Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,771 --> 00:01:58,771
LYNLEY
1� Temporada - Epis�dio 1
2
00:01:58,773 --> 00:02:01,961
"UM LUGAR COMO ESCONDERIJO"
04.Set.25 - Quinta-feira
3
00:02:01,962 --> 00:02:06,962
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
4
00:02:06,963 --> 00:02:11,963
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
5
00:02:20,138 --> 00:02:23,638
Delegacia de Horsford
6
00:02:26,760 --> 00:02:29,072
O que voc� realmente disse
para ele?
7
00:02:29,159 --> 00:02:31,971
Eu disse que ele n�o era bom
no trabalho dele.
8
00:02:32,145 --> 00:02:33,957
N�o, Barbara.
Voc� disse a ele
9
00:02:33,958 --> 00:02:36,874
que ele era incompetente
e amador.
10
00:02:37,520 --> 00:02:39,508
Seu inspetor detetive.
11
00:02:40,134 --> 00:02:42,479
- Seu chefe.
- Ele arruinou a pris�o!
12
00:02:42,480 --> 00:02:44,848
Ent�o, pensou em humilh�-lo
publicamente?
13
00:02:44,849 --> 00:02:47,397
Quantos inimigos planeja fazer
neste departamento?
14
00:02:47,398 --> 00:02:49,654
Olha s�, eu entendo,
mas...
15
00:02:50,212 --> 00:02:52,605
eu quero sair
da equipe dele.
16
00:02:52,982 --> 00:02:56,093
N�o h� muitos lugares
onde eu possa te colocar.
17
00:03:05,919 --> 00:03:08,059
H� um novo inspetor detetive.
18
00:03:08,350 --> 00:03:10,197
Est� come�ando.
19
00:03:11,152 --> 00:03:15,551
Posso coloc�-la em dupla com ele,
mas esta � sua �ltima chance.
20
00:03:30,579 --> 00:03:32,651
E a�?
O que aconteceu?
21
00:03:33,857 --> 00:03:35,289
O que acha?
22
00:03:35,290 --> 00:03:37,599
Levei uma dura
e ganhei um novo inspetor.
23
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
S�rio?
24
00:03:39,002 --> 00:03:41,024
- Quem?
- N�o sei. Um cara novo.
25
00:03:41,025 --> 00:03:42,856
Provavelmente,
inexperiente.
26
00:03:42,857 --> 00:03:46,144
Fui alertada a me comportar
e n�o falar mais do que deveria.
27
00:03:46,145 --> 00:03:48,774
Na verdade, n�o existe
muita chance disso, n�o �?
28
00:03:48,775 --> 00:03:50,360
Obrigada, cara.
29
00:03:50,377 --> 00:03:51,777
Sabe de uma coisa?
30
00:03:51,779 --> 00:03:54,841
Vou acabar como bab� de um garoto
da cidade com cara de beb�
31
00:03:54,842 --> 00:03:56,965
que n�o sabe somar
dois mais dois.
32
00:03:56,966 --> 00:03:58,820
Cuidado
por onde anda.
33
00:04:01,410 --> 00:04:02,810
Posso ajudar?
34
00:04:02,812 --> 00:04:04,492
Inspetor detetive Lynley.
35
00:04:04,494 --> 00:04:06,494
Sabe onde posso encontrar
meu escrit�rio?
36
00:04:06,496 --> 00:04:07,896
Voc� � o novo...
37
00:04:07,898 --> 00:04:12,459
Garoto da cidade com cara de beb�
que n�o sabe somar dois mais dois.
38
00:04:12,512 --> 00:04:14,167
� por ali.
39
00:04:15,533 --> 00:04:18,476
Sou a sargento detetive Havers.
Barbara.
40
00:04:19,041 --> 00:04:20,605
Obrigado.
41
00:04:21,241 --> 00:04:24,663
Ali�s, eu n�o vou precisar
de uma bab�.
42
00:04:38,278 --> 00:04:40,027
E agora?
43
00:04:40,816 --> 00:04:43,622
Disseram-me que esta
� minha mesa.
44
00:04:44,698 --> 00:04:48,323
Barbara, ningu�m mencionou
escrit�rio compartilhado, mas...
45
00:04:48,457 --> 00:04:51,129
Estou vendo que voc�s dois
j� se conheceram.
46
00:04:51,130 --> 00:04:52,585
Que bom.
47
00:04:54,151 --> 00:04:56,821
Barbara Havers ser�
sua sargento detetive.
48
00:04:56,822 --> 00:04:58,222
�timo.
49
00:04:58,604 --> 00:05:01,994
Uma liga��o acabou de chegar
na delegacia: morte suspeita.
50
00:05:01,995 --> 00:05:03,846
Ilha Salcott.
51
00:05:03,942 --> 00:05:06,445
Preciso que voc�s dois
v�o at� l�.
52
00:05:07,805 --> 00:05:10,103
Aja numa boa, certo?
53
00:05:12,718 --> 00:05:14,118
Tudo bem.
54
00:05:14,216 --> 00:05:15,805
Vamos?
55
00:05:23,965 --> 00:05:26,565
Eu posso dirigir.
Conhe�o a regi�o.
56
00:05:27,234 --> 00:05:28,999
Vamos com meu carro.
57
00:05:29,000 --> 00:05:30,585
Tudo bem.
58
00:05:38,120 --> 00:05:39,932
Est� brincando comigo.
59
00:05:44,826 --> 00:05:46,592
Devagar, cara!
60
00:05:47,181 --> 00:05:48,967
90 km/h
61
00:05:48,968 --> 00:05:51,479
E ent�o?
Onde trabalhava antes?
62
00:05:51,520 --> 00:05:53,779
- Na MET.
- Treinamento no Hendon?
63
00:05:53,780 --> 00:05:56,349
- Sim.
- E antes disso?
64
00:05:57,724 --> 00:06:00,006
- Universidade.
- Certo. Onde?
65
00:06:00,007 --> 00:06:02,849
Oxford. Balliol College.
E voc�?
66
00:06:02,850 --> 00:06:06,030
Swaffham High.
Depois, Swaffham Tech. Pois �.
67
00:06:06,101 --> 00:06:08,370
Norfolk.
Nascida e criada.
68
00:06:11,066 --> 00:06:13,378
Algu�m mais da sua fam�lia
na pol�cia?
69
00:06:13,560 --> 00:06:15,786
Na verdade, somos importantes
no ferro e a�o.
70
00:06:15,787 --> 00:06:17,556
- S�rio?
- Sim.
71
00:06:17,557 --> 00:06:20,760
Minha m�e passa ferro em roupa
e meu pai � palha�o.
72
00:06:20,831 --> 00:06:22,649
Essa foi boa.
73
00:06:46,869 --> 00:06:49,139
Belas galochas.
Deixei as minhas no meu carro.
74
00:06:49,141 --> 00:06:51,429
N�o tenho reservas,
infelizmente.
75
00:06:53,415 --> 00:06:55,211
Perd�o por isso.
76
00:07:02,800 --> 00:07:04,712
- Bom dia.
- Bom dia.
77
00:07:04,713 --> 00:07:06,650
- Ilha Salcott.
- Sim.
78
00:07:29,237 --> 00:07:31,053
- Bom dia, Dev!
- Tudo bem?
79
00:07:31,054 --> 00:07:33,525
Sim.
Temos identifica��o dele?
80
00:07:33,526 --> 00:07:35,266
Homem branco
chamado Brouard.
81
00:07:35,267 --> 00:07:37,975
Guy Brouard.
B-R-O-U-A-R-D.
82
00:07:37,976 --> 00:07:40,039
- 59 anos.
- Quem o encontrou?
83
00:07:40,162 --> 00:07:42,375
Um observador de p�ssaro
do continente.
84
00:07:42,975 --> 00:07:46,045
Este � o inspetor detetive Lynley,
a prop�sito.
85
00:07:46,112 --> 00:07:47,977
Este � o sargento Ellis.
86
00:07:49,518 --> 00:07:51,198
Sabe-se alguma coisa
sobre ele?
87
00:07:51,200 --> 00:07:53,216
Dono da grande propriedade
na ilha.
88
00:07:53,218 --> 00:07:57,093
Aposentou-se aqui h� alguns anos.
O zelador veio identific�-lo.
89
00:07:58,186 --> 00:08:00,240
- Quer me esperar aqui?
- N�o!
90
00:08:00,241 --> 00:08:03,241
- Tem certeza?
- Sim. Ficarei bem. Obrigada, Dev!
91
00:08:18,039 --> 00:08:20,664
Inspetor Lynley.
Pode deixar que eu assumo.
92
00:08:20,865 --> 00:08:22,739
Sem problema, senhor.
93
00:08:34,071 --> 00:08:35,916
Golpe no cr�nio.
94
00:08:37,099 --> 00:08:38,654
Muito profundo.
95
00:08:38,970 --> 00:08:42,175
Talvez ele escorregou
e caiu da parede do mar.
96
00:08:45,620 --> 00:08:48,300
N�o. Isso pode ser
feridas de defensa.
97
00:08:49,207 --> 00:08:51,800
Ele est� �mido,
mas n�o encharcado,
98
00:08:51,801 --> 00:08:54,338
Veio parar aqui
quando n�o havia mar�.
99
00:08:55,196 --> 00:08:57,039
Sargento Ellis.
100
00:09:01,852 --> 00:09:04,152
Preciso que ligue
para o escrit�rio do legista.
101
00:09:04,154 --> 00:09:06,404
Precisamos providenciar
uma aut�psia.
102
00:09:06,637 --> 00:09:08,528
Agrade�o gentilmente.
103
00:09:11,601 --> 00:09:13,761
Onde voc� achou
o "Beau Brummell"?
104
00:09:13,763 --> 00:09:16,166
- Ele n�o � diferente?
- Havers?
105
00:09:17,344 --> 00:09:19,243
Trilha de sangue.
106
00:09:19,920 --> 00:09:22,620
Precisamos dos forenses
para analisarem essa �rea toda.
107
00:09:22,622 --> 00:09:24,786
Talvez algu�m
o atacou aqui,
108
00:09:24,964 --> 00:09:27,070
e o arremessou
da parede.
109
00:09:28,560 --> 00:09:31,787
- � preciso isolar este lugar todo.
- Pode deixar.
110
00:10:18,857 --> 00:10:21,478
H� quanto tempo voc� trabalha
para o Sr. Brouard?
111
00:10:21,479 --> 00:10:23,189
Desde que ele veio
para c�:
112
00:10:23,190 --> 00:10:25,448
Onze anos.
Quase doze.
113
00:10:25,580 --> 00:10:27,785
E voc� � a governanta,
Valerie?
114
00:10:27,899 --> 00:10:29,371
Layton.
115
00:10:29,834 --> 00:10:32,120
E Paul
� nosso zelador.
116
00:10:32,121 --> 00:10:34,039
Foi voc�
quem o identificou?
117
00:10:34,074 --> 00:10:36,292
Por que n�o leva isto
para ela?
118
00:10:39,680 --> 00:10:41,652
Ele n�o gosta muito
de falar.
119
00:10:41,653 --> 00:10:43,539
Existe algum nome bonito
para isso.
120
00:10:43,540 --> 00:10:45,489
Voc�s dois moram aqui?
121
00:10:46,725 --> 00:10:48,821
Quando viu o Sr. Brouard
pela �ltima vez?
122
00:10:48,823 --> 00:10:51,074
Noite passada,
quando estava lavando o jantar.
123
00:10:51,075 --> 00:10:52,476
Cerca de 22h.
124
00:10:52,477 --> 00:10:55,968
Ele n�o quis muita coisa:
Lata de sopa, frutas frescas.
125
00:10:56,078 --> 00:10:58,588
Eu lavei tudo r�pido
e subi.
126
00:10:58,589 --> 00:11:01,889
- Algu�m mais na casa?
- Minha sobrinha, Cynthia.
127
00:11:02,413 --> 00:11:04,374
Ela vem passar
as f�rias.
128
00:11:04,375 --> 00:11:06,269
Ela e eu assistimos
a um filme.
129
00:11:06,270 --> 00:11:08,821
Ficamos juntas o resto da noite.
Paul ficou conosco.
130
00:11:08,822 --> 00:11:11,406
Para quem era a bandeja,
Valerie?
131
00:11:13,251 --> 00:11:15,160
Por favor, sigam-me.
132
00:11:26,941 --> 00:11:29,742
Sra. Brouard,
voc� tem visitas.
133
00:11:34,384 --> 00:11:35,941
Obrigado.
134
00:11:44,780 --> 00:11:46,744
Osteossarcoma.
135
00:11:46,746 --> 00:11:49,120
Talvez s� tenha uma
ou duas semanas de vida.
136
00:11:49,121 --> 00:11:51,241
A enfermeira vem
tr�s vezes por semana.
137
00:11:51,242 --> 00:11:52,799
Ela estava aqui ontem?
138
00:11:52,800 --> 00:11:56,150
N�o. Paul e eu cuidamos dela
nos outros dias.
139
00:11:56,151 --> 00:11:58,727
Ela sabe o que aconteceu?
Algu�m contou?
140
00:11:58,728 --> 00:12:00,867
Eu tentei, mas...
141
00:12:01,143 --> 00:12:03,045
ela n�o registrou.
142
00:12:03,224 --> 00:12:05,118
Mas o filho dela sabe.
143
00:12:05,273 --> 00:12:08,005
Est� vindo dirigindo
da costa sul.
144
00:12:14,370 --> 00:12:18,223
Ferida feia. N�o uma faca.
Um objeto contundente.
145
00:12:18,225 --> 00:12:20,246
Nota-se isso
pela escoria��o ao redor.
146
00:12:20,247 --> 00:12:21,647
Veja.
147
00:12:23,463 --> 00:12:24,863
� a causa da morte?
148
00:12:24,865 --> 00:12:28,165
Dif�cil dizer neste momento, mas
a perda de sangue pode ser grande.
149
00:12:28,167 --> 00:12:30,202
Precisarei fazer
um exame interno.
150
00:12:30,203 --> 00:12:32,078
Tem mais alguma coisa
para n�s?
151
00:12:32,199 --> 00:12:33,899
Tem isso.
152
00:12:36,078 --> 00:12:37,478
Intrigante.
153
00:12:37,480 --> 00:12:39,334
Estava no bolso.
N�o sei o que s�o.
154
00:12:39,335 --> 00:12:42,545
�cones de fam�lia.
Romanos costumavam carreg�-los.
155
00:12:43,440 --> 00:12:45,366
Para dar sorte.
156
00:12:47,712 --> 00:12:49,784
Nenhum sinal
de arma?
157
00:12:50,400 --> 00:12:52,178
N�o. Nada ainda.
158
00:12:52,179 --> 00:12:53,985
Provavelmente,
no fundo do estu�rio.
159
00:12:53,986 --> 00:12:56,524
- E quanto a suspeitos?
- � uma ilha particular.
160
00:12:56,525 --> 00:13:00,087
Todos chegam l� por barco.
N�o h� fluxo casual de pessoas.
161
00:13:01,005 --> 00:13:03,090
Mais alguma coisa, senhor?
162
00:13:03,165 --> 00:13:06,392
� que estou esperando
a equipe forense me informar.
163
00:13:09,045 --> 00:13:10,611
Havers...
164
00:13:11,381 --> 00:13:13,462
poderia esperar
l� fora?
165
00:13:27,424 --> 00:13:30,486
Presumivelmente,
quando voc� aceitou este emprego,
166
00:13:30,938 --> 00:13:34,188
voc� n�o sabia que eu havia
sido transferido para c�.
167
00:13:34,240 --> 00:13:36,119
Uma surpresa agrad�vel
para todos n�s.
168
00:13:36,121 --> 00:13:37,748
Ent�o...
169
00:13:39,897 --> 00:13:41,632
vamos tentar...
170
00:13:42,000 --> 00:13:44,339
reiniciar
nossa rela��o?
171
00:13:45,542 --> 00:13:48,789
Esquecer tudo que aconteceu
entre n�s em Londres.
172
00:13:49,029 --> 00:13:52,903
Porque eu poderia deixar as coisas
bem desconfort�veis para voc�.
173
00:13:53,060 --> 00:13:55,468
Espero que voc�
d� valor a isso.
174
00:13:57,480 --> 00:13:59,637
Pax vobiscum.
175
00:14:01,559 --> 00:14:03,906
Estou concordando
com uma tr�gua.
176
00:14:12,443 --> 00:14:14,029
Lynley...
177
00:14:15,493 --> 00:14:18,151
- mantenha-me informado.
- Sim, senhor.
178
00:14:22,569 --> 00:14:24,773
E a�?
Sobre o que foi?
179
00:14:24,844 --> 00:14:26,244
Nada.
180
00:14:26,246 --> 00:14:28,369
Eu n�o me preocuparia
com isso.
181
00:14:31,853 --> 00:14:34,795
Voc� � a �nica outra pessoa
que mora na ilha?
182
00:14:34,918 --> 00:14:37,993
Sou dono desta fileira de chal�s.
Est�o todos vazios agora.
183
00:14:37,994 --> 00:14:40,094
Deve ter conhecido
o Sr. Brouard muito bem.
184
00:14:40,096 --> 00:14:43,666
- Ele era um bom vizinho?
- Ele me parecia normal.
185
00:14:43,766 --> 00:14:45,890
Dizem que fez dinheiro
na cidade.
186
00:14:45,891 --> 00:14:49,226
Aposentou-se aqui, na casa
dos 50 anos, sortudo de uma figa.
187
00:14:49,227 --> 00:14:50,723
Perd�o.
188
00:14:50,724 --> 00:14:53,052
N�o deveria falar mal
dos mortos.
189
00:15:03,716 --> 00:15:06,835
Voc� est� com um servi�o
bem trabalhoso, Paul.
190
00:15:11,838 --> 00:15:14,311
H� quanto tempo
trabalha aqui, Paul?
191
00:15:14,518 --> 00:15:16,572
Desde que sa�
da escola.
192
00:15:17,220 --> 00:15:19,191
E os seus pais?
193
00:15:19,875 --> 00:15:21,700
Minha m�e
est� morta.
194
00:15:22,595 --> 00:15:24,113
E seu pai?
195
00:15:24,443 --> 00:15:26,421
Ele ficou feliz
em me ver sumir.
196
00:15:26,422 --> 00:15:28,598
Os Brouards s�o
mais ou menos...
197
00:15:30,084 --> 00:15:31,591
- Voc� sabe.
- Fam�lia.
198
00:15:31,592 --> 00:15:33,108
Sim.
199
00:15:34,144 --> 00:15:36,156
Conhece alguma coisa
de hist�ria romana?
200
00:15:36,158 --> 00:15:37,558
Vamos supor
que n�o.
201
00:15:37,560 --> 00:15:40,242
Na �poca de Adriano,
havia um vilarejo aqui.
202
00:15:40,243 --> 00:15:42,451
- Certo.
- Estudantes t�m trabalhado nela
203
00:15:42,452 --> 00:15:44,350
fazendo escava��o.
204
00:15:44,466 --> 00:15:47,830
Talvez os imperadores romanos
que o inspiraram.
205
00:15:47,925 --> 00:15:49,765
Inspiraram
a fazer o qu�?
206
00:15:49,766 --> 00:15:53,318
O imperador Tib�rio tinha
um pal�cio em Capri,
207
00:15:53,319 --> 00:15:57,546
Uma ilha para�so:
garotas nuas correndo como ninfas.
208
00:15:57,690 --> 00:15:59,599
N�o estou
te entendendo bem.
209
00:15:59,600 --> 00:16:02,556
Esposa morrendo de c�ncer?
Ent�o, ele gostava de...
210
00:16:02,557 --> 00:16:05,694
trazer pessoas para c�
para entret�-lo.
211
00:16:07,695 --> 00:16:11,007
Mais alguma coisa que acha
que precisamos saber, Paul?
212
00:16:16,520 --> 00:16:18,035
O que �?
213
00:16:18,036 --> 00:16:20,787
- Eu os vi juntos.
- Voc� os viu?
214
00:16:21,440 --> 00:16:23,919
Sr. Brouard
e uma jovem.
215
00:16:23,994 --> 00:16:26,206
Estavam de m�scaras
e bem vestidos.
216
00:16:26,207 --> 00:16:29,018
Pode me dar uma descri��o dela?
Cor do cabelo, altura.
217
00:16:29,019 --> 00:16:30,934
Ela estava de m�scara,
como eu disse.
218
00:16:30,936 --> 00:16:32,495
E estava escuro.
219
00:16:32,496 --> 00:16:34,413
E onde voc� estava?
220
00:16:35,906 --> 00:16:38,948
Estava perto do port�o.
S� fiquei l� por um instante.
221
00:16:38,949 --> 00:16:41,737
Ele estava tocando-a
e beijando-a.
222
00:16:42,506 --> 00:16:46,267
Depois, entrei na casa
e assisti tev� com Cynthia e Val.
223
00:16:46,929 --> 00:16:49,756
- Algu�m mais que tenha visto?
- N�o. Mas...
224
00:16:50,018 --> 00:16:53,528
Quem era ela, Paul?
Quem era a mulher de m�scara?
225
00:16:54,162 --> 00:16:55,782
Ningu�m entra
ou sai da ilha
226
00:16:55,784 --> 00:16:58,261
sem o conhecimento
do piloto do cais.
227
00:17:06,326 --> 00:17:08,726
Nenhuma sa�da
est� registrada aqui.
228
00:17:09,323 --> 00:17:11,506
E eu sempre mantenho
�timos registros.
229
00:17:11,507 --> 00:17:13,959
Ent�o, ningu�m navegou
para a ilha ontem?
230
00:17:14,036 --> 00:17:16,351
Apenas algumas pessoas
retornando.
231
00:17:17,525 --> 00:17:19,478
E sa�da privadas?
232
00:17:20,005 --> 00:17:21,821
Esta � a �nica rota.
233
00:17:21,822 --> 00:17:24,516
E eles sempre mant�m
a rampa acorrentada.
234
00:17:25,220 --> 00:17:27,388
Importa-se de me emprestar
esses registros?
235
00:17:27,390 --> 00:17:30,202
- Leitura na hora de dormir.
- N�o me importo.
236
00:17:30,586 --> 00:17:32,339
Fa�a-me um favor:
237
00:17:32,340 --> 00:17:34,229
traga-os de volta,
tudo bem?
238
00:17:34,267 --> 00:17:36,334
Eu gosto de manter
tudo organizado.
239
00:17:36,336 --> 00:17:37,736
Obrigado.
240
00:17:37,738 --> 00:17:39,872
Voc�s acham que foi
uma jovem?
241
00:17:39,896 --> 00:17:42,546
Acho que est�o falando de algu�m
que j� estava l�.
242
00:17:42,548 --> 00:17:44,398
- Obrigado.
- O vizinho mencionou algo
243
00:17:44,400 --> 00:17:46,813
sobre alguns estudantes.
244
00:17:56,040 --> 00:17:58,241
Temos que continuar
de onde paramos, certo?
245
00:17:58,242 --> 00:17:59,805
Eu vou continuar.
246
00:18:00,033 --> 00:18:02,133
- Quem s�o essas pessoas?
- N�o fa�o ideia.
247
00:18:02,135 --> 00:18:03,866
Vou falar
com eles.
248
00:18:04,563 --> 00:18:06,199
Ol�. Posso ajudar?
249
00:18:06,200 --> 00:18:09,511
Inspetor Lynley. Three Counties.
Divis�o de Crimes Graves.
250
00:18:09,512 --> 00:18:11,192
Sabe que houve uma morte
na ilha?
251
00:18:11,194 --> 00:18:13,679
Sim.
Acabamos de saber.
252
00:18:13,681 --> 00:18:15,181
Voc� est�
no comando aqui?
253
00:18:15,183 --> 00:18:17,633
Sim. Na verdade, � apenas
escava��o de estudantes.
254
00:18:17,635 --> 00:18:19,310
Mas na propriedade
do Sr. Brouard.
255
00:18:19,311 --> 00:18:21,075
� sobre isso
que convers�vamos.
256
00:18:21,076 --> 00:18:23,959
Ele � nosso benfeitor.
Financiou o trabalho que fazemos,
257
00:18:23,960 --> 00:18:25,987
deu alimenta��o,
forneceu hospedagem.
258
00:18:25,988 --> 00:18:28,038
Todos voc�s estavam aqui
na noite passada?
259
00:18:28,040 --> 00:18:31,269
N�o. Nem todos passaram a noite.
S� eu e Sofia.
260
00:18:32,093 --> 00:18:34,946
O quanto conheciam o Sr. Brouard?
Socializavam com ele?
261
00:18:34,947 --> 00:18:37,890
Sim. �s vezes.
�amos jantar na casa.
262
00:18:38,080 --> 00:18:41,559
Ele era gentil.
Muito generoso.
263
00:18:41,657 --> 00:18:43,602
De onde voc�s s�o,
Sofia?
264
00:18:43,603 --> 00:18:46,759
Somos de Cambridge.
Entrando no terceiro ano.
265
00:18:47,113 --> 00:18:49,679
Arqueologia?
Fascinante.
266
00:18:49,680 --> 00:18:51,900
Assisti a alguns document�rios
na televis�o.
267
00:18:51,901 --> 00:18:54,305
J� fez aquelas...
Como chamam? Encena��es.
268
00:18:54,306 --> 00:18:57,904
- Perd�o. O que quer dizer?
- Arrumar-se, p�r m�scaras e tal.
269
00:18:57,905 --> 00:19:01,448
N�o.
Essa n�o � nossa �rea.
270
00:19:02,942 --> 00:19:04,442
Por que perguntou aquilo?
271
00:19:04,444 --> 00:19:06,847
Como assim? A testemunha o viu
com uma garota.
272
00:19:06,848 --> 00:19:09,103
Ent�o, pensou em contar
o depoimento dele?
273
00:19:09,104 --> 00:19:11,305
Viu os olhos dela?
N�o olhava para n�s.
274
00:19:11,306 --> 00:19:13,911
- Ela est� escondendo algo...
- Nem � suspeita ainda
275
00:19:13,912 --> 00:19:15,837
e nem � investigada.
276
00:19:15,894 --> 00:19:19,548
Um passo de cada vez, certo?
Vamos n�o nos precipitar.
277
00:19:28,516 --> 00:19:30,549
Eu terminei
o plantio.
278
00:19:31,101 --> 00:19:34,191
Vai ficar muito lindo.
Acho que voc� vai amar.
279
00:19:58,723 --> 00:20:01,093
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
280
00:20:12,400 --> 00:20:14,234
Adrian.
281
00:20:16,740 --> 00:20:18,352
Sinto muito.
282
00:20:18,910 --> 00:20:21,042
Carmel, bem-vinda
de volta.
283
00:20:21,043 --> 00:20:22,522
Ol�, Valerie.
284
00:20:22,523 --> 00:20:25,257
Arrumei o quarto de voc�s.
Por quanto tempo ficar�o?
285
00:20:25,258 --> 00:20:26,910
S�o bem-vindos,
� claro.
286
00:20:26,911 --> 00:20:30,660
Precisamos conversar
com os advogados primeiro, e depois
287
00:20:30,801 --> 00:20:32,678
organizar
um funeral.
288
00:20:33,225 --> 00:20:35,989
Como est� minha m�e?
Podemos ficar com ela?
289
00:20:36,047 --> 00:20:37,586
Sim.
290
00:21:06,183 --> 00:21:07,583
Perd�o.
291
00:21:09,804 --> 00:21:12,568
- O que foi?
- N�o sou burra, sabia?
292
00:21:12,760 --> 00:21:15,767
- O que quer dizer?
- Eu vejo as coisas.
293
00:21:17,040 --> 00:21:19,509
Voc� � come-quieto,
n�o �?
294
00:21:21,351 --> 00:21:23,568
Prometa-me
que n�o dir� nada.
295
00:21:24,422 --> 00:21:26,788
Eu j� percebi
o que voc� anda fazendo.
296
00:21:27,059 --> 00:21:29,177
Conhece meu pre�o,
n�o �?
297
00:21:33,779 --> 00:21:35,307
Ol�.
298
00:21:36,229 --> 00:21:39,079
Esse pacote de farinha de grama
expirou h� mais de um ano.
299
00:21:39,081 --> 00:21:41,240
Voc� est� dando
uma limpa?
300
00:21:43,652 --> 00:21:45,336
Como foi seu dia?
301
00:21:46,434 --> 00:21:48,510
Nem queira saber.
302
00:22:45,185 --> 00:22:47,927
"Por favor, venha s�bado.
Ele realmente te quer l�.
303
00:22:47,928 --> 00:22:50,085
Eu te amo. Mam�e.
Beijos."
304
00:23:25,556 --> 00:23:28,108
Chequei o registro da balsa.
N�o havia mar�.
305
00:23:28,208 --> 00:23:30,833
Nenhuma embarca��o
atravessou aquela noite.
306
00:23:30,920 --> 00:23:33,906
Seja quem for a mulher,
ela j� estava naquela ilha.
307
00:23:33,907 --> 00:23:35,602
Certo.
Eu vou com voc�?
308
00:23:35,603 --> 00:23:37,279
Sim. Depressa.
309
00:23:40,716 --> 00:23:42,520
N�o no carro!
310
00:24:06,440 --> 00:24:10,054
Esses estudantes s�o
as �nicas outras pessoas na ilha.
311
00:24:11,480 --> 00:24:13,857
Podem querer prender
a respira��o.
312
00:24:13,960 --> 00:24:16,124
Eles s�o
um pouco bagunceiros.
313
00:24:19,240 --> 00:24:21,694
Eles est�o usando
apenas de forma tempor�ria.
314
00:24:21,695 --> 00:24:24,383
Este lugar est� aqui
desde a guerra.
315
00:24:24,920 --> 00:24:28,272
- Como eles contataram voc�s?
- Escreveram para o Sr. Brouard.
316
00:24:28,273 --> 00:24:30,775
J� tivemos grupos
trabalhando aqui antes.
317
00:24:31,272 --> 00:24:33,151
� uma ilha min�scula.
318
00:24:33,152 --> 00:24:36,032
Certamente parece ter
sua parte de hist�ria.
319
00:24:36,148 --> 00:24:37,690
Foi uma vila romana
320
00:24:37,692 --> 00:24:40,994
e tamb�m uma instala��o militar
da Segunda Guerra Mundial.
321
00:24:40,995 --> 00:24:43,827
- Arriscando sua vida a�, cara.
- Sim.
322
00:24:44,773 --> 00:24:46,469
O que achou?
323
00:24:55,939 --> 00:24:58,458
- O que est� demorando tanto?
- � rid�culo.
324
00:24:58,655 --> 00:25:00,516
- Quanto...
- Oi, Sofia.
325
00:25:00,904 --> 00:25:02,716
Obrigada por vir.
326
00:25:02,968 --> 00:25:05,148
Ela est� presa?
327
00:25:05,149 --> 00:25:07,235
N�o. Voc� pode sair
quando quiser.
328
00:25:07,236 --> 00:25:08,970
� apenas
um depoimento volunt�rio.
329
00:25:08,971 --> 00:25:11,116
Mas tem direito
a aconselhamento jur�dico.
330
00:25:11,117 --> 00:25:13,917
Meu pai � advogado, ent�o,
talvez eu deva ligar para ele.
331
00:25:13,919 --> 00:25:16,126
N�o. Est� tudo bem, Sam.
N�o se preocupe.
332
00:25:16,127 --> 00:25:18,590
- Certo, Sofia. Queira nos seguir.
- Claro.
333
00:25:18,591 --> 00:25:22,081
- Isso vai levar...
- Sam, voc� pode esperar aqui.
334
00:25:24,529 --> 00:25:27,129
Seu nome � Sofia Cullen,
correto?
335
00:25:27,458 --> 00:25:29,684
- Estudante de Cambridge.
- Segundo ano.
336
00:25:29,685 --> 00:25:31,792
Eu e Sam dividimos
uma casa.
337
00:25:32,262 --> 00:25:35,430
- O quanto conhecia Guy Brouard?
- N�o t�o bem.
338
00:25:35,432 --> 00:25:37,739
Ele nos hospedava
e financiava nossa escava��o.
339
00:25:37,740 --> 00:25:40,341
E qual era a natureza
da rela��o de voc�s?
340
00:25:40,342 --> 00:25:42,353
Amigos, eu acho.
341
00:25:42,534 --> 00:25:45,194
Ele me deu um apelido:
China.
342
00:25:45,857 --> 00:25:47,903
� minha especialidade:
cer�mica.
343
00:25:47,904 --> 00:25:49,621
Eu fa�o
reprodu��es de barro
344
00:25:49,623 --> 00:25:51,677
e ele me deixou ver
o cat�logo dele.
345
00:25:51,678 --> 00:25:53,257
Pois bem.
346
00:25:53,608 --> 00:25:55,746
Voc�s reconhece estes,
ent�o?
347
00:25:56,335 --> 00:25:57,780
Sim.
348
00:25:58,095 --> 00:26:01,014
Fui eu que os fez
para o Sr. Brouard.
349
00:26:01,108 --> 00:26:03,078
- Voc� os fez?
- Como agradecimento.
350
00:26:03,080 --> 00:26:06,592
� para serem guardi�es da casa.
Para afastarem o mal.
351
00:26:08,569 --> 00:26:10,880
Temos uma testemunha que diz
que Guy Brouard
352
00:26:10,881 --> 00:26:13,943
estava �ntimo de algu�m
nas horas antes de morrer.
353
00:26:14,909 --> 00:26:17,076
Mas o que isso
tem a ver comigo?
354
00:26:17,077 --> 00:26:19,033
Vou perguntar
novamente:
355
00:26:19,034 --> 00:26:22,073
Qual era a natureza
da rela��o de voc�s?
356
00:26:23,606 --> 00:26:25,492
Isto � seu?
357
00:26:27,946 --> 00:26:29,683
Uma roupa
um pouco incomum.
358
00:26:29,684 --> 00:26:32,144
Al�m disso,
encontramos sangue nele.
359
00:26:33,723 --> 00:26:35,543
Eu me cortei.
360
00:26:36,086 --> 00:26:38,999
Est�o vendo? Aqui.
Alguns dias atr�s.
361
00:26:39,168 --> 00:26:41,501
Eu estava usando
uma esp�tula velha.
362
00:26:41,722 --> 00:26:43,824
Com licen�a.
Tudo isso � por causa disso?
363
00:26:43,826 --> 00:26:46,134
Apenas alguns
pontos de sangue.
364
00:26:46,560 --> 00:26:48,669
Algu�m viu
isso acontecer?
365
00:26:49,725 --> 00:26:51,227
N�o.
366
00:26:52,408 --> 00:26:56,406
Gostar�amos que concordasse
em nos fornecer uma amostra de DNA.
367
00:26:56,520 --> 00:26:58,331
Se o sangue corresponder,
368
00:26:58,332 --> 00:27:00,203
n�o tem nada
com que se preocupar.
369
00:27:00,204 --> 00:27:01,952
Claro.
370
00:27:15,708 --> 00:27:17,428
- Tudo bem?
- Sim.
371
00:27:18,083 --> 00:27:20,046
Soube o que houve
com Sr. Brouard?
372
00:27:20,048 --> 00:27:21,799
Todo mundo
est� fofocando.
373
00:27:21,800 --> 00:27:23,484
Coroa descarado.
374
00:27:23,485 --> 00:27:25,619
Isso aconteceria
em algum momento.
375
00:27:25,689 --> 00:27:27,522
Ele era gentil comigo.
376
00:27:27,555 --> 00:27:29,796
Voc� n�o fazia
o tipo dele.
377
00:27:33,218 --> 00:27:35,791
- E tem outra coisa.
- O qu�?
378
00:27:37,341 --> 00:27:39,803
Uma coisa que prendeu
nas redes.
379
00:27:56,518 --> 00:27:59,399
Ele estava usando isto
na noite em que morreu.
380
00:28:03,240 --> 00:28:05,490
Parece que ele estava
fazendo v�deos.
381
00:28:05,707 --> 00:28:07,457
Acha que devemos dar
aos policiais?
382
00:28:07,459 --> 00:28:09,076
N�o.
383
00:28:09,328 --> 00:28:10,968
E por que n�o?
384
00:28:11,568 --> 00:28:13,257
O que aconteceu?
385
00:28:30,098 --> 00:28:31,604
Barbara?
386
00:28:32,822 --> 00:28:35,469
Gostaria de um papinho r�pido
e um caf�?
387
00:28:36,142 --> 00:28:38,005
- Sim.
- �timo.
388
00:28:40,133 --> 00:28:41,711
Entre.
389
00:28:42,942 --> 00:28:44,713
Feche a porta.
390
00:28:45,140 --> 00:28:48,181
Ganhei uma dessas novas
m�quinas de caf� expresso.
391
00:28:48,182 --> 00:28:50,620
Presente de anivers�rio
da minha esposa.
392
00:28:50,733 --> 00:28:53,282
S� preciso aprender a mexer
nesse treco maluco.
393
00:28:53,283 --> 00:28:56,622
- Como est� indo?
- Era para eu me comportar.
394
00:28:56,624 --> 00:28:58,315
Voc� me alertou
para me dedicar.
395
00:28:58,316 --> 00:29:00,420
Voc� pode falar
o que quiser.
396
00:29:00,800 --> 00:29:02,639
Somos s� n�s.
397
00:29:02,663 --> 00:29:04,684
Ele � um cara meio arrogante,
n�o �?
398
00:29:04,685 --> 00:29:07,193
Ele era sua �nica op��o.
Voc� sabe.
399
00:29:07,194 --> 00:29:08,807
Sente-se.
400
00:29:08,913 --> 00:29:11,735
Quer dizer que n�o h� mesmo
outro lugar para me p�r?
401
00:29:11,800 --> 00:29:13,729
Exatamente isso.
402
00:29:14,240 --> 00:29:16,715
- Quer a��car?
- N�o. Obrigada.
403
00:29:17,801 --> 00:29:19,540
Aqui est�.
404
00:29:21,321 --> 00:29:23,285
E ent�o?
O que est� acontecendo?
405
00:29:23,286 --> 00:29:25,232
Com o caso,
quero dizer.
406
00:29:25,503 --> 00:29:28,355
Temos uma suspeita.
Uma estudante. Sofia Cullen.
407
00:29:28,356 --> 00:29:30,256
- E a�?
- Lynley n�o tem tanta certeza.
408
00:29:30,258 --> 00:29:32,159
� gente como ele.
Voc� sabe. Educada.
409
00:29:32,160 --> 00:29:35,560
- Mas acho que ela est� mentindo.
- Acha que ele reluta em prend�-la?
410
00:29:35,561 --> 00:29:37,191
Talvez.
411
00:29:43,720 --> 00:29:47,094
O inspetor Lynley
eu j� encontrei antes, sabia?
412
00:29:47,238 --> 00:29:49,081
Quatro anos
na MET juntos.
413
00:29:49,082 --> 00:29:50,552
S�rio?
414
00:29:51,252 --> 00:29:53,730
Como posso dizer isso?
Ele n�o � bem...
415
00:29:53,731 --> 00:29:55,636
um "jogador de equipe".
416
00:29:56,761 --> 00:29:59,160
Se ele der
um passo em falso,
417
00:29:59,360 --> 00:30:02,116
eu ficaria feliz
se voc� vier me contar.
418
00:30:07,118 --> 00:30:08,850
Biscoito?
419
00:30:14,720 --> 00:30:18,313
Voc� "deu sorte" ali.
Sua nova parceira: pesadelo.
420
00:30:18,314 --> 00:30:21,151
- Lamento. N�o entendi.
- Vai se lamentar mesmo.
421
00:30:21,152 --> 00:30:24,519
Devia ter visto como as coisas
terminaram com o �ltimo inspetor.
422
00:30:24,608 --> 00:30:27,575
Enfim. Boa sorte, cara.
Vai precisar.
423
00:30:33,182 --> 00:30:34,860
Obrigada.
424
00:30:37,280 --> 00:30:39,492
� uma cerveja local.
425
00:30:41,160 --> 00:30:42,850
Obrigado.
426
00:30:48,087 --> 00:30:50,721
Vai escrever um romance
� noite toda?
427
00:30:51,680 --> 00:30:54,527
Notas do caso
n�o se escrevem, sargento.
428
00:30:57,589 --> 00:30:59,422
Diga l�, ent�o.
429
00:30:59,831 --> 00:31:02,057
- O que achou?
- Sobre o qu�?
430
00:31:02,100 --> 00:31:05,418
Sobre a garota.
Acho que um homem como Brouard,
431
00:31:05,419 --> 00:31:08,320
um homem obcecado
em possuir coisas bonitas,
432
00:31:08,467 --> 00:31:10,599
eu acho que ele
ficaria atra�do por ela.
433
00:31:10,600 --> 00:31:13,652
Sofia era a �nica mulher jovem
na ilha naquela noite.
434
00:31:13,653 --> 00:31:17,679
Cynthia e Valerie estavam l�,
mas ambas t�m �libi uma na outra.
435
00:31:17,749 --> 00:31:19,296
Ent�o, Sofia...
436
00:31:19,297 --> 00:31:21,440
� a mais pr�xima que temos
de um suspeito.
437
00:31:21,441 --> 00:31:24,249
- Acha mesmo?
- Sim! Voc� n�o acha?
438
00:31:25,231 --> 00:31:27,957
Acho que, se matar algu�m
e o sangue espirra,
439
00:31:27,958 --> 00:31:30,639
voc� n�o enfia as roupas
numa sacola de roupa suja.
440
00:31:30,709 --> 00:31:32,454
Voc� as queima.
441
00:31:32,802 --> 00:31:34,602
Talvez ela n�o tenha notado
o sangue.
442
00:31:34,604 --> 00:31:37,204
Al�m disso, pessoas ficam em p�nico
e fazem burrices.
443
00:31:37,206 --> 00:31:39,275
Ela n�o parece ser
desse tipo.
444
00:31:39,276 --> 00:31:41,068
O que isso significa?
445
00:31:41,069 --> 00:31:43,024
Ela parece inteligente.
446
00:31:43,600 --> 00:31:45,597
Educada em Cambridge.
447
00:31:46,051 --> 00:31:47,589
Acho que sim.
448
00:31:47,590 --> 00:31:50,390
Diga uma coisa: acha mesmo
que pessoas finas n�o matam?
449
00:31:50,392 --> 00:31:52,314
S� os plebeus?
450
00:31:52,685 --> 00:31:55,124
Quer ajuda para tirar
esse ressentimento de voc�?
451
00:31:55,125 --> 00:31:56,770
O qu�?
452
00:31:57,760 --> 00:32:00,587
Se voc� tem problema comigo,
diga de uma vez.
453
00:32:00,761 --> 00:32:02,466
Eu aguento.
454
00:32:03,880 --> 00:32:05,334
Vamos.
455
00:32:05,650 --> 00:32:08,048
V� em frente, Havers.
N�o seja t�mida.
456
00:32:09,331 --> 00:32:12,401
O que um cara como voc�
est� fazendo num trabalho desse?
457
00:32:12,402 --> 00:32:14,405
Esse papinho batido.
458
00:32:14,406 --> 00:32:16,466
J� me perguntaram isso
tantas vezes.
459
00:32:16,467 --> 00:32:19,457
- Todo mundo precisa ganhar a vida.
- N�o � resposta.
460
00:32:19,458 --> 00:32:21,458
Sua fam�lia
tem dinheiro.
461
00:32:21,718 --> 00:32:23,716
Andou fazendo perguntas por a�,
n�o �?
462
00:32:23,718 --> 00:32:25,859
Alguns rapazes
estavam comentando, mas...
463
00:32:25,860 --> 00:32:28,810
eu s� n�o sei
o que voc� est� fazendo aqui.
464
00:32:28,871 --> 00:32:30,547
S� isso.
465
00:32:30,899 --> 00:32:32,632
Estou fazendo
meu trabalho.
466
00:32:32,633 --> 00:32:34,532
Igual a todos.
467
00:32:34,566 --> 00:32:36,663
Eu sou
um policial de carreira.
468
00:32:36,706 --> 00:32:40,562
N�o estou s� me divertindo
at� alguma coisa melhor aparecer.
469
00:33:11,284 --> 00:33:12,684
Cynthia?
470
00:33:12,757 --> 00:33:14,478
- Ol�.
- Oi.
471
00:33:17,344 --> 00:33:19,513
- O que � isso?
- N�o sei.
472
00:33:21,727 --> 00:33:24,957
Que cheiro � esse?
Estava fumando aqui?
473
00:33:25,814 --> 00:33:27,696
� incenso.
474
00:33:27,989 --> 00:33:30,476
N�o ponha fogo
na casa.
475
00:33:36,817 --> 00:33:38,644
Est� tudo
bastante direto.
476
00:33:38,645 --> 00:33:41,167
H� dinheiro reservado
para um funeral.
477
00:33:41,168 --> 00:33:42,818
Ele pediu
para ser cremado
478
00:33:42,819 --> 00:33:45,876
e que as cinzas fossem
depositadas numa urna.
479
00:33:47,273 --> 00:33:49,300
Bem greco-romano.
480
00:33:49,956 --> 00:33:51,581
E quanto
a propriedade?
481
00:33:51,582 --> 00:33:55,096
Eu sei que ele mudou o testamento
depois que minha m�e adoeceu.
482
00:33:55,097 --> 00:33:56,977
Ser� vendida.
483
00:33:57,226 --> 00:34:00,226
E o dinheiro ser� doado
a uma institui��o de caridade.
484
00:34:00,683 --> 00:34:02,509
A British Heritage.
485
00:34:02,575 --> 00:34:04,159
Como �?
486
00:34:04,160 --> 00:34:06,312
Al�m disso,
uma grande quantia
487
00:34:06,313 --> 00:34:08,840
ir� para um indiv�duo.
488
00:34:11,440 --> 00:34:13,860
Est� dizendo
que n�o ser� para mim?
489
00:34:18,751 --> 00:34:20,183
Quanto?
490
00:34:20,184 --> 00:34:22,193
Seu vermezinho!
491
00:34:23,573 --> 00:34:26,551
Como conseguiu?
Come�ou a cham�-lo de papai?
492
00:34:26,998 --> 00:34:29,849
Vou p�r advogados
grudados em voc�!
493
00:34:29,850 --> 00:34:31,360
Adie!
494
00:34:31,618 --> 00:34:33,599
- O que foi?
- Pare!
495
00:34:33,679 --> 00:34:35,818
Paul, n�o!
N�o fa�a isso!
496
00:34:37,727 --> 00:34:39,407
Cyn, depressa!
Ligue para pol�cia!
497
00:34:39,409 --> 00:34:41,713
Acha mesmo que est�
� altura disso, homenzinho?
498
00:34:41,714 --> 00:34:44,340
Adie! J� chega!
499
00:34:44,934 --> 00:34:46,878
Pare agora mesmo!
500
00:34:47,117 --> 00:34:49,219
Adie, pare com isso!
501
00:34:50,873 --> 00:34:53,730
- Ele � s� um garoto!
- N�o � ele.
502
00:34:53,937 --> 00:34:56,050
N�o tem nada a ver
com Paul.
503
00:34:56,051 --> 00:34:58,822
Eu recebi uma carta
da advogada.
504
00:34:58,823 --> 00:35:00,466
Sou eu.
505
00:35:00,656 --> 00:35:02,770
Ele me deixou
uma doa��o.
506
00:35:14,095 --> 00:35:15,808
Onde est� Adrian?
507
00:35:15,809 --> 00:35:18,342
Na delegacia
em Horsford.
508
00:35:18,513 --> 00:35:20,956
Ele est� preso
por agress�o.
509
00:35:26,400 --> 00:35:29,075
Precisamos que voc� nos d�
um depoimento.
510
00:35:30,415 --> 00:35:31,970
Paul?
511
00:35:34,010 --> 00:35:35,645
N�o posso.
512
00:35:36,122 --> 00:35:38,228
A fam�lia dele
cuida de mim.
513
00:35:38,560 --> 00:35:40,730
N�o importa
o que ele fez.
514
00:35:41,526 --> 00:35:43,224
Cynthia?
515
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Ol�, voc�.
516
00:36:10,560 --> 00:36:14,376
Alguma ideia do porqu� ele escolheu
sua sobrinha como benefici�ria?
517
00:36:14,377 --> 00:36:17,400
Lamento. Estou t�o surpresa
quanto qualquer um.
518
00:36:17,640 --> 00:36:20,028
Senhor,
preciso falar com voc�.
519
00:36:23,000 --> 00:36:24,929
Com licen�a
um minuto.
520
00:36:35,766 --> 00:36:38,145
Espere para ver.
Quem acha que � essa?
521
00:36:38,146 --> 00:36:40,075
Struth.
522
00:36:51,864 --> 00:36:53,658
N�s vimos
o v�deo.
523
00:36:54,052 --> 00:36:55,663
Voc� e Guy Brouard.
524
00:36:55,664 --> 00:36:58,437
Um envolvimento sexual
bem selvagem.
525
00:36:59,822 --> 00:37:01,641
Bem incomum.
526
00:37:07,438 --> 00:37:09,519
Quando o v�deo
foi feito?
527
00:37:11,436 --> 00:37:13,419
Muito bem, Cynthia.
528
00:37:13,960 --> 00:37:15,658
Eu sei que isso
� dif�cil.
529
00:37:15,659 --> 00:37:18,836
- N�o entendo o que fiz de errado.
- N�o fez nada de errado.
530
00:37:18,837 --> 00:37:20,753
S� estamos
fazendo perguntas.
531
00:37:20,754 --> 00:37:23,596
Voc� n�o est� presa
nem nada do tipo.
532
00:37:26,465 --> 00:37:29,114
Preciso que voc� coopere,
Carmel.
533
00:37:29,480 --> 00:37:31,744
Quando o v�deo
foi feito?
534
00:37:34,860 --> 00:37:37,036
H� cerca
de um m�s.
535
00:37:37,684 --> 00:37:40,683
Ele disse que gostava
de guardar lembran�as.
536
00:37:41,350 --> 00:37:43,943
Ele costumava
fazer piadinhas.
537
00:37:44,561 --> 00:37:46,566
Que tipo de piadas?
538
00:37:47,441 --> 00:37:49,354
Ele me chamava
de Diana.
539
00:37:50,086 --> 00:37:52,954
Ele dizia que eu era
uma deusa, entende?
540
00:37:55,283 --> 00:37:57,664
Ele j� tocou em voc�,
Cynthia?
541
00:37:57,891 --> 00:37:59,992
Mas deve ter prestado aten��o
em voc�,
542
00:37:59,994 --> 00:38:01,792
se disse que voc�
era atraente.
543
00:38:01,794 --> 00:38:04,435
Eu n�o fiz nada
para ele ver dessa forma.
544
00:38:04,473 --> 00:38:06,544
Sabemos disso,
meu bem.
545
00:38:06,805 --> 00:38:10,128
Voc� sabia que ele ia lhe deixar
todo esse dinheiro?
546
00:38:11,178 --> 00:38:13,629
Est�vamos em Salcott
para passar o fim de semana.
547
00:38:13,630 --> 00:38:15,614
Adrian precisou correr
para Londres.
548
00:38:15,615 --> 00:38:17,959
Ele � banqueiro
de investimentos.
549
00:38:17,960 --> 00:38:20,941
Eu estava na casa
trabalhando no meu laptop.
550
00:38:20,942 --> 00:38:23,678
- Eu sou advogada.
- E depois?
551
00:38:23,904 --> 00:38:26,750
Sr. Brouard sugeriu uma forma
de voc�s poderem...
552
00:38:26,751 --> 00:38:28,303
divertir
um ao outro?
553
00:38:28,305 --> 00:38:31,592
Foi um envolvimento privado
entre dois adultos.
554
00:38:31,593 --> 00:38:33,578
Como exatamente
isso � relevante?
555
00:38:33,579 --> 00:38:36,054
� relevante
porque ele est� morto.
556
00:38:37,880 --> 00:38:40,995
Ainda estamos tentando
determinar uma motiva��o.
557
00:38:44,540 --> 00:38:47,332
Guy era
muito carism�tico.
558
00:38:49,138 --> 00:38:52,382
Ele dizia que era
o imperador Augusto,
559
00:38:52,383 --> 00:38:54,989
e que a ilha
era imp�rio dele.
560
00:38:55,427 --> 00:38:56,882
Sim.
Tudo bem.
561
00:38:56,883 --> 00:38:59,738
Eu tive rela��es �ntimas
com o pai do meu marido
562
00:38:59,739 --> 00:39:02,288
e, sim,
ele guardou um registro.
563
00:39:03,119 --> 00:39:05,703
� constrangedor.
Nada mais.
564
00:39:06,227 --> 00:39:08,375
Eu conhe�o a lei,
inspetor.
565
00:39:09,282 --> 00:39:12,320
- Por que ela faria isso?
- N�o pelo sexo
566
00:39:12,846 --> 00:39:16,283
- ou pela aten��o.
- Com certeza, n�o do sogro dela.
567
00:39:18,500 --> 00:39:20,899
Seja como for,
temos um segundo suspeito.
568
00:39:20,900 --> 00:39:22,622
- Adrian?
- Temperamento violento.
569
00:39:22,623 --> 00:39:24,083
Se ele soube disso...
570
00:39:24,085 --> 00:39:26,157
Precisamos provar
que ele estava na ilha.
571
00:39:26,158 --> 00:39:28,523
Devemos solicitar o prazer
da companhia dele?
572
00:39:28,524 --> 00:39:30,103
Tudo bem.
573
00:39:33,197 --> 00:39:35,489
Precisamos saber
os seus passos no dia 14,
574
00:39:35,490 --> 00:39:37,266
dia em que seu pai
foi assassinado.
575
00:39:37,267 --> 00:39:40,166
E, se quiser um advogado,
tem direito a um.
576
00:39:40,290 --> 00:39:43,672
Voc�s acham que eu estava envolvido
na morte dele?
577
00:39:44,180 --> 00:39:46,347
Isso �
completamente rid�culo!
578
00:39:46,805 --> 00:39:49,391
Eu estava no trabalho.
No banco.
579
00:39:49,443 --> 00:39:52,587
Um dia normal. Fui de trem
para casa, de Blackfriars.
580
00:39:52,588 --> 00:39:54,837
Pela manh�, recebi a mensagem
que ele morreu.
581
00:39:54,838 --> 00:39:56,589
Tem algu�m
que possa confirmar isso?
582
00:39:56,590 --> 00:39:58,512
Carmel estava
em casa.
583
00:39:58,513 --> 00:40:00,499
Ela vai me confirmar.
584
00:40:02,560 --> 00:40:05,888
Hora da morte eu estimaria ser
entre 22h e 23h.
585
00:40:06,015 --> 00:40:08,226
- E a arma?
- Objeto de metal sem ponta,
586
00:40:08,227 --> 00:40:11,249
usado com for�a.
Algum movimento de batida.
587
00:40:11,560 --> 00:40:13,662
E tamb�m h� isso.
588
00:40:15,630 --> 00:40:17,798
Fragmentos de metal
na ferida.
589
00:40:17,799 --> 00:40:20,466
Se acharem o objeto,
podemos tentar compatibilidade.
590
00:40:20,467 --> 00:40:22,357
� prov�vel que ele
ficou inconsciente,
591
00:40:22,359 --> 00:40:25,430
foi deixado sangrando,
mas a ferida n�o foi fatal.
592
00:40:25,431 --> 00:40:27,326
O que me leva
a isto.
593
00:40:27,619 --> 00:40:29,157
Interessante.
594
00:40:29,333 --> 00:40:32,317
Res�duos iguais a giz achados
no est�mago dele.
595
00:40:32,318 --> 00:40:34,999
Parcialmente dissolvido,
mas suspeito.
596
00:40:35,001 --> 00:40:37,052
Vou pedir
um laudo toxicol�gico.
597
00:40:37,053 --> 00:40:39,795
Onde est� o famoso
chefe forense por aqui?
598
00:40:39,796 --> 00:40:42,065
Eu estava tendo
um dia t�o bom at� agora.
599
00:40:42,066 --> 00:40:43,948
Ainda n�o te demitiram?
600
00:40:43,949 --> 00:40:47,673
Sabe como �. Algu�m precisa manter
este lugar funcionando.
601
00:40:48,535 --> 00:40:51,386
Havers, este � meu amigo,
Simon St. James.
602
00:40:51,387 --> 00:40:53,391
- Ol�!
- Si, sargento detetive Havers.
603
00:40:53,392 --> 00:40:56,743
Meu Deus, coitada de voc�
aguentando esse idiota arrogante.
604
00:40:56,744 --> 00:40:59,303
Obrigada!
Palavras que eu estava procurando!
605
00:40:59,304 --> 00:41:00,818
Fico feliz
em ajudar.
606
00:41:00,819 --> 00:41:02,863
- Tamb�m � bom te ver, cara.
- Sim.
607
00:41:02,864 --> 00:41:04,585
E ent�o?
O que te traz aqui?
608
00:41:04,586 --> 00:41:06,645
Sou o novo inspetor.
Three Counties.
609
00:41:06,646 --> 00:41:08,818
Ent�o, voc� est�
no caso Brouard?
610
00:41:08,819 --> 00:41:10,314
Informe-se,
querid�o.
611
00:41:10,315 --> 00:41:12,482
- Veio pelas amostras de sangue?
- Sim.
612
00:41:12,483 --> 00:41:14,718
Estou com os resultados aqui.
613
00:41:14,960 --> 00:41:17,674
Os vest�gios no vestido
t�m o mesmo DNA
614
00:41:17,675 --> 00:41:19,896
do sangue
do falecido.
615
00:41:21,336 --> 00:41:24,095
Parece que Sofia
estava mentindo para n�s.
616
00:41:26,040 --> 00:41:28,034
Sim. Parece mesmo.
617
00:41:28,220 --> 00:41:30,325
Vai me deixar tomar a frente
desta vez?
618
00:41:30,326 --> 00:41:31,726
Por qu�?
619
00:41:31,728 --> 00:41:34,290
Chefe novo,
ansiosa para te impressionar.
620
00:41:34,413 --> 00:41:37,593
Passei oito anos no CID.
Eu sei o que estou fazendo.
621
00:41:38,840 --> 00:41:41,334
Apenas v� com cuidado,
tudo bem?
622
00:41:43,800 --> 00:41:46,925
Isto foi encontrado
no seu saco de roupa suja,
623
00:41:47,960 --> 00:41:50,342
O sangue de Guy Brouard
estava nele.
624
00:41:50,343 --> 00:41:53,281
Foi confirmada compatibilidade
pelo laborat�rio.
625
00:41:53,320 --> 00:41:57,092
Voc� disse que o sangue era seu.
Disse que se cortou?
626
00:41:57,800 --> 00:42:00,293
- Eu estava confusa.
- Tudo bem.
627
00:42:01,366 --> 00:42:04,330
Tome um minuto e veja
se consegue se desconfundir.
628
00:42:04,331 --> 00:42:06,631
Porque voc� foi vista
vestindo-o naquela noite.
629
00:42:06,633 --> 00:42:09,494
Foi vista com intimidade
com o Sr. Brouard.
630
00:42:13,800 --> 00:42:16,718
Come�ou como brincadeira.
Foi isso.
631
00:42:16,719 --> 00:42:20,144
- O que "foi"?
- Eu li sobre eles. Um tipo de...
632
00:42:20,406 --> 00:42:21,806
celebra��o.
633
00:42:21,808 --> 00:42:23,708
Do que exatamente
est� falando?
634
00:42:23,709 --> 00:42:25,603
Um bacanal.
635
00:42:27,205 --> 00:42:30,767
Quer dizer como os romanos antigos?
Uma esp�cie de ritual?
636
00:42:33,400 --> 00:42:35,650
Sim. Ele brincou sobre isso.
Ele disse...
637
00:42:35,651 --> 00:42:38,334
que aquela era
a ilha particular dele.
638
00:42:40,120 --> 00:42:44,156
Guy Brouard te convenceu
a participar de uma encena��o?
639
00:42:45,600 --> 00:42:48,079
Ele disse que pod�amos fazer
o que quisermos.
640
00:42:48,121 --> 00:42:50,026
N�o havia regras.
641
00:42:51,024 --> 00:42:53,859
Ele brincou que era
o �nico deus em Salcott.
642
00:42:54,727 --> 00:42:56,497
E o que aconteceu?
643
00:43:00,256 --> 00:43:01,741
N�s nos arrumamos.
644
00:43:01,742 --> 00:43:03,254
Eu e ele.
645
00:43:03,255 --> 00:43:05,947
Trajes, m�scaras
646
00:43:06,492 --> 00:43:08,476
tochas...
647
00:43:12,960 --> 00:43:14,788
e vinho.
648
00:43:17,759 --> 00:43:20,074
Ele me perseguiu da casa
pela floresta
649
00:43:20,075 --> 00:43:22,843
e depois at� a parede do mar.
Foi l� onde aconteceu.
650
00:43:22,845 --> 00:43:25,924
- Com licen�a. "Perseguiu"?
- � um tipo de...
651
00:43:26,318 --> 00:43:27,966
ca�a.
652
00:43:30,033 --> 00:43:31,929
Faz parte do jogo.
653
00:43:33,082 --> 00:43:35,041
Voc� fez sexo
com ele?
654
00:43:38,745 --> 00:43:41,603
Em voz alta, por favor,
para a grava��o.
655
00:43:47,975 --> 00:43:49,583
Sim.
656
00:43:57,440 --> 00:44:00,385
Por qu�?
Por que transou com ele?
657
00:44:01,564 --> 00:44:04,046
Ele tinha idade
para ser seu pai.
658
00:44:05,012 --> 00:44:07,154
Ele era
muito persuasivo.
659
00:44:07,880 --> 00:44:09,810
Ele estava
cuidando de n�s.
660
00:44:09,811 --> 00:44:12,022
Isso n�o � resposta, Sofia.
661
00:44:12,826 --> 00:44:14,669
Por dinheiro,
tudo bem?
662
00:44:14,670 --> 00:44:18,372
Eu quero fazer mestrado,
e n�o consigo ter financiamento.
663
00:44:18,937 --> 00:44:22,117
� muito dif�cil
arranjar patroc�nio, hoje em dia.
664
00:44:22,171 --> 00:44:23,981
Meus pais acabaram
de se divorciar.
665
00:44:23,982 --> 00:44:27,294
O dinheiro todo j� era.
Eles n�o podem pagar, ent�o...
666
00:44:28,708 --> 00:44:30,708
Guy ofereceu.
667
00:44:31,360 --> 00:44:34,505
Mas havia a contrapartida,
estou correta?
668
00:44:35,988 --> 00:44:38,175
Sim. Foi muita burrice.
669
00:44:39,769 --> 00:44:42,581
Eu jamais devia ter feito isso.
N�o consigo...
670
00:44:43,631 --> 00:44:46,514
N�o consigo imaginar
o que minha fam�lia dir�.
671
00:44:47,120 --> 00:44:50,064
E quanto ao seu namorado?
O que ele acha?
672
00:44:50,949 --> 00:44:52,720
Ele nunca soube.
673
00:44:53,440 --> 00:44:54,969
Eu o deixei dormindo.
674
00:44:54,970 --> 00:44:57,754
Ent�o,
ap�s a rela��o sexual...
675
00:45:00,893 --> 00:45:04,520
Sr. Brouard caiu
e se cortou.
676
00:45:05,503 --> 00:45:07,400
Ele estava muito...
677
00:45:07,529 --> 00:45:09,594
b�bado
naquele momento.
678
00:45:11,160 --> 00:45:14,080
Deve ser o sangue
que est� na minha roupa.
679
00:45:16,733 --> 00:45:18,690
Tudo bem.
E depois?
680
00:45:18,857 --> 00:45:20,407
Ele foi embora.
681
00:45:20,408 --> 00:45:22,761
Ele parecia bem.
682
00:45:23,623 --> 00:45:26,090
Eu voltei
para o alojamento,
683
00:45:26,175 --> 00:45:28,646
tirei minha roupa,
coloquei-a com as sujas,
684
00:45:28,648 --> 00:45:31,794
e foi a �ltima vez
que o vi na praia.
685
00:45:32,891 --> 00:45:34,891
Estou sendo honesta.
686
00:45:37,520 --> 00:45:39,800
- Precisamos solt�-la.
- O qu�?
687
00:45:39,801 --> 00:45:42,233
A Procuradoria descartaria
na hora.
688
00:45:43,614 --> 00:45:46,035
Acha que ela � inocente
s� porque fala bonito.
689
00:45:46,036 --> 00:45:48,787
N�o. Acho que dir�o que n�o h�
o bastante para acus�-la.
690
00:45:48,788 --> 00:45:51,437
Ela admitiu que transaram,
e j� mentiu sobre isso.
691
00:45:51,438 --> 00:45:53,910
Porque o namorado trabalhava
ao lado dela.
692
00:45:53,911 --> 00:45:55,819
Ora!
Podemos coloc�-la na praia.
693
00:45:55,820 --> 00:45:58,421
Temos sangue na roupa
que bate com o golpe na cabe�a.
694
00:45:58,422 --> 00:46:00,024
Pode ser queda,
como ela disse.
695
00:46:00,025 --> 00:46:02,447
Certo. E como explica
os fragmentos de metal?
696
00:46:02,448 --> 00:46:04,272
Nenhuma das evid�ncias
� conclusiva.
697
00:46:04,273 --> 00:46:06,173
Por que o interesse
em ela ser culpada?
698
00:46:06,175 --> 00:46:08,026
Por que seu interesse
em ser inocente?
699
00:46:08,027 --> 00:46:10,028
- Certo. Qual a motiva��o dela?
- Sei l�.
700
00:46:10,029 --> 00:46:12,829
Talvez ele foi longe demais
e a atacou num dos joguinhos.
701
00:46:12,831 --> 00:46:16,867
Muitos "talvez". O namorado
tem mais motiva��o do que ela.
702
00:46:18,006 --> 00:46:20,856
Talvez ela n�o tenha sido a �ltima
a v�-lo naquela noite.
703
00:46:20,858 --> 00:46:23,360
Voc� nunca segue
seu instinto?
704
00:46:23,458 --> 00:46:25,093
N�o.
705
00:46:25,909 --> 00:46:27,743
Nem ningu�m deveria.
706
00:46:40,083 --> 00:46:41,953
Oi, Sra. Brouard.
707
00:46:45,668 --> 00:46:47,442
Hora de almo�ar.
708
00:46:48,967 --> 00:46:50,680
Voc� est� bem?
709
00:46:53,669 --> 00:46:55,189
Aqui est�.
710
00:46:55,190 --> 00:46:56,943
Obrigada.
711
00:47:00,109 --> 00:47:01,693
Sam?
712
00:47:02,816 --> 00:47:04,916
O que est� acontecendo?
O que est� fazendo?
713
00:47:04,918 --> 00:47:06,517
Estou indo.
714
00:47:07,237 --> 00:47:09,024
Indo para onde?
715
00:47:09,523 --> 00:47:11,463
- N�o entendo.
- Entende, sim.
716
00:47:11,464 --> 00:47:13,734
Acha que eu ficarei aqui
por mais tempo?
717
00:47:13,735 --> 00:47:15,976
Voc� teve um caso
com ele?
718
00:47:18,151 --> 00:47:19,793
- Teve?
- N�o.
719
00:47:19,943 --> 00:47:21,558
Teve?
720
00:47:22,030 --> 00:47:23,530
- Uma noite.
- Estou indo.
721
00:47:23,532 --> 00:47:25,566
- Fui burra. Uma noite.
- Largue-me!
722
00:47:25,567 --> 00:47:27,721
Sam, me escuta!
723
00:47:37,026 --> 00:47:39,248
Isto est�
bem claro.
724
00:47:39,249 --> 00:47:42,830
Ela admite que estava com ele,
admite que transaram.
725
00:47:42,972 --> 00:47:45,181
� pouco
para a Procuradoria indici�-la.
726
00:47:45,183 --> 00:47:46,926
E n�o �?
727
00:47:48,575 --> 00:47:50,957
N�s sabemos
que ela j� mentiu antes.
728
00:47:52,198 --> 00:47:54,198
No primeiro depoimento.
729
00:47:55,699 --> 00:47:58,372
Algu�m j� te atualizou,
senhor?
730
00:47:59,114 --> 00:48:01,680
Ela n�o come�ou nos dando
um falso depoimento?
731
00:48:01,681 --> 00:48:04,507
Nenhum relacionamento sexual.
Continue.
732
00:48:04,556 --> 00:48:07,191
Ela n�o queria admitir,
caso o namorado descobrisse.
733
00:48:07,193 --> 00:48:08,593
Ora.
734
00:48:10,095 --> 00:48:13,783
Parece que voc� precisa cavar
um pouco mais fundo, inspetor.
735
00:48:23,483 --> 00:48:24,978
Fa�a-me um favor,
certo?
736
00:48:24,979 --> 00:48:28,759
Se fizer relat�rio para o chefe,
tenha a cortesia de me avisar.
737
00:48:28,760 --> 00:48:31,079
Ele me fez uma pergunta direta
e eu respondi.
738
00:48:31,080 --> 00:48:34,124
E da�? N�o achou
que seria melhor me alertar?
739
00:48:34,125 --> 00:48:37,252
O que estiver havendo entre voc�s,
n�o tem nada a ver comigo.
740
00:48:37,253 --> 00:48:40,079
Estou vendo que ele j� te informou
de todos os detalhes.
741
00:48:40,080 --> 00:48:43,284
N�o. Ele s� disse
que trabalharam juntos e ponto.
742
00:48:43,285 --> 00:48:46,385
E pediu atualiza��o do caso.
E, sabendo que ele quer me lascar,
743
00:48:46,387 --> 00:48:48,749
- voc� cedeu sorrindo!
- N�o foi assim.
744
00:48:48,750 --> 00:48:51,300
H� uma qualidade que valorizo
acima de todas, certo?
745
00:48:51,302 --> 00:48:52,702
- Lealdade.
- Espere!
746
00:48:52,704 --> 00:48:54,905
- N�o pode questionar a minha.
- Espere voc�!
747
00:48:54,906 --> 00:48:57,409
- Eu te apoio desde que cheguei.
- Como assim?
748
00:48:57,410 --> 00:48:59,828
Eu vejo os caras rindo
quando apare�o com voc�.
749
00:48:59,830 --> 00:49:03,225
Eles te acham um p� no saco!
Sentem pena por eu ser seu par.
750
00:49:03,226 --> 00:49:06,221
- Quem? Diga nome.
- Se posso te aceitar como voc� �
751
00:49:06,222 --> 00:49:08,022
deveria me estender
a mesma cortesia!
752
00:49:08,024 --> 00:49:10,599
Ou�a a si, Lorde da Mans�o!
Voc� n�o joga em equipe
753
00:49:10,600 --> 00:49:13,433
e eu n�o sou
sua maldita empregada!
754
00:49:14,868 --> 00:49:17,928
N�o tenho certeza se faz
muito sentido n�s continuarmos.
755
00:49:18,089 --> 00:49:19,657
Voc� e eu,
quero dizer.
756
00:49:19,658 --> 00:49:22,158
Talvez seja melhor
pedir transfer�ncia ap�s o caso.
757
00:49:22,160 --> 00:49:24,169
- Espere!
- � melhor para n�s dois.
758
00:49:24,170 --> 00:49:26,108
Espere!
Um instante!
759
00:49:43,662 --> 00:49:45,539
- Como est�?
- N�o. N�o se levante.
760
00:49:45,540 --> 00:49:47,690
- Farei seu ch�.
- Gostaria de v�-lo tentar.
761
00:49:47,692 --> 00:49:49,509
- N�o � inc�modo.
- N�o seja bobo.
762
00:49:49,510 --> 00:49:52,085
Vamos sair, amor.
Iremos ao cemit�rio.
763
00:49:52,086 --> 00:49:54,959
- Voc� nos levar�.
- Estou cansada, pai.
764
00:49:55,224 --> 00:49:57,449
- � o anivers�rio.
- Eu sei, mas...
765
00:49:57,450 --> 00:49:59,144
Pela sua m�e.
766
00:49:59,145 --> 00:50:01,510
Eu guardo
� minha maneira.
767
00:50:04,742 --> 00:50:06,499
Oi, m�e!
768
00:50:17,582 --> 00:50:19,128
Al�?
769
00:50:20,237 --> 00:50:21,851
Muito obrigada.
770
00:50:22,600 --> 00:50:24,211
Obrigado.
771
00:50:27,804 --> 00:50:29,620
- Bom dia.
- Ol�.
772
00:50:29,625 --> 00:50:31,875
Recebi uma liga��o
da chefe do Adrian Brouard.
773
00:50:31,877 --> 00:50:33,794
Ela est� disposta
a falar.
774
00:50:34,476 --> 00:50:36,132
Melhor eu ir l�, ent�o.
775
00:50:36,134 --> 00:50:38,484
Certo. Cuidarei de tudo aqui
e envio o endere�o.
776
00:50:38,486 --> 00:50:40,477
Voc� � o ponto de contato.
� melhor vir.
777
00:50:40,479 --> 00:50:42,917
Achei que disse
para eu pedir transfer�ncia.
778
00:50:42,919 --> 00:50:46,389
Deixemos isso de lado, por ora,
at� resolvermos o caso.
779
00:51:03,381 --> 00:51:06,205
Isto � do dia 14.
Olhe. Est� vendo?
780
00:51:06,206 --> 00:51:08,448
Aqui est�
o Adrian saindo.
781
00:51:08,741 --> 00:51:10,319
E depois...
782
00:51:10,421 --> 00:51:12,517
�s 17h01,
saindo pela porta.
783
00:51:12,518 --> 00:51:15,238
� tempo de sobra
para ele chegar em Salcott.
784
00:51:15,239 --> 00:51:18,056
Verifique as c�meras
da plataforma de trem.
785
00:51:18,212 --> 00:51:20,271
E a�?
Como est�o indo?
786
00:51:20,339 --> 00:51:22,872
Muito �til.
Obrigado pelo acesso.
787
00:51:23,330 --> 00:51:25,962
Era s� quest�o de tempo
at� voc�s aparecerem aqui.
788
00:51:25,963 --> 00:51:27,363
S�rio?
789
00:51:27,365 --> 00:51:29,519
Adrian gosta
de ultrapassar os limites.
790
00:51:29,520 --> 00:51:31,040
Voc� n�o gosta dele?
791
00:51:31,041 --> 00:51:33,436
Ele acha
que o mundo deve a ele.
792
00:51:34,572 --> 00:51:36,668
Voc� � t�o bom
quanto seu �ltimo neg�cio,
793
00:51:36,670 --> 00:51:39,621
e Adrian tem perdido dinheiro
ultimamente.
794
00:51:39,622 --> 00:51:41,882
- Como?
- Ele queima tudo que ganha
795
00:51:41,884 --> 00:51:43,758
na velocidade da luz.
796
00:51:44,259 --> 00:51:46,364
Ele nos trouxe
um novo esquema de t�tulos.
797
00:51:46,365 --> 00:51:48,532
As pessoas
n�o investiram.
798
00:51:48,804 --> 00:51:50,963
Tudo muito constrangedor.
799
00:51:51,049 --> 00:51:53,570
O pai dele estava no conselho
por anos.
800
00:51:54,172 --> 00:51:56,303
Como �?
Voc�s n�o sabiam?
801
00:51:57,070 --> 00:52:00,132
Adrian tentou convenc�-lo
a sair da aposentadoria,
802
00:52:00,155 --> 00:52:01,941
ajudar a financiar
o esquema.
803
00:52:01,942 --> 00:52:04,655
- E a�?
- E a� que n�o aconteceu.
804
00:52:04,748 --> 00:52:06,969
O pai dele se recusou
a ajud�-lo,
805
00:52:07,263 --> 00:52:09,243
e o deixou
para se afogar.
806
00:52:11,915 --> 00:52:13,506
Obrigado.
807
00:52:13,547 --> 00:52:16,177
- Ent�o, ele � um lascado.
- Basicamente.
808
00:52:16,178 --> 00:52:18,019
Desperdi�a o dinheiro dele
no banco,
809
00:52:18,020 --> 00:52:20,317
tenta arrastar o pai
para salv�-lo.
810
00:52:20,318 --> 00:52:21,718
N�o conseguiu.
811
00:52:21,720 --> 00:52:23,821
Ele precisava da heran�a
mais do que nunca.
812
00:52:23,822 --> 00:52:26,822
Juntando com o fato de que o pai
transava com a esposa.
813
00:52:26,824 --> 00:52:29,099
Com certeza,
sugere coisas.
814
00:52:32,233 --> 00:52:34,958
O laudo toxicol�gico
acabou de sair.
815
00:52:35,129 --> 00:52:38,024
Oxicodona.
H� um mercado negro em alta.
816
00:52:38,026 --> 00:52:40,327
Pessoas tomam para praticamente
qualquer coisa.
817
00:52:40,328 --> 00:52:43,279
H� o bastante no sangue
para afundar um navio de guerra.
818
00:52:43,280 --> 00:52:45,790
Se foi automedicado,
ele foi descuidado.
819
00:52:45,791 --> 00:52:48,242
Faria com que causasse
insufici�ncia respirat�ria.
820
00:52:48,243 --> 00:52:50,852
N�o entendo. Achei que disse
que sangrou at� morrer.
821
00:52:50,853 --> 00:52:53,844
Foi dif�cil determinar
o que matou primeiro.
822
00:52:54,158 --> 00:52:56,873
Melhor verificarmos
com a m�dica da Sra. Brouard.
823
00:52:56,874 --> 00:52:58,724
- Ela pode ser a fonte.
- J� fiz isso.
824
00:52:58,726 --> 00:53:00,300
Ela s� prescreve morfina
825
00:53:00,301 --> 00:53:03,040
e n�o houve mais nada encontrado
na busca na casa.
826
00:53:03,041 --> 00:53:05,194
Ent�o, de onde veio?
827
00:53:09,054 --> 00:53:11,701
Acha que Adrian pode ter
problema com drogas?
828
00:53:11,792 --> 00:53:14,230
Ele queima o dinheiro dele,
segundo ela.
829
00:53:14,320 --> 00:53:15,882
Sim.
830
00:53:17,595 --> 00:53:20,254
- Envie-nos isso por e-mail?
- Claro.
831
00:53:22,573 --> 00:53:25,473
Ent�o, voc� saiu cedo do trabalho
no dia em que ele morreu.
832
00:53:25,475 --> 00:53:26,875
Espere.
833
00:53:26,877 --> 00:53:29,008
Acha que Adrian
estava envolvido, Inspetor?
834
00:53:29,010 --> 00:53:30,410
Srta. Brouard,
n�o interfira.
835
00:53:30,411 --> 00:53:33,056
Tudo leva de volta
para aquele v�deo.
836
00:53:34,142 --> 00:53:35,627
Eles encontraram.
837
00:53:35,628 --> 00:53:38,897
O v�deo com Guy e eu juntos.
Eles sabem de tudo.
838
00:53:40,168 --> 00:53:42,697
De alguma forma,
Cynthia achou o DVD.
839
00:53:42,698 --> 00:53:44,198
Jesus.
840
00:53:44,452 --> 00:53:46,993
Voc� est� cometendo
um erro, Inspetor.
841
00:53:46,995 --> 00:53:49,111
Acha que meu marido
estava com ci�mes?
842
00:53:49,112 --> 00:53:51,059
- Olha...
- Que foi crime por ci�me?
843
00:53:51,060 --> 00:53:54,626
- Sra. Brouard, por favor...
- Adrian sabia tudo.
844
00:53:56,385 --> 00:53:58,684
Ele concordou em me deixar
fazer isso.
845
00:53:58,685 --> 00:54:00,688
Adrian havia
perdido dinheiro.
846
00:54:00,689 --> 00:54:02,273
Muito dinheiro.
847
00:54:02,330 --> 00:54:03,957
Ele nos faliu.
848
00:54:04,005 --> 00:54:06,087
Est�vamos completamente
arruinados.
849
00:54:06,089 --> 00:54:09,149
- Carmel, eles n�o...
- N�o. Eles precisam ouvir isso.
850
00:54:09,150 --> 00:54:11,815
Ent�o, � claro,
recorremos ao Guy.
851
00:54:11,816 --> 00:54:13,965
Imploramos e insistimos
pela ajuda dele,
852
00:54:13,967 --> 00:54:15,863
mas ele n�o ficou convencido.
853
00:54:15,864 --> 00:54:18,920
Ele gostava de ter controle
sobre todos.
854
00:54:19,537 --> 00:54:22,441
Ele se regozijava
com cada pequena fraqueza.
855
00:54:22,466 --> 00:54:24,580
Ent�o, eu sugeri.
856
00:54:24,808 --> 00:54:27,258
Todos sab�amos o tipo de jogo
que Guy gostava.
857
00:54:27,260 --> 00:54:30,240
Eu sugeri me prostituir
e Adrian concordou.
858
00:54:30,241 --> 00:54:33,602
- Carmel...
- Uma ideia pensada entre n�s dois.
859
00:54:33,915 --> 00:54:35,400
Ent�o,
860
00:54:35,401 --> 00:54:39,252
a ideia de que ele o matou
em um ataque de ci�mes
861
00:54:40,095 --> 00:54:42,062
� absurda.
862
00:54:46,908 --> 00:54:49,826
E voc� tem alguma prova
para confirmar isso?
863
00:54:50,173 --> 00:54:52,485
Eu o fiz assinar
um contrato.
864
00:54:52,871 --> 00:54:54,798
Eu mesma o redigi.
865
00:54:57,815 --> 00:54:59,552
O dinheiro dele...
866
00:54:59,553 --> 00:55:01,473
pelo meu corpo.
867
00:55:04,177 --> 00:55:07,337
Contrato para performance
de bacanal
868
00:55:20,969 --> 00:55:22,869
Senhor, acabei de receber
uma mensagem.
869
00:55:22,871 --> 00:55:24,481
De confirma��o.
870
00:55:25,080 --> 00:55:26,901
As c�meras
em Brighton.
871
00:55:26,902 --> 00:55:29,667
Ele pegou o trem mais cedo
para casa.
872
00:55:29,972 --> 00:55:33,173
- Droga!
- Adrian Brouard n�o � respons�vel.
873
00:55:33,425 --> 00:55:36,498
Embora possa ter pagado algu�m
para matar, eu suponho.
874
00:55:36,499 --> 00:55:38,734
Algu�m pode ter esperado
a Sofia ir embora
875
00:55:38,735 --> 00:55:41,289
e o atacou
quando estava impotente.
876
00:55:43,270 --> 00:55:45,517
Vamos voltar
� delegacia.
877
00:55:49,095 --> 00:55:50,902
Jesus Cristo!
878
00:55:52,923 --> 00:55:55,465
- A que horas � a balsa?
- Nesta ilha,
879
00:55:55,466 --> 00:55:57,320
pode ser
a qualquer hora.
880
00:55:57,321 --> 00:55:59,371
- O que est� pensando?
- Ainda n�o sabemos
881
00:55:59,373 --> 00:56:01,678
onde ele arranjou
as drogas.
882
00:56:02,294 --> 00:56:04,158
Olha s� quem �.
883
00:56:04,478 --> 00:56:06,320
Deixe comigo.
884
00:56:09,680 --> 00:56:11,816
- Oi, Cynthia.
- Ol�.
885
00:56:12,520 --> 00:56:14,630
Posso fazer
uma pergunta?
886
00:56:14,910 --> 00:56:16,744
Voc� j�
me interrogou.
887
00:56:16,746 --> 00:56:18,263
Eu sei disso.
888
00:56:18,264 --> 00:56:21,382
S� quero saber
onde voc� arranjou a maconha?
889
00:56:21,593 --> 00:56:24,923
N�o queremos te prender, certo?
N�s apenas...
890
00:56:25,259 --> 00:56:28,259
S� precisamos do nome
do seu fornecedor. S� isso.
891
00:56:28,340 --> 00:56:30,474
� s� um cara
que eu conhe�o.
892
00:56:31,672 --> 00:56:34,154
Tudo bem.
Pode me dar o nome?
893
00:56:35,916 --> 00:56:38,200
Vamos, Cynthia.
De onde veio?
894
00:56:39,860 --> 00:56:42,302
Voc� precisa falar
com Paul.
895
00:56:43,443 --> 00:56:45,116
Tudo bem.
896
00:56:46,330 --> 00:56:49,744
Ele tem um pequeno esconderijo
onde guarda tudo.
897
00:56:51,559 --> 00:56:53,217
Obrigada.
898
00:56:55,429 --> 00:56:58,991
Acho que n�o voltaremos
para delegacia, no fim das contas.
899
00:57:14,541 --> 00:57:16,106
Paul?
900
00:57:19,278 --> 00:57:20,840
Paul!
901
00:57:23,037 --> 00:57:24,783
Precisamos conversar, Paul.
902
00:57:24,785 --> 00:57:26,285
Por qu�?
O que houve?
903
00:57:26,287 --> 00:57:27,987
Por que n�o entra?
Vamos conversar.
904
00:57:27,989 --> 00:57:29,389
Por qu�?
905
00:57:29,391 --> 00:57:31,642
Temos motivos para crer
que voc� vende drogas.
906
00:57:31,643 --> 00:57:33,656
N�o. Nunca toquei
em nada assim.
907
00:57:33,657 --> 00:57:36,597
- N�s sabemos.
- N�o sei do que est�o falando.
908
00:57:36,921 --> 00:57:39,057
Por que n�o ir
direto ao assunto, n�o �?
909
00:57:39,059 --> 00:57:40,674
- Paul!
- Paul!
910
00:57:40,675 --> 00:57:42,775
- Paul!
- Paul, pare!
911
00:57:44,726 --> 00:57:46,339
Paul!
912
00:57:49,634 --> 00:57:51,034
Vamos!
913
00:57:52,594 --> 00:57:54,935
Acompanhe o passo,
Havers!
914
00:57:59,549 --> 00:58:00,949
Paul!
915
00:58:01,672 --> 00:58:03,072
Paul!
916
00:58:06,687 --> 00:58:08,087
Paul!
917
00:58:10,351 --> 00:58:11,751
Paul!
918
00:58:20,981 --> 00:58:22,381
Paul!
919
00:58:29,152 --> 00:58:30,552
Pare!
920
00:58:34,669 --> 00:58:36,069
Paul!
921
00:58:36,152 --> 00:58:37,552
Pare!
922
00:58:41,629 --> 00:58:43,679
Paul, n�o por a�!
923
00:58:43,864 --> 00:58:46,090
N�o tem para onde ir,
Paul!
924
00:58:47,373 --> 00:58:48,773
Paul!
925
00:58:48,816 --> 00:58:50,216
Paul!
926
00:59:00,143 --> 00:59:01,543
Havers!
927
00:59:06,257 --> 00:59:09,132
- Voc� demorou.
- Voc� tem for�a nessas pernas.
928
00:59:09,151 --> 00:59:11,035
E uma boa derrubada tamb�m.
929
00:59:11,036 --> 00:59:13,345
Rugby.
Era titular.
930
00:59:13,361 --> 00:59:15,144
Mas � claro!
931
00:59:20,595 --> 00:59:22,545
Aqui est�. N�o queremos
que v� para casa
932
00:59:22,547 --> 00:59:25,133
com as cal�as sujas,
n�o �?
933
00:59:26,024 --> 00:59:28,121
Pare de sorrir, certo?
934
00:59:28,194 --> 00:59:30,424
O garoto est� sendo visto
por um m�dico,
935
00:59:30,425 --> 00:59:32,525
mas precisamos esperar
o advogado dele vir.
936
00:59:32,527 --> 00:59:36,171
E mandei algu�m averiguar
o pequeno esconderijo dele.
937
00:59:36,714 --> 00:59:38,600
Vamos.
Depressa, p�o de mel.
938
00:59:38,601 --> 00:59:40,756
Vamos lhe descolar
um sandu�che.
939
00:59:43,885 --> 00:59:46,947
Sabe de uma coisa?
Eu n�o sei nada sobre voc�.
940
00:59:47,920 --> 00:59:50,186
Como: onde mora?
941
00:59:50,314 --> 00:59:52,344
Voltou para a propriedade
da sua fam�lia?
942
00:59:52,346 --> 00:59:54,158
Para meu velho quarto
de adolescente?
943
00:59:54,159 --> 00:59:55,582
N�o.
944
00:59:55,583 --> 00:59:58,588
Tenho uma casa na costa.
Estou alugando.
945
01:00:00,182 --> 01:00:02,369
N�o dava para eu voltar
para casa.
946
01:00:02,370 --> 01:00:04,262
- N�o mesmo.
- Isso �...
947
01:00:04,263 --> 01:00:06,154
um assunto
mais s�rio?
948
01:00:06,354 --> 01:00:08,953
H� muito passado
na minha fam�lia.
949
01:00:09,415 --> 01:00:12,002
O filho mais velho
deve assumir, mas...
950
01:00:12,003 --> 01:00:13,703
Ent�o, qual �
a sua hist�ria?
951
01:00:13,704 --> 01:00:15,907
Como acabou como um...
Como � mesmo?
952
01:00:15,908 --> 01:00:17,846
Policial de carreira.
953
01:00:18,553 --> 01:00:20,377
Eu me formei em Direito
em Oxford.
954
01:00:20,379 --> 01:00:21,856
Claro.
955
01:00:22,076 --> 01:00:24,689
Meu tio era advogado.
Do Conselho da Rainha.
956
01:00:24,690 --> 01:00:27,167
Todos esperavam
que eu seguisse os passos dele,
957
01:00:27,168 --> 01:00:30,395
mas fiquei obcecado
por criminologia.
958
01:00:31,392 --> 01:00:34,330
A forma como o sistema todo
est� configurado
959
01:00:34,382 --> 01:00:37,182
e eu sabia que n�o queria passar
minha vida num tribunal.
960
01:00:37,184 --> 01:00:39,716
Eu queria estar
na linha de frente.
961
01:00:43,182 --> 01:00:45,210
Sua fam�lia ficou
uma arara?
962
01:00:46,116 --> 01:00:48,772
Sim. Eles n�o falaram comigo
por um tempo.
963
01:00:49,232 --> 01:00:51,224
E eu amo
esse trabalho.
964
01:00:52,295 --> 01:00:55,714
Ele me d� um tipo de prop�sito
que eu nunca tive.
965
01:01:09,112 --> 01:01:12,479
Sr. Brouard tinha opioides
na corrente sangu�nea.
966
01:01:12,812 --> 01:01:15,760
Acreditamos que foram um fator
na morte dele.
967
01:01:15,911 --> 01:01:18,697
Como os opioides chegaram
na ilha, Paul?
968
01:01:20,097 --> 01:01:22,441
Ela ficava pedindo
um rem�dio mais forte.
969
01:01:22,442 --> 01:01:24,642
E voc� conhecia algu�m
que poderia ajudar?
970
01:01:24,643 --> 01:01:26,928
- Que poderia lhe fornecer.
- Sim.
971
01:01:28,433 --> 01:01:30,552
Como Sr. Brouard
se apossou deles?
972
01:01:30,553 --> 01:01:32,233
Comprava um pouco
para ele tamb�m?
973
01:01:32,235 --> 01:01:35,454
Eu n�o fazia ideia
de que ele sabia sobre isso.
974
01:01:46,554 --> 01:01:48,554
Encontramos isto, Paul.
975
01:01:51,554 --> 01:01:54,457
Cynthia nos falou
do seu pequeno esconderijo.
976
01:01:55,116 --> 01:01:56,928
O que estava fazendo
com eles?
977
01:01:56,930 --> 01:02:00,648
Juro que n�o sei por que guardei.
Por favor, acredite. Eu os achei.
978
01:02:00,649 --> 01:02:02,524
Este trip� da c�mera
foi identificado
979
01:02:02,526 --> 01:02:04,676
como a arma que causou
as feridas na cabe�a.
980
01:02:04,678 --> 01:02:07,804
Ele foi golpeado com ele.
C�mera quebrada e filme destru�do.
981
01:02:07,805 --> 01:02:09,511
- Sabe o que tem nele?
- N�o.
982
01:02:09,512 --> 01:02:11,712
A �gua deixou o filme
irrecuper�vel.
983
01:02:11,713 --> 01:02:14,464
As coisas n�o parecem muito boas
para voc�, n�o �, Paul?
984
01:02:14,465 --> 01:02:16,430
- N�o.
- Em posse da arma do crime
985
01:02:16,431 --> 01:02:19,328
e com drogas que estavam
no organismo dele.
986
01:02:20,360 --> 01:02:21,972
N�o fui eu.
987
01:02:22,067 --> 01:02:25,904
Acreditem em mim. N�o fui eu.
N�o tive nada a ver com isso.
988
01:02:28,435 --> 01:02:31,030
Quem forneceu
a oxicodona, Paul?
989
01:02:44,160 --> 01:02:45,824
Rob Palmer?
990
01:03:16,320 --> 01:03:18,836
A Leste do �den,
de John Steinbeck
991
01:03:18,837 --> 01:03:21,973
A Vida dos Doze C�sares,
de Suet�nio
992
01:03:32,982 --> 01:03:36,085
AUGUSTO
Ap�s deificado
993
01:03:52,065 --> 01:03:54,065
Oi, m�e.
Ol�.
994
01:03:58,852 --> 01:04:01,642
Sim. Estou.
Estou bem.
995
01:04:02,028 --> 01:04:03,631
E voc�?
996
01:04:07,373 --> 01:04:09,373
Claro. Sim.
997
01:04:37,182 --> 01:04:40,031
Ent�o, acha que pode ir entrando
no meu quarto, n�o �?
998
01:04:40,032 --> 01:04:42,203
Diga o que vai dizer.
999
01:04:43,125 --> 01:04:44,646
Vamos.
1000
01:04:46,520 --> 01:04:48,811
Eu sabia que era s�
quest�o de tempo.
1001
01:04:48,812 --> 01:04:51,268
Assim que voc� come�ou
a fazer visitas,
1002
01:04:52,139 --> 01:04:54,634
eu sabia
que ele ficaria obcecado.
1003
01:04:55,163 --> 01:04:56,873
Novo brinquedo.
1004
01:04:57,032 --> 01:05:00,273
� uma pena que n�o tenha
dado certo para voc�.
1005
01:05:00,909 --> 01:05:05,001
Acho que vai precisar dar
um beijo de adeus para tudo isso.
1006
01:05:06,245 --> 01:05:07,961
N�o vai?
1007
01:05:12,795 --> 01:05:14,577
Por favor, saia.
1008
01:05:38,084 --> 01:05:39,718
Tudo bem?
1009
01:05:41,314 --> 01:05:43,082
Sim. � que...
1010
01:05:44,856 --> 01:05:46,908
n�o estamos
em lugar algum.
1011
01:05:47,080 --> 01:05:50,286
E Nies vir� babando
na minha cola.
1012
01:05:50,530 --> 01:05:52,861
N�o sei como consegue comer
essa coisa.
1013
01:05:52,862 --> 01:05:55,413
- O que � isso?
- Isto aqui?
1014
01:05:55,888 --> 01:05:58,648
Figos, alimento dos deuses.
1015
01:06:00,879 --> 01:06:02,542
Espere.
1016
01:06:04,281 --> 01:06:06,354
Ele disse
que era Augusto.
1017
01:06:06,355 --> 01:06:08,464
- Quem?
- Guy Brouard.
1018
01:06:08,788 --> 01:06:11,749
Voc� conhece hist�ria romana?
Imperador Augusto?
1019
01:06:11,812 --> 01:06:13,501
Um dos meus favoritos atuais.
1020
01:06:13,502 --> 01:06:16,052
Por que homens s�o obcecados
pelo Imp�rio Romano?
1021
01:06:16,054 --> 01:06:18,296
N�o. Espere.
Escute.
1022
01:06:19,008 --> 01:06:21,775
- Eu li sobre isso ontem � noite.
- Naturalmente.
1023
01:06:21,977 --> 01:06:24,314
Augusto achou que estava
sendo envenenado.
1024
01:06:24,315 --> 01:06:27,577
Achou que estavam tentando mat�-lo,
ent�o, mudou a dieta.
1025
01:06:27,578 --> 01:06:30,328
Comia figos das �rvores,
colhia frutas do pomar.
1026
01:06:30,330 --> 01:06:32,419
- Aonde esse papo vai?
- Sopa enlatada.
1027
01:06:32,420 --> 01:06:35,346
- O qu�?
- Foi o que Guy Brouard comeu.
1028
01:06:35,347 --> 01:06:38,458
N�o d� para adulterar uma lata.
� seguro comer.
1029
01:06:38,842 --> 01:06:40,718
E frutas frescas!
1030
01:06:41,533 --> 01:06:43,019
Vemos a possibilidade
1031
01:06:43,021 --> 01:06:45,372
de que a comida ou bebida
pode ter sido drogada.
1032
01:06:45,373 --> 01:06:47,972
Como precursor
do assassinato, talvez.
1033
01:06:48,303 --> 01:06:50,302
Talvez uma maneira
de acalm�-lo.
1034
01:06:50,303 --> 01:06:52,453
Eu j� disse que ele era chato
com comida.
1035
01:06:52,455 --> 01:06:54,524
Geralmente,
era de uma lata.
1036
01:06:55,800 --> 01:06:58,551
N�o � bem um banquete
para Baco, certo?
1037
01:07:01,160 --> 01:07:02,796
E o vinho?
1038
01:07:02,797 --> 01:07:05,511
Ele abria uma hora antes,
mais ou menos.
1039
01:07:05,937 --> 01:07:09,069
Depois, ficava na mesa de jantar
para respirar.
1040
01:07:11,766 --> 01:07:14,716
Bem f�cil para drogar.
Onde est� a garrafa?
1041
01:07:14,960 --> 01:07:17,875
Havia fragmentos de vidro
perto do parede do mar.
1042
01:07:17,961 --> 01:07:19,910
Certo. Vamos supor,
por um momento,
1043
01:07:19,911 --> 01:07:22,862
que foi assim que a droga entrou
na corrente sangu�nea.
1044
01:07:22,863 --> 01:07:26,049
O respons�vel precisaria saber
que a garrafa estaria l�.
1045
01:07:26,050 --> 01:07:29,140
Todo mundo sabia.
Era a rotina dele.
1046
01:07:29,190 --> 01:07:30,778
Augusto.
1047
01:07:31,472 --> 01:07:33,771
Era assim
que ele se chamava.
1048
01:07:34,045 --> 01:07:36,100
Ele est� indicando
alguma coisa.
1049
01:07:36,101 --> 01:07:38,148
Tudo bem.
E afinal,
1050
01:07:38,149 --> 01:07:41,039
quem estava tentando
envenenar Augusto naquela �poca?
1051
01:07:41,040 --> 01:07:42,808
L�via.
1052
01:07:43,260 --> 01:07:45,956
E quem era ela,
professor?
1053
01:07:47,790 --> 01:07:50,378
Sra. Brouard?
Precisamos falar com voc�.
1054
01:07:50,379 --> 01:07:52,459
Somos policiais.
1055
01:07:53,160 --> 01:07:55,259
Onde est�
o garoto?
1056
01:07:56,845 --> 01:07:58,412
Onde est� Paul?
1057
01:07:58,413 --> 01:08:00,796
Estamos o mantendo detido.
1058
01:08:04,895 --> 01:08:07,537
Ele estava
lhe fornecendo drogas.
1059
01:08:07,726 --> 01:08:10,324
Eu n�o tenho
muito tempo.
1060
01:08:10,325 --> 01:08:11,863
Aqui est�.
Tome um gole.
1061
01:08:11,864 --> 01:08:14,121
Eu implorei
para ele me ajudar.
1062
01:08:15,548 --> 01:08:19,048
E as drogas acharam um caminho
at� o vinho do seu marido.
1063
01:08:20,473 --> 01:08:22,733
Ele foi drogado,
Sra. Brouard.
1064
01:08:25,462 --> 01:08:29,043
Precisamos que voc� nos diga
exatamente o que aconteceu.
1065
01:08:33,706 --> 01:08:35,359
Algu�m...
1066
01:08:35,360 --> 01:08:36,955
entrou no jardim
1067
01:08:36,956 --> 01:08:39,699
e drogou a garrafa de vinho
do seu marido.
1068
01:08:39,920 --> 01:08:43,452
Ele sempre a abria
horas antes do jantar,
1069
01:08:43,453 --> 01:08:45,587
paranoico
em ser drogado.
1070
01:08:45,588 --> 01:08:48,191
Mas ele nunca bebia
vinho tinto...
1071
01:08:48,192 --> 01:08:50,521
sem deix�-lo respirar.
1072
01:08:53,022 --> 01:08:55,580
Eu sabia que teria
a oportunidade.
1073
01:08:56,602 --> 01:08:58,725
Voc�s sabem
quantas noites
1074
01:08:58,726 --> 01:09:00,904
eu suportei...
1075
01:09:01,216 --> 01:09:03,619
ouvindo as vozes
1076
01:09:03,734 --> 01:09:06,227
e as risadas vindas
dos jardins?
1077
01:09:06,773 --> 01:09:09,676
Eu aguentei
por tanto tempo.
1078
01:09:11,848 --> 01:09:14,928
Eu havia adoecido,
ent�o permiti.
1079
01:09:15,439 --> 01:09:19,257
Quando se ama algu�m,
voc� quer que ele seja feliz.
1080
01:09:19,323 --> 01:09:22,353
Depois, tudo come�ou
a sair do controle.
1081
01:09:22,516 --> 01:09:25,515
Ele se deitou com a esposa
do coitado do Adie.
1082
01:09:25,516 --> 01:09:28,901
Eu os ouvia
pela parede
1083
01:09:29,394 --> 01:09:32,495
e isso foi mais
do que eu poderia suportar.
1084
01:09:40,400 --> 01:09:42,507
Ela n�o tem for�a
para empunhar uma arma.
1085
01:09:42,509 --> 01:09:45,311
Estamos diante
de dois crimes.
1086
01:09:45,450 --> 01:09:48,770
O golpe na cabe�a n�o bastou
para mat�-lo, mas, com as drogas,
1087
01:09:48,818 --> 01:09:51,119
virou uma combina��o letal.
1088
01:09:52,050 --> 01:09:53,832
Paul achou
que ela era a culpada.
1089
01:09:53,834 --> 01:09:57,115
Por isso, escondeu a m�scara
e a c�mera, caso houvesse v�deo.
1090
01:09:57,116 --> 01:09:58,795
Mas ele est� errado.
1091
01:09:58,844 --> 01:10:00,748
H� mais algu�m envolvido.
1092
01:10:00,749 --> 01:10:03,499
Certo. E o que tentaremos?
Fazer a Procuradoria acus�-la
1093
01:10:03,501 --> 01:10:05,492
- por homic�dio culposo?
- N�o.
1094
01:10:05,493 --> 01:10:07,799
Senhor, um crime
foi cometido.
1095
01:10:07,800 --> 01:10:11,040
Aquela mulher ficou deitava ali,
noite ap�s noite,
1096
01:10:11,143 --> 01:10:13,643
sabendo que o marido estava
do outro lado da parede
1097
01:10:13,645 --> 01:10:15,802
transando
com s� Deus sabe quem.
1098
01:10:15,803 --> 01:10:18,403
- N�o acha que eu sei?
- O que diz � verdade, Havers:
1099
01:10:18,405 --> 01:10:20,282
um crime
foi cometido.
1100
01:10:20,283 --> 01:10:23,222
H� mais algu�m envolvido,
est� bem?
1101
01:10:24,928 --> 01:10:27,436
Vamos s� esperar at� termos
a vis�o geral.
1102
01:10:27,565 --> 01:10:29,274
Entendido?
1103
01:11:43,314 --> 01:11:45,483
- Bom dia.
- Bom dia.
1104
01:11:46,040 --> 01:11:48,339
- Eu falei com Maia.
- E a�?
1105
01:11:48,340 --> 01:11:50,014
Eu estava certo.
1106
01:11:50,015 --> 01:11:51,662
An�lise do cabelo.
1107
01:11:51,699 --> 01:11:53,821
Evid�ncia de outras drogas
no organismo.
1108
01:11:53,822 --> 01:11:56,011
Morfina, diazepam.
1109
01:11:56,560 --> 01:11:59,858
Ela j� havia tentado isso
em v�rias ocasi�es.
1110
01:11:59,859 --> 01:12:01,824
Tudo bem.
E o que quer fazer?
1111
01:12:01,825 --> 01:12:03,599
Evitamos a pris�o
1112
01:12:03,638 --> 01:12:05,437
at� sabermos
quem o atacou.
1113
01:12:05,438 --> 01:12:07,678
At� termos
a vis�o geral?
1114
01:12:14,973 --> 01:12:17,440
O que estamos
deixando passar, ent�o?
1115
01:12:18,860 --> 01:12:20,553
Tem alguma coisa.
1116
01:12:22,539 --> 01:12:25,060
Alguma coisa
passou batida por n�s.
1117
01:12:28,825 --> 01:12:31,521
Precisamos voltar ao in�cio,
Havers.
1118
01:12:35,420 --> 01:12:37,897
Recome�ar do zero.
1119
01:12:40,075 --> 01:12:43,075
Tudo bem.
E essa cole��o dele?
1120
01:12:44,126 --> 01:12:46,251
- O que tem ela?
- Voc� disse
1121
01:12:46,253 --> 01:12:49,154
que ele modelava a vida
segundo pessoas da hist�ria antiga.
1122
01:12:49,155 --> 01:12:51,954
Sei l�. Diga voc�.
Quem eram todos eles?
1123
01:12:55,200 --> 01:12:57,856
Sofia disse que tinha visto
um cat�logo.
1124
01:13:02,679 --> 01:13:04,398
Este �
o n�mero 27.
1125
01:13:04,400 --> 01:13:05,827
N�mero 28:
1126
01:13:05,828 --> 01:13:08,811
est�tua de um rapaz
romano aristocrata.
1127
01:13:09,257 --> 01:13:10,759
Acho que este
� ele.
1128
01:13:10,760 --> 01:13:14,974
N�mero 29: mulher nua do in�cio
do s�culo XX tomando banho.
1129
01:13:15,440 --> 01:13:16,919
Aqui est�.
1130
01:13:17,090 --> 01:13:19,020
Nada atraente,
n�o �?
1131
01:13:19,149 --> 01:13:22,397
N�mero 30: busto romano vermelho
em vidrado cer�mico, Diana.
1132
01:13:22,398 --> 01:13:24,390
Alguma coisa
ficava aqui.
1133
01:13:25,074 --> 01:13:26,839
O n�mero 30 sumiu?
1134
01:13:26,968 --> 01:13:30,500
Busto romano vermelho
em vidrado cer�mico, Diana.
1135
01:13:30,964 --> 01:13:32,748
Diana.
1136
01:13:36,360 --> 01:13:38,494
Era assim
que ele a chamava.
1137
01:13:40,660 --> 01:13:42,199
Cynthia disse
este nome.
1138
01:13:42,201 --> 01:13:44,921
Falou que era o apelido
que ele deu a ela.
1139
01:13:49,220 --> 01:13:51,302
O que est� acontecendo,
Valerie?
1140
01:13:52,167 --> 01:13:55,792
Uma obra de arte do cat�logo
parece ter ido dar um passeio.
1141
01:13:58,342 --> 01:14:00,349
Foi quebrado, senhor.
1142
01:14:01,320 --> 01:14:03,425
O busto
foi despeda�ado.
1143
01:14:04,268 --> 01:14:06,514
Voc� guardou
os peda�os?
1144
01:14:07,355 --> 01:14:09,262
Pode nos mostrar?
1145
01:15:03,128 --> 01:15:04,864
O rosto.
1146
01:15:05,075 --> 01:15:07,564
- Ela n�o parece...
- Cynthia.
1147
01:15:13,449 --> 01:15:16,488
A m�e dela,
minha irm�, Rose,
1148
01:15:17,010 --> 01:15:19,059
est� numa p�ssima situa��o.
1149
01:15:19,060 --> 01:15:21,165
Cyn tem que fazer as coisas
em casa:
1150
01:15:21,166 --> 01:15:23,724
cozinhar,
trocar os len��is da m�e
1151
01:15:23,725 --> 01:15:25,582
quando ela se urina.
1152
01:15:25,706 --> 01:15:27,656
A bebida
que causa isso.
1153
01:15:27,657 --> 01:15:29,707
Cyn fica na faculdade
na maioria dos dias,
1154
01:15:29,709 --> 01:15:32,769
mas, no ver�o,
fica mais dif�cil para ela.
1155
01:15:33,045 --> 01:15:36,768
Eu disse que ela poderia
ficar aqui conosco nas f�rias.
1156
01:15:36,979 --> 01:15:40,345
Ela fica bem no quarto dela
s� ouvindo m�sica.
1157
01:15:41,035 --> 01:15:43,277
E a� houve essa idiotice
com o busto.
1158
01:15:43,278 --> 01:15:46,450
S� uma coincid�ncia,
mas o Sr. Brouard percebeu.
1159
01:15:46,451 --> 01:15:49,549
Ficava falando sobre ele,
fazendo coment�rios.
1160
01:15:49,796 --> 01:15:52,025
Todos n�s sab�amos
como ele era, mas...
1161
01:15:52,026 --> 01:15:55,119
quando � sua pr�pria sobrinha
e voc� precisa cuidar dela.
1162
01:15:55,120 --> 01:15:58,020
Voc� se sentia desconfort�vel
com o que ele dizia para ela.
1163
01:15:58,022 --> 01:15:59,641
Ele dizia
que t�-la na casa
1164
01:15:59,642 --> 01:16:02,275
era como ter
uma obra de arte viva.
1165
01:16:02,276 --> 01:16:04,759
Que Diana
tinha ganhado vida.
1166
01:16:04,837 --> 01:16:07,868
Deusa na terra,
uma forma divina.
1167
01:16:08,455 --> 01:16:11,262
Eu via a forma
como ele olhava para ela.
1168
01:16:11,446 --> 01:16:13,401
E voc� ficou dividida:
1169
01:16:13,690 --> 01:16:16,853
voc� a queria aqui contigo,
mas n�o o queria perto dela.
1170
01:16:16,854 --> 01:16:20,411
Eu me estremecia toda vez
que ele dizia qualquer coisa.
1171
01:16:21,974 --> 01:16:23,887
Ent�o, voc� a quebrou?
1172
01:16:25,771 --> 01:16:28,250
� um ataque de raiva caro.
1173
01:16:29,699 --> 01:16:32,106
Achei que ele ficaria bravo
quando eu contasse.
1174
01:16:32,108 --> 01:16:34,516
Ele ficou, a princ�pio,
mas...
1175
01:16:37,006 --> 01:16:39,754
depois ele pareceu
ter se esquecido.
1176
01:16:39,864 --> 01:16:42,853
Ele conversou
com uma empresa de seguros.
1177
01:16:49,400 --> 01:16:51,850
Vou precisar levar
esses peda�os.
1178
01:16:58,113 --> 01:17:00,834
Ela disse que ele n�o pareceu
muito bravo.
1179
01:17:00,864 --> 01:17:03,831
No cat�logo, est� avaliado
em cinco d�gitos.
1180
01:17:06,772 --> 01:17:08,441
� uma reprodu��o.
1181
01:17:08,442 --> 01:17:09,940
Falso.
1182
01:17:10,219 --> 01:17:11,714
Sim.
1183
01:17:11,896 --> 01:17:13,750
Foi o que eu achei.
1184
01:17:15,643 --> 01:17:18,904
N�o achei que os romanos
tivessem piercings no nariz.
1185
01:17:46,988 --> 01:17:48,495
Inspetor.
1186
01:17:48,686 --> 01:17:50,986
- O que est� acontecendo?
- Podemos ver a casa?
1187
01:17:50,988 --> 01:17:52,559
Precisamos ver
a� dentro.
1188
01:17:52,560 --> 01:17:54,740
Voc�s t�m mandado
ou n�o?
1189
01:17:55,240 --> 01:17:57,723
Podemos voltar com um,
se quiser.
1190
01:18:03,634 --> 01:18:07,009
Imagino que queiram ver
a oficina de cer�mica da Sofia.
1191
01:18:15,478 --> 01:18:17,417
Veja s�
todas essas coisas.
1192
01:18:17,418 --> 01:18:20,217
� uma pequena f�brica
que voc�s t�m aqui.
1193
01:18:29,268 --> 01:18:32,460
- Falsifica��es.
- Na verdade, reprodu��es.
1194
01:18:33,240 --> 01:18:35,089
Se voc� diz...
1195
01:18:35,767 --> 01:18:38,221
Voc� sabia
o que estava acontecendo?
1196
01:18:39,040 --> 01:18:40,927
Diga-nos a verdade, Sam.
1197
01:18:40,928 --> 01:18:43,958
O quanto estava envolvido
nesse pequeno golpe?
1198
01:19:03,193 --> 01:19:05,320
Voc� n�o foi
honesta conosco, Sofia.
1199
01:19:05,321 --> 01:19:06,765
O qu�?
1200
01:19:07,242 --> 01:19:10,293
Fizemos nosso dever de casa.
Fomos at� Cambridge.
1201
01:19:10,823 --> 01:19:12,875
Vimos seu est�dio.
1202
01:19:13,290 --> 01:19:14,737
"China".
1203
01:19:14,739 --> 01:19:17,116
N�o era assim
que ele te chamava?
1204
01:19:17,480 --> 01:19:19,825
Criando obras-primas falsas.
1205
01:19:21,186 --> 01:19:23,137
Voc� roubou
uma obra de arte inestim�vel
1206
01:19:23,138 --> 01:19:24,910
da cole��o
do Sr. Brouard,
1207
01:19:24,911 --> 01:19:27,439
substituiu-a,
para que ele n�o notasse.
1208
01:19:27,458 --> 01:19:29,455
Mas o seu azar foi
que ela quebrou.
1209
01:19:29,456 --> 01:19:31,598
N�o, n�o.
Espere um segundo.
1210
01:19:31,599 --> 01:19:34,445
O que aconteceu
quando ele descobriu o roubo?
1211
01:19:35,446 --> 01:19:37,143
Ele confrontou voc�?
1212
01:19:37,460 --> 01:19:39,739
Amea�ou chamar a pol�cia
para voc�?
1213
01:19:40,422 --> 01:19:42,930
E depois houve
uma espiral de viol�ncia?
1214
01:19:43,828 --> 01:19:46,091
Ele n�o tinha olhar,
entendem?
1215
01:19:46,448 --> 01:19:48,848
Colecionava arte com entusiasmo,
mas, na verdade,
1216
01:19:48,850 --> 01:19:52,319
n�o tinha conceito algum
do que era bom e o que era lixo.
1217
01:19:52,452 --> 01:19:55,831
Aquele homem n�o era
um verdadeiro colecionador.
1218
01:19:56,662 --> 01:19:58,662
Era uma farsa.
1219
01:19:59,287 --> 01:20:01,738
Ent�o, voc� pensou em alivi�-lo
da obra-prima dele
1220
01:20:01,739 --> 01:20:04,071
e substitu�-la
por uma r�plica.
1221
01:20:04,571 --> 01:20:07,946
Foi por isso que deixou o piercing
no nariz da Cynthia?
1222
01:20:07,960 --> 01:20:10,033
Uma piadinha
�s custas dele.
1223
01:20:10,058 --> 01:20:12,765
Onde est� a est�tua original
da Diana?
1224
01:20:15,413 --> 01:20:17,942
Foi vendida para financiar
sua pesquisa?
1225
01:20:21,520 --> 01:20:25,082
Diga-nos o que aconteceu
quando ele notou que foi roubada.
1226
01:20:28,298 --> 01:20:30,116
Ele veio
me encontrar.
1227
01:20:30,902 --> 01:20:33,040
Ele disse
que iria me expor,
1228
01:20:33,240 --> 01:20:35,240
a menos que eu...
1229
01:20:36,746 --> 01:20:39,949
A menos que voc� consentisse
com o teatrinho dele.
1230
01:20:40,503 --> 01:20:41,930
Ent�o...
1231
01:20:42,237 --> 01:20:44,473
foi por isso
que voc� o matou.
1232
01:20:46,579 --> 01:20:48,615
Ele era degenerado.
1233
01:20:48,811 --> 01:20:51,854
Ele gostava de jogar
os joguinhos de poder dele.
1234
01:20:52,240 --> 01:20:54,945
Voc� transou com ele
s� para silenci�-lo.
1235
01:20:55,413 --> 01:20:57,387
Mas eu n�o sabia
que a coisa toda
1236
01:20:57,389 --> 01:20:59,082
seria filmada.
1237
01:20:59,083 --> 01:21:00,938
E, agora,
tudo que eu fiz
1238
01:21:00,939 --> 01:21:03,361
estar� para sempre
no v�deo.
1239
01:21:04,785 --> 01:21:06,419
Aconteceu
no momento.
1240
01:21:06,420 --> 01:21:09,117
Eu me senti humilhada,
1241
01:21:09,118 --> 01:21:11,003
me senti impotente.
1242
01:21:14,880 --> 01:21:17,822
Quando vim para Salcott,
eu era outra pessoa.
1243
01:21:24,799 --> 01:21:28,267
Meus tutores disseram
que eu tinha um grande futuro.
1244
01:21:31,635 --> 01:21:33,424
Esta ilha...
1245
01:21:35,637 --> 01:21:37,610
me destruiu.
1246
01:21:44,355 --> 01:21:46,272
� hora de irmos, Sofia.
1247
01:21:48,724 --> 01:21:50,331
N�o.
1248
01:21:53,960 --> 01:21:55,594
Sofia.
1249
01:21:56,879 --> 01:21:58,971
Sofia, � hora de ir.
1250
01:22:01,800 --> 01:22:03,435
Sofia?
1251
01:22:09,084 --> 01:22:10,727
N�o posso
fazer isso.
1252
01:22:10,728 --> 01:22:12,896
Sofia, olhe para mim.
1253
01:22:12,960 --> 01:22:14,440
Julgamento...
1254
01:22:14,441 --> 01:22:15,841
e pris�o.
1255
01:22:15,843 --> 01:22:18,396
Esse n�o precisa ser
o fim do caminho.
1256
01:22:20,061 --> 01:22:21,818
Voc� � inteligente
1257
01:22:22,496 --> 01:22:24,352
e talentosa.
1258
01:22:25,760 --> 01:22:28,639
O que droga
isso importa agora?
1259
01:22:28,640 --> 01:22:31,020
- Mas importa.
- N�o, Sofia! N�o!
1260
01:22:31,957 --> 01:22:34,017
Importa porque...
1261
01:22:34,018 --> 01:22:36,424
voc� foi manipulada
por aquele homem.
1262
01:22:36,425 --> 01:22:39,866
Qualquer j�ri veria
que voc� n�o planejou mat�-lo.
1263
01:22:44,160 --> 01:22:46,053
Voc� precisa
ser forte.
1264
01:22:47,885 --> 01:22:49,657
Olhe para mim.
1265
01:22:51,234 --> 01:22:52,953
Est� tudo bem.
1266
01:22:56,176 --> 01:22:57,898
Eu fico com isso.
1267
01:22:59,470 --> 01:23:01,626
Mantenha-a pressionada.
1268
01:23:03,509 --> 01:23:05,553
Sofia, est� tudo bem.
1269
01:23:28,196 --> 01:23:30,519
Paul, precisamos tirar
aquele quadro.
1270
01:23:30,520 --> 01:23:32,166
Tudo bem.
1271
01:23:40,407 --> 01:23:42,905
� venda
1272
01:23:50,134 --> 01:23:52,254
A propriedade est�
� venda.
1273
01:23:52,839 --> 01:23:54,868
Que al�vio,
na verdade.
1274
01:23:55,920 --> 01:23:59,164
Todas essas monstruosidades
para leil�o.
1275
01:24:00,293 --> 01:24:02,857
A maior parte do dinheiro
vai para caridade, mas...
1276
01:24:02,859 --> 01:24:05,755
Cynthia receber�
uma fatia decente da torta.
1277
01:24:10,161 --> 01:24:12,648
O que vai acontecer
com a Sra. Brouard?
1278
01:24:13,440 --> 01:24:16,449
A Procuradoria disse
que n�o abrir� processo.
1279
01:24:18,515 --> 01:24:20,358
Terminamos aqui.
1280
01:24:51,784 --> 01:24:53,366
Brouard.
1281
01:24:53,407 --> 01:24:55,942
N�o havia ningu�m
para par�-lo.
1282
01:24:56,630 --> 01:24:59,981
Para lhe dizer "n�o".
Mostrar a ele onde fica o limite.
1283
01:25:00,102 --> 01:25:02,665
A vida � para ser
uma batalha.
1284
01:25:06,080 --> 01:25:09,561
Esse � seu jeito de me dizer
que ainda estou na equipe?
1285
01:25:27,063 --> 01:25:32,063
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
1286
01:25:32,064 --> 01:25:37,064
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
96283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.