All language subtitles for Nasty Habits 1977-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,839 --> 00:00:29,987 Ελέησέ με, Θεέ μου, με την καλοσύνη σου. 2 00:01:12,824 --> 00:01:15,081 Δεν υπάρχει πολύς χρόνος. 3 00:01:20,189 --> 00:01:22,800 Έλα σ' εμένα...παιδί μου. 4 00:01:22,910 --> 00:01:24,987 Μάλιστα μητέρα! 5 00:01:29,346 --> 00:01:32,065 Πάντα ήσουν η αγαπημένη μου... 6 00:01:32,183 --> 00:01:35,604 από τότε που ήρθες από την Αγγλία...πριν 8 χρόνια. 7 00:01:35,925 --> 00:01:39,894 Ελπίζω...να με διαδεχθείς, εδώ. 8 00:01:46,049 --> 00:01:49,072 - Γειά σου, Τζόζεφιν! - Γειά σου, Φελίσιτυ! 9 00:01:49,705 --> 00:01:52,002 Ήρθα να πλύνω την ηγουμένη. 10 00:01:52,643 --> 00:01:56,369 - Έχεις ραντεβού; - Όχι ακριβώς, αλλά πάντα εγώ την πλένω. 11 00:01:56,494 --> 00:01:58,439 Ναι, αλλά... 12 00:01:59,221 --> 00:02:01,681 εγώ, πρέπει να φρουρώ την πόρτα. 13 00:02:02,165 --> 00:02:04,470 Εντάξει, μπορείς να περάσεις. 14 00:02:04,587 --> 00:02:06,900 - Πιάνεις λίγο. - Φυσικά. 15 00:02:08,290 --> 00:02:11,172 Ποιός είναι στην πόρτα, Βαλμπέργκα; 16 00:02:11,312 --> 00:02:14,025 - Η Τζόζεφιν. - Να περάσει. 17 00:02:14,149 --> 00:02:17,627 Όταν φτάσεις στην κρεβατοκάμαρα, χτύπησε πριν μπεις. 18 00:02:32,323 --> 00:02:34,908 Τι θέλεις, Φελίσιτυ; 19 00:02:35,041 --> 00:02:39,306 Ίσως να επιθυμούσατε... ένα δροσιστικό μπάνιο με σφουγγάρι. 20 00:02:39,666 --> 00:02:42,760 Όχι τώρα... έλα αργότερα. 21 00:02:43,096 --> 00:02:45,541 Μάλιστα ηγουμένη...ευχαριστώ. 22 00:02:50,675 --> 00:02:53,424 Φελίσιτυ, την κουράζεις την ηγουμένη. 23 00:02:59,800 --> 00:03:02,041 Δεν την αντέχω. 24 00:03:02,181 --> 00:03:03,377 Το ξέρω. 25 00:03:03,510 --> 00:03:06,119 Έπρεπε να την είχα διώξει από καιρό. 26 00:03:06,611 --> 00:03:08,893 Δεν κάνει για την αδελφότητα. 27 00:03:09,041 --> 00:03:12,346 Πρόσεχέ την...την Φελίσιτυ! 28 00:03:13,018 --> 00:03:14,494 Γιατί, Μητέρα μας; 29 00:03:14,620 --> 00:03:16,565 Ξέρει να κυριαρχεί... 30 00:03:16,745 --> 00:03:20,104 στις νέες αδελφές... και τις μαθητευόμενες. 31 00:03:20,252 --> 00:03:21,596 Δεν είναι δύσκολο... 32 00:03:21,721 --> 00:03:25,448 αν υπογράψετε αυτό το έγγραφο, και βάλετε τη σφραγίδα σας... 33 00:03:25,565 --> 00:03:27,963 δεν θα φοβόμαστε την Φελίσιτυ. 34 00:03:29,555 --> 00:03:30,884 Αλεξάνδρα... 35 00:03:31,009 --> 00:03:34,517 μόνο εσύ...μπορείς να συνεχίσεις το έργο μου. 36 00:03:36,165 --> 00:03:37,938 Φέρε... 37 00:03:48,014 --> 00:03:51,155 Θα κερδίσεις τις εκλογές... 38 00:03:51,334 --> 00:03:53,014 και όταν θα φύγω... 39 00:03:53,140 --> 00:03:57,600 θα γίνεις... η επόμενη...ηγουμένη! 40 00:04:00,944 --> 00:04:02,944 Ωο, Χριστέ μου! 41 00:04:10,374 --> 00:04:14,284 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 42 00:04:38,481 --> 00:04:44,895 ΠΟΝΗΡΕΣ ΚΟΜΠΙΝΕΣ 43 00:05:50,913 --> 00:06:11,608 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 44 00:06:20,867 --> 00:06:22,641 Νόμιζα οτι ήταν στη Σιβηρία. 45 00:06:22,758 --> 00:06:24,274 Ήταν. 46 00:06:41,312 --> 00:06:45,203 Αδελφή Γερτρούδη, χαίρομαι που ήρθες, αν και δεν σε περιμέναμε. 47 00:06:45,320 --> 00:06:48,640 Καθήκον μου. Αγαπούσα την ηγουμένη, όπως κι εκείνη, εμένα. 48 00:06:48,765 --> 00:06:52,578 Ναι, και είναι παράξενο, που στις τελευταίες της στιγμές, δεν σε ανέφερε! 49 00:06:52,688 --> 00:06:58,031 Με τις εκλογές που θα γίνουν σε 21 μέρες, νομίζω οτι θα βοηθήσω σε μια σωστή διαδοχή. 50 00:06:58,148 --> 00:07:01,609 Γερτρούδη, η δουλειά σου στην ιεραποστολή, δεν σου αφήνει χρόνο. 51 00:07:01,734 --> 00:07:05,453 Λέω να μείνω, τουλάχιστον μέχρι τις εκλογές. 52 00:07:05,586 --> 00:07:06,796 Θα το ήθελα! 53 00:07:06,936 --> 00:07:10,125 Θα θέλαμε να παραμείνετε, αλλά νομίζω... 54 00:07:10,254 --> 00:07:12,961 Ήμουν αφοσιωμένη στην ηγουμένη... 55 00:07:13,077 --> 00:07:15,905 και επαναλαμβάνω, νομίζω οτι ήταν καθήκον μου. 56 00:07:16,030 --> 00:07:19,734 Ναι αλλά, η σωτηρία των ψυχών, προηγείται. 57 00:07:20,172 --> 00:07:25,554 Εγώ είμαι η προϊσταμένη και έχω δικαιοδοσία, να σε προστάξω να φύγεις... 58 00:07:25,672 --> 00:07:29,695 άλλωστε η αγαπημένη μας Χίλντεγκαρντ, αυτό θα ήθελε. 59 00:07:30,241 --> 00:07:34,561 Μπορείς...αν επιθυμείς... να μείνεις για την κηδεία. 60 00:07:34,928 --> 00:07:38,584 Θα...θα φύγω... 61 00:07:38,787 --> 00:07:41,193 απόψε...μετά την κηδεία. 62 00:08:52,460 --> 00:08:54,240 Πως μπορεί να αγαπά; 63 00:08:54,381 --> 00:08:57,420 Χρειάζεται κουράγιο για να εξασκείσαι στην αγάπη. 64 00:08:57,778 --> 00:09:01,778 Η Φελίσιτυ, τίποτα δεν κάνει σωστό. 65 00:09:01,904 --> 00:09:03,990 Θα καταστρέψει τη μονή. 66 00:09:04,116 --> 00:09:06,435 - Είναι δυνατή. - Είναι χαμένη. 67 00:09:06,553 --> 00:09:10,599 Ξεφορτωθήκαμε τη Γερτρούδη, που θα ήταν πιο δυνατή υποψήφιος. 68 00:09:12,740 --> 00:09:16,459 Εν κατακλείδι... αν δεν εκπληρώσω τη μοίρα μου... 69 00:09:17,092 --> 00:09:20,967 οι πόνοι της μητέρας στη γέννησή μου, θα είναι άσκοποι. 70 00:09:23,459 --> 00:09:27,303 Δεν καταλαβαίνω Αλεξάνδρα, γιατί ασχολείσαι με τη Φελίσιτυ... 71 00:09:27,428 --> 00:09:31,662 απλώς κινείται στις μοναχές που δεν ψηφίζουν. 72 00:09:31,873 --> 00:09:36,474 Έχει νέες και άγριες ιδέες, που την καθιστούν δημοφιλή. 73 00:09:36,701 --> 00:09:38,545 Πρέπει κάτι να κάνουμε. 74 00:09:38,685 --> 00:09:41,709 Η Φελίσιτυ, έχει ειδική φιλοσοφία. 75 00:09:41,834 --> 00:09:46,029 Η Φελίσιτυ δεν δέχεται την Πίστη, αν δεν είναι για το καλό του ανθρώπου. 76 00:09:46,154 --> 00:09:48,318 Της αρέσει να βοηθά αδέσποτα σκυλιά. 77 00:09:48,452 --> 00:09:50,467 Όπως τον...Ιησουίτη της... 78 00:09:50,584 --> 00:09:52,717 η Φελίσιτυ, "βοηθά" τον Τόμας. 79 00:09:52,958 --> 00:09:56,349 Αφού είχε προσφερθεί να με βοηθήσει με το ράσο μου. 80 00:09:56,482 --> 00:09:59,584 Εννοείς, όταν σε ακολούθησε μετά την εξομολόγηση; 81 00:09:59,754 --> 00:10:02,576 Ναι...και είπε... 82 00:10:02,920 --> 00:10:06,592 τι εξομολογήθηκες...τι είπες στο νεαρό ιερέα; 83 00:10:06,859 --> 00:10:08,756 Ποιές είναι οι αμαρτίες σου; 84 00:10:08,911 --> 00:10:10,396 Του τα είπες όλα; 85 00:10:10,530 --> 00:10:13,732 Είπα, "είναι μυστικό μεταξύ εμού και του Θεού" 86 00:10:13,857 --> 00:10:15,356 και μου είπε... 87 00:10:15,490 --> 00:10:18,638 "τι είπες στο νεαρό ιερέα για τα μυστικά σου;" 88 00:10:19,693 --> 00:10:22,263 Κι εγώ είπα... "όλη μου η καρδιά" 89 00:10:22,810 --> 00:10:25,074 Αισθάνθηκα γελοία. 90 00:10:26,147 --> 00:10:29,410 Μετά...άρχισε να σε μισεί... 91 00:10:32,941 --> 00:10:35,660 και τα έφτιαξε με τη Φελίσιτυ. 92 00:10:56,510 --> 00:10:58,885 ΜΑΣΕΝ & Ο'ΜΠΡΑΪΕΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΟΙ 93 00:10:59,018 --> 00:11:00,542 Μασέν & Ο'Μπράιεν... 94 00:11:00,651 --> 00:11:03,065 παρκάρετε εκεί, και ελάτε. 95 00:11:20,315 --> 00:11:22,181 Σκουπίστε τα πόδια σας. 96 00:11:22,439 --> 00:11:25,259 Αδελφές...το δωμάτιο κεντημάτων... 97 00:11:25,385 --> 00:11:28,064 έχει γίνει κέντρο ανταρσίας. 98 00:11:28,525 --> 00:11:31,048 Ποιά είναι τα εργαλεία της καλής σας δουλειάς; 99 00:11:31,172 --> 00:11:33,837 Όχι οτι είναι άεργο, ή προκαλεί γέλιο. 100 00:11:34,026 --> 00:11:35,408 Αγάπη... 101 00:11:35,642 --> 00:11:38,619 η "αγάπη" είναι που λείπει από το μοναστήρι μας. 102 00:11:38,830 --> 00:11:43,767 Είμαστε γεμάτες ευημερία... είμαστε πλούσιες...είμαστε υλίστριες 103 00:11:43,954 --> 00:11:47,275 Ο Θεός να ελεήσει τη μακαρίτισσα ηγουμένη Χίντελγκαρντ. 104 00:11:47,400 --> 00:11:48,845 Αμήν! 105 00:11:54,934 --> 00:11:59,707 Ωο Βαλμπέργκα...έχω μια έκπληξη για σένα και τη Μίλντρεντ. 106 00:12:01,199 --> 00:12:05,566 Πηγαίνετε στο Μύρο της Πράγας, και πιέστε κάτω από το σταυρό. 107 00:12:12,230 --> 00:12:15,269 Υπάρχει ένας πομπός στην κοιλιά του. 108 00:12:15,465 --> 00:12:17,613 Ναι, είναι ένα μικρόφωνο. 109 00:12:17,722 --> 00:12:19,347 Που βρέθηκε; 110 00:12:19,473 --> 00:12:21,222 Οι Μασέν & Ο'Μπράιεν... 111 00:12:21,340 --> 00:12:24,488 Τον πίνακα του Βατικανού... ανέβασέ τον, προσεχτικά! 112 00:12:34,820 --> 00:12:39,179 Νομίζω πως πρέπει να κλίνουμε προς τη διδασκαλία του Αγίου Φραγκίσκου της Ασίζης. 113 00:12:39,304 --> 00:12:42,562 Η αδελφή Αλεξάνδρα, δεν ενδιαφέρεται για τον Άγιο Φραγκίσκο... 114 00:12:43,750 --> 00:12:47,521 προτιμά τον Σέξτους Προπέρτιους... έναν σύγχρονο του Ιησού! 115 00:12:47,661 --> 00:12:50,818 και πνευματικό πρόγονο του Άμλετ και του Κίρκεγκαρντ. 116 00:12:50,935 --> 00:12:54,240 - Είπαν κι άλλα; - Όλο τα ίδια και τα ίδια. 117 00:12:54,365 --> 00:12:55,974 Αλλά όπως βλέπετε... 118 00:12:56,107 --> 00:12:59,036 το μεγαλύτερο κέντημα, το κάνει η Νατάσα. 119 00:12:59,224 --> 00:13:02,107 Από τότε που πέθανε η ηγουμένη, δεν υπάρχει τάξη εδώ. 120 00:13:02,225 --> 00:13:03,990 Αυτό θα αλλάξει μετά τις εκλογές. 121 00:13:04,115 --> 00:13:06,896 Είσαι προϊσταμένη. Να επιβάλεις πειθαρχία. 122 00:13:07,021 --> 00:13:08,810 Εσύ κοίτα το διαμέρισμά σου. 123 00:13:08,936 --> 00:13:11,842 Δεν θέλω να κάνει επανάσταση, η Φελίσιτυ. 124 00:13:14,068 --> 00:13:16,990 Λες να ανακαλύψουν οτι η μονή παρακολουθείται; 125 00:13:17,170 --> 00:13:18,231 Μάλλον όχι... 126 00:13:18,356 --> 00:13:22,176 οι μοναχές του εργαστηρίου, είναι χαζές, μόνο να ξεβιδώνουν ξέρουν. 127 00:13:22,299 --> 00:13:25,363 δεν γνωρίζουν που καταλήγει η δουλειά τους. 128 00:13:36,423 --> 00:13:39,931 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 129 00:13:40,182 --> 00:13:41,250 Αγάπη... 130 00:13:41,376 --> 00:13:45,603 και η πράξη του έρωτα...είναι πολύ απελευθερωτικές εμπειρίες... 131 00:13:45,962 --> 00:13:47,345 πάρα πολύ! 132 00:13:47,477 --> 00:13:52,329 Αν εκλεγώ...θα έχουμε μια ερωτοφωλιά... 133 00:13:52,662 --> 00:13:55,345 εδώ, στην καρδιά της Φιλαδέλφειας. 134 00:13:55,993 --> 00:14:00,743 Η προεκλογική εκστρατεία της Φελίσιτυ, είναι λαμπρή. 135 00:14:02,625 --> 00:14:04,845 Τις παραπλανεί προς το παρόν... 136 00:14:04,978 --> 00:14:07,665 θα καταλάβουν όμως πόσο βαρετή είναι. 137 00:14:07,838 --> 00:14:10,462 Αν είχαμε την Γερτρούδη στο πλευρό μας... 138 00:14:10,603 --> 00:14:13,220 ή αν είχαμε την Χίλντεγκαρντ σε μαγνητοταινία! 139 00:14:36,851 --> 00:14:38,226 Εμπρός... 140 00:14:38,344 --> 00:14:41,844 Αγαπητή μου Γερτρούδη, δεν θα έρθεις για τις εκλογές; 141 00:14:42,000 --> 00:14:44,570 Πρώτα έρχεται η σωτηρία των ψυχών! 142 00:14:46,508 --> 00:14:48,437 Λες να έρθει ποτέ; 143 00:14:49,039 --> 00:14:51,422 Τώρα που ημέρεψε τους κανίβαλους; 144 00:14:51,633 --> 00:14:54,781 Η Γερτρούδη είναι υπέροχη διαπραγματεύτρια. 145 00:14:56,297 --> 00:14:57,695 Τι ήταν αυτό; 146 00:14:59,610 --> 00:15:03,390 Ειδοποίησε την Γουίνφρεντ, να μας συναντήσει στο σαλόνι. 147 00:15:08,809 --> 00:15:10,363 Γιατί άργησες, Γουίνφρεντ; 148 00:15:10,497 --> 00:15:12,418 Συγγνώμη, Αλεξάνδρα! 149 00:15:12,785 --> 00:15:16,660 Πήγαινε στη βιβλιοθήκη και φέρε την "τέχνη του πολέμου", του Μακιαβέλι. 150 00:15:16,778 --> 00:15:18,864 - Γιατί; - Έχω προσωπικούς λόγους... 151 00:15:18,989 --> 00:15:23,121 φέρε ένα μικρό κοτόπουλο κι ένα Λαφίτ Ρόθτσαϊλντ του '59. 152 00:15:23,231 --> 00:15:26,551 Δεν μπορεί να στο φέρει, μια από τις αδελφές της κουζίνας; 153 00:15:26,692 --> 00:15:29,473 - Μάλλον όχι. - Εκείνες είναι ανόητες. 154 00:15:29,731 --> 00:15:32,442 Είναι αδέξιες και χωρίς φιλοδοξίες, κατάλαβες; 155 00:15:32,583 --> 00:15:36,098 Ναι...αυτό είναι αλήθεια! 156 00:15:36,934 --> 00:15:39,059 - Ευχαριστώ! - Παρακαλώ! 157 00:15:43,943 --> 00:15:46,020 Η Γουίνφρεντ είναι χρήσιμη! 158 00:15:46,162 --> 00:15:47,981 Θα μας χρειαστεί. 159 00:15:48,177 --> 00:15:52,231 Θα φανεί χρήσιμη, όταν αντιμετωπίσουμε την Φελίσιτυ. 160 00:15:52,365 --> 00:15:54,270 Αυτό, εσύ θα το αποφασίσεις. 161 00:15:54,606 --> 00:15:59,138 Ως υποψήφια ηγουμένη, δεν έχω σχέση με ότι σκέφτεστε. 162 00:15:59,598 --> 00:16:01,716 Εγώ, δεν σκεφτόμουν τίποτα. 163 00:16:01,982 --> 00:16:03,458 Ούτε εγώ. 164 00:16:03,598 --> 00:16:05,294 Θα σκεφτείτε. 165 00:16:05,825 --> 00:16:09,325 Γιατί να μην διακοσμήσουμε ξανά αυτό το δωμάτιο; 166 00:16:09,458 --> 00:16:12,552 Σε πράσινο... μου αρέσει το πράσινο! 167 00:16:14,224 --> 00:16:17,185 Σύντομα, θα σας έρθει κάποια ιδέα! 168 00:16:24,848 --> 00:16:26,552 Να πω την προσευχή; 169 00:16:26,707 --> 00:16:29,466 Το φαγητό μου, δεν έχει κανένα πρόβλημα. 170 00:16:31,013 --> 00:16:34,474 Είδα την τηλεφωτογραφία της Φελίσιτυ με τον Τόμας. 171 00:16:34,731 --> 00:16:37,122 Ναι, δεν καταλαβαίνω ... 172 00:16:37,247 --> 00:16:40,036 η ντουλάπα με τα λινά, είναι πιο ζεστή! 173 00:16:40,318 --> 00:16:42,450 Είδα το αρνητικό. 174 00:16:42,591 --> 00:16:46,700 Μόνο οι όμορφοι πρέπει να κάνουν έρωτα, αν πρόκειται για φωτογραφίσεις! 175 00:16:46,849 --> 00:16:52,231 Τα παλιά μοναστήρια ήταν τόσο διακριτικά, τόσο τακτικά! 176 00:16:52,427 --> 00:16:54,817 Θα επαναφέρω αυτό το σύστημα. 177 00:16:54,950 --> 00:16:59,356 Όταν γίνω ηγουμένη, η κάθε μία θα έχει τον προσωπικό της ιερέα! 178 00:17:10,952 --> 00:17:15,390 Ώρα για προσευχή. Καιρός να συμβουλευτούμε την "τέχνη του πολέμου". 179 00:17:20,772 --> 00:17:22,373 Δεν το γράφει; 180 00:17:23,093 --> 00:17:27,210 "Αφού συζητήσεις με πολλούς αυτό που θα έπρεπε να κάνεις... 181 00:17:27,507 --> 00:17:32,163 συζήτησε με λίγους, αυτό που αποφάσισες να κάνεις". 182 00:17:35,108 --> 00:17:37,468 Εδώ, έχουμε ένα πολιορκούμενο μοναστήρι... 183 00:17:37,593 --> 00:17:40,577 πρέπει να προσευχηθούμε στον Παντοδύναμο για δύναμη. 184 00:17:40,703 --> 00:17:43,546 - Τίποτα παραπάνω. - Το λιγότερο, θα ήταν φτηνό. 185 00:17:43,656 --> 00:17:46,624 Είμαστε σάπιοι εκ φύσεως. 186 00:17:47,515 --> 00:17:49,327 Αμήν. 187 00:18:08,136 --> 00:18:11,651 Θυμηθείτε είστε καλύτερες, είστε εκπαιδευμένες... 188 00:18:11,790 --> 00:18:13,151 και νομίζω, απίθανες! 189 00:18:13,284 --> 00:18:15,362 Πρέπει όμως να έχετε ομαδικό πνεύμα. 190 00:18:15,503 --> 00:18:17,901 Να συνεργάζεστε. Για 'σένα το λέω. 191 00:18:18,026 --> 00:18:21,690 Ξέρετε τι εννοούν, ομαδικό πνεύμα; Την δικιά σας ομάδα! 192 00:18:21,831 --> 00:18:23,995 Ακούτε...ομαδικά! 193 00:18:34,447 --> 00:18:37,870 Το πρωί, οι μαθητευόμενες, μιλούσαν για την Φελίσιτυ. 194 00:18:38,018 --> 00:18:40,198 Την είδαν στο πάρκο... 195 00:18:40,331 --> 00:18:42,831 θέλουν να πιστεύουν οτι είχε ραντεβού. 196 00:18:42,956 --> 00:18:45,034 Οι μαθητευόμενες όμως, δεν ψηφίζουν. 197 00:18:45,147 --> 00:18:48,440 Ναι, αλλά αντικατοπτρίζουν τις απόψεις των νεωτέρων μοναχών. 198 00:18:48,572 --> 00:18:52,322 - Έχετε αρχείο αυτών των συζητήσεων; - Ναι, σε μαγνητοταινίες. 199 00:19:18,087 --> 00:19:21,321 Γιατί να έχει κανείς τέτοιο κουτί; 200 00:19:21,555 --> 00:19:26,125 Στην αδελφότητά μας, πρέπει να υποφέρουμε τέτοιες αρρώστιες. 201 00:19:31,575 --> 00:19:35,262 Όταν γίνω ηγουμένη, δεν θα μπορεί να πλησιάσει το κουτί της. 202 00:19:41,138 --> 00:19:43,684 Αλεξάνδρα...έρχονται! 203 00:20:13,915 --> 00:20:17,729 Αδελφοί Ιησουίτες... θα μιλήσει η αδελφή Αλεξάνδρα. 204 00:20:19,370 --> 00:20:24,722 Πατέρες...πληθυσμοί της γης, πεθαίνουν από λιμούς. 205 00:20:26,917 --> 00:20:30,315 Οι λαοί πολεμούν και δεν θα σταματήσουν. 206 00:20:30,760 --> 00:20:36,181 Προτιμούν να στέλνουν στο θάνατο, τον ανθό της ανδροσύνης τους. 207 00:20:36,656 --> 00:20:40,197 Οι φανατικοί πολιτικοί, τρομοκρατούν. 208 00:20:40,381 --> 00:20:44,532 Οι τύραννοι, διαδέχονται ο ένας τον άλλον. 209 00:20:44,963 --> 00:20:48,712 Η ανθρώπινη φυλή έχει κυριευθεί από ανόητη αδιαφορία. 210 00:20:49,318 --> 00:20:53,064 Και αυτή τη στιγμή ακριβώς, ο αδερφός σας, Ιησουίτης Τόμας... 211 00:20:53,189 --> 00:20:55,493 πηδάει την αδελφή Φελίσιτυ! 212 00:20:55,712 --> 00:20:57,032 Όχι... 213 00:20:57,165 --> 00:20:59,689 Ναι...τη νύχτα... στα δένδρα... 214 00:20:59,829 --> 00:21:02,095 μέχρι που το πνεύμα της, προσπαθεί... 215 00:21:02,213 --> 00:21:04,908 να πείσει τις αδερφές της, να κάνουν το ίδιο... 216 00:21:05,041 --> 00:21:07,275 στο όνομα της ελευθερίας! 217 00:21:07,673 --> 00:21:11,290 Νόμιζαν πως ήταν ελεύθερες, μέχρι που τους είπε οτι δεν είναι. 218 00:21:11,548 --> 00:21:16,407 Και τώρα, θέλει να γίνει, ηγουμένη της Φιλαδέλφειας! 219 00:21:16,548 --> 00:21:23,344 Πατέρες, συζητήστε, το τι θα κάνετε με τις δύο αδελφές... 220 00:21:24,454 --> 00:21:27,657 επειδή κάτι τέτοιο, είναι πολύ "χαμηλό" για μένα. 221 00:21:29,430 --> 00:21:31,805 Αδελφή Αλεξάνδρα... 222 00:21:33,298 --> 00:21:37,008 ξέρετε, πολύ λίγα μπορούμε να κάνουμε για τον Τόμας. 223 00:21:37,642 --> 00:21:39,938 Τότε, κάντε αυτά τα λίγα. 224 00:21:42,663 --> 00:21:44,928 - Πειράζει; - Παρακαλώ. 225 00:21:47,530 --> 00:21:51,913 Μίλντρεντ...εσύ μπορείς να κρατήσεις τις μοναχές σε τάξη. 226 00:22:00,134 --> 00:22:02,633 Η Φελίσιτυ, δεν πρέπει να γίνει ηγουμένη. 227 00:22:02,774 --> 00:22:06,196 Η Αλεξάνδρα, πρέπει... αυτή θα γίνει. 228 00:22:06,344 --> 00:22:09,266 Πρέπει να συζητήσουμε την στρατηγική μας. 229 00:22:10,655 --> 00:22:13,563 Εμείς θα φροντίσουμε την Φελίσιτυ. Εσείς τον Τόμας. 230 00:22:13,696 --> 00:22:15,719 Ο παράγοντας, είναι ένας. 231 00:22:16,610 --> 00:22:19,508 - Μπορούμε να πηγαίνουμε; - Όχι ακόμη... 232 00:22:19,633 --> 00:22:22,968 δεν θα φύγουμε, αν δεν καταστρώσουμε ένα σχέδιο. 233 00:22:26,759 --> 00:22:31,961 Πότε θα γυρίσει η Αλεξάνδρα; Πρέπει να την συμβουλευτούμε. 234 00:22:32,101 --> 00:22:35,398 Αδύνατον. Είναι ατιμωτικό, αν είναι να γίνει ηγουμένη. 235 00:22:35,500 --> 00:22:37,282 Θα είναι υποψήφια... 236 00:22:37,392 --> 00:22:40,102 εκείνη θα γίνει η νέα ηγουμένη. 237 00:22:40,258 --> 00:22:43,860 Βλέπω οτι ήδη έχετε αρχίσει την εκστρατεία! 238 00:22:44,852 --> 00:22:46,929 Αυτό θα έλεγα. 239 00:22:47,759 --> 00:22:51,391 Δεν πρέπει να ψηφοθηρούμε. Απαγορεύεται. 240 00:22:51,516 --> 00:22:54,774 - Το βλέπω! - Τώρα...που είμαστε; 241 00:22:58,860 --> 00:23:00,766 Που είναι τώρα, η Αλεξάνδρα; 242 00:23:00,898 --> 00:23:02,516 Προσεύχεται! 243 00:23:02,659 --> 00:23:04,375 Δεν το παραλείπει ποτέ. 244 00:23:04,735 --> 00:23:08,535 Θα μας φωνάξετε ένα ταξί, να μας πάει στον Άγιο Ιγνάτιο; 245 00:23:09,211 --> 00:23:12,282 Μα, τι λέτε πατέρα... θα σας πάει η Τζεραλντίν. 246 00:23:12,406 --> 00:23:13,836 Ναι! 247 00:23:14,993 --> 00:23:18,914 - Να μην σας ανησυχούμε! - Και η ίδια, το θέλει! 248 00:23:20,110 --> 00:23:23,597 Θέλουμε να μείνετε για δείπνο. Είναι έτοιμο. 249 00:23:25,494 --> 00:23:27,159 Φιλέτο μινιόν! 250 00:23:27,533 --> 00:23:28,870 Λοιπόν; 251 00:23:30,082 --> 00:23:31,706 Υπέροχα! 252 00:23:32,643 --> 00:23:35,870 Αποζητώ τους δικούς μου... 253 00:23:36,168 --> 00:23:39,855 οι απλοί άνθρωποι, δεν μ' αγγίζουν. 254 00:23:40,323 --> 00:23:47,097 Αδελφές...προσέξτε ο Διάβολος είναι ο εχθρός μας... 255 00:23:47,214 --> 00:23:49,222 είναι μαινόμενος λέων... 256 00:23:49,363 --> 00:23:54,917 το μόνο που σκέφτεται, είναι πως θα μας πάρει στην αγκαλιά του. 257 00:23:55,870 --> 00:24:00,511 Είμαι ευσεβής εις το πνεύμα της αγιοσύνης σου... 258 00:24:01,198 --> 00:24:05,533 και από τις ανομίες μου, καθάρισόν με. 259 00:24:27,962 --> 00:24:30,576 Να τρέμεις την κόλαση. 260 00:24:30,881 --> 00:24:34,552 Μην ενδίδεις στις ηδονές της σάρκας. 261 00:24:34,693 --> 00:24:37,138 Σαν σκυλοτροφή είναι. 262 00:24:37,465 --> 00:24:40,560 Να υπακούς στον λόγο του Κυρίου. 263 00:24:40,716 --> 00:24:43,849 Να θυμάσαι τις εντολές της Αγίας Γραφής.. 264 00:24:44,442 --> 00:24:46,802 Να αποφεύγεις τις επιθυμίες σου. 265 00:24:47,099 --> 00:24:50,857 Να υπακούς τις εντολές του Κυρίου. 266 00:24:51,529 --> 00:24:54,731 Να θυμάσαι τις εντολές του Κυρίου. 267 00:24:54,975 --> 00:25:00,333 Να παρατηρείς, αυτό που σου λένε... όχι αυτό που κάνουν. 268 00:25:02,990 --> 00:25:06,716 Ευαγγέλιο κατά Ματθαίο. 23 269 00:25:07,061 --> 00:25:09,154 Αμήν. 270 00:25:15,255 --> 00:25:17,912 Γρήγορα...είμαστε Ιησουίτες. 271 00:25:22,614 --> 00:25:25,957 Θα κάνουμε διάρρηξη και θα κλέψουμε τα γράμματα; 272 00:25:37,538 --> 00:25:39,647 Μην είσαι βλάκας... 273 00:25:39,812 --> 00:25:43,335 οι μοναχές δεν κλειδώνουν. Γύρισε το πόμολο, απαλά. 274 00:26:06,695 --> 00:26:09,077 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 275 00:26:09,461 --> 00:26:12,071 Τα ερωτικά γράμματα, θα είναι από κάτω. 276 00:26:17,653 --> 00:26:19,621 Κάτσε κάτω. 277 00:26:23,778 --> 00:26:26,364 Πάμε, κι ερχόμαστε αύριο βράδυ. 278 00:26:26,529 --> 00:26:28,918 - Το δάχτυλό μου! - Αα. 279 00:26:35,269 --> 00:26:37,605 Βατικανό. 280 00:26:37,781 --> 00:26:43,183 Ο αριθμός των καθολικών μοναχών, παγκοσμίως έχει μειωθεί κατά 24,6%. 281 00:26:43,378 --> 00:26:48,394 Σε 609.369 σε 4 χρόνια 282 00:26:48,761 --> 00:26:54,159 Η μεγαλύτερη μείωση έγινε στις ΗΠΑ και τον Καναδά 38,59%. 283 00:26:54,440 --> 00:27:00,159 Το Βατικανό δεν έδωσε καμία εξήγηση για την πτώση. 284 00:27:04,384 --> 00:27:05,980 Καμία εξήγηση! 285 00:27:06,121 --> 00:27:07,589 Εγώ, έχω μία. 286 00:27:07,730 --> 00:27:12,097 Ηλίθιες, σαν την Φελίσιτυ... διώχνουν τις καλές μοναχές. 287 00:27:21,776 --> 00:27:23,963 Ποιά πείραξε το κουτί μου; 288 00:27:24,424 --> 00:27:26,439 Είναι ανακατεμένο. 289 00:27:31,938 --> 00:27:34,251 Κάποιος ήρθε εδώ! 290 00:27:36,088 --> 00:27:40,377 Αδελφές...νομίζω πως ανακάλυψαν τα γράμματά μου! 291 00:27:42,323 --> 00:27:44,979 Εδώ είναι, αλλά τα είδαν. 292 00:27:46,549 --> 00:27:49,104 Που είναι η δαχτυλήθρα μου; 293 00:27:54,314 --> 00:27:59,057 Έψαξαν παντού, αλλά δεν βρήκαν την δαχτυλήθρα. 294 00:28:00,620 --> 00:28:03,986 - Κανείς δεν βρήκε την δαχτυλήθρα. - Σ' ακούσαμε. 295 00:28:08,681 --> 00:28:10,409 Δεν μπορεί... 296 00:28:11,712 --> 00:28:16,440 φαίνεται οτι περνάει κάποια νευρική κρίση. Για μια δαχτυλήθρα! 297 00:28:16,581 --> 00:28:18,604 Κάπου θα την έχασε. 298 00:28:19,135 --> 00:28:21,643 Να είστε ευγενικές, μαζί της. 299 00:28:21,799 --> 00:28:23,447 Υπάρχει συνομωσία... 300 00:28:24,963 --> 00:28:27,088 υπάρχει συνομωσία εναντίον μου! 301 00:28:27,198 --> 00:28:28,932 υπάρχει συνομωσία εναντίον μου! 302 00:28:29,846 --> 00:28:31,635 υπάρχει συνομωσία εναντίον μου! 303 00:28:34,641 --> 00:28:37,096 Η καλοσύνη της, άρχισε να γίνεται υπερβολική. 304 00:28:37,236 --> 00:28:39,354 Είναι η τρίτη φορά που λέει... 305 00:28:39,604 --> 00:28:43,486 υπάρχει συνομωσία εναντίον μου! υπάρχει συνομωσία εναντίον μου! 306 00:28:44,127 --> 00:28:45,940 Ξέρεις, Βαλμπέργκα... 307 00:28:46,378 --> 00:28:49,549 οι ταινίες σου, δεν έχουν σχέση με εμένα. 308 00:28:50,073 --> 00:28:52,979 Πρέπει να μείνω αμέτοχη. 309 00:28:53,768 --> 00:28:59,260 Προχώρησε αν το θεωρείς σωστό, αλλά μην μου το πεις. 310 00:29:01,674 --> 00:29:06,533 Εσύ, και η Μίλντρεντ, ασχοληθήκατε με τον Μπάντουιν και τον Μαξιμίλιαν... 311 00:29:06,675 --> 00:29:09,167 ακόμη κι η Γουίνφρεντ βοήθησε. 312 00:29:11,432 --> 00:29:15,080 Εγώ, θα γίνω ηγουμένη της Φιλαδέλφειας... 313 00:29:16,174 --> 00:29:19,197 τέτοιες γνώσεις, δεν μου αρμόζουν. 314 00:29:48,006 --> 00:29:50,801 Να δούμε αν είναι αυτά. 315 00:29:50,958 --> 00:29:53,676 Διάβασε ένα, βλάκα. 316 00:29:56,668 --> 00:29:58,442 Άνοιξε ένα. 317 00:30:03,511 --> 00:30:05,511 Ίσως δεν θάπρεπε! 318 00:30:29,063 --> 00:30:31,282 Νομίζω, καλύτερα να φύγουμε από 'δώ. 319 00:30:31,423 --> 00:30:32,845 Ποιός ήταν; 320 00:30:34,634 --> 00:30:37,048 - Κλείδωσαν. - Ωο Θεέ μου! 321 00:30:40,010 --> 00:30:41,588 Πάμε στο παράθυρο. 322 00:30:41,698 --> 00:30:43,167 Την αστυνομία παρακαλώ. 323 00:30:43,299 --> 00:30:46,088 - Τι θα κάνουμε; - Μην πανικοβάλλεσαι. 324 00:30:46,214 --> 00:30:48,612 Αμβρόσιε, τι θα κάνουμε; 325 00:31:00,145 --> 00:31:04,168 Έλα στο παρεκκλήσι, να σε δουν στην προσευχή. 326 00:31:05,895 --> 00:31:07,426 Έλα. 327 00:31:29,177 --> 00:31:33,301 Εικάζω οτι, ο διάβολος είναι στην περιοχή μας. 328 00:31:41,232 --> 00:31:44,770 Είδα το φως κατέβηκα τις σκάλες... 329 00:31:44,918 --> 00:31:49,043 άνοιξα την πόρτα και δεν θα το πιστέψετε, ήταν αυτοί οι δύο άνδρες... 330 00:31:49,153 --> 00:31:50,215 και... 331 00:31:50,341 --> 00:31:52,708 Ηρέμησε Αδελφή Φελίσιτυ... 332 00:31:52,841 --> 00:31:54,872 Φελίσιτυ, σταμάτα. 333 00:31:55,653 --> 00:31:57,348 Καλά, κύριε! 334 00:31:58,505 --> 00:32:01,161 Μας τηλεφώνησαν και έπρεπε να έρθουμε. 335 00:32:01,271 --> 00:32:03,536 Ώστε είστε, μαθητευόμενοι Ιησουίτες; 336 00:32:03,669 --> 00:32:04,723 Μάλιστα. 337 00:32:04,856 --> 00:32:08,301 Να σας μιλήσω; Νομίζω οτι είναι υπερβολικός ενθουσιασμός. 338 00:32:08,715 --> 00:32:11,005 Δεν θα κάνουμε μήνυση. 339 00:32:11,130 --> 00:32:13,864 Αξιωματικέ, δεν θέλουμε να δημιουργηθεί σκάνδαλο. 340 00:32:13,989 --> 00:32:16,520 Αφήστε μας να μιλήσουμε στους ανωτέρους σας... 341 00:32:16,653 --> 00:32:18,692 και πιθανότατα να τους αφήσουν. 342 00:32:18,825 --> 00:32:20,497 Εγώ, θα κάνω μήνυση. 343 00:32:20,635 --> 00:32:22,684 Ήταν εδώ, χθες βράδυ... 344 00:32:23,005 --> 00:32:26,083 και έκλεψαν την δαχτυλήθρα μου. 345 00:32:26,216 --> 00:32:28,739 Ήταν κλοπή! 346 00:32:29,629 --> 00:32:32,840 Η δαχτυλήθρα, δεν είναι κάποιο σοβαρό έγκλημα... 347 00:32:33,169 --> 00:32:34,825 ίσως κάπου την ξεχάσατε. 348 00:32:34,983 --> 00:32:38,294 Ελάτε τώρα, αξιωματικέ... δεν είναι μόνο η δαχτυλήθρα... 349 00:32:38,426 --> 00:32:40,919 ήθελαν να κλέψουν τα έγγραφα της Φελίσιτυ. 350 00:32:41,044 --> 00:32:44,286 Δεν έχουμε ιδιωτική περιουσία στο μοναστήρι. 351 00:32:44,412 --> 00:32:46,294 Πηγαίνετε στη δουλειά σας. 352 00:32:46,433 --> 00:32:49,957 Εγώ είμαι προϊσταμένη, και το θέμα έληξε. 353 00:32:50,081 --> 00:32:51,762 Λυπάμαι για την ενόχληση! 354 00:32:51,895 --> 00:32:56,762 Βασιζόμαστε σε 'σας και την εχεμύθειά σας για τη μονή μας. 355 00:32:57,107 --> 00:32:58,731 Ασφαλώς! 356 00:32:59,114 --> 00:33:00,887 Ευχαριστώ! 357 00:33:04,497 --> 00:33:06,208 Εντάξει... 358 00:33:06,465 --> 00:33:09,333 χάριν της καλοσύνης τους, το θέμα έληξε... 359 00:33:09,466 --> 00:33:10,958 μα σας προειδοποιώ... 360 00:33:11,090 --> 00:33:14,465 η αστυνομία της Φιλαδέλφεια, δεν θα είναι πλέον ελαστική... 361 00:33:14,590 --> 00:33:16,855 δεν θέλω να επαναληφθεί. - Μάλιστα. 362 00:33:16,973 --> 00:33:20,903 Βάλτους σ' ένα περιπολικό και πήγαινέ τους στον Άγιο Ιγνάτιο. 363 00:33:32,568 --> 00:33:35,396 Ιησουίτες μαθητευόμενοι σε σκάνδαλο 364 00:33:35,607 --> 00:33:39,185 Γιατί...μα γιατί πήραν την δαχτυλήθρα της; 365 00:33:41,303 --> 00:33:42,849 Την τσαλάκωσες. 366 00:33:42,981 --> 00:33:46,873 Την πρώτη φορά, μπήκαν για να δουν αν είναι εύκολο. 367 00:33:47,358 --> 00:33:49,162 Παρακαλώ. 368 00:33:51,938 --> 00:33:53,540 Είναι απλό... 369 00:33:53,665 --> 00:33:56,391 πήραν την δαχτυλήθρα, σαν απόδειξη ότι μπήκαν... 370 00:33:56,517 --> 00:33:58,532 σχεδόν βρήκαν τα ερωτικά γράμματα... 371 00:33:58,641 --> 00:34:00,391 άκουσαν ένα θόρυβο και έφυγαν. 372 00:34:00,508 --> 00:34:03,313 Οι αδελφοί Μπώντουιν και Μαξιμίλιαν ικανοποιήθηκαν. 373 00:34:03,439 --> 00:34:05,040 Γουίνφρεντ! 374 00:34:06,197 --> 00:34:07,587 Τι; 375 00:34:08,118 --> 00:34:11,352 Η Αλεξάνδρα, να μην μάθει τίποτα γι αυτό. 376 00:34:12,274 --> 00:34:13,922 Θα μάθει... 377 00:34:15,227 --> 00:34:17,782 Την ρώτησε, γιατί πήραν την δαχτυλήθρα. 378 00:34:18,025 --> 00:34:19,790 Δεν ρώτησε κάτι τέτοιο. 379 00:34:19,930 --> 00:34:21,587 Μα για τι μιλάς; 380 00:34:21,821 --> 00:34:24,102 Δεν έμαθε τίποτα σχετικό. 381 00:34:25,392 --> 00:34:28,376 Σας άκουσα με τα ίδια μου τα αυτιά... 382 00:34:28,548 --> 00:34:32,126 Αλεξάνδρα...της είπατε... γιατί πήραν την δαχτυλήθρα μου; 383 00:34:32,759 --> 00:34:36,891 Αν πιστεύεις τ' αυτιά σου πιο πολύ από 'μας... 384 00:34:37,056 --> 00:34:39,844 τότε ίσως είναι ώρα να χωρίσουμε. 385 00:34:40,524 --> 00:34:43,719 Ίσως ξέχασε την θρησκευτική της εκπαίδευση! 386 00:34:44,087 --> 00:34:48,235 Αν θέλεις να γυρίσεις στον κόσμο ...ευχαρίστως... 387 00:34:48,392 --> 00:34:50,649 πριν τις εκλογές! 388 00:34:54,300 --> 00:34:55,769 Αλεξάνδρα... 389 00:34:55,987 --> 00:35:01,110 δεν μου ζήτησες πληροφορίες ...ούτε λέξη... 390 00:35:02,587 --> 00:35:05,094 και δεν σου είπα τίποτα. 391 00:35:05,371 --> 00:35:07,058 Έξοχα. 392 00:35:07,564 --> 00:35:09,150 Μίλφρεντ... 393 00:35:09,720 --> 00:35:13,431 Σ΄' αγαπώ τόσο πολύ, που θα μπορούσα να σε φάω! 394 00:35:17,681 --> 00:35:21,525 Γιατί δεν πας, να μιλήσεις στις μοναχές... 395 00:35:21,775 --> 00:35:25,329 επειδή συζητούν το επεισόδιο. 396 00:35:25,462 --> 00:35:28,063 Βάλε την Φελίσιτυ, σε 3 μέρες σιωπή. 397 00:35:28,195 --> 00:35:32,790 Δώσε της καινούρια δαχτυλήθρα... και 10 υάρδες ποπλίνα, να ράψει! 398 00:35:35,072 --> 00:35:37,798 Η Φελίσιτυ, είναι στον κήπο με τον Τόμας. 399 00:35:37,900 --> 00:35:39,345 Γουίνφρεντ! 400 00:35:39,642 --> 00:35:43,532 Το τραύμα, εμποδίζει την ακοή της Αλεξάνδρας. 401 00:35:46,831 --> 00:35:48,753 Στρίβε, Γουίνφρεντ. 402 00:35:59,943 --> 00:36:04,178 Η Φελίσιτυ είναι στον κήπο, με τον ηλίθιο τον Τόμας... 403 00:36:04,310 --> 00:36:07,021 και ελπίζει να γίνει ηγουμένη της Φιλαδέλφειας; 404 00:36:07,700 --> 00:36:11,217 Δεν έχουμε βίντεο-επαφή με τον κήπο, Αλεξάνδρα. 405 00:36:11,928 --> 00:36:13,990 Δεν έχουμε, ακόμα! 406 00:36:15,850 --> 00:36:18,217 ΡΩΜΗ 407 00:36:18,342 --> 00:36:21,560 Σεβασμιότατε...δεν έχω ακούσει ποτέ, γι αυτή την αδελφότητα. 408 00:36:21,708 --> 00:36:24,795 Έχει περίεργη ιστορία... τίποτα δεν είναι σωστό. 409 00:36:25,357 --> 00:36:30,685 Χωρισμένο...το μισό στις Βενεδικτίνες... το μισό στους Ιησουίτες... 410 00:36:30,842 --> 00:36:32,631 μια παραμόρφωση! 411 00:36:32,763 --> 00:36:34,631 Με όλο το σεβασμό, Σεβασμιότατε... 412 00:36:34,755 --> 00:36:36,872 δεν υπάρχει τάξη γυναικών Ιησουιτών. 413 00:36:36,998 --> 00:36:38,295 Ναι, παιδί μου... 414 00:36:38,420 --> 00:36:41,138 ίσως υπάρχει, κάποια συμφωνία μεταξύ τους. 415 00:36:41,397 --> 00:36:43,326 Όσο για τις Βενεδικτίνες... 416 00:36:43,487 --> 00:36:46,451 υπακούουν όλους τους αρχαίους κανόνες... 417 00:36:46,631 --> 00:36:49,381 αλλά αγνοούν, τις σύγχρονες αναμορφώσεις... 418 00:36:49,647 --> 00:36:54,193 και η ηγουμένη διοικεί, σαν να μην υπάρχει συμβούλιο στο Βατικανό. 419 00:36:54,388 --> 00:36:56,248 Παράξενο, Σεβασμιότατε... 420 00:36:56,381 --> 00:37:01,373 τις θεωρούμε καθολικές...μα, στην πραγματικότητα...δεν είναι. 421 00:37:01,497 --> 00:37:07,115 Δεν δέχονται την ευλογία του Πάπα, εδώ και χρόνια. 422 00:37:08,491 --> 00:37:12,957 Ιδρύθηκαν εδώ στη Γαλλία, τον Μεσαίωνα. 423 00:37:13,098 --> 00:37:14,770 Βάλε το δάχτυλό σου. 424 00:37:15,155 --> 00:37:21,106 Το έσκασαν σε διάφορες χώρες, πριν εγκατασταθούν στο Κρου της Αγγλίας. 425 00:37:22,130 --> 00:37:23,379 Ναι! 426 00:37:23,505 --> 00:37:27,153 Έφυγαν κι από 'κεί και πήγαν στην Αμερική. 427 00:37:27,472 --> 00:37:29,730 Ναι...στην Φιλαδέλφεια! 428 00:37:29,848 --> 00:37:32,144 Είναι τόσο ανεξάρτητες; 429 00:37:33,887 --> 00:37:35,879 Ναι... περισσότερο από εμάς 430 00:37:36,059 --> 00:37:38,629 Και αυτές οι γυναίκες, θεωρούνται μοναχές; 431 00:37:38,762 --> 00:37:41,387 Ναι...και έχουν παραδοσιακές συνήθειες. 432 00:37:41,520 --> 00:37:45,098 Υπάρχει κάποιο στοιχείο σκανδάλου, που μπορεί να απλωθεί... 433 00:37:45,231 --> 00:37:47,520 ξεκινώντας από την Φιλαδέλφεια. 434 00:37:48,598 --> 00:37:51,567 Νομίζω πως πρέπει να ερευνηθεί από κοντά. 435 00:37:52,855 --> 00:37:54,684 Αγαπητή μου Γερτρούδη... 436 00:37:54,833 --> 00:37:57,582 μάθαμε οτι διέσχισες την Σαχάρα... 437 00:37:57,699 --> 00:37:59,840 και διδάσκεις τον έλεγχο των γεννήσεων. 438 00:37:59,958 --> 00:38:02,730 Δίδασκα τα πουλιά, όπως ο Άγιος Φραγκίσκος! 439 00:38:02,848 --> 00:38:06,332 Καλύτερα να επιστρέψεις, Γερτρούδη, για να βοηθήσεις στις εκλογές. 440 00:38:06,457 --> 00:38:09,379 Ένα άτομο δεν επειρεάζει την εκλογή της νέας ηγουμένης. 441 00:38:09,512 --> 00:38:12,152 Κάθε ψήφος, είναι θέμα συνείδησης. 442 00:38:12,980 --> 00:38:16,020 Η Γουίνφρεντ, θα ψηφίσει εμένα! 443 00:38:16,520 --> 00:38:19,059 Έχουμε δυσκολίες, εδώ στη Φιλαδέλφεια... 444 00:38:19,184 --> 00:38:21,832 δύο νεαροί Ιησουίτες, διέρρηξαν τη μονή, τη νύχτα... 445 00:38:21,934 --> 00:38:25,699 και η Φελίσιτυ, φώναζε οτι ψάχνουν για στοιχεία εναντίον της. 446 00:38:25,828 --> 00:38:27,324 Της πήραν την δαχτυλήθρα. 447 00:38:27,450 --> 00:38:29,082 Της πήραν την δαχτυλήθρα; 448 00:38:29,247 --> 00:38:33,403 Λέει οτι γίνεται συνομωσία, για να μην εκλεγεί ηγουμένη. 449 00:38:33,551 --> 00:38:35,324 Αγαπημένη μου Γερτρούδη... 450 00:38:35,473 --> 00:38:38,856 πως θα απευθυνθώ στα υψηλά ένστικτα των μοναχών; 451 00:38:39,058 --> 00:38:42,457 Κοίτα να απευθυνθείς, στα χαμηλά τους ένστικτα. 452 00:38:46,294 --> 00:38:49,051 Ησυχία παρακαλώ... εκ μέρους σας... 453 00:38:49,645 --> 00:38:54,809 ζήτησα από την αδελφή Αλεξάνδρα, να μας μιλήσει... 454 00:38:55,074 --> 00:38:57,840 για τα πρόσφατα γεγονότα. 455 00:39:05,848 --> 00:39:08,270 Αδελφές, προσέξτε... 456 00:39:14,606 --> 00:39:18,387 Πρώτα, έχω ένα μήνυμα, από την σεβαστή αδελφή Γερτρούδη... 457 00:39:18,527 --> 00:39:23,762 που προσπαθεί να συμφιλιώσει δύο φυλές, στη Σαχάρα. 458 00:39:24,047 --> 00:39:26,676 Παρ' όλη την πιεστική απασχόλησή της... 459 00:39:26,831 --> 00:39:31,528 η αδελφή Γερτρούδη, βρήκε τον χρόνο να ασχοληθεί μαζί μας... 460 00:39:31,664 --> 00:39:33,606 εδώ στη Φιλαδέλφεια. 461 00:39:35,497 --> 00:39:37,106 Και με παρακάλεσε... 462 00:39:37,255 --> 00:39:39,848 να απευθυνθώ στα υψηλά σας αισθήματα... 463 00:39:40,199 --> 00:39:42,184 στις ευρείς προσδοκίες σας... 464 00:39:42,754 --> 00:39:45,387 τις οποίες πρέπει να εκπληρώσω. 465 00:39:47,981 --> 00:39:51,215 Είχαμε την περασμένη βδομάδα την περίπτωση... 466 00:39:51,350 --> 00:39:54,137 της εισβολής των δύο νεαρών ρουφιάνων. 467 00:39:54,270 --> 00:39:56,707 Είστε ταραγμένες, αλλά είναι φυσικό... 468 00:39:56,854 --> 00:40:00,684 συζητάτε μεταξύ σας ... 469 00:40:00,933 --> 00:40:05,528 και αυτή η ιστορία, βγαίνει έξω από τη μονή. 470 00:40:06,199 --> 00:40:09,637 Τώρα, σας ζητάω να το σκεφτείτε καλά, αδελφές... 471 00:40:09,802 --> 00:40:12,220 σύντομα, θα έχουμε εκλογές... 472 00:40:12,361 --> 00:40:15,689 να υποδείξουμε την νέα ηγουμένη της Φιλαδέλφεια. 473 00:40:15,854 --> 00:40:20,049 Κάθε μία θα ψηφίσει σύμφωνα με τη συνείδησή της. 474 00:40:20,190 --> 00:40:23,900 Δεν πρέπει να συζητάει τη γνώμη της. 475 00:40:24,142 --> 00:40:27,517 Σας θυμίζω... την καλή σας προέλευση. 476 00:40:27,846 --> 00:40:32,111 Όλες εδώ, είστε κόρες οδοντογιατρών, χρηματιστών... 477 00:40:32,236 --> 00:40:33,931 αλλά και απλών ανθρώπων. 478 00:40:34,064 --> 00:40:39,595 Όπως γνωρίζετε...στον 20ο αιώνα, η μονή δεν σας ζητά αποδείξεις... 479 00:40:39,736 --> 00:40:41,384 της υψηλής σας θέσης. 480 00:40:41,533 --> 00:40:47,306 Δεν υπάρχουν πια, ξεχωριστοί κοιτώνες, σκάλες, είσοδοι. 481 00:40:47,547 --> 00:40:53,002 Δεν είναι χωρισμένο το παρεκκλήσι για τις ευγενείς και τις αστές. 482 00:40:53,494 --> 00:40:59,750 Όλες εμείς...θα ξεπέσουμε... στο επίπεδο των αστών... 483 00:41:00,306 --> 00:41:03,189 ή θα επιχειρήσουμε να κερδίσουμε... 484 00:41:03,330 --> 00:41:07,500 τις ευγενείς αρετές μιας κοινωνίας κυριών; 485 00:41:07,704 --> 00:41:11,291 Εδώ συμβαίνει, μια Κυρία να βάζει τα ερωτικά της γράμματα... 486 00:41:11,424 --> 00:41:14,236 σε ένα καλάθι στο κεντρικό χωλ. 487 00:41:14,409 --> 00:41:20,236 Για να διασκεδάζουν οι μοναχές, στις ώρες ψυχαγωγίας... 488 00:41:20,681 --> 00:41:24,517 μια αστή, κρατά τα ερωτικά της γράμματα σε ένα κουτί ραπτικής. 489 00:41:24,674 --> 00:41:26,908 Η Κυρία έχει στυλ. 490 00:41:27,525 --> 00:41:31,517 Μια αστή κάνει πράγματα στους κήπους. 491 00:41:31,768 --> 00:41:35,931 Μια Κυρία φέρεται σωστά σε ένα κλέφτη. 492 00:41:36,088 --> 00:41:38,408 Μια αστή, καλεί την αστυνομία. 493 00:41:38,549 --> 00:41:43,861 Μια Κυρία, δεν αναγνωρίζει τα σκάνδαλα που απειλούν το σπίτι της. 494 00:41:44,134 --> 00:41:48,041 Μια αστή, το διαδίδει παντού. 495 00:41:48,377 --> 00:41:51,502 Τελικά αδελφές, πρέπει να είστε συνετές, σοβαρές. 496 00:41:51,713 --> 00:41:54,205 Δεν μιλάω για κανόνες, αλλά για ηθική. 497 00:41:54,321 --> 00:41:57,470 Δεν μιλάω για Αγιότητα, που ανήκει μόνο εις τον Κύριο... 498 00:41:57,572 --> 00:42:00,369 αλλά για το, αν είστε ή όχι Κυρίες. 499 00:42:00,502 --> 00:42:03,143 Εσείς, θα το αποφασίσετε αυτό! 500 00:42:04,690 --> 00:42:07,572 Η ερώτηση: "είναι Κυρία;"... 501 00:42:07,736 --> 00:42:09,658 απαιτεί μια απάντηση... 502 00:42:09,846 --> 00:42:14,252 Αυτή η ερώτηση, δεν υφίσταται για μια αληθινή Κυρία. 503 00:42:35,383 --> 00:42:38,914 Ευχαριστώ Κυρίες... πηγαίνετε στα καθήκοντά σας. 504 00:42:44,143 --> 00:42:46,346 Έπιασες την σωστή χορδή. 505 00:42:46,479 --> 00:42:48,737 Όλες οι μοναχές είναι πολύ σνομπ. 506 00:42:48,870 --> 00:42:50,362 Καλή δουλειά! 507 00:42:51,940 --> 00:42:54,932 Αυτό, πρέπει να το γιορτάσουμε! 508 00:42:55,307 --> 00:42:57,010 Αγαπητή μου Γουίνφρεντ... 509 00:42:57,136 --> 00:43:01,010 μιας και είσαι Κυρία, πήγαινε να βάλεις λίγο άσπρο κρασί. 510 00:43:10,362 --> 00:43:12,096 Κάποιος σφύριξε. 511 00:43:12,823 --> 00:43:14,690 Δεν άκουσα. 512 00:43:15,915 --> 00:43:17,649 Η Φελίσιτυ! 513 00:43:22,837 --> 00:43:25,039 Το έδαφος γέμισε σιρόπια! 514 00:43:26,743 --> 00:43:28,547 Θα το κάνουν στα όρθια! 515 00:43:44,850 --> 00:43:46,877 Πανωλεθρία! 516 00:43:48,807 --> 00:43:50,486 Όχι. 517 00:45:08,283 --> 00:45:13,088 Ξέρουμε τώρα, οτι η Αλεξάνδρα, ψηφίστηκε με διαφορά... 518 00:45:13,213 --> 00:45:14,947 ηγουμένη της Φιλαδέλφειας. 519 00:45:15,166 --> 00:45:16,682 Είναι 39 ετών... 520 00:45:16,807 --> 00:45:19,853 κατάγεται από 14 γενεές ευγενών από την Αγγλία... 521 00:45:19,978 --> 00:45:21,486 και 10 γενεές στην Γαλλία.. 522 00:45:21,604 --> 00:45:24,689 και μερικοί απ' αυτούς ήταν στην ιεραρχία της εκκλησίας. 523 00:45:24,831 --> 00:45:28,565 Πουθενά δεν έχουν κληρονομημένη περιουσία, ούτε για δείγμα... 524 00:45:28,705 --> 00:45:30,492 και...και... 525 00:45:30,783 --> 00:45:34,486 Και η Βαλμπέργκα η προϊσταμένη; 526 00:45:37,385 --> 00:45:39,463 Στα 47... 527 00:45:40,228 --> 00:45:44,791 είχε προίκα ένα κομμάτι, της 5ης λεωφόρου της Νέας Υόρκης. 528 00:45:46,931 --> 00:45:48,569 Και τελευταία είναι... 529 00:45:48,710 --> 00:45:50,812 η Μίλντρεντ. 530 00:45:51,298 --> 00:45:53,751 Μίλντρεντ...42 531 00:45:55,180 --> 00:45:57,547 κι αυτή έφερε μια περιουσία στη μονή... 532 00:45:57,673 --> 00:45:59,837 ένα τετράγωνο στο γκέτο στο Σικάγο... 533 00:45:59,969 --> 00:46:03,251 και μισή μετοχή στο ΜακΝτόναλντ του Παλμ Μπητς! 534 00:46:03,423 --> 00:46:04,853 Πολύ καλά... 535 00:46:04,986 --> 00:46:08,837 ρίξε μια ματιά στις περιουσίες και ενημέρωσέ με. 536 00:46:09,758 --> 00:46:12,298 Με το θάρρος, Σεβασμιότατε... 537 00:46:12,564 --> 00:46:14,204 το Βατικανό... 538 00:46:14,759 --> 00:46:19,634 δεν θάπρεπε να διαλύσει αυτή τη μονή; 539 00:46:20,034 --> 00:46:21,667 Τι λέτε; 540 00:46:25,737 --> 00:46:29,776 ΠΟΙΟΣ ΚΡΑΤΑΕΙ ΤΙΣ ΠΡΟΙΚΕΣ ΜΑΣ; 541 00:46:31,180 --> 00:46:35,378 ΓΙΑΤΙ ΜΟΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΑΥΤΟ; 542 00:47:13,461 --> 00:47:16,914 Ηλίθιοι Ιησουίτες! Και η αστυνομία είναι ηλίθια! 543 00:47:17,062 --> 00:47:22,383 Αν τους είχε μηνύσει, δεν θα μπορούσε να μιλήσει, γιατί θα γινόταν έρευνες... 544 00:47:22,594 --> 00:47:24,821 και θα το είχε βουλώσει! 545 00:47:24,954 --> 00:47:27,787 Ο τύπος, θα μας επιτεθεί όπου νάναι. 546 00:47:27,951 --> 00:47:30,794 Χρειαζόμαστε μια πειστική ιστορία. 547 00:47:36,583 --> 00:47:38,520 Για άκου αυτό... 548 00:47:38,896 --> 00:47:41,747 οι δύο νεαροί Ιησουίτες, αφού διώχτηκαν... 549 00:47:43,169 --> 00:47:44,442 Η Φελίσιτυ. 550 00:47:44,576 --> 00:47:48,309 Ναι, μια μοναχή που είχε ερωτικές σχέσεις μέσα στη μονή... 551 00:47:48,537 --> 00:47:51,470 κι έκανε κήρυγμα για τις δραστηριότητές της. 552 00:47:54,192 --> 00:47:58,247 Μόλις έμαθαν γι αυτήν, έρχονται στη μονή... 553 00:47:58,442 --> 00:48:01,591 μήπως η Φελίσιτυ... 554 00:48:02,450 --> 00:48:04,371 και ίσως, κάποια από τις φίλες της. 555 00:48:04,505 --> 00:48:07,606 Θα σου πω εγώ...η Ματθίλδη. Τις ξέρεις τις μαύρες γκόμενες! 556 00:48:07,747 --> 00:48:10,153 Αυτό είναι... η Φελίσιτυ και η Ματθίλδη... 557 00:48:10,286 --> 00:48:12,661 τ' αγόρια, ήρθαν γι αυτές! 558 00:48:12,771 --> 00:48:14,739 - Και στάθηκαν τυχεροί! - Ναι. 559 00:48:14,856 --> 00:48:18,911 Οι Ιησουίτες πήραν την δαχτυλήθρα ...για ενθύμιο. 560 00:48:19,379 --> 00:48:21,895 Θα μπορούσε να είναι σεξουαλικό σύμβολο; 561 00:48:22,191 --> 00:48:23,458 Αυτό είναι! 562 00:48:23,599 --> 00:48:25,122 Δεν μ' αρέσει το σενάριο. 563 00:48:25,262 --> 00:48:28,724 Τότε, γιατί η Φελίσιτυ, φώναζε για τη δαχτυλήθρα της; 564 00:48:29,919 --> 00:48:31,356 Θα μπορούσε... 565 00:48:32,333 --> 00:48:36,724 Της αρέσει να παινεύεται ...γι αυτά τα πράγματα. 566 00:48:36,856 --> 00:48:37,856 Αυτό είναι. 567 00:48:37,997 --> 00:48:40,349 Όχι...αν η δαχτυλήθρα ήταν ένα ενθύμιο... 568 00:48:40,466 --> 00:48:43,770 τότε γιατί η Φελίσιτυ κάλεσε την αστυνομία όταν ξαναμπήκαν; 569 00:48:43,904 --> 00:48:45,958 Ήθελαν να την εκβιάσουν! 570 00:48:47,037 --> 00:48:50,703 Δεν θα το πιστέψουν. Πως τους λένε τους δύο Ιησουίτες; 571 00:48:50,826 --> 00:48:52,802 Γρηγόριο και Αμβρόσιο. 572 00:49:12,905 --> 00:49:15,809 Ο Θεός να ευλογεί την αστυνομία της Φιλαδέλφειας! 573 00:49:15,944 --> 00:49:19,186 Και έτσι αρχίζει το σκάνδαλο. Και που θα τελειώσει; 574 00:49:19,316 --> 00:49:24,131 Είναι σχεδόν άγνωστο μοναστήρι, και η αδελφή Φελίσιτυ... 575 00:49:24,264 --> 00:49:28,491 που διώχθηκε μαζί με τον μόνιμο σύντροφό της, Τόμας... 576 00:49:28,615 --> 00:49:32,248 Φελίσιτυ, ευχαριστούμε που μας άφησες να σε διακόψουμε! 577 00:49:32,404 --> 00:49:34,483 Ευχαριστώ, ο Θεός να σας ευλογεί! 578 00:50:10,892 --> 00:50:13,986 Σύμφωνα με τους Τάιμς, μόνο ο Μαξιμίλιαν μπλέχτηκε... 579 00:50:14,110 --> 00:50:15,634 όχι ο Μπόντουιν. 580 00:50:15,822 --> 00:50:17,626 Τι εντολές μας δίνεις; 581 00:50:18,266 --> 00:50:20,524 Η ιστορία...σύμφωνα μ' εμάς; 582 00:50:22,844 --> 00:50:25,119 Ας το δούμε από άλλη γωνία... 583 00:50:25,322 --> 00:50:27,845 ο Γρηγόριος και ο Αμβρόσιος... 584 00:50:27,986 --> 00:50:30,079 Δεν μπορώ ν' ακούω αυτά τα ονόματα. 585 00:50:30,204 --> 00:50:32,822 Καλά...οι δύο Ιησουίτες... 586 00:50:32,947 --> 00:50:37,556 μπήκαν στη μονή την πρώτη νύχτα, για να βρουν δύο μοναχές. Όποιες νάναι! 587 00:50:37,869 --> 00:50:42,220 Στην δική μου μονή...οι μοναχές είναι υπεράνω υποψίας. 588 00:50:42,486 --> 00:50:46,892 Όλες, εκτός από τη Φελίσιτυ και τη Ματθίλδη, που εκδιώχθηκαν. 589 00:50:47,096 --> 00:50:51,470 Δεν θέλω να ειπωθεί οτι οι μοναχές μου, είναι "διαθέσιμες". 590 00:50:51,602 --> 00:50:54,266 Η Γουίνφρεντ τους άφησε να μπουν από την πόρτα. 591 00:50:54,407 --> 00:50:57,376 Η Βαλμπέργκα τα κανόνισε με τον Μπόντουιν. 592 00:50:57,697 --> 00:50:59,837 Αυτό, είναι ρουφιάνος! 593 00:51:01,736 --> 00:51:03,978 Ανησυχείς...γιατί ανησυχείς; 594 00:51:04,182 --> 00:51:07,134 Ανησυχώ για τη Φελίσιτυ. Ίσως το μαντέψει, η σκύλα! 595 00:51:07,254 --> 00:51:09,996 - Μην ανησυχείτε! - Μη μου λες, να μην ανησυχώ! 596 00:51:10,114 --> 00:51:13,761 Μόνο εμείς κι η Γουίνφρεντ, ξέρουμε για τον πομπό. 597 00:51:13,894 --> 00:51:17,003 Δεν καταλαβαίνει τίποτα... μην ανησυχείς γι αυτό. 598 00:51:18,144 --> 00:51:20,776 - Έχουμε όμως ένα πρόβλημα. - Τι πρόβλημα; 599 00:51:20,908 --> 00:51:23,027 Ο Γρηγόριος κι ο Αμβρόσιος... 600 00:51:23,519 --> 00:51:25,113 μας εκβιάζουν. 601 00:51:25,277 --> 00:51:26,699 Ιησού! 602 00:51:28,386 --> 00:51:31,113 Ζητούν χρήματα για να μην μιλήσουν. 603 00:51:32,543 --> 00:51:35,737 - Πόσα; - Κάνουμε διαπραγματεύσεις. 604 00:51:38,941 --> 00:51:40,886 Μπορούμε να βρούμε λεφτά. 605 00:51:42,363 --> 00:51:44,386 Μπορούμε να βρούμε λεφτά. 606 00:51:47,324 --> 00:51:51,417 Με την Χάρη, όλα τα προβλήματα λύνονται. 607 00:51:51,979 --> 00:51:54,025 Κουράγιο, αδελφές! 608 00:51:54,941 --> 00:51:56,746 Ελεύθερες. 609 00:51:58,940 --> 00:52:01,644 Μπορούμε να βρούμε λεφτά... 610 00:52:02,613 --> 00:52:04,777 αλλά δεν είναι σωστό. 611 00:53:33,651 --> 00:53:37,379 Συγγνώμη, μπορείτε να με κατευθύνετε στην τουαλέτα των γυναικών; 612 00:53:37,505 --> 00:53:40,989 - Επόμενη γωνία αριστερά. - Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενική! 613 00:53:56,630 --> 00:53:58,451 Που είναι η Γουίνφρεντ; 614 00:53:58,561 --> 00:54:02,123 Στη τουαλέτα, στο ισόγειο του "Γουαναμέηκερς". 615 00:55:16,570 --> 00:55:18,366 Που είναι η Γερτρούδη; 616 00:55:18,632 --> 00:55:19,818 Στο Κονγκό. 617 00:55:19,944 --> 00:55:21,562 Πάρτην στην Πράσινη Γραμμή. 618 00:55:21,735 --> 00:55:25,077 Δεν έχουμε Πράσινη Γραμμή με το Κονγκό. 619 00:55:25,265 --> 00:55:28,741 Πρέπει να τελειοποιηθεί το σύστημα της Πράσινης Γραμμής. 620 00:55:29,046 --> 00:55:31,007 Τι την θέλεις, την Γερτρούδη; 621 00:55:31,125 --> 00:55:35,632 Είναι επικίνδυνη. Οι επικίνδυνοι, ξέρουν να αποφεύγουν τους κινδύνους. 622 00:55:36,093 --> 00:55:38,796 Είναι σε άγρια περιοχή... 623 00:55:38,937 --> 00:55:41,148 προσηλυτίζει τους μάγους-γιατρούς. 624 00:55:41,279 --> 00:55:45,125 Οδηγεί τους ιεραποστόλους, εκεί που θα τους σφάξουν και θα τους φάνε. 625 00:55:45,256 --> 00:55:47,593 Δεν μπορώ να ασχολούμαι με την Γερτρούδη. 626 00:55:47,718 --> 00:55:50,960 Είναι δημοφιλής, μα πείτε μου, ποιά να ρωτήσω; 627 00:55:56,030 --> 00:55:58,905 - Η Γερτρούδη! - Την κατάλληλη στιγμή. 628 00:56:12,308 --> 00:56:13,887 Γερτρούδη... 629 00:56:14,364 --> 00:56:17,254 Η ηγουμένη της Φιλαδέλφεια, συζητάει για σένα... 630 00:56:17,402 --> 00:56:20,613 μαζί με την Βαλμπέργκα και την Μίλντρεντ. Τι να σκεφτούμε; 631 00:56:20,754 --> 00:56:22,988 Δεν είμαι φιλόσοφη. 632 00:56:23,160 --> 00:56:26,473 Γερτρούδη, γοήτευσες τα βασίλεια με τα κατορθώματά σου... 633 00:56:26,604 --> 00:56:29,160 ενώ εγώ, έπαιξα το ρόλο μου στο δράμα, εδώ. 634 00:56:29,285 --> 00:56:30,707 Αυτή είναι η μοίρα μου; 635 00:56:30,832 --> 00:56:33,676 - Ο προορισμός σου. - Γερτρούδη... 636 00:56:33,942 --> 00:56:36,285 εξέχουσα μοναχή μου... 637 00:56:36,637 --> 00:56:40,051 έχουμε ένα πρόβλημα εδώ και δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 638 00:56:40,184 --> 00:56:41,894 Πρόβλημα! Να το λύσετε. 639 00:56:42,035 --> 00:56:46,668 Θεέ μου, ακόμα κι η Ρώμη, μας αγνοεί, όπως ξέρεις. 640 00:56:46,823 --> 00:56:51,629 Αναρωτούνται, γιατί έχουμε προσκολληθεί σε αρχαίους νόμους. 641 00:56:51,800 --> 00:56:55,293 και την ίδια στιγμή, οι μοναχές μας μαθαίνουν ηλεκτρονικά. 642 00:56:55,441 --> 00:56:57,230 Αυτό είναι το πρόβλημα; 643 00:56:57,472 --> 00:56:59,215 Είναι παράδοξο! 644 00:57:00,559 --> 00:57:04,168 Γερτρούδη, θα μας πεις, πως γλυτώνεις από ένα παράδοξο; 645 00:57:04,348 --> 00:57:06,801 Το παράδοξο...το δέχεσαι! 646 00:57:13,250 --> 00:57:15,515 Το παράδοξο...το δέχεσαι! 647 00:57:18,859 --> 00:57:20,789 Γουίνφρεντ! 648 00:57:25,758 --> 00:57:27,679 Αγαπητή μου! 649 00:57:29,524 --> 00:57:32,992 Ξαναγύρισα, Κυρία ηγουμένη! 650 00:57:33,703 --> 00:57:35,632 - Άντε, λέγε. - Υπέροχα. 651 00:57:35,765 --> 00:57:39,804 Την είδα αμέσως. Φόρεσε μαύρο παντελόνι... 652 00:57:39,938 --> 00:57:41,320 "Κίμπερλυ". 653 00:57:41,460 --> 00:57:43,609 Πως ήταν; Περίγραψέ την. 654 00:57:43,750 --> 00:57:45,820 Έδειχνε αρρενωπή! 655 00:57:47,281 --> 00:57:50,422 Νομίζω οτι φορούσε ανδρική περούκα. 656 00:57:50,554 --> 00:57:52,039 Αρρενωπή; 657 00:57:52,179 --> 00:57:53,445 Ακριβώς. 658 00:57:53,586 --> 00:57:57,515 Επίσης είχε μεγάλα...χέρια... 659 00:57:57,782 --> 00:57:59,500 και αδύνατους καρπούς. 660 00:57:59,640 --> 00:58:01,101 Ξέρεις, τι λέω; 661 00:58:01,249 --> 00:58:03,054 Δεν ήταν γυναίκα. 662 00:58:03,210 --> 00:58:06,226 Ιησουίτης μαθητής, ντυμένος γυναίκα; 663 00:58:06,365 --> 00:58:07,890 Είναι πολύ πιθανόν. 664 00:58:08,500 --> 00:58:11,562 Ο Μπόντουιν κι ο Μαξιμίλιαν, είναι, εγκληματικά ηλίθιοι. 665 00:58:11,680 --> 00:58:13,648 Ωο, ο Μαξιμίλιαν δεν είναι ηλίθιος. 666 00:58:13,789 --> 00:58:15,242 Βγάλτον απ το μυαλό σου. 667 00:58:15,382 --> 00:58:17,871 Είναι το τυπικό χαρακτηριστικό των Ιησουιτών. 668 00:58:17,995 --> 00:58:19,808 Πάντα περιπλέκουν ένα απλό θέμα. 669 00:58:19,903 --> 00:58:22,103 Γιατί, στις γυναικείες τουαλέτες; 670 00:58:22,589 --> 00:58:25,176 Εκεί είναι εύκολο, να αλλάξεις μια τσάντα. 671 00:58:25,371 --> 00:58:27,238 Τι έχεις, Γουίνφρεντ; 672 00:58:27,449 --> 00:58:31,941 Η τουαλέτα ήταν δική μου ιδέα. 673 00:58:32,089 --> 00:58:35,574 Νόμιζα...οτι ήταν...καλή...ιδέα. 674 00:58:35,722 --> 00:58:39,082 Θα συμφωνήσω οτι, η ιδέα σου ίσως πετύχαινε... 675 00:58:39,442 --> 00:58:42,894 αλλά κάνεις λάθος, αν νομίζεις οτι έχεις καλές ιδέες. 676 00:58:43,035 --> 00:58:46,160 Με τα λεφτά, τα καθάρματα, δεν θα μιλήσουν, προς το παρόν. 677 00:58:46,308 --> 00:58:47,761 Συγνώμη. 678 00:58:48,817 --> 00:58:51,277 Θα χρειαστεί να το ξανακάνω; 679 00:58:52,334 --> 00:58:54,130 Πιθανότατα. 680 00:58:55,740 --> 00:58:59,302 Εν τω μεταξύ... πήγαινε να ξεκουραστείς. 681 00:58:59,661 --> 00:59:02,029 Μετά, θα συναντηθούμε πάλι... 682 00:59:02,146 --> 00:59:05,365 για να ανταλλάξουμε απόψεις και νέα σενάρια. 683 00:59:05,600 --> 00:59:07,458 Τι είναι το σενάριο; 684 00:59:08,857 --> 00:59:11,779 Ένα είδος τέχνης, βασιζόμενο σε γεγονότα... 685 00:59:11,912 --> 00:59:15,037 δεν χρειάζεται να είναι πιθανό, απλώς να είναι... 686 00:59:15,186 --> 00:59:16,771 υπνωτικό! 687 00:59:16,943 --> 00:59:20,677 Ευχαριστώ που καλέσατε τη μονή. Καλή σας μέρα! 688 00:59:21,208 --> 00:59:24,740 Λυπάμαι πολύ, η ηγουμένη, είναι σε συμβούλιο. 689 00:59:25,068 --> 00:59:27,841 Ναι, προσπαθήστε πάλι. Ευχαριστώ πολύ! 690 00:59:31,139 --> 00:59:34,685 Ευχαριστώ που καλέσατε τη μονή. Ο Θεός να σας ευλογεί! 691 00:59:35,373 --> 00:59:38,591 Λυπάμαι... ποιός τηλεφωνεί; 692 00:59:39,076 --> 00:59:42,052 Η Ουάσιγκτον Ποστ... μάλιστα κύριε... 693 00:59:42,186 --> 00:59:44,810 σε ποιόν θα θέλατε να μιλήσετε; 694 00:59:54,139 --> 00:59:57,615 Βαλμπέργκα, σε παρακαλώ, σήκωσε το τηλέφωνο. 695 01:00:01,632 --> 01:00:03,256 Μάλιστα. 696 01:00:07,741 --> 01:00:09,483 Η Ποστ, ρωτάει εσένα... 697 01:00:09,631 --> 01:00:13,740 αν θα δηλώσεις για την ψυχιατρική θεραπεία της Φελίσιτυ; 698 01:00:14,378 --> 01:00:16,184 Η εφημερίδα είναι στο τηλέφωνο; 699 01:00:16,303 --> 01:00:18,873 - Η Τζεραλντίν. - Ιησούς Χριστός! 700 01:00:19,036 --> 01:00:20,942 Πες της, να τους καθυστερήσει. 701 01:00:21,068 --> 01:00:25,647 Πες οτι δεν ξέρουμε τις δραστηριότητες της Φελίσιτυ, από τότε που έφυγε από τη μονή. 702 01:00:25,764 --> 01:00:27,303 Καθυστέρησέ τους. 703 01:00:27,830 --> 01:00:31,122 Να πει....να πει... 704 01:00:31,833 --> 01:00:36,334 οτι η θέση της είναι κενή και πάντα την περιμένει. 705 01:00:37,459 --> 01:00:41,967 Αλήθεια, θα την πάρεις πίσω, αφού την έδιωξες; 706 01:00:42,126 --> 01:00:43,865 Μέτρα! 707 01:00:45,472 --> 01:00:48,104 Μάλιστα...να επιστρέψει. 708 01:00:50,782 --> 01:00:52,323 Ο Λόγος του Θεού! 709 01:00:52,433 --> 01:00:54,073 Ευχαριστώ! 710 01:00:55,674 --> 01:00:58,315 Φελίσιτυ, τι θάλεγες για ένα ραντεβού; 711 01:01:05,487 --> 01:01:09,198 Κακή είναι, η μέθοδος της κλειδαρότρυπας, Γουίνφρεντ; 712 01:01:09,393 --> 01:01:12,080 Κυρία, αυτό το ξανασυζητήσαμε. 713 01:01:12,198 --> 01:01:16,221 Σιωπή! Σιωπή τώρα... και αυτοσυγκεντρώσου! 714 01:01:16,440 --> 01:01:20,455 Όσα λέγονται στη Λεωφόρο της Αυτοσυγκέντρωσης, καταγράφονται. 715 01:01:20,596 --> 01:01:23,096 Σου το έχουμε πει, τόσες φορές! 716 01:01:27,205 --> 01:01:32,103 Κυρία ηγουμένη, θέλετε να πείτε, οτι παρακολουθούσατε και τον κήπο; 717 01:01:37,589 --> 01:01:39,604 Πως το έμαθες; 718 01:01:44,464 --> 01:01:47,213 Τα δένδρα, φυσικά. 719 01:01:48,651 --> 01:01:51,502 Πως θα συνεχίσουμε τώρα με το σκάνδαλο; 720 01:01:52,589 --> 01:01:55,377 Και τώρα που το έμαθες... δεν το ξέρεις! 721 01:01:55,564 --> 01:01:58,557 Πρέπει να σκεφτούμε την ασφάλειά μας... 722 01:01:58,792 --> 01:02:02,205 και αυτό είναι θέμα που αφορά μόνο εμένα... 723 01:02:02,550 --> 01:02:05,206 σύμφωνα με τις αρμοδιότητές μας. 724 01:02:05,516 --> 01:02:11,260 Δεν είμαστε μόνο Βενεδικτίνες... οι Ιησουίτες... 725 01:02:11,402 --> 01:02:15,206 Αδελφή Γουίνφρεντ...είσαι βουτηγμένη στο σκάνδαλο, μέχρι το λαιμό... 726 01:02:15,339 --> 01:02:18,745 είτε σ' αρέσει είτε όχι. 727 01:02:22,025 --> 01:02:23,868 Πάμε για προσευχή... 728 01:02:24,485 --> 01:02:27,806 είτε το θέλεις...είτε όχι. 729 01:02:28,579 --> 01:02:32,329 Σήμερα, ειδική καλεσμένη μου, είναι η Αδελφή Φελίσιτυ... 730 01:02:32,494 --> 01:02:36,946 εννοώ, πρώην Αδελφή Φελίσιτυ, της Μονής της Φιλαδέλφειας. 731 01:02:37,056 --> 01:02:38,712 Περάστε παρακαλώ! 732 01:02:51,772 --> 01:02:54,467 - Καλωσήλθες, Φελίσιτυ! - Ευχαριστώ κ. Ντάγκλας! 733 01:02:54,585 --> 01:03:01,436 Αν κι έχω ζήσει πολλά χρόνια στη Φιλαδέλφεια... 734 01:03:01,835 --> 01:03:04,272 δεν ξέρω την Μονή. 735 01:03:04,984 --> 01:03:08,842 Ναι, είναι παράξενη τάξη... πολύ ιδιαίτερη! 736 01:03:09,467 --> 01:03:12,694 Γιατί έφυγες; Απ ότι ξέρω ήταν εθελοντικό. 737 01:03:12,819 --> 01:03:15,639 Όταν η Αλεξάνδρα εξελέγη... 738 01:03:16,171 --> 01:03:18,108 Είναι η νέα ηγουμένη. 739 01:03:18,249 --> 01:03:25,139 αν έμενα...θα με έδιωχνε... ...ή θα με αφόριζε 740 01:03:25,437 --> 01:03:29,584 Δεν ήξερα οτι η ηγουμένη, έχει αρμοδιότητα αφορισμού! 741 01:03:29,710 --> 01:03:34,300 Όπως είπα, είναι παράξενη Μονή, με ασυνήθιστη ιστορία. 742 01:03:34,464 --> 01:03:35,941 Καταλαβαίνω! 743 01:03:36,081 --> 01:03:38,909 Μαθαίνω, οτι κάνεις ψυχανάλυση! 744 01:03:39,136 --> 01:03:44,652 Ναι...για το άγχος... με θεωρούσε απειλή. 745 01:03:44,808 --> 01:03:47,449 Απειλή; Γιατί; Για ποιόν; 746 01:03:47,580 --> 01:03:50,386 Είχε μια τρομερή δίψα για δύναμη... 747 01:03:50,793 --> 01:03:55,855 εκείνη και οι υποστηρικτές της, έκαναν πολύ άσχημα, πολύ παράνομα πράγματα... 748 01:03:56,011 --> 01:03:57,816 έως σατανικά... 749 01:03:57,980 --> 01:03:59,847 για τα οποία, τους συγχωρώ! 750 01:04:00,051 --> 01:04:02,284 Φαίνεσαι καλή χριστιανή, Φελίσιτυ! 751 01:04:02,426 --> 01:04:06,878 Και δεν αμφιβάλλω, οτι υπάρχουν συσκευές παρακολούθησης. 752 01:04:07,034 --> 01:04:10,949 - Εννοείς κοριοί; - Ναι, μέσα στη Μονή... 753 01:04:11,136 --> 01:04:15,027 τοποθετημένες ίσως, από τη νέα ηγουμένη της Φιλαδέλφειας... 754 01:04:15,504 --> 01:04:19,699 και απαιτώ, να ερευνήσουν η CIA ή το FBI 755 01:04:19,878 --> 01:04:22,058 Αφορισμένη! 756 01:04:22,957 --> 01:04:25,663 FBI...! CIA...! 757 01:04:25,757 --> 01:04:27,749 Δεν έχει αποδείξεις. 758 01:04:27,927 --> 01:04:30,475 Κάποιος μίλησε στη Φελίσιτυ. 759 01:04:30,585 --> 01:04:34,343 Ο φίλος της ο Ιησουίτης ο Τόμας θάναι. 760 01:04:34,983 --> 01:04:37,311 Κάποιος όμως, το είπε στον Τόμας... 761 01:04:37,454 --> 01:04:41,139 και θα πρέπει να είναι κάποια από εμάς τις 3...ή η Γουίνφρεντ... 762 01:04:41,273 --> 01:04:42,944 υποθέτω, η Γουίνφρεντ! 763 01:04:43,100 --> 01:04:45,171 Την ηλίθια...μίλησε! 764 01:04:45,647 --> 01:04:47,600 Γιατί να το κάνει; 765 01:04:49,242 --> 01:04:52,983 Έχω σχέδια για την ανόητη Γουίνφρεντ! 766 01:04:53,202 --> 01:04:57,116 Διδάχτηκε οτι τα μαθήματα ηλεκτρονικών, ήταν για να βοηθήσουν... 767 01:04:57,249 --> 01:05:00,882 τις μοναχές, να αντιμετωπίσουν τους μοντέρνους καιρούς. 768 01:05:01,014 --> 01:05:03,686 Η μακαρίτισσα η Χίλντεγκαρντ... (Θεός συχωρέσ την) 769 01:05:03,827 --> 01:05:07,882 είναι υπεύθυνη για την Γουίνφρεντ! 770 01:05:08,124 --> 01:05:10,327 Αφήστε το όπως είναι... 771 01:05:10,799 --> 01:05:15,620 Η Γουίνφρεντ έμπλεξε και το σκάνδαλο σταματά στη Γουίνφρεντ. 772 01:05:15,775 --> 01:05:17,635 Αμήν. 773 01:05:18,049 --> 01:05:23,659 Γουίνφρεντ...ήταν μεγάλο το ρίσκο που πήρες, να δώσεις τα λεφτά... 774 01:05:23,791 --> 01:05:27,838 σε ένα νεαρό Ιησουίτη που ήταν ντυμένος γυναίκα, μέσα στις τουαλέτες. 775 01:05:27,986 --> 01:05:30,276 Μπορεί να τον συλλαμβάνανε ως τραβεστί! 776 01:05:30,409 --> 01:05:33,432 Την επόμενη φορά, να σκεφτείς κάτι πιο έξυπνο. 777 01:05:36,384 --> 01:05:42,149 Δεν μ' αρέσει να σπαταλώ τα λεφτά μας έτσι, αλλά οι Ιησουίτες μας πιέζουν. 778 01:05:43,627 --> 01:05:49,603 Πήγαινε να κανονίσεις με τον Μπόντουιν και τον Μαξιμίλιαν... 779 01:05:49,743 --> 01:05:52,267 τι θα γίνει με τα λεφτά! Όχι άλλες γυναικείες... 780 01:05:52,408 --> 01:05:54,024 Μακριά από τουαλέτες! 781 01:05:59,773 --> 01:06:06,647 Υποθέτω πως καλύτερα να ερχόταν μαζί μου η Αδελφή Μίλντρεντ ή η Βαλμπέργκα... 782 01:06:06,772 --> 01:06:08,265 πολύ θα το ήθελα! 783 01:06:08,405 --> 01:06:11,226 Μα, Γουίνφρεντ, εκείνες δεν ξέρουν τίποτα! 784 01:06:11,835 --> 01:06:15,147 Φυσικά ξέρουν κι αυτές! 785 01:06:15,507 --> 01:06:17,140 Γουίνφρεντ... 786 01:06:17,734 --> 01:06:21,686 άμα είναι έτσι... ούτε εγώ, ξέρω τίποτα... 787 01:06:22,617 --> 01:06:25,726 αυτό είναι το σενάριο! 788 01:06:35,598 --> 01:06:41,668 Γουίνφρεντ, πριν φύγεις, καλού κακού υπόγραψε αυτήν εδώ την ομολογία. 789 01:06:42,106 --> 01:06:45,160 - Ομολογία; - Μια συνηθισμένη ομολογία! 790 01:06:45,715 --> 01:06:47,441 Πένα. 791 01:06:49,442 --> 01:06:51,965 Θα ήθελα να την διαβάσω πρώτα. 792 01:06:52,200 --> 01:06:54,168 Δεν χρειάζεται! 793 01:06:54,316 --> 01:06:57,355 Αν θέλεις,...διάβασέ την. 794 01:07:03,629 --> 01:07:07,738 Ομολογώ ενώπιον του Θεού, της Παναγίας Αειπάρθενου Μαρίας... 795 01:07:07,871 --> 01:07:13,285 του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή, και όλων των Αγίων... 796 01:07:13,417 --> 01:07:15,291 οτι αμάρτησα... 797 01:07:17,918 --> 01:07:23,934 Αμάρτησα σε σκέψη...λόγο και πράξη... από δικό μου λάθος. 798 01:07:25,363 --> 01:07:27,160 Από δικό μου λάθος; 799 01:07:27,324 --> 01:07:29,840 Από δικό μου τρομερό λάθος! 800 01:07:32,281 --> 01:07:33,953 Υπόγραψε. 801 01:07:34,765 --> 01:07:36,938 Βάλε το όνομά σου στην ομολογία. 802 01:07:37,083 --> 01:07:39,430 Μα, έτσι δεσμεύομαι! 803 01:07:39,571 --> 01:07:43,414 Κάθε πρωί στη λειτουργία θα επαναλαμβάνεις αυτά τα λόγια... 804 01:07:43,555 --> 01:07:48,094 θα ήταν τρομερό, αν τόσα χρόνια έλεγες ψέματα! 805 01:07:48,394 --> 01:07:53,406 Εκατομμύρια άνθρωποι λένε αυτά τα λόγια κάθε βδομάδα. 806 01:07:53,945 --> 01:07:56,914 Ακόμα κι ο ίδιος ο Πάπας... 807 01:07:57,102 --> 01:08:02,031 λέει περήφανα, οτι αμάρτησε από δικό του λάθος! 808 01:08:02,188 --> 01:08:04,352 Και οι πιστοί, αντιφωνούν... 809 01:08:04,532 --> 01:08:07,820 "Κύριε, ελέησον" 810 01:08:09,266 --> 01:08:14,016 Γουίνφρεντ, αφού το δέχεται ο Πάπας, να το δεχτείς κι εσύ! 811 01:08:49,180 --> 01:08:51,242 Φωτοτυπία, Μίλντρεντ. 812 01:08:52,266 --> 01:08:57,383 Παναγιότατε, με τιμάτε που μου γράφετε... 813 01:08:57,703 --> 01:09:02,984 οι πηγές πληροφοριών σας όμως, είναι δηλητηριασμένες. 814 01:09:03,718 --> 01:09:09,429 Από αυτές πηγάζουν οι φήμες για τη Μονή μου. 815 01:09:09,781 --> 01:09:14,461 Δεν θέλω να συνεχίσω με αυτό το θέμα. 816 01:09:17,873 --> 01:09:22,879 ...και πως αναγνωρίζονται οι ενέργειες για τοποθετήσεις συσκευών παρακολούθησης... 817 01:09:22,997 --> 01:09:26,344 και οι δραστηριότητες στην τεχνική επιτήρηση; 818 01:09:26,811 --> 01:09:30,383 Θα χωρίσω τις ερωτήσεις σας σε δύο μέρη. 819 01:09:30,567 --> 01:09:34,606 Συμφωνώ οτι αυτές οι δραστηριότητες συμβαίνουν... 820 01:09:35,113 --> 01:09:39,168 η θρησκεία όμως, βασίζεται στο παράδοξο... 821 01:09:39,379 --> 01:09:43,293 Το παράδοξο πρέπει να το δεχτούμε χωρίς να υφίσταται πρόβλημα... 822 01:09:43,411 --> 01:09:48,043 διότι η ηλεκτρονική παρακολούθηση δεν διαφέρει από τις συνήθεις επιτηρήσεις... 823 01:09:48,168 --> 01:09:51,387 οι οποίες είναι απαραίτητες για κάθε θρησκευτική κοινότητα. 824 01:09:51,512 --> 01:09:54,426 Οι γραφές μας λένε... Πρόσεχε και προσευχήσου! 825 01:09:54,567 --> 01:09:56,270 Το οποίο είναι παράδοξο.... 826 01:09:56,458 --> 01:10:00,247 αφού οι δύο λειτουργίες δεν γίνεται να εξασκηθούν μαζί... 827 01:10:00,372 --> 01:10:03,301 παρά μόνο, με την έννοια του παράδοξου! 828 01:10:26,103 --> 01:10:27,595 Εμπρός. 829 01:10:28,048 --> 01:10:30,087 Γερτρούδη... είσαι καλά; 830 01:10:30,281 --> 01:10:32,516 Ναι, αλλά κρυώνω... 831 01:10:32,650 --> 01:10:35,438 εδώ, δεν είναι Ακαπούλκο! 832 01:10:37,841 --> 01:10:40,982 Είναι αλήθεια οτι δανείστηκες ελικόπτερο από το Ναυτικό; 833 01:10:41,116 --> 01:10:43,420 Το δικό μας, δεν θα έφτανε μέχρι εδώ. 834 01:10:43,545 --> 01:10:44,935 Αλλά, θα επέστρεφε! 835 01:10:45,076 --> 01:10:47,045 Γερτρούδη, είδες την εφημερίδα; 836 01:10:47,177 --> 01:10:49,810 Ναι, είδα τις αιχμές εναντίον σου. 837 01:10:50,084 --> 01:10:53,365 Γιατί είχες συσκευές παρακολούθησης, στη Μονή; 838 01:10:53,511 --> 01:10:54,966 Που να ξέρω; 839 01:10:55,115 --> 01:10:57,802 Εγώ ασχολούμαι με τις υποθέσεις της Μονής... 840 01:10:57,920 --> 01:11:00,248 τις παραδόσεις, τις λειτουργίες, τη μουσική... 841 01:11:00,365 --> 01:11:03,521 Γερτρούδη, δεν μπορείς να γυρίσεις, ή να έρθεις πιο κοντά; 842 01:11:03,637 --> 01:11:05,285 Γαλλία, Βέλγιο ή Αγγλία; 843 01:11:05,427 --> 01:11:07,575 Όχι, δεν είμαι σαν εσένα... 844 01:11:07,701 --> 01:11:09,740 είσαστε πολύ κοντά στη Ρώμη. 845 01:11:09,873 --> 01:11:11,802 Ναι... η αγαπημένη μας, Ρώμη! 846 01:11:11,950 --> 01:11:15,434 Έχω πρόβλημα με τη Ρώμη. Ίσως μπορείς να βοηθήσεις. 847 01:11:15,580 --> 01:11:20,427 Θα στείλουν επιτροπή να ερευνήσει το θέμα εδώ στη Φιλαδέλφεια. 848 01:11:21,568 --> 01:11:23,849 Πολύ δημοσιότητα... 849 01:11:23,990 --> 01:11:26,334 πως θα τα καταφέρω, αν είσαι μακριά; 850 01:11:26,459 --> 01:11:28,208 Να κρυφακούς... είναι ανήθικο! 851 01:11:28,341 --> 01:11:34,987 Δεν έπρεπε να κρυφακούς συνομιλίες, ούτε ν' ανοίγεις γράμματα... 852 01:11:35,119 --> 01:11:39,784 δεν έπρεπε να κάνεις επενδύσεις στη Μονή, με τις προίκες... 853 01:11:39,925 --> 01:11:45,073 και έπρεπε να σταματήσεις τους φίλους σου, Ιησουίτες, να διαφθείρουν τη Μονή! 854 01:11:45,206 --> 01:11:48,269 Μα ξέραμε οτι η Φελίσιτυ, είχε ένα βουνό ερωτικές επιστολές. 855 01:11:48,386 --> 01:11:50,855 Έπρεπε να την πεις να τις καταστρέψει. 856 01:11:50,995 --> 01:11:52,901 Έπρεπε να την προειδοποιήσεις. 857 01:11:53,027 --> 01:11:57,495 Έπρεπε να της το πουν οι μοναχές που θα την ψήφιζαν. Έπρεπε... 858 01:11:57,636 --> 01:12:01,347 Από που βρίσκεις τα "πρέπει" και "δεν πρέπει" σου; 859 01:12:01,479 --> 01:12:05,417 Όχι από τα ηθικά συστήματα των κανιβάλων του Αμαζονίου και του Κονγκό... 860 01:12:05,558 --> 01:12:07,433 αυτές τις "Μασχάλες της γης" ! 861 01:12:07,597 --> 01:12:10,534 "Μασχάλες"...μαλακίες... 862 01:12:10,823 --> 01:12:14,198 πρέπει να διερευνήσεις τους ορίζοντές σου... 863 01:12:14,339 --> 01:12:18,425 και να δεχτείς τις συστάσεις του Συμβουλίου του Βατικανού. 864 01:12:18,574 --> 01:12:22,769 Θα έπρεπε να πετάξεις τα διδάγματα, των Γοτθικών δογμάτων από το παράθυρο... 865 01:12:22,909 --> 01:12:27,980 και να είσαι πιο ανεκτική με τις άλλες θρησκείες και δόγματα! 866 01:12:28,198 --> 01:12:31,651 Υπάρχει ένα κενό στη λογική σου, αγαπητή Γερτρούδη... 867 01:12:31,855 --> 01:12:33,534 τέλος πάντων... 868 01:12:33,824 --> 01:12:38,097 τι θα κάνω με την Βαλμπέργκα, την Μίλντρεντ και την Γουίνφρεντ; 869 01:12:38,316 --> 01:12:40,769 Εεε...τι έκαναν; 870 01:12:40,908 --> 01:12:42,330 Αγαπητή μου... 871 01:12:42,464 --> 01:12:46,511 εκείνες παρακολουθούσαν τη Μονή και οργάνωσαν την διάρρηξη. 872 01:12:46,647 --> 01:12:48,722 Τότε, να τις διώξεις. 873 01:12:49,322 --> 01:12:53,105 Φοβάμαι πως... η χιονοθύελλα δυνάμωσε... 874 01:12:53,250 --> 01:12:56,433 κάνει πολλά παράσιτα η γραμμή. 875 01:13:11,329 --> 01:13:13,944 Η ΤΕΧΝΗ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ (Μακιαβέλι) 876 01:13:14,647 --> 01:13:16,616 Ο Θεός να σας ευλογεί! 877 01:13:19,538 --> 01:13:22,071 Η Γερτρούδη είναι στο Βόρειο Πόλο... 878 01:13:22,296 --> 01:13:25,334 πήγε να βάλει κεντρική θέρμανση στα...ιγκλού! 879 01:13:25,475 --> 01:13:26,912 Τι φασαρία είναι αυτή; 880 01:13:27,038 --> 01:13:30,616 Αστυνομικά σκυλιά και δημοσιογράφοι, είναι στην πύλη. 881 01:13:30,897 --> 01:13:33,201 Απομάκρυνε, όλες τις άλλες μοναχές. 882 01:13:33,342 --> 01:13:34,772 ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ (Μακιαβέλι) 883 01:13:35,589 --> 01:13:38,866 Η Φελίσιτυ έκανε μια λίστα των εγκλημάτων της Μονής. 884 01:13:39,030 --> 01:13:41,397 Λέει οτι είναι "νομικά" εγκλήματα! 885 01:13:41,529 --> 01:13:43,522 Ναι... όχι εκκλησιαστικά εγκλήματα! 886 01:13:43,655 --> 01:13:45,256 Θα το εξηγήσει στην TV. 887 01:13:45,397 --> 01:13:47,694 Παραπονιέται οτι οι Αρχές δεν κάνουν τίποτα. 888 01:13:47,827 --> 01:13:50,889 Προτιμούν να το τακτοποιήσει η Ρώμη. Που είναι η λίστα; 889 01:13:51,030 --> 01:13:55,819 Την έφτιαξε με τη βοήθεια του Τόμας και ένα λεξικό συνωνύμων. 890 01:13:55,944 --> 01:13:57,459 Δεν είναι τίποτα. 891 01:14:16,605 --> 01:14:21,347 "Παραπάτημα της ηγουμένης της Φιλαδέλφεια" 892 01:14:25,207 --> 01:14:29,151 Παραπάτημα...παραπάτημα... μ' αρέσει αυτή η λέξη! 893 01:14:33,464 --> 01:14:39,175 "Απόκρυψη, κατάκρυψη, αποσιώπηση, κάλυψη, μυστικισμός, επικάλυψη... 894 01:14:39,338 --> 01:14:41,761 μεταμφίεση, παραμόρφωση... 895 01:14:54,471 --> 01:14:59,603 Θάψιμο, κρύψιμο, μπουρδούκλωμα... 896 01:14:59,775 --> 01:15:03,549 μπάλωμα, μπέρδεμα κλπ." 897 01:15:04,298 --> 01:15:07,102 Τι εννοεί με το κλπ; Κάτι σκεφτόταν; 898 01:15:07,890 --> 01:15:10,680 Ίσως είχε στο μυαλό της τη λέξη "απάτη"; 899 01:15:10,813 --> 01:15:13,141 Είναι στην επόμενη σελίδα... 900 01:15:13,274 --> 01:15:18,047 Απάτη, εξαπάτηση, εκμετάλλευση, καταπάτηση, παραπλάνηση. 901 01:15:19,062 --> 01:15:23,860 αποπλάνηση, κόλπο, "δουλειά", ψήσιμο..." 902 01:15:24,376 --> 01:15:26,391 Να την μηνύσεις για συκοφαντία. 903 01:15:26,524 --> 01:15:30,391 Δεν έγραψε μόνο όσα έκανα, αλλά και όσα θα κάνω! 904 01:15:30,594 --> 01:15:34,096 Πρέπει να καταστρέψουμε τα μικρόφωνα και τις ταινίες. 905 01:15:34,221 --> 01:15:38,246 - Τα καταστρέφω. - Όχι...όχι. 906 01:15:42,113 --> 01:15:44,785 Άσε τις ταινίες, μας χρειάζονται. 907 01:15:44,895 --> 01:15:47,965 Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε αποδείξεις... 908 01:15:48,285 --> 01:15:50,660 που θα ικανοποιούσαν όσους... 909 01:15:50,894 --> 01:15:53,254 θέλουν να ρευστοποιήσουν τη Μονή. 910 01:15:53,520 --> 01:15:55,453 Τις χρειαζόμαστε τις ταινίες. 911 01:15:55,715 --> 01:15:59,644 Άλλωστε...υπάρχει μια ταινία για την Γουίνφρεντ... 912 01:16:00,098 --> 01:16:04,465 που αποδεικνύει την αθωότητά μου. σχετικά με τις παρακολουθήσεις. 913 01:16:23,881 --> 01:16:26,865 Υπάρχουν 2 άρθρα. Στους Τάιμς και στο Νιουζγουίκ 914 01:16:26,983 --> 01:16:30,358 για το "σκάνδαλο της μοναχής", με φωτογραφίες της Φελίσιτυ. 915 01:16:30,483 --> 01:16:31,498 Τι λένε; 916 01:16:31,616 --> 01:16:35,678 Μας συγκρίνουν με τον Νέρωνα, που έπαιζε βιολί, ενώ καιγόταν η Ρώμη. 917 01:16:35,811 --> 01:16:38,897 Το Νιούζγουίκ λέει οτι...μοιάζουμε με την Μαρία Αντουανέτα... 918 01:16:39,014 --> 01:16:40,965 που έλεγε... "ας φάνε παντεσπάνι". 919 01:16:41,083 --> 01:16:43,114 Κι όλα αυτά, από μια δαχτυλήθρα. 920 01:16:43,287 --> 01:16:47,505 Ούτως ή άλλως, θα εκλεγόμουν ηγουμένη. Η Φελίσιτυ, δεν είχε ελπίδα. 921 01:16:47,653 --> 01:16:49,956 Τόση φασαρία, για μια δαχτυλήθρα! 922 01:16:50,089 --> 01:16:52,152 Αυτό δεν θα γινόταν στην Αγγλία. 923 01:16:52,285 --> 01:16:54,931 Εμείς έχουμε την αίσθηση της προαγωγής... 924 01:16:55,103 --> 01:16:58,275 και την κατανόηση της ανθρώπινης αξιοπρέπειας. 925 01:16:58,564 --> 01:17:01,947 Εσείς οι αμερικάνοι, τρώτε τα σπαράγγια, με λάθος τρόπο. 926 01:17:02,125 --> 01:17:04,071 Κυρία, ηγουμένη... 927 01:17:05,096 --> 01:17:07,135 είχα κι άλλο γράμμα από τη Ρώμη... 928 01:17:07,267 --> 01:17:09,791 υπογεγραμμένο από τον ίδιο τον καρδινάλιο. 929 01:17:09,916 --> 01:17:12,556 Ανησυχούν για τη δημοσιότητα; 930 01:17:12,697 --> 01:17:15,267 Ναι, θα ήθελαν μια εξήγηση. 931 01:17:15,955 --> 01:17:19,752 Δεν ανησυχώ για τη δημοσιότητα. Μου αρέσει. 932 01:17:19,994 --> 01:17:22,088 Θα μας αφορίσουν. 933 01:17:22,931 --> 01:17:25,166 Το ξέρω οτι θα μας αφορίσουν. 934 01:17:25,291 --> 01:17:28,392 Όσο πιο μεγάλο το σκάνδαλο... τόσο καλύτερα! 935 01:17:28,523 --> 01:17:30,134 Θα γίνουμε μύθος! 936 01:17:30,267 --> 01:17:34,009 Είμαστε εν ενεργία και ο τύπος ο κόσμος, η χορωδίες... 937 01:17:34,150 --> 01:17:37,400 δεν μπορούν να μας αφορίσουν χωρίς στοιχεία. 938 01:17:37,682 --> 01:17:41,634 Κανείς δικαστής δεν θα το κάνει, παρά την κατάθεση της Φελίσιτυ. 939 01:17:41,796 --> 01:17:43,650 Τι θα απαντήσεις στη Ρώμη; 940 01:17:43,791 --> 01:17:46,822 Θα προτείνω, οτι είμαστε θύματα... 941 01:17:48,509 --> 01:17:51,009 και μας πολιορκούν δαίμονες! 942 01:17:51,752 --> 01:17:54,314 Κάντε καμιά πιο δύσκολη ερώτηση. 943 01:17:54,751 --> 01:17:57,134 Για την Φελίσιτυ και τον Ιησουίτη της; 944 01:17:57,299 --> 01:18:00,470 Τι τους νοιάζει, μια πόρνη μοναχή κι ένας Ιησουίτης; 945 01:18:00,595 --> 01:18:04,056 Εγώ, δεν θα ήθελα να πηδηχτώ με κανένα είδος παπά... 946 01:18:04,197 --> 01:18:07,619 κάποιος που βγάζει ρούχα, ναι! ...αλλά ποτέ ράσα! 947 01:18:07,791 --> 01:18:11,345 Η τελευταία ερώτηση της Ρώμης, είναι πολύ ακαθόριστη... 948 01:18:11,488 --> 01:18:13,447 και πολύ ύποπτη. 949 01:18:13,806 --> 01:18:15,095 Δηλαδή; 950 01:18:15,244 --> 01:18:19,861 Αν διαβάσετε τις γραμμές, συμπεραίνετε οτι η Μονή είναι επικηρυγμένη. 951 01:18:20,087 --> 01:18:23,072 Χρησιμοποιούν τη λέξη "σκάνδαλο" συνέχεια. 952 01:18:23,939 --> 01:18:26,900 Θέλουν να πέσεις σε παγίδα! 953 01:18:27,775 --> 01:18:30,548 Μπορώ να δω το γράμμα, Κυρία ηγουμένη; 954 01:18:35,666 --> 01:18:37,173 Όχι. 955 01:18:38,314 --> 01:18:42,798 Όταν σε ρωτήσουν... θα καταθέσεις οτι δεν το είδες. 956 01:18:43,605 --> 01:18:47,494 Όσο πιο πολλές αλήθειες, τόσο καλύτερα! 957 01:18:48,626 --> 01:18:50,439 Θα μας ανακρίνουν; 958 01:18:50,572 --> 01:18:52,064 Ποιός ξέρει. 959 01:18:53,775 --> 01:18:56,322 Στο μεταξύ, αδελφές... 960 01:18:56,557 --> 01:19:00,814 έχετε κάποια πρόταση για τις δραστηριότητές μας; 961 01:19:04,275 --> 01:19:06,962 Θα ήθελα να κοιμηθώ. 962 01:19:07,260 --> 01:19:08,658 Εγώ... 963 01:19:08,924 --> 01:19:11,244 νομίζω, κι εγώ. 964 01:19:29,274 --> 01:19:32,431 Συγνώμη, μου λέτε που είναι, η τουαλέτα των ανδρών; 965 01:19:32,557 --> 01:19:35,259 Μάλιστα Κυρία μου, είναι κάτω στ' αριστερά. 966 01:19:35,390 --> 01:19:37,025 Ευχαριστώ πολύ! 967 01:19:42,537 --> 01:19:44,131 Έλα να σου πω... 968 01:19:44,701 --> 01:19:47,287 Πήγαινε να δεις. Καμιά αδελφή θα είναι! 969 01:19:53,646 --> 01:19:55,544 Κάτι βρήκαμε εδώ, Λάφερτυ. 970 01:19:55,677 --> 01:19:57,239 Μάλλον ναρκωτικά! 971 01:19:57,380 --> 01:19:59,747 Βγάλτου τα ρούχα. 972 01:20:00,029 --> 01:20:02,833 Απ ότι βλέπω... προφανώς ναρκωτικά... 973 01:20:03,091 --> 01:20:05,106 ίσως και πλαστογραφία! 974 01:20:07,478 --> 01:20:11,962 Αν διαλευκάνω την υπόθεση... ίσως γίνω και Δήμαρχος! 975 01:20:13,430 --> 01:20:15,595 Πρόσθεσε και πορνεία στις κατηγορίες. 976 01:20:15,744 --> 01:20:18,735 Συμφωνώ με την προϊσταμένη Βαλμπέργκα... 977 01:20:18,965 --> 01:20:23,064 επομένως, η Αδελφή Γουίνφρεντ απαλλάσσεται από τις κατηγορίες. 978 01:20:23,423 --> 01:20:25,884 Είναι εκκλησιαστικό θέμα, και θα ερευνηθεί... 979 01:20:26,016 --> 01:20:31,431 από εκκλησιαστικούς αρμόδιους, οι οποίοι θα το διερευνήσουν όπως πρέπει. 980 01:20:36,925 --> 01:20:39,948 Αδελφή...τη βίβλο μας! 981 01:20:40,588 --> 01:20:42,081 Επόμενο θέμα. 982 01:20:43,416 --> 01:20:46,330 Μοναχή τραβεστί, πιάστηκε σε ανδρικές τουαλέτες. 983 01:20:46,456 --> 01:20:49,534 Σκάνδαλο Μονής Φιλαδέλφειας. Νέες αποκαλύψεις. 984 01:20:49,666 --> 01:20:52,611 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΑΧΤΥΛΙΘΡΑΣ - ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΚΑΛΟΓΡΙΑΣ 985 01:20:52,862 --> 01:20:56,143 η συζήτηση 24 είναι εδώ... και το υπόλοιπο... 986 01:20:57,972 --> 01:20:59,979 είναι 184. 987 01:21:00,260 --> 01:21:03,979 - Νομίζω, θα πετύχει. - Μοιάζει να είναι η ίδια συζήτηση. 988 01:21:19,884 --> 01:21:21,494 Ναι... 989 01:21:25,596 --> 01:21:27,431 Γουίνφρεντ! 990 01:21:34,485 --> 01:21:38,071 Κυρία ηγουμένη, θα ήθελα να μου επιστρέψετε την ομολογία μου. 991 01:21:38,197 --> 01:21:40,563 Γιατί αγαπητή μου... δεν είσαι ευχαριστημένη; 992 01:21:40,743 --> 01:21:45,290 Όχι...νομίζω πως είμαι θύμα εκμετάλλευσης. 993 01:21:45,431 --> 01:21:47,868 Εκμετάλλευσης; Πως σου μπήκε αυτή η ιδέα; 994 01:21:48,001 --> 01:21:51,587 Όλες οι βρομοδουλειές με βάζετε να κάνω. 995 01:21:51,705 --> 01:21:56,399 και όταν με συνέλαβε η αστυνομία, τότε ξεχείλισε το ποτήρι! 996 01:21:56,611 --> 01:21:58,634 Ήταν ένα ατυχές γεγονός. 997 01:21:58,892 --> 01:22:02,462 Αλεξάνδρα...σου είμαι αφοσιωμένη... 998 01:22:02,641 --> 01:22:06,563 αλλά δεν θα γίνω το εξιλαστήριο θύμα. 999 01:22:07,157 --> 01:22:10,774 Ή θα πάρω πίσω την ομολογία, ή θα μιλήσω, όπως η Φελίσιτυ! 1000 01:22:10,900 --> 01:22:13,985 Θα τινάξω στον αέρα, αυτό το μονατήρι. 1001 01:22:15,580 --> 01:22:17,321 Ξέρεις αγαπητή μου... 1002 01:22:17,634 --> 01:22:21,712 η ομολογία σου είναι στο αρχείο, στο γράμμα "C". 1003 01:22:22,439 --> 01:22:24,602 θα σου επιστραφεί σύντομα. 1004 01:22:24,736 --> 01:22:27,852 - Ευχαριστώ! - Κι εγώ σ' ευχαριστώ, Αδελφή Γουίνφρεντ! 1005 01:22:27,978 --> 01:22:29,587 Παρακαλώ. 1006 01:22:41,072 --> 01:22:42,837 Το ακούσατε αυτό; 1007 01:22:44,922 --> 01:22:48,197 Ετοίμασε ένα δελτίο αφορισμού για την Γουίνφρεντ. 1008 01:22:51,712 --> 01:22:56,611 Τζεραλντίν, η τελευταία σου βουτιά. Πρέπει να μιλήσουμε. 1009 01:23:18,395 --> 01:23:21,879 Τζεραλντίν, ο χρόνος δεν περιμένει... 1010 01:23:22,027 --> 01:23:25,840 θα εμφανιστώ στην TV Πρέπει να ετοιμαστώ. 1011 01:23:35,313 --> 01:23:39,048 Έσπασα το ρεκόρ μακροβουτιού της Μονής! 1012 01:23:39,173 --> 01:23:40,290 Ωραία! 1013 01:23:40,423 --> 01:23:44,282 Τζεραλντίν, σε διορίζω προϊσταμένη, από αυτή τη στιγμή. 1014 01:23:44,415 --> 01:23:45,875 Εμένα; 1015 01:23:49,022 --> 01:23:51,484 Θα μπορώ να χρησιμοποιώ την πισίνα; 1016 01:23:51,618 --> 01:23:58,243 Ναι...και να θυμάσαι, αν συμβεί τίποτα... θυμήσου οτι εγώ σε βοήθησα! 1017 01:23:59,132 --> 01:24:01,110 Όχι μόνο στους καθολικούς... 1018 01:24:01,368 --> 01:24:04,946 αλλά σε όλες τις θρησκείες της γης... 1019 01:24:05,306 --> 01:24:10,415 με στενοχωρεί που σας δείχνω την ομολογία της Αδελφής Γουίνφρεντ... 1020 01:24:11,484 --> 01:24:16,374 όπου ομολογεί οτι είναι ένοχη... 1021 01:24:16,624 --> 01:24:18,843 η μόνη ένοχη. 1022 01:24:20,507 --> 01:24:26,734 Για τις αμαρτίες της, λοιπόν... διέταξα τον αφορισμό της. 1023 01:24:31,523 --> 01:24:34,593 Ταυτόχρονα... ως ηγουμένη... 1024 01:24:34,726 --> 01:24:38,796 παρά την απόλυτη αθωότητά μου, σ' αυτές τις δραστηριότητες... 1025 01:24:39,374 --> 01:24:44,952 καταλαβαίνω οτι, η κορυφή επιβαρύνεται όλες τις ευθύνες. 1026 01:24:47,304 --> 01:24:51,788 Η ευθύνη ανήκει σ' αυτό εδώ το γραφείο. 1027 01:24:53,039 --> 01:24:54,507 Συνεπώς... 1028 01:24:54,695 --> 01:24:57,687 δέχθηκα τις παραιτήσεις... 1029 01:24:57,835 --> 01:25:00,671 της Αδελφής Βαλμπέργκα της προϊσταμένης... 1030 01:25:00,820 --> 01:25:04,476 και της Αδελφής Μίλντρεντ, υπεύθυνη των μαθητευόμενων. 1031 01:25:05,047 --> 01:25:09,601 Δύο από τις καλύτερες μοναχές που γνώρισα ποτέ. 1032 01:25:11,445 --> 01:25:14,062 Όσο για τις μαγνητοταινίες... 1033 01:25:14,224 --> 01:25:17,468 υπάγονται στον ιερατικό κανόνα. 1034 01:25:18,900 --> 01:25:22,994 Αυτές οι ταινίες...είναι σαν μυστικό εξομολόγησης. 1035 01:25:23,268 --> 01:25:26,002 Ούτε η Ρώμη, δεν μπορεί να τις ζητήσει. 1036 01:25:28,166 --> 01:25:31,173 Επιτρέψτε μου, να το ξεκαθαρίσω... 1037 01:25:32,259 --> 01:25:36,666 οι συγκεκριμένες ταινίες... εμπιστευτικού περιεχομένου... 1038 01:25:37,002 --> 01:25:40,805 είναι συζητήσεις μεταξύ μοναχής και ηγουμένης. 1039 01:25:41,353 --> 01:25:44,978 Αυτές... δεν θα τις αποχωριστώ ποτέ. 1040 01:25:47,346 --> 01:25:49,127 Ζητώ απ' όλους σας... 1041 01:25:49,260 --> 01:25:52,814 να προσευχηθείτε για τη Μονή της Φιλαδέλφειας. 1042 01:25:53,221 --> 01:25:55,947 Και για την Αδελφή Γερτρούδη... 1043 01:25:56,267 --> 01:25:58,298 που ανέλαβε την αποστολή... 1044 01:25:58,424 --> 01:26:03,877 να αλλάξει την εικόνα του κόσμου... από τις Άνδεις, ως την Ανταρκτική... 1045 01:26:04,414 --> 01:26:06,234 της οποίας το έργο... 1046 01:26:06,375 --> 01:26:09,429 μας έφερε παγκόσμια ευγνωμοσύνη. 1047 01:26:11,827 --> 01:26:13,367 Καληνύχτα... 1048 01:26:13,500 --> 01:26:16,031 και είθε ο Θεός... να σας ευλογεί! 1049 01:26:17,429 --> 01:26:18,867 Ήταν εντάξει; 1050 01:26:19,008 --> 01:26:21,672 Ήταν το ΣΧΟΛΙΟ από τον Χάουαρντ Κ. Σμιθ. 1051 01:26:21,953 --> 01:26:26,312 Ακούσατε έναν εκπληκτικό λόγο. 1052 01:26:26,495 --> 01:26:31,351 Η ηγουμένη όμως, δεν αντέκρουσε τις κατηγορίες της Αδελφής Φελίσιτυ... 1053 01:26:31,484 --> 01:26:34,359 παρά μόνο διακήρυξε την προσωπική της αθωότητα. 1054 01:26:34,492 --> 01:26:38,343 Και δεν σχολίασε την προηγούμενη κατηγορία της Αδελφής Γουίνφρεντ... 1055 01:26:38,467 --> 01:26:41,008 οτι αναγκάστηκε να υπογράψει την ομολογία. 1056 01:26:41,141 --> 01:26:44,570 Η Αδελφή Γουίνφρεντ, παραδέχεται οτι δεν υπάρχουν αποδείξεις... 1057 01:26:44,701 --> 01:26:47,976 που να συνδέουν την ηγουμένη με την κλοπή της δαχτυλήθρας... 1058 01:26:48,101 --> 01:26:50,500 ή ακόμη με την κάλυψη της ληστείας 1059 01:26:50,641 --> 01:26:52,906 Και ποιός πληρώνει αυτούς τους εκβιαστές; 1060 01:26:53,008 --> 01:26:56,469 Για ποιό λόγο, πόσα, σε ποιόν και που βρίσκεις τα λεφτά; 1061 01:26:56,602 --> 01:26:59,414 Δεν υπάρχει ξεκάθαρη απάντηση. 1062 01:27:00,601 --> 01:27:03,336 Όλα ανήκαν στην μυθολογία. 1063 01:27:03,695 --> 01:27:07,187 Θέλεις να δεχθεί η Ρώμη τις μυθολογίες; 1064 01:27:07,349 --> 01:27:10,773 Η Ρώμη, δέχεται τις πραγματικότητες. 1065 01:27:11,132 --> 01:27:14,233 Είναι εξωφρενικό, που με διέταξαν να πάω στη Ρώμη... 1066 01:27:14,343 --> 01:27:16,381 με την προοπτική του αφορισμού. 1067 01:27:17,155 --> 01:27:18,709 Τέλος πάντων... 1068 01:27:18,827 --> 01:27:22,998 Πάντως, θα υπερασπιστώ το σκοπό μας Γερτρούδη...θα είσαι εκεί; 1069 01:27:23,147 --> 01:27:27,614 Φοβάμαι οτι η βίζα μου στην Κίνα κρατά λίγο και δεν μπορώ να φύγω. 1070 01:27:27,929 --> 01:27:31,686 Αλλά Αλεξάνδρα, είσαι πολύ δημοφιλής εδώ! 1071 01:27:31,843 --> 01:27:35,069 Εδώ είναι το κατάλληλο μέρος για το σκοπό σου. 1072 01:27:36,218 --> 01:27:40,194 Θα χαρείς να μάθεις οτι ύστερα από λαϊκή απαίτηση... 1073 01:27:40,334 --> 01:27:44,483 αποφάσισα να καταγράψω μερικές μαγνητοταινίες. 1074 01:27:45,194 --> 01:27:48,616 Δυστυχώς, μερικά σημεία λείπουν... 1075 01:27:48,772 --> 01:27:52,303 "Ο Διάβολος, ως μαινόμενος ταύρος, τα καταβρόχθισε" 1076 01:27:52,436 --> 01:27:55,811 αλλά, μου πρότειναν να γυρίσω ταινίες και ίσως γράψω και βιβλίο! 1077 01:27:55,960 --> 01:27:58,436 Υπάρχει κι ένας συμπαθητικός ραβίνος. 1078 01:27:58,655 --> 01:28:00,787 Ραβίνος, είπες; 1079 01:28:00,998 --> 01:28:05,123 Πιστεύει σε μένα... θα με υποστηρίξει οικονομικά. 1080 01:28:05,507 --> 01:28:10,452 Δεν χρειάζεται να μπλέξεις κι έναν Ραβίνο! 1081 01:28:10,835 --> 01:28:16,686 Μα πως οι καρδινάλιοι θα ακούσουν τις ταινίες, αφού είναι ανήθικες; 1082 01:28:16,843 --> 01:28:21,850 Θα πάρω μαζί μου τις έγγραφες εξομολογήσεις των μοναχών-50 περίπου. 1083 01:28:21,998 --> 01:28:25,241 Το Βρέφος της Πράγας, είναι ήδη σε μια Ελβετική Τράπεζα. 1084 01:28:25,358 --> 01:28:27,256 Δεν βάζω χέρι σ' αυτό! 1085 01:28:27,388 --> 01:28:33,420 Στο μέλλον Αλεξάνδρα, μην με παίρνεις. Θα σου τηλεφωνώ, εγώ. 1086 01:28:34,793 --> 01:28:54,792 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 1087 01:29:01,980 --> 01:29:04,347 Ποιός χάλασε το βρώμικο κόλπο; 1088 01:29:11,745 --> 01:29:14,245 Τίνος ιδέα ήταν η παρακολούθηση; 1089 01:29:14,542 --> 01:29:16,792 Και η κάλυψη; 1090 01:29:28,571 --> 01:29:32,198 Θα έπρεπε να σας ευχαριστήσω που ήρθατε εδώ, σήμερα... 1091 01:29:32,628 --> 01:29:39,995 πολλά μέλη του τύπου χάρηκαν με τα γεγονότα που οδήγησαν... 1092 01:29:40,246 --> 01:29:42,035 στην αποχώρησή μου. 1093 01:29:43,667 --> 01:29:46,339 Για ένα πράγμα είμαι βεβαία... 1094 01:29:46,503 --> 01:29:51,237 δεν θα ξαναγυρίσω εδώ, όποια κι αν είναι η απόφαση της Ρώμης. 1095 01:29:52,597 --> 01:29:58,784 Κι έτσι, κυρίες και κύριοι του τύπου, σας αποχαιρετώ. 1096 01:30:03,410 --> 01:30:07,433 Δεν θα έχετε πια την Αλεξάνδρα, να διασύρετε! 1097 01:30:10,354 --> 01:30:14,065 Μπορούμε να βρούμε τα λεφτά; Μπορούμε! 1098 01:30:14,205 --> 01:30:16,291 ...αλλά δεν θα ήταν σωστό! 1099 01:30:16,643 --> 01:30:21,276 Ξέρεις Βαλμπέργκα, οι μαγνητοταινίες σου, δεν έχουν σχέση με 'μένα. 1100 01:30:21,799 --> 01:30:26,033 Σαν ηγουμένη, δεν θα συμμετέχω, με όσα έχεις στο μυαλό σου. 1101 01:30:26,799 --> 01:30:31,806 Όταν επιστρέψει η Αλεξάνδρα, νομίζω πως πρέπει να την συμβουλευτείς. 1102 01:30:31,931 --> 01:30:35,236 Σίγουρα όχι, πάτερ, δεν θα την συμβουλευτώ... 1103 01:30:35,384 --> 01:30:36,893 θα ήταν ανέντιμο. 1104 01:30:37,017 --> 01:30:40,119 Δυστυχώς, κάποιες μοναχές, παραστράτησαν... 1105 01:30:40,251 --> 01:30:45,197 Ο Διάβολος καραδοκεί σαν λυσσασμένο λιοντάρι, να τις κατασπαράξει. 1106 01:30:52,184 --> 01:30:55,924 Τι πρόβλημα υπήρξε, Γουίνφρεντ, με την κλειδαριά; 1107 01:30:56,049 --> 01:31:00,278 Οι γυναικείες τουαλέτες, ήταν δική μου ιδέα... 1108 01:31:00,380 --> 01:31:03,910 νόμιζα...πως ήταν...καλή...ιδέα. 1109 01:31:04,214 --> 01:31:07,972 Όχι όμως στη δική μου Μονή... οι μοναχές μου είναι καχύποπτες. 1110 01:31:08,097 --> 01:31:10,785 Η Γουίνφρεντ, τους πέρασε από την κεντρική πόρτα. 1111 01:31:10,910 --> 01:31:13,831 Η Βαλμπέργκα το οργάνωσε με τον Μπόντουιν. 1112 01:31:14,253 --> 01:31:16,871 Η Φελίσιτυ, δεν έπρεπε να γίνει ηγουμένη. 1113 01:31:16,995 --> 01:31:19,206 Η Αλεξάνδρα πρέπει να γίνει ηγουμένη. 1114 01:31:19,324 --> 01:31:20,339 Θα γίνει. 1115 01:31:20,464 --> 01:31:23,245 Τότε, πρέπει να συζητήσουμε τη στρατηγική μας. 1116 01:31:23,629 --> 01:31:26,410 Θα εκλεγώ ηγουμένη, οπωσδήποτε! 1117 01:31:27,777 --> 01:31:30,246 Κανείς δεν μπόρεσε να βρει τη δαχτυλήθρα μου. 1118 01:31:30,348 --> 01:31:33,831 Να είσαι ήρεμη μαζί της, περνάει κάποια κρίση. 1119 01:31:33,949 --> 01:31:38,394 Να είστε ήρεμες μαζί της, Αδελφές. Είναι πολύ καλό, το να είσαι ήρεμη. 1120 01:31:38,519 --> 01:31:40,445 Σ' αυτούς που υποφέρουν! 1121 01:31:40,581 --> 01:31:42,785 Εκτός αυτού, υπάρχει και μια ταινία... 1122 01:31:42,906 --> 01:31:45,859 που αποδεικνύει την αθωότητά μου! 1123 01:31:45,992 --> 01:31:49,656 ΤΕΛΟΣ 119927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.