,233 --> 00:29:33,500 Jang Hui Won? 545 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 Huh? 546 00:29:35,333 --> 00:29:36,600 Don't you remember this place? 547 00:29:36,600 --> 00:29:38,267 - Huh? - After I joined the company, 548 00:29:38,267 --> 00:29:39,967 when I was first picked as an outstanding employee, 549 00:29:39,967 --> 00:29:43,000 you brought me here to celebrate. 550 00:29:43,933 --> 00:29:46,467 Oh, right. 551 00:29:46,467 --> 00:29:48,367 I did. 552 00:29:49,000 --> 00:29:52,200 Then do you remember us having non-alcoholic wine? 553 00:29:52,200 --> 00:29:54,600 Because I drove that day, 554 00:29:54,600 --> 00:29:56,233 we had no choice but to order non-alcoholic drinks. 555 00:29:56,233 --> 00:29:58,167 You tasted it and then 556 00:29:58,167 --> 00:30:01,700 said the flavor and aroma were incredible, and even gave it a standing ovation. 557 00:30:01,700 --> 00:30:03,733 A standing ovation? Me? 558 00:30:03,733 --> 00:30:08,033 Well, that's what it felt like. 559 00:30:08,033 --> 00:30:10,133 You're really... 560 00:30:11,000 --> 00:30:12,400 I ordered a glass each for us again today. 561 00:30:12,400 --> 00:30:15,200 Thought you could try it again 562 00:30:15,200 --> 00:30:18,300 and use it as a reference for your non-alcoholic beer. 563 00:30:19,333 --> 00:30:23,067 Hey, where else would you find a friend like this? 564 00:30:39,933 --> 00:30:43,733 You're not someone who gets full this easily. 565 00:30:45,367 --> 00:30:48,333 I guess my digestion isn't great today. 566 00:30:49,167 --> 00:30:51,800 Why? Because of the President? 567 00:30:52,833 --> 00:30:56,967 You kept looking at your phone ever since the meeting earlier. 568 00:30:56,967 --> 00:31:02,000 He's probably frantically busy looking for alternatives, 569 00:31:02,000 --> 00:31:05,433 but I feel like I'm no help at all. 570 00:31:05,433 --> 00:31:07,420 Should you 571 00:31:07,420 --> 00:31:09,967 really stay by his side like this? 572 00:31:10,667 --> 00:31:15,033 It's exhausting even now, and there's no guarantee this won't happen again. 573 00:31:17,433 --> 00:31:20,300 If it were me, I wouldn't have let this happen. 574 00:31:20,300 --> 00:31:24,133 I would've answered every call, never made you wait. 575 00:31:24,133 --> 00:31:27,033 No matter what, I would've stayed by your side. 576 00:31:27,033 --> 00:31:29,367 I know. I get it too. 577 00:31:29,367 --> 00:31:31,567 He has a lot of responsibilities to deal with. 578 00:31:31,567 --> 00:31:34,433 But still, 579 00:31:34,433 --> 00:31:36,700 I hate seeing you struggle. 580 00:31:42,100 --> 00:31:43,767 This is my choice too. 581 00:31:43,767 --> 00:31:46,100 I knew it wouldn't be easy when I started, 582 00:31:46,100 --> 00:31:49,133 so rather than regretting that choice, 583 00:31:49,133 --> 00:31:53,300 I want to do my best in whatever I can do. 584 00:31:53,300 --> 00:31:55,333 Thanks for worrying about me. 585 00:31:55,333 --> 00:31:57,067 I'll get through this. 586 00:31:57,067 --> 00:31:59,767 You know I'm strong in a crisis. 587 00:32:13,500 --> 00:32:15,533 Should you really stay by his side like this? 588 00:32:15,533 --> 00:32:16,767 It's exhausting even now, 589 00:32:16,767 --> 00:32:18,767 and there's no guarantee this won't happen again. 590 00:32:18,767 --> 00:32:20,933 I hate seeing you struggle. 591 00:32:35,228 --> 00:32:36,300 Well. 592 00:32:36,300 --> 00:32:40,300 I'm sorry. If I'd known you were coming, I would've at least bought some fruit. 593 00:32:40,300 --> 00:32:42,700 You must really love beer. 594 00:32:42,700 --> 00:32:44,924 Your whole house shows it. 595 00:32:44,924 --> 00:32:48,933 Oh, when I get fixated on something, I tend to obsess over it. 596 00:32:48,933 --> 00:32:52,316 Now I finally understand why you cried over not being able to drink at the restaurant. 597 00:32:52,316 --> 00:32:53,767 Oh. 598 00:32:53,767 --> 00:32:56,567 Please forget about that. 599 00:32:58,200 --> 00:33:00,300 You're so pure, Hui Won. 600 00:33:00,300 --> 00:33:02,800 That's why I like you so much. 601 00:33:02,800 --> 00:33:06,133 So I came in person for this final warning. 602 00:33:06,133 --> 00:33:10,133 - Pardon? - I'm the one who leaked the article. 603 00:33:10,133 --> 00:33:14,300 My goal is to bring down Du Jun. 604 00:33:14,300 --> 00:33:16,967 But that is just between him and me. 605 00:33:16,967 --> 00:33:20,567 Before anyone else gets hurt, break up with him. 606 00:33:20,567 --> 00:33:22,500 That's why I came to say this. 607 00:33:38,900 --> 00:33:41,567 I bear you no ill will. 608 00:33:41,567 --> 00:33:44,133 That's why I'm telling you kindly. 609 00:33:44,133 --> 00:33:46,000 Run away. 610 00:33:46,633 --> 00:33:48,067 If you don't, 611 00:33:48,067 --> 00:33:50,200 I'll have no choice but to play my next card. 612 00:33:50,200 --> 00:33:54,300 And then he might not be able to recover. 613 00:33:54,300 --> 00:33:56,867 Think carefully 614 00:33:56,867 --> 00:33:59,900 about what truly protects him. 615 00:33:59,900 --> 00:34:03,000 Why are you going this far? You're family. 616 00:34:03,000 --> 00:34:05,067 Well, 617 00:34:05,067 --> 00:34:07,733 I doubt you'd understand even if I told you. 618 00:34:07,733 --> 00:34:09,833 No, I don't understand. 619 00:34:09,833 --> 00:34:11,767 And I don't understand why you're telling me all this. 620 00:34:11,767 --> 00:34:13,267 Because you're pure, Hui Won. 621 00:34:13,267 --> 00:34:16,867 Kind, harmless, 622 00:34:19,367 --> 00:34:21,800 and pitiful to look at, so I don't want to hurt you either. 623 00:34:21,800 --> 00:34:24,133 So don't waste your energy. 624 00:34:24,133 --> 00:34:27,167 There's nothing you'll be able to do 625 00:34:27,167 --> 00:34:29,100 from now on. 626 00:34:49,600 --> 00:34:52,033 Here's your bill. 627 00:34:52,033 --> 00:34:53,800 Thank you. 628 00:35:11,933 --> 00:35:14,633 You left your wallet, but why haven't you contacted me? 629 00:35:14,633 --> 00:35:17,300 Let's meet tomorrow. I'll give it back to you. 630 00:35:19,200 --> 00:35:21,300 I explained it clearly, so don't worry. 631 00:35:21,300 --> 00:35:24,467 Couldn't we just expose that woman first? 632 00:35:24,467 --> 00:35:27,233 If Du Jun releases a denial article first... 633 00:35:27,233 --> 00:35:28,967 Struggling won't change anything. 634 00:35:28,967 --> 00:35:32,967 Something much more interesting will happen tomorrow, so look forward to it. 635 00:35:38,067 --> 00:35:43,367 - Step down! Step down! - Hello. 636 00:35:43,367 --> 00:35:44,400 (Female employees are not Kang Du Jun's toys) Step down! 637 00:35:44,400 --> 00:35:47,600 A CEO who uses women as tools must step down! 638 00:35:47,600 --> 00:35:49,333 Step down! Step down! 639 00:35:49,333 --> 00:35:51,133 (Taehan Liquor remains silent) Kang Du Jun, who tramples the weak 640 00:35:51,133 --> 00:35:52,467 (Dismiss Kang Du Jun for deceiving consumers) with power, must apologize! 641 00:35:52,467 --> 00:35:54,333 Apologize! Apologize! 642 00:35:54,333 --> 00:35:57,733 Kang Du Jun, resign from Taehan Liquor! 643 00:35:57,733 --> 00:35:59,867 (Resign, consumer-deceiving, abusive CEO) Resign! Resign! 644 00:35:59,867 --> 00:36:02,100 Hey, Cha Min Uk. 645 00:36:02,100 --> 00:36:03,833 What? Did you take a day off because of me? 646 00:36:03,833 --> 00:36:06,833 I've got a field trip this afternoon, so I have a bit of time this morning. 647 00:36:06,833 --> 00:36:08,767 Then you have to head back soon. 648 00:36:08,767 --> 00:36:11,633 Didn't you call me to give me my wallet? 649 00:36:11,633 --> 00:36:14,067 Okay, well, if I push hard, I should be able to make it. 650 00:36:14,067 --> 00:36:15,833 Huh? Make what? 651 00:36:15,833 --> 00:36:18,133 Hey, let's go. Hurry up, we don't have time. Let's go. 652 00:36:18,133 --> 00:36:20,233 Hey, where are we going? 653 00:36:20,233 --> 00:36:22,400 Ah, I'm full. 654 00:36:24,533 --> 00:36:26,233 Since we're done eating, 655 00:36:26,233 --> 00:36:28,700 can you give me my wallet now? 656 00:36:28,700 --> 00:36:29,833 Do you want to have some coffee? 657 00:36:29,833 --> 00:36:31,400 No, I'm craving something sweet. 658 00:36:31,400 --> 00:36:33,133 Something sweet? 659 00:36:33,867 --> 00:36:36,733 Wow, that looks good. 660 00:36:36,733 --> 00:36:38,700 Hey, what do you want? 661 00:36:38,700 --> 00:36:40,633 - I'll pay for this. - Jeez. 662 00:36:40,633 --> 00:36:42,733 You don't even have your wallet, and you're acting cocky. 663 00:36:42,733 --> 00:36:44,033 Because I'm paying for everything today. 664 00:36:44,033 --> 00:36:45,333 You want this? 665 00:36:45,333 --> 00:36:47,967 Should I get a croissant too? 666 00:36:49,433 --> 00:36:51,333 I feel like I'm going to burst. 667 00:36:51,333 --> 00:36:54,333 But did you even eat anything? 668 00:36:54,333 --> 00:36:56,267 I ate a lot too. 669 00:36:56,267 --> 00:36:59,433 Now stop beating around the bush and give me my wallet. 670 00:36:59,433 --> 00:37:01,067 Give it, my wallet, my wallet. 671 00:37:01,067 --> 00:37:02,967 Alright, I'll give it back. That darn wallet. 672 00:37:02,967 --> 00:37:05,033 I'll take you to the office. 673 00:37:05,767 --> 00:37:06,900 You don't have to. 674 00:37:06,900 --> 00:37:08,000 Just give it to me here. 675 00:37:08,000 --> 00:37:11,167 Ah, I'm full, let's walk a bit. The weather is nice. 676 00:37:11,167 --> 00:37:12,467 The weather is so nice, right? 677 00:37:12,467 --> 00:37:14,467 Wow, unbelievable. 678 00:37:14,467 --> 00:37:15,900 Did you see it? 679 00:37:15,900 --> 00:37:18,033 The protesters are everywhere. 680 00:37:18,033 --> 00:37:19,333 I just went to buy a coffee 681 00:37:19,333 --> 00:37:20,540 and they'd already blocked the entrance. 682 00:37:20,540 --> 00:37:21,600 I almost couldn't get in. 683 00:37:21,600 --> 00:37:23,500 It seems like the number of reporters is increasing. 684 00:37:23,500 --> 00:37:25,100 Will our company be in the news? 685 00:37:25,100 --> 00:37:26,733 What's going to happen to our company's image? 686 00:37:26,733 --> 00:37:30,800 My junior was raving about wanting to join our company not long ago. 687 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 But she's gone completely quiet about it now. 688 00:37:32,800 --> 00:37:36,200 She said our company is too chaotic and she's thinking of going to a competitor. 689 00:37:36,200 --> 00:37:39,833 No wonder, Office Talk is full of posts criticizing the company and the President. 690 00:37:39,833 --> 00:37:41,567 It might not even be true. 691 00:37:41,567 --> 00:37:44,767 Because they're still just rumors. 692 00:37:45,533 --> 00:37:49,433 Se Hyeon, you're still young, so you don't know how scary the world can be. 693 00:37:49,433 --> 00:37:50,833 There's no smoke without fire. 694 00:37:50,833 --> 00:37:54,767 If there were no basis, would there be this many news articles and protesters? 695 00:37:54,767 --> 00:37:56,733 There must be something for it to be like this. 696 00:37:56,733 --> 00:38:00,833 But in fact, nothing's been clearly proven yet, right? 697 00:38:01,500 --> 00:38:02,733 I'm going to stay neutral for now. 698 00:38:02,733 --> 00:38:05,633 Our president doesn't seem like the type to do that. 699 00:38:05,633 --> 00:38:07,600 What? Why are you suddenly neutral by yourself? 700 00:38:07,600 --> 00:38:09,667 Then I'll wait and see for now. 701 00:38:09,667 --> 00:38:10,800 Right. 702 00:38:10,800 --> 00:38:14,620 Manager Jang, about that ale beer, I need the projected convenience store sales file... 703 00:38:14,620 --> 00:38:15,833 Where did she go? 704 00:38:15,833 --> 00:38:19,100 She said she was taking emergency leave today and contacted you this morning. 705 00:38:19,100 --> 00:38:20,100 Huh? Didn't you hear? 706 00:38:20,100 --> 00:38:21,333 Oh, right. 707 00:38:21,333 --> 00:38:24,633 Because of those protesters, I've been completely frazzled since morning. 708 00:38:24,633 --> 00:38:26,533 Okay, get back to work. 709 00:38:28,433 --> 00:38:29,900 But why did she take the day off? 710 00:38:29,900 --> 00:38:31,933 I don't know either. 711 00:38:31,933 --> 00:38:33,000 Maybe she went on a trip? 712 00:38:33,000 --> 00:38:34,333 Must be nice. 713 00:38:34,333 --> 00:38:37,800 - I want to go on a trip too. - Hey, but there are too many protesters. 714 00:38:37,800 --> 00:38:39,900 Step down! Step down! 715 00:38:39,900 --> 00:38:43,733 A CEO who uses women as tools must step down! 716 00:38:43,733 --> 00:38:45,767 Step down! Step down! 717 00:38:45,767 --> 00:38:48,167 Kang Du Jun, who tramples the weak with power, must apologize! 718 00:38:48,167 --> 00:38:50,233 - What? They're even holding a protest? - Apologize! Apologize! 719 00:38:50,233 --> 00:38:51,600 This is no joke. 720 00:38:51,600 --> 00:38:53,267 So just give it back and go. 721 00:38:53,267 --> 00:38:55,067 - There's no good in us being here. - Kang Du Jun, resign from Taehan Liquor! 722 00:38:55,067 --> 00:38:58,967 - Oh, are you worried about me now? - Resign! Resign! 723 00:38:58,967 --> 00:39:01,900 - There you go again. - Okay, I'll give it to you. 724 00:39:01,900 --> 00:39:04,933 - I'll go, here. - Kang Du Jun must apologize! 725 00:39:04,933 --> 00:39:06,400 Apologize! Apologize! 726 00:39:06,400 --> 00:39:07,500 I know 727 00:39:07,500 --> 00:39:10,333 - you like Hui Won. - Kang Du Jun must step down! 728 00:39:10,333 --> 00:39:13,533 I know this isn't the time for you to be messing around. 729 00:39:13,533 --> 00:39:15,167 Because you must be having a headache now. 730 00:39:15,167 --> 00:39:17,133 (Kang Du Jun out!) The company is in chaos right now. 731 00:39:17,133 --> 00:39:18,867 You're worried about Hui Won. 732 00:39:18,867 --> 00:39:21,600 But Hui Won is only worried about Kang Du Jun. 733 00:39:21,600 --> 00:39:25,067 For me, Hui Won is one thing, but I'm worried about you too. 734 00:39:25,067 --> 00:39:29,100 That's why I did this. If I didn't do this, would you even hang out with me? 735 00:39:29,733 --> 00:39:32,500 Here, take it. For real. 736 00:39:34,333 --> 00:39:36,399 I'm leaving. 737 00:39:58,100 --> 00:39:59,667 Wow. 738 00:39:59,667 --> 00:40:02,167 As expected, you're unstoppable. 739 00:40:02,167 --> 00:40:03,333 Seriously. 740 00:40:03,333 --> 00:40:07,100 You knew all along that they couldn't even publish anything 741 00:40:07,100 --> 00:40:08,433 to refute the false accusation. 742 00:40:08,433 --> 00:40:10,133 That awkward sense of responsibility, 743 00:40:10,133 --> 00:40:11,667 that's exactly him. 744 00:40:11,667 --> 00:40:12,867 Wow. 745 00:40:12,867 --> 00:40:17,300 His foolishness in protecting something small while losing something bigger 746 00:40:17,300 --> 00:40:19,267 always holds him back. 747 00:40:19,267 --> 00:40:22,500 Good thing we're on the same side. 748 00:40:22,500 --> 00:40:28,667 When it comes to money and power, family means nothing, it's brutal. 749 00:40:28,667 --> 00:40:30,933 You're the one who's truly wise. 750 00:40:30,933 --> 00:40:31,964 Just wait and see. 751 00:40:31,964 --> 00:40:33,800 I'll shake him down mentally so much 752 00:40:33,800 --> 00:40:36,567 he'll come down on his own. 753 00:40:37,900 --> 00:40:43,300 By the way, my brother isn't the kind to stay still. 754 00:40:43,300 --> 00:40:45,596 Especially when 755 00:40:45,596 --> 00:40:47,233 it involves his son. 756 00:40:47,233 --> 00:40:48,600 Then it'll be easy. 757 00:40:48,600 --> 00:40:51,467 Because his weaknesses are extremely obvious. 758 00:40:59,600 --> 00:41:00,867 Why are you in such a hurry? 759 00:41:00,867 --> 00:41:01,967 You're even against an autopsy. 760 00:41:01,967 --> 00:41:03,467 Without a proper investigation, 761 00:41:03,467 --> 00:41:05,600 why are you rushing to cover everything up? 762 00:41:05,600 --> 00:41:08,200 Han Jun is your son too. 763 00:41:08,833 --> 00:41:10,100 The living need to live. 764 00:41:10,100 --> 00:41:11,800 Father! 765 00:41:12,500 --> 00:41:14,067 I know what you're thinking. 766 00:41:14,067 --> 00:41:16,100 But Du Jun isn't that kind of person. 767 00:41:16,100 --> 00:41:18,333 That's just your perspective, Father. 768 00:41:18,967 --> 00:41:20,667 My world has collapsed. 769 00:41:20,667 --> 00:41:22,700 Everything I ever dreamed of, 770 00:41:22,700 --> 00:41:24,767 the future we were supposed to share, 771 00:41:24,767 --> 00:41:27,800 and even Se Hyeon's father. 772 00:41:27,800 --> 00:41:30,733 Our entire family has fallen apart. 773 00:41:51,067 --> 00:41:54,833 A CEO who uses women as tools must step down! 774 00:41:54,833 --> 00:41:56,867 Step down! Step down! 775 00:41:56,867 --> 00:42:00,767 A CEO who tramples the weak with power, must apologize. 776 00:42:00,767 --> 00:42:02,600 Apologize! Apologize! 777 00:42:02,600 --> 00:42:04,367 When did the protesters gather? 778 00:42:04,367 --> 00:42:06,433 Kang Du Jun, resign from Taehan Liquor! 779 00:42:06,433 --> 00:42:08,767 - Wait, I'll check. - Resign! Resign! 780 00:42:08,767 --> 00:42:11,700 Dismiss Kang Du Jun for deceiving consumers! 781 00:42:11,700 --> 00:42:13,367 Dismiss him! Dismiss him! 782 00:42:13,367 --> 00:42:14,433 It's Kang Du Jun. 783 00:42:14,433 --> 00:42:16,733 The abusive President Kang Du Jun... 784 00:42:16,733 --> 00:42:18,267 - Mr. Kang Du Jun! - Hey! 785 00:42:18,267 --> 00:42:20,467 - Mr. Kang Du Jun! - Si Hyeong, get in quickly. 786 00:42:20,467 --> 00:42:24,900 - Mr. Kang Du Jun! - Mr. Kang Du Jun! 787 00:42:24,900 --> 00:42:27,004 Mr. Kang Du Jun! 788 00:42:27,004 --> 00:42:28,988 Mr. Kang Du Jun! 789 00:42:28,988 --> 00:42:31,503 Please say something! 790 00:42:57,967 --> 00:43:02,000 Why do they have to chase us this far? 791 00:43:02,000 --> 00:43:03,700 Calm down a bit. 792 00:43:09,564 --> 00:43:11,132 Watch out! 793 00:43:41,467 --> 00:43:42,467 Get in. 794 00:43:42,467 --> 00:43:44,767 Huh? Hui Won? 795 00:43:50,367 --> 00:43:51,400 Si Hyeong, please handle them. 796 00:43:51,400 --> 00:43:52,700 Okay, Hui Won, go! 797 00:43:52,700 --> 00:43:54,400 - Yes. - Hurry. 798 00:44:09,367 --> 00:44:10,900 But how did you know to come here? 799 00:44:10,900 --> 00:44:13,533 Protesters were everywhere on my way to work. 800 00:44:13,533 --> 00:44:16,133 I figured something big must be happening. 801 00:44:16,133 --> 00:44:17,867 What about work? 802 00:44:17,867 --> 00:44:20,333 Is work important right now? 803 00:44:21,467 --> 00:44:24,667 So you know how to drive all along? 804 00:44:24,667 --> 00:44:28,867 I just don't have a car, but it's not that I can't drive. 805 00:44:49,667 --> 00:44:52,800 Wow, this feels refreshing. 806 00:44:53,733 --> 00:44:56,700 Aren't you overdoing it for my sake? 807 00:44:57,333 --> 00:44:59,733 It's good. 808 00:44:59,733 --> 00:45:04,133 Lately, nothing seems to go my way, 809 00:45:04,133 --> 00:45:08,833 and I've been frustrated that I can't do anything. 810 00:45:08,833 --> 00:45:13,100 Now I feel as if a huge weight has been lifted. 811 00:45:16,233 --> 00:45:18,167 Don't apologize. 812 00:45:18,167 --> 00:45:20,733 Because it wasn't your fault. 813 00:45:22,333 --> 00:45:24,067 Thank you. 814 00:45:28,567 --> 00:45:30,100 Aren't you hungry? 815 00:45:30,100 --> 00:45:32,667 I skipped work for the first time in my life today. 816 00:45:32,667 --> 00:45:34,233 - Let's go have some fun. - Huh? 817 00:45:34,233 --> 00:45:36,733 Quickly, quickly. Let's go quickly. 818 00:45:38,600 --> 00:45:40,300 How is it? 819 00:45:41,000 --> 00:45:42,767 It's fascinating. 820 00:45:43,667 --> 00:45:45,033 Is this your first time at a market? 821 00:45:45,033 --> 00:45:47,433 - Yes. - How rustic. 822 00:45:47,433 --> 00:45:48,600 Is it really that rustic? 823 00:45:48,600 --> 00:45:50,100 Of course. 824 00:45:50,100 --> 00:45:51,467 Look over there. 825 00:45:51,467 --> 00:45:53,167 Over there. 826 00:45:55,833 --> 00:45:56,833 How do I look? 827 00:45:56,833 --> 00:45:58,100 - It suits you well. - Yeah? 828 00:45:58,100 --> 00:45:59,967 Then you should try this on, President. 829 00:45:59,967 --> 00:46:01,667 Me? 830 00:46:04,933 --> 00:46:05,967 How do I look? 831 00:46:05,967 --> 00:46:07,700 It looks great. 832 00:46:22,300 --> 00:46:23,733 Pupa! 833 00:46:23,733 --> 00:46:24,733 I'm fine. 834 00:46:24,733 --> 00:46:26,567 It actually tastes amazing, despite how it looks. 835 00:46:26,567 --> 00:46:27,900 It looks terrifying. 836 00:46:27,900 --> 00:46:29,433 Just try it once. 837 00:46:29,433 --> 00:46:30,567 - No. - Just once. 838 00:46:30,567 --> 00:46:31,900 - Please. - Just once. 839 00:46:31,900 --> 00:46:34,556 - Open it. - I really can't eat this. 840 00:46:37,133 --> 00:46:38,133 How is it? 841 00:46:38,133 --> 00:46:40,000 I'm telling you, it's good! 842 00:46:40,000 --> 00:46:41,867 See? I was right. 843 00:46:41,867 --> 00:46:43,567 It's the perfect time for it. 844 00:46:43,567 --> 00:46:44,900 You two look so good together. 845 00:46:44,900 --> 00:46:47,267 Enjoy yourselves while you're young. 846 00:46:52,833 --> 00:46:53,948 (Sailfin sandfish and sand eels) 847 00:46:58,467 --> 00:47:00,900 Wow, the fruit looks delicious. 848 00:47:00,900 --> 00:47:02,733 Do you want some fruit? 849 00:47:03,733 --> 00:47:05,800 It's hard to choose. 850 00:47:15,516 --> 00:47:16,600 Are you newlyweds? 851 00:47:16,600 --> 00:47:18,367 Pardon? 852 00:47:18,367 --> 00:47:20,800 You just look so fresh and lovely together. 853 00:47:20,800 --> 00:47:23,100 Among all the people who came to our market this year, 854 00:47:23,100 --> 00:47:26,300 you two are the prettiest and the most handsome. 855 00:47:26,300 --> 00:47:27,333 Thank you. 856 00:47:27,333 --> 00:47:30,100 Jeez, I wonder when I'll ever get married. 857 00:47:30,100 --> 00:47:32,033 The only thing that makes eye contact with me 858 00:47:32,033 --> 00:47:36,033 is the flounder at that fish stall. 859 00:47:36,033 --> 00:47:39,867 Here, try this. It's tasty. 860 00:47:39,867 --> 00:47:41,967 Thank you. 861 00:47:41,967 --> 00:47:44,167 It reminds me of you two, 862 00:47:44,167 --> 00:47:46,067 so fresh and lively. 863 00:47:47,033 --> 00:47:49,200 - Come again. - Yes. 864 00:47:50,467 --> 00:47:52,200 Let's go. 865 00:48:39,800 --> 00:48:41,500 Thank you. 866 00:48:45,667 --> 00:48:46,733 What? 867 00:48:46,733 --> 00:48:48,900 It's a shame. 868 00:48:49,600 --> 00:48:54,133 I felt like, 'My free time is slipping away like this.' 869 00:48:56,367 --> 00:49:02,200 I never even got to enjoy things like this. What was all that running for? 870 00:49:02,200 --> 00:49:05,400 The first time is the hardest, but it'll get easier after the second time. 871 00:49:05,400 --> 00:49:07,600 Let's skip work together more often from now on. 872 00:49:07,600 --> 00:49:08,700 Jeez. 873 00:49:08,700 --> 00:49:13,033 Is it appropriate for the President to tell employees to skip work? 874 00:49:23,367 --> 00:49:24,633 Well, 875 00:49:24,633 --> 00:49:30,233 remember the story you told me about your brother? 876 00:49:31,500 --> 00:49:33,267 Yes. 877 00:49:33,267 --> 00:49:35,133 How is your relationship with your sister-in-law? 878 00:49:35,133 --> 00:49:37,233 Why are you asking that all of a sudden? 879 00:49:37,233 --> 00:49:38,633 Just wondering. 880 00:49:38,633 --> 00:49:40,800 When the three of us met last time, 881 00:49:40,800 --> 00:49:43,633 it seemed like there was some tension between you two. 882 00:49:46,167 --> 00:49:48,000 It can't be good. 883 00:49:48,000 --> 00:49:50,167 Not after something like that. 884 00:49:51,033 --> 00:49:52,733 I see. 885 00:50:00,467 --> 00:50:03,233 President, there's something I need to tell you. 886 00:50:05,467 --> 00:50:07,233 What if we just pretend 887 00:50:08,167 --> 00:50:10,867 we don't know each other? 888 00:50:11,633 --> 00:50:13,233 What? 889 00:50:13,233 --> 00:50:16,533 I don't have the confidence to handle this kind of life, 890 00:50:16,533 --> 00:50:18,833 and I don't want Yeol Mu 891 00:50:18,833 --> 00:50:22,000 to get criticized when I'm exposed. 892 00:50:22,000 --> 00:50:24,233 So let's just hide everything. 893 00:50:24,233 --> 00:50:27,800 Deny it. Say it's groundless. 894 00:50:29,100 --> 00:50:30,400 What is it all of a sudden? 895 00:50:30,400 --> 00:50:33,567 Did you hear something somewhere? 896 00:50:33,567 --> 00:50:35,700 I'm scared. 897 00:50:35,700 --> 00:50:40,033 Last time, I tried to step up and reveal everything, 898 00:50:40,033 --> 00:50:42,700 but I immediately regretted it. 899 00:50:43,500 --> 00:50:45,233 Just like you said, 900 00:50:45,233 --> 00:50:50,467 I don't like having all my effort dismissed as some 'favor' from you. 901 00:50:50,467 --> 00:50:52,156 I just 902 00:50:52,156 --> 00:50:55,200 hate being the subject of gossip. 903 00:51:00,733 --> 00:51:02,900 So, let's just 904 00:51:06,233 --> 00:51:08,933 keep some distance. 905 00:51:08,933 --> 00:51:11,033 Are you serious? 906 00:51:26,233 --> 00:51:27,867 If you want me to explain instead, I will. 907 00:51:27,867 --> 00:51:29,600 If you want me to reveal everything, I'll do it. 908 00:51:29,600 --> 00:51:33,433 I'll do anything to clear his name. 909 00:51:33,433 --> 00:51:38,600 So please, don't tell me to break up with him. 910 00:51:38,600 --> 00:51:42,200 I know it's absurd after causing all this trouble. 911 00:51:42,200 --> 00:51:43,567 That's why 912 00:51:43,567 --> 00:51:46,233 I've been thinking carefully 913 00:51:46,233 --> 00:51:48,400 and speaking with difficulty. 914 00:51:50,433 --> 00:51:55,567 Now I understand why Du Jun is trying so hard to protect you. 915 00:51:55,567 --> 00:51:56,567 Pardon? 916 00:51:56,567 --> 00:51:57,867 You're going to do anything? 917 00:51:57,867 --> 00:52:00,800 Then, Hui Won, you have to help me. 918 00:52:00,800 --> 00:52:03,567 Du Jun might not listen to me, 919 00:52:03,567 --> 00:52:06,467 but he'll probably listen to you. 920 00:52:12,433 --> 00:52:16,300 Is that really what you want? 921 00:52:16,300 --> 00:52:18,333 Look me in the eye and tell me. 922 00:52:18,333 --> 00:52:21,800 Are you saying we should deny both you 923 00:52:21,800 --> 00:52:24,267 and our Yeol Mu in front of everyone? 924 00:52:24,267 --> 00:52:26,333 - Wouldn't that hurt your feelings? - Why would it hurt my feelings? 925 00:52:26,333 --> 00:52:28,767 It's okay to tell a little lie sometimes. 926 00:52:28,767 --> 00:52:31,700 Hiding it doesn't mean it disappears. Why does it matter? 927 00:52:31,700 --> 00:52:33,267 If anyone asks, 928 00:52:33,267 --> 00:52:35,367 I can hide you, President, as many times as needed. 929 00:52:35,367 --> 00:52:36,867 I have to survive first, 930 00:52:36,867 --> 00:52:38,733 right? 931 00:52:43,400 --> 00:52:45,467 Hui Won. 932 00:52:45,467 --> 00:52:47,167 Jang Hui Won. 933 00:52:49,033 --> 00:52:51,067 Are you just going to leave like this? 934 00:52:55,400 --> 00:52:56,833 I called him. 935 00:52:56,833 --> 00:52:59,000 President, please take Secretary Go's car. 936 00:52:59,000 --> 00:53:01,300 Let's part ways here. 937 00:53:28,367 --> 00:53:29,433 What happened? 938 00:53:29,433 --> 00:53:31,067 Wasn't she coming to save you? 939 00:53:31,067 --> 00:53:34,867 She asked me to pretend not to know, said it's okay to deny it. 940 00:53:34,867 --> 00:53:36,604 But for some reason, 941 00:53:36,604 --> 00:53:38,600 it didn't feel like she meant it. 942 00:53:38,600 --> 00:53:39,967 You know 943 00:53:39,967 --> 00:53:41,700 how careful Hui Won is. 944 00:53:41,700 --> 00:53:43,600 The fact that such a person said that means 945 00:53:43,600 --> 00:53:45,433 she must be 946 00:53:45,433 --> 00:53:48,067 worried about you that much. 947 00:53:51,567 --> 00:53:53,233 Du Jun. 948 00:53:53,233 --> 00:53:55,733 There must be a reason everyone is saying that. 949 00:53:55,733 --> 00:53:58,000 It's just for now. 950 00:53:58,000 --> 00:54:03,967 Take care of the urgent matters first. There's no rush to reveal the truth. 951 00:54:03,967 --> 00:54:05,767 I'll help you. 952 00:54:19,067 --> 00:54:21,033 Did I do the right thing? 953 00:54:23,633 --> 00:54:27,100 But this is the way to protect him. 954 00:54:29,500 --> 00:54:31,200 You did well. 955 00:54:32,033 --> 00:54:34,400 It was the best you could do. 956 00:55:29,468 --> 00:55:32,433 Please leave a message after the beep... 957 00:56:07,516 --> 00:56:08,833 Manager Jang took a day off today. 958 00:56:08,833 --> 00:56:11,500 - Day off? - Haven't you contacted her? 959 00:56:14,700 --> 00:56:16,267 I know you're having a hard time, Uncle. 960 00:56:16,267 --> 00:56:18,600 But Manager Jang has been struggling too. 961 00:56:18,600 --> 00:56:21,967 Lately, people in the office have all been suspecting her. 962 00:56:21,967 --> 00:56:25,467 You probably know best how things should be done, 963 00:56:25,467 --> 00:56:27,500 but try to understand her feelings too. 964 00:56:27,500 --> 00:56:29,300 There's two of them now. 965 00:57:36,067 --> 00:57:38,233 Gather the reporters tomorrow. 966 00:57:38,233 --> 00:57:40,433 I'm going to hold a press conference. 967 00:57:50,400 --> 00:57:51,533 Big news! Big news! 968 00:57:51,533 --> 00:57:53,700 They're holding a press conference at 3 PM today. 969 00:57:53,700 --> 00:57:55,033 He's going to explain everything? 970 00:57:55,033 --> 00:57:57,167 So, is he going to say who the woman in the rumor is? 971 00:57:57,167 --> 00:57:58,900 Yes. 972 00:58:02,735 --> 00:58:04,316 I'm dying to know. 973 00:58:08,400 --> 00:58:09,733 A press conference? 974 00:58:09,733 --> 00:58:11,167 Not just a rebuttal article? 975 00:58:11,167 --> 00:58:12,367 Don't worry too much. 976 00:58:12,367 --> 00:58:14,000 Nothing serious will happen. 977 00:58:14,000 --> 00:58:16,600 Okay, got it. Thanks. 978 00:58:28,433 --> 00:58:31,700 (Press conference on Taehan Liquor CEO Kang Du Jun's scandal) 979 00:58:31,700 --> 00:58:34,600 Unexpected. He's choosing a head-on approach. 980 00:58:34,600 --> 00:58:38,600 Since the explanation was delayed, it seems he wants to apologize properly. 981 00:58:43,983 --> 00:58:45,436 (Official apology statement) 982 00:59:06,533 --> 00:59:08,467 First, 983 00:59:08,467 --> 00:59:10,900 regarding the reports about me over the past few days, 984 00:59:10,900 --> 00:59:12,828 {\an8}(Kang Du Jun issues urgent statement) I apologize 985 00:59:12,828 --> 00:59:14,667 {\an8}(regarding personal life controversy) for causing concern. 986 00:59:16,816 --> 00:59:19,800 (Taehan Liquor President Kang Du Jun issues urgent statement) 987 00:59:19,800 --> 00:59:20,933 Sir, please hurry. 988 00:59:20,933 --> 00:59:22,033 Please go quickly. 989 00:59:22,033 --> 00:59:23,200 Yes, understood. 990 00:59:23,200 --> 00:59:25,833 But let me make this clear. 991 00:59:25,833 --> 00:59:27,633 The report 992 00:59:30,500 --> 00:59:32,633 and its contents 993 00:59:33,700 --> 00:59:37,148 are completely false. 994 00:59:37,148 --> 00:59:40,567 - What? - All false? 995 00:59:40,567 --> 00:59:45,100 At least, based on the articles you wrote, that is the case. 996 00:59:45,100 --> 00:59:47,400 - What did he say? - All fake? 997 00:59:47,400 --> 00:59:51,000 A coercive relationship, urging an abortion, womanizing. 998 00:59:51,000 --> 00:59:56,067 I firmly state that none of this ever happened. 999 00:59:56,067 --> 00:59:57,233 But 1000 00:59:57,233 --> 00:59:59,867 it's true that 1001 00:59:59,867 --> 01:00:03,567 I have someone I love, 1002 01:00:05,433 --> 01:00:06,908 and that person is carrying my child. 1003 01:00:06,908 --> 01:00:08,700 - So that's true. - Pregnant with his baby? 1004 01:00:08,700 --> 01:00:10,844 - You got that? - The baby's real. 1005 01:00:15,367 --> 01:00:16,700 Are you admitting to a relationship 1006 01:00:16,700 --> 01:00:18,300 {\an8}("The woman I truly love is pregnant") with a company employee now? 1007 01:00:18,300 --> 01:00:21,000 {\an8}Are you saying that it's true that the employee is pregnant? 1008 01:00:21,000 --> 01:00:22,033 Yes, that's correct. 1009 01:00:22,033 --> 01:00:24,400 How can you prove that you weren't 1010 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 exploiting your position with her? 1011 01:00:25,400 --> 01:00:28,167 Just hearing that, I can't tell at all 1012 01:00:28,167 --> 01:00:31,767 whether you two are just an ordinary couple or truly in love. 1013 01:00:43,000 --> 01:00:46,567 At first, she was a bit strange. 1014 01:00:46,567 --> 01:00:48,412 Here's grape juice... 1015 01:00:48,412 --> 01:00:50,716 No! 1016 01:00:51,964 --> 01:00:54,833 To the point where I never wanted to see her again. 1017 01:00:54,833 --> 01:00:56,700 She was peculiar and intimidating. 1018 01:00:56,700 --> 01:00:58,667 - Did you get that? - So she's real? 1019 01:00:58,667 --> 01:01:00,988 - Does he know what he's saying? - We'll see. 1020 01:01:24,533 --> 01:01:26,267 But 1021 01:01:26,967 --> 01:01:29,867 we ended up meeting again. 1022 01:01:29,867 --> 01:01:32,233 And in an even more unexpected way. 1023 01:01:40,333 --> 01:01:42,600 From that moment, 1024 01:01:42,600 --> 01:01:45,600 I strangely became curious about what she would do next. 1025 01:01:46,500 --> 01:01:47,767 That's when I made up my mind. 1026 01:01:47,767 --> 01:01:49,867 I've decided that I must study in Germany next. 1027 01:01:49,867 --> 01:01:53,467 I've decided to create my own beer that will captivate foreigners' taste buds. 1028 01:01:53,467 --> 01:01:54,633 That's my dream. 1029 01:01:54,633 --> 01:01:58,600 Especially, I envied the way her eyes sparkled 1030 01:01:59,467 --> 01:02:01,200 when talking about beer. 1031 01:02:01,200 --> 01:02:02,800 So that's why you fell for her? 1032 01:02:02,800 --> 01:02:04,367 Is that all made up? 1033 01:02:04,367 --> 01:02:07,600 Honestly, until then, it was just curiosity. 1034 01:02:07,600 --> 01:02:10,633 Then when did you really start liking her? 1035 01:02:16,833 --> 01:02:19,100 When she said 1036 01:02:19,100 --> 01:02:20,800 she was giving up her dream. 1037 01:02:20,800 --> 01:02:25,733 I gave up my lifelong dream with my own hands. 1038 01:02:25,733 --> 01:02:29,100 If I don't work now, I feel like I'll actually die. 1039 01:02:29,100 --> 01:02:30,767 Please stop telling me to rest. 1040 01:02:30,767 --> 01:02:33,733 When the person who spoke of dreams 1041 01:02:33,733 --> 01:02:35,767 with such sparkling eyes said she would give up, 1042 01:02:35,767 --> 01:02:38,100 I realized then. 1043 01:02:39,000 --> 01:02:40,933 That seeing her dream disappear 1044 01:02:40,933 --> 01:02:44,333 is sadder than my own dream being crushed. 1045 01:02:44,967 --> 01:02:46,700 That I 1046 01:02:51,300 --> 01:02:53,500 truly love her. 1047 01:02:54,379 --> 01:02:57,052 - He said he loves her! - I don't know. 1048 01:03:07,836 --> 01:03:09,884 {\an8}(Kang Du Jun denies forced abortion, says he wanted to protect her) 1049 01:03:11,033 --> 01:03:12,767 You don't have to believe me. 1050 01:03:12,767 --> 01:03:16,700 Some may think these are just words to get through this moment. 1051 01:03:16,700 --> 01:03:18,500 But the reason I'm saying this now 1052 01:03:18,500 --> 01:03:21,500 is because I don't want that person to get hurt anymore. 1053 01:03:23,243 --> 01:03:25,340 - All of this is to protect her? - It could be. 1054 01:03:36,500 --> 01:03:39,067 Let's talk about our next move immediately. 1055 01:03:39,067 --> 01:03:41,771 I'm leaving now. 1056 01:03:41,771 --> 01:03:42,833 That's unexpected... 1057 01:03:42,833 --> 01:03:46,400 She is really precious to me. 1058 01:03:46,400 --> 01:03:49,167 So I can't lie to deny her. 1059 01:03:49,167 --> 01:03:53,033 It's okay if you doubt me and criticize me. 1060 01:03:53,033 --> 01:03:57,267 But please refrain from excessive criticism 1061 01:03:58,133 --> 01:04:00,400 or speculation about them. 1062 01:04:01,067 --> 01:04:03,467 I sincerely request this. 1063 01:05:00,100 --> 01:05:01,367 {\an8}That was impressive. 1064 01:05:01,367 --> 01:05:03,433 {\an8}Please take good care of Hui Won. 1065 01:05:03,433 --> 01:05:04,433 {\an8}What are you going to do now? 1066 01:05:04,433 --> 01:05:06,033 {\an8}(Han Jeong Eum) Do you have a backup plan? 1067 01:05:06,033 --> 01:05:09,200 {\an8}The next heir of Taehan Group abused drugs, 1068 01:05:09,200 --> 01:05:11,767 {\an8}even psychiatric medication. 1069 01:05:11,767 --> 01:05:15,033 {\an8}You can't even manage a simple handshake at official events. 1070 01:05:15,033 --> 01:05:18,133 {\an8}Why not step down voluntarily at this point? 1071 01:05:18,133 --> 01:05:20,267 {\an8}We have a new co-president at our company! 1072 01:05:20,267 --> 01:05:23,133 {\an8}I explicitly told you not to mess with her. 1073 01:05:23,133 --> 01:05:24,733 {\an8}Let's call the person in charge. 1074 01:05:24,733 --> 01:05:27,367 {\an8}So you are really pregnant? 1075 01:05:27,367 --> 01:05:29,733 I'll step down if I must. 80417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.