All language subtitles for Mr. Pickles - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,245 --> 00:00:04,840 Ah! Hmm. What a nice day. 2 00:00:04,864 --> 00:00:06,390 Ugh! Litterers. 3 00:00:06,414 --> 00:00:10,520 Despicable! Huh. Enjoying that lollypop, Timmy? 4 00:00:10,544 --> 00:00:12,182 Do you know where my parents are? 5 00:00:12,231 --> 00:00:14,069 Yeah, they're in that van over there. 6 00:00:14,103 --> 00:00:16,501 Come on, I'll take you to 'em. 7 00:00:16,566 --> 00:00:17,942 Hey! 8 00:00:17,991 --> 00:00:19,302 - Mom! Dad! - This way! 9 00:00:19,382 --> 00:00:21,782 Hey, those treats are for little kids not do... 10 00:00:21,910 --> 00:00:23,669 Mr. Pickles! 11 00:00:23,734 --> 00:00:25,478 Ow! My eye! 12 00:00:41,120 --> 00:00:42,658 There you are! 13 00:00:43,064 --> 00:00:44,828 Good boy! 14 00:00:46,403 --> 00:00:49,237 - My tooth is loose! - Aww. 15 00:00:49,302 --> 00:00:52,408 Well, after it falls out, if you put that tooth under 16 00:00:52,432 --> 00:00:56,443 your pillow before you sleep, you'll get a visit from the tooth fairy. 17 00:00:56,467 --> 00:00:58,069 Really?! 18 00:00:58,134 --> 00:01:00,245 Do you get to see her when you take your teeth out? 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,902 - Um, uh, I don't... - Go bite into an 20 00:01:02,982 --> 00:01:05,102 apple from the yard. That's how I lost my first tooth. 21 00:01:05,142 --> 00:01:06,550 Oh, okay! 22 00:01:09,350 --> 00:01:12,117 I don't take my dentures out because, when I did, 23 00:01:12,182 --> 00:01:15,157 Mr. Pickles would put a bird with a doll's head sewn 24 00:01:15,254 --> 00:01:18,901 onto it under my pillow! Then the bird would poop a 25 00:01:18,982 --> 00:01:21,269 pentagram onto my chest. 26 00:01:21,351 --> 00:01:23,509 There's no more apples. 27 00:01:23,542 --> 00:01:25,109 There's no more garden! 28 00:01:25,191 --> 00:01:27,637 That's because I juiced it all. 29 00:01:27,702 --> 00:01:30,629 A new juicer? But I need a new starter for my truck. 30 00:01:30,710 --> 00:01:33,589 Oh, just drink your breakfast. 31 00:01:33,623 --> 00:01:35,669 Come on, Mr. Pickles! Let's go lose my tooth! 32 00:01:35,703 --> 00:01:38,326 What?! Hey! 33 00:01:38,390 --> 00:01:41,110 Hi, guys. I'm looking for an apple tree. 34 00:01:41,174 --> 00:01:43,205 You be careful, Tommy. You feel me? 35 00:01:43,286 --> 00:01:44,861 - Sure! I feel you. - What? No! 36 00:01:44,885 --> 00:01:49,462 And if one of these men tries to feel ya, you tell him to come 37 00:01:49,543 --> 00:01:51,670 by my jail. 38 00:01:53,495 --> 00:01:55,462 Maybe this apple will pull my tooth out! 39 00:01:55,542 --> 00:01:56,374 Nope. 40 00:01:56,423 --> 00:01:57,813 - Hey! - Huh? 41 00:01:57,862 --> 00:02:00,181 Who's stealing my apples?! 42 00:02:00,246 --> 00:02:03,509 Aah! Crows! Aah! Scarecrow! 43 00:02:03,559 --> 00:02:08,438 Your whole point of existence is to scare those crows, and you 44 00:02:08,503 --> 00:02:11,830 look so friendly and comfortable with them! 45 00:02:11,927 --> 00:02:14,262 Hi. I was eating your apples so I 46 00:02:14,295 --> 00:02:17,013 - could lose my tooth. - Huh?! What are you, crazy?! 47 00:02:17,062 --> 00:02:20,214 That's never gonna work! You got to use a gun! 48 00:02:20,294 --> 00:02:22,742 Okay. 49 00:02:22,774 --> 00:02:25,488 Well, hey, Mrs. Goodman. 50 00:02:25,512 --> 00:02:26,677 Linda. 51 00:02:26,701 --> 00:02:29,141 Got some premium-grade meats today. 52 00:02:29,223 --> 00:02:31,334 Eats real good. 53 00:02:31,414 --> 00:02:33,333 Uh... Have some juice. 54 00:02:33,415 --> 00:02:35,493 It's made from fruits and vegetables. 55 00:02:35,575 --> 00:02:37,814 Huh's and whatables? 56 00:02:37,863 --> 00:02:40,309 Dad, why are you wearing a helmet? 57 00:02:40,375 --> 00:02:42,933 So Mr. Pickles doesn't steal my dentures, of course. 58 00:02:45,335 --> 00:02:47,733 Them huh's and whatables got me feelin' good! 59 00:02:47,815 --> 00:02:50,774 - Oh, great, Linda. - Wo-o-w! Juice me again! 60 00:02:50,839 --> 00:02:54,037 I'm afraid we're out of fruits and vegetables. 61 00:02:54,102 --> 00:02:56,758 Oh, I could get some, but you gotta drive! 62 00:02:56,855 --> 00:02:59,253 Sorry, Stanley's truck won't start. 63 00:02:59,335 --> 00:03:02,614 - No! - Okay! I'm ready! 64 00:03:05,095 --> 00:03:07,893 No wonder that scarecrow's so useless. 65 00:03:07,959 --> 00:03:10,357 He can't even keep his eyebrows on. 66 00:03:10,422 --> 00:03:12,629 Oh, I can't take it anymore! 67 00:03:12,694 --> 00:03:14,902 Aw, now I'll never get 68 00:03:14,935 --> 00:03:16,822 - to see the tooth fairy! - Huh?! 69 00:03:16,855 --> 00:03:20,213 - The tooth fairy's not even real! - But my grandpa told me... 70 00:03:20,295 --> 00:03:21,877 Your grandpa's a liar! 71 00:03:21,942 --> 00:03:23,574 - But... - Liar! 72 00:03:23,639 --> 00:03:26,422 Why is the world so full of liars?! 73 00:03:33,206 --> 00:03:37,782 Hey! Ohh! My dentures! 74 00:03:39,735 --> 00:03:41,493 Linda, what are you doing? 75 00:03:41,623 --> 00:03:43,494 Now let's get some flutes and ventricles! 76 00:03:43,575 --> 00:03:46,614 - Fruits and vegetables. - That's what I said! 77 00:03:46,694 --> 00:03:49,621 Now let's go! 78 00:03:49,655 --> 00:03:51,254 Uh, hey, Dan. 79 00:03:51,319 --> 00:03:54,373 - How's it going? - Well... well... g-g-g-g-g... 80 00:03:54,455 --> 00:03:56,175 - w-w-w... - Well, tell me later, all right? 81 00:03:56,215 --> 00:03:57,782 I really have to use the restroom. 82 00:03:57,862 --> 00:03:59,781 B-but my wife... m-my wife... 83 00:03:59,863 --> 00:04:01,974 My wife gave me juice this morning. 84 00:04:02,071 --> 00:04:04,031 I really got to... 85 00:04:04,055 --> 00:04:06,326 Uh-huh, yeah, uh-huh. 86 00:04:06,423 --> 00:04:08,773 Gotta go. Huh? A lock. 87 00:04:08,855 --> 00:04:12,342 New policy, Goodman. You gotta pay to pee. 88 00:04:12,406 --> 00:04:14,325 What? 89 00:04:14,423 --> 00:04:17,078 I'm not gonna pay to pee. 90 00:04:17,143 --> 00:04:19,062 You've got to pay to pee now. 91 00:04:19,159 --> 00:04:20,262 Yeah. 92 00:04:20,342 --> 00:04:22,613 My grandpa's a liar. 93 00:04:22,678 --> 00:04:25,078 The tooth fairy's not even real. 94 00:04:26,935 --> 00:04:29,685 Uh, why, of course the tooth fairy's real. 95 00:04:29,750 --> 00:04:31,894 Well, I want to see her! 96 00:04:31,958 --> 00:04:34,678 Uh, well, uh, she only lets adults see her. 97 00:04:34,742 --> 00:04:38,021 So if I look like an adult, would I be able to see her? 98 00:04:38,103 --> 00:04:39,445 Uh, I guess so. 99 00:04:39,511 --> 00:04:42,294 Come on, Mr. Pickles! Let's go trick the tooth fairy! 100 00:04:42,391 --> 00:04:44,341 Hold on, hold on, 101 00:04:44,406 --> 00:04:45,238 hold on. 102 00:04:45,302 --> 00:04:47,279 Oh, my God! I got to pee! Pee, pee, pee, pee, pee, pee. 103 00:04:47,303 --> 00:04:48,581 Great. 104 00:04:48,663 --> 00:04:50,902 - Ooh! Scuse me! - Can you believe they still 105 00:04:50,983 --> 00:04:53,622 make sucker wrappers that aren't biodegradable? 106 00:04:53,671 --> 00:04:58,308 - So bad for the environment. - But so good for molesting children. 107 00:04:58,332 --> 00:04:59,542 Oh, they're great. 108 00:04:59,623 --> 00:05:00,982 Gotcha! 109 00:05:01,047 --> 00:05:04,149 Everybody out! This is a crime scene now. 110 00:05:06,212 --> 00:05:09,638 Linda, why are we stopping here? 111 00:05:09,718 --> 00:05:11,094 - Drive! - Hey! 112 00:05:11,159 --> 00:05:13,557 Who's stealing my apples?! 113 00:05:13,606 --> 00:05:15,638 Ohh! Scarecrow! 114 00:05:15,703 --> 00:05:18,582 Where did your clothes and eyebrow go?! 115 00:05:18,646 --> 00:05:21,750 Now I look like an adult, so I'll be able to see 116 00:05:21,782 --> 00:05:23,461 - the tooth fairy! - Help! 117 00:05:23,543 --> 00:05:26,789 That man with the mustache is a pedophile! 118 00:05:26,871 --> 00:05:28,742 Ohh! Hey, watch where you're going, sir! 119 00:05:29,943 --> 00:05:32,982 - Oh, candy! - Freeze, pedophile! 120 00:05:33,110 --> 00:05:34,630 - But... - Zip it. 121 00:05:34,710 --> 00:05:37,062 Now get in the back with the rest of the pedophiles. 122 00:05:41,623 --> 00:05:44,342 - Ohh, this is terrible! - Mm-hmm, mm-hmm. 123 00:05:44,391 --> 00:05:46,901 We got to do something about the ozone layer. 124 00:05:46,983 --> 00:05:50,213 Uh, I don't belong here. 125 00:05:50,237 --> 00:05:51,782 I'm just a little boy. 126 00:05:51,863 --> 00:05:53,861 You guys thinkin' what I'm thinkin'? 127 00:05:53,943 --> 00:05:55,270 Yeah. 128 00:05:55,351 --> 00:05:59,702 Ohhhhhh, yeah. If we shave our mustaches, the 129 00:05:59,751 --> 00:06:02,774 sheriff will think we're just little kids. 130 00:06:02,839 --> 00:06:05,622 Tommy! What are you little kids doing 131 00:06:05,686 --> 00:06:09,142 sneaking in here? Out ya go. 132 00:06:09,207 --> 00:06:12,149 Now, you kids be safe. There's some pedophiles around 133 00:06:12,247 --> 00:06:16,309 here somewhere. 134 00:06:16,375 --> 00:06:20,672 - You sure this'll work? - Female deer pee attracts male deer. 135 00:06:20,696 --> 00:06:24,102 Should work the same with little boys and pedophiles, sheriff. 136 00:06:24,182 --> 00:06:26,422 Huh. Where did you get this anyway? 137 00:06:26,487 --> 00:06:29,270 Uh, shh! Someone's coming. 138 00:06:29,367 --> 00:06:31,542 Oh, finally! Oh. Ahh! 139 00:06:31,639 --> 00:06:34,070 Hold it right there! Mr. Goodman! 140 00:06:34,134 --> 00:06:37,830 You got your man pee all over my little-boy pee! 141 00:06:37,854 --> 00:06:38,902 - What? - Get outta here! 142 00:06:38,982 --> 00:06:41,302 - Ai! - Here, have some candy. 143 00:06:41,431 --> 00:06:43,318 Oh, thanks! 144 00:06:43,382 --> 00:06:46,442 My tooth! But now I can't trick the tooth fairy. 145 00:06:46,466 --> 00:06:49,137 Well, we know where she lives. 146 00:06:53,142 --> 00:06:57,510 Hey! My dentures! 147 00:06:57,590 --> 00:07:01,008 Ohh. Well, Linda, we might as well make some j... 148 00:07:01,032 --> 00:07:03,670 - That's all the juice! - What?! 149 00:07:03,735 --> 00:07:06,194 - We gotta get some more! - No, we are definitely not... 150 00:07:08,887 --> 00:07:10,342 Hey! 151 00:07:10,422 --> 00:07:11,846 Darn it! 152 00:07:11,926 --> 00:07:12,982 Hey! 153 00:07:13,079 --> 00:07:16,502 Where did that scarecrow go?! 154 00:07:17,783 --> 00:07:19,702 It's for your own good, Linda. 155 00:07:19,751 --> 00:07:22,229 Nooooooooooo! 156 00:07:22,263 --> 00:07:26,150 Oh! Linda! 157 00:07:28,343 --> 00:07:30,950 Now go to sleep, and the 158 00:07:31,030 --> 00:07:34,555 - tooth fairy will come. - How will I know she was here? 159 00:07:34,579 --> 00:07:37,299 Because she'll leave money under your pillow. 160 00:07:38,093 --> 00:07:41,373 And that must be why you're videotaping, so I can see her later. 161 00:07:41,397 --> 00:07:42,911 Yeah. Sure. 162 00:07:42,935 --> 00:07:45,462 - Oh, boy! - Say, you tired yet? 163 00:07:45,526 --> 00:07:48,821 Nope. Wide awake. 164 00:07:48,903 --> 00:07:51,734 - All right. Pay up. - Sorry. I'm tapped. 165 00:07:51,798 --> 00:07:55,381 No, no. Go recycle bottles. I need to see some money under 166 00:07:55,463 --> 00:07:57,974 this pillow. Imagine how traumatized this kid 167 00:07:58,039 --> 00:08:00,789 will be if he thinks the tooth fairy never came. 168 00:08:00,855 --> 00:08:03,221 I mean, what kind of people are we, Lenny? 169 00:08:03,270 --> 00:08:04,981 - Can't I just pay you back? - Sure. 170 00:08:05,063 --> 00:08:07,382 - Now, who gets to go first? - Oh, me, me, me, me. 171 00:08:08,951 --> 00:08:10,293 My dentures! 172 00:08:13,110 --> 00:08:14,822 Mr. Pickles! 173 00:08:21,510 --> 00:08:24,597 - What the... - Aah! 174 00:08:29,702 --> 00:08:32,086 You've got to help me. 175 00:08:32,151 --> 00:08:33,333 That's not my blood! 176 00:08:33,399 --> 00:08:36,117 That dog, he's juicing up bodies! 177 00:08:36,183 --> 00:08:38,902 You won't get away with this! 178 00:08:47,703 --> 00:08:48,741 Sheriff! Wha... 179 00:08:48,823 --> 00:08:51,509 There were men in a white van out in the woods a... 180 00:08:51,574 --> 00:08:53,622 Shwa! Sounds like the perfect setup 181 00:08:53,686 --> 00:08:55,894 - for some pedophiles. - What? No! 182 00:08:55,958 --> 00:09:00,086 Mr. Pickles juiced their bodies and sold their blood! 183 00:09:01,911 --> 00:09:03,749 There's Mr. Pickles and the money! 184 00:09:03,831 --> 00:09:05,846 Wait! 185 00:09:05,910 --> 00:09:07,910 Tommy? 186 00:09:07,990 --> 00:09:09,670 Huh? The tooth fairy came! 187 00:09:09,750 --> 00:09:11,798 - Wha... - Which is it... 188 00:09:11,863 --> 00:09:15,147 Did Mr. Pickles juice some people to sell their blood... 189 00:09:15,171 --> 00:09:16,262 ...Or was it the 190 00:09:16,343 --> 00:09:20,749 - tooth fairy? - Ohh, I... 191 00:09:21,063 --> 00:09:25,238 - Ohh, it was the tooth fairy. - Huh?! 192 00:09:25,303 --> 00:09:28,022 - The tooth fairy's real?! - Yeah! See? 193 00:09:28,102 --> 00:09:30,837 It's the tooth fairy! Hurray! Hurray! 194 00:09:30,903 --> 00:09:34,198 Sheriff, you look funny. 195 00:09:34,262 --> 00:09:35,862 Don't I look like a little boy? 196 00:09:35,926 --> 00:09:37,622 Not with that mustache. 197 00:09:37,687 --> 00:09:41,462 Mustache? I'm just a little boy, 198 00:09:41,542 --> 00:09:44,150 Gotcha. 199 00:09:44,214 --> 00:09:46,180 - Gotcha! - Huh? 200 00:09:46,204 --> 00:09:47,759 Aah! I gotta pee! I gotta pee! I gotta pee! 201 00:09:47,783 --> 00:09:49,364 Gotta pee! Gotta pee! Hi, dear. Hello. 202 00:09:49,388 --> 00:09:50,741 - Honey. - Hi. Gotta pee. 203 00:09:50,790 --> 00:09:52,549 But there's something we need to tell you 204 00:09:52,662 --> 00:09:54,038 - about your truck. - I don't care. 205 00:09:54,103 --> 00:09:55,806 - Sell the truck. - Tommy got your truck fixed. 206 00:09:55,830 --> 00:09:57,014 Wha? I gotta... 207 00:09:57,079 --> 00:09:58,661 I got a visit from the tooth fairy! 208 00:09:58,743 --> 00:10:00,181 Uh-huh. That's great. Okay. 209 00:10:00,263 --> 00:10:01,622 Dad, I saw her! Right, grandpa? 210 00:10:01,671 --> 00:10:03,542 - Oh, my God! - Yes. 211 00:10:03,591 --> 00:10:05,381 Dad, you lost your dentures again? 212 00:10:05,463 --> 00:10:07,061 How are you gonna eat your dinner? 213 00:10:07,191 --> 00:10:10,902 Mr. Pickles found the juicer. 214 00:10:10,926 --> 00:10:13,118 Good boy, Mr. Pi... 215 00:10:13,142 --> 00:10:15,100 [Liquid running] 216 00:10:15,303 --> 00:10:16,501 Stanley! 217 00:10:16,631 --> 00:10:19,862 Hey! 218 00:10:23,286 --> 00:10:24,854 No! 219 00:10:24,919 --> 00:10:28,342 - No! - Aah! The scarecrow is alive! 15514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.