All language subtitles for Lynley 2025 S01E01 A Place of Hiding 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,771 --> 00:01:58,771 LYNLEY 1� Temporada - Epis�dio 1 2 00:01:58,773 --> 00:02:01,961 "UM LUGAR COMO ESCONDERIJO" 04.Set.25 - Quinta-feira 3 00:02:01,962 --> 00:02:06,962 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 4 00:02:06,963 --> 00:02:11,963 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 5 00:02:20,138 --> 00:02:23,638 Delegacia de Horsford 6 00:02:26,760 --> 00:02:29,072 O que voc� realmente disse para ele? 7 00:02:29,159 --> 00:02:31,971 Eu disse que ele n�o era bom no trabalho dele. 8 00:02:32,145 --> 00:02:33,957 N�o, Barbara. Voc� disse a ele 9 00:02:33,958 --> 00:02:36,874 que ele era incompetente e amador. 10 00:02:37,520 --> 00:02:39,508 Seu inspetor detetive. 11 00:02:40,134 --> 00:02:42,479 - Seu chefe. - Ele arruinou a pris�o! 12 00:02:42,480 --> 00:02:44,848 Ent�o, pensou em humilh�-lo publicamente? 13 00:02:44,849 --> 00:02:47,397 Quantos inimigos planeja fazer neste departamento? 14 00:02:47,398 --> 00:02:49,654 Olha s�, eu entendo, mas... 15 00:02:50,212 --> 00:02:52,605 eu quero sair da equipe dele. 16 00:02:52,982 --> 00:02:56,093 N�o h� muitos lugares onde eu possa te colocar. 17 00:03:05,919 --> 00:03:08,059 H� um novo inspetor detetive. 18 00:03:08,350 --> 00:03:10,197 Est� come�ando. 19 00:03:11,152 --> 00:03:15,551 Posso coloc�-la em dupla com ele, mas esta � sua �ltima chance. 20 00:03:30,579 --> 00:03:32,651 E a�? O que aconteceu? 21 00:03:33,857 --> 00:03:35,289 O que acha? 22 00:03:35,290 --> 00:03:37,599 Levei uma dura e ganhei um novo inspetor. 23 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 S�rio? 24 00:03:39,002 --> 00:03:41,024 - Quem? - N�o sei. Um cara novo. 25 00:03:41,025 --> 00:03:42,856 Provavelmente, inexperiente. 26 00:03:42,857 --> 00:03:46,144 Fui alertada a me comportar e n�o falar mais do que deveria. 27 00:03:46,145 --> 00:03:48,774 Na verdade, n�o existe muita chance disso, n�o �? 28 00:03:48,775 --> 00:03:50,360 Obrigada, cara. 29 00:03:50,377 --> 00:03:51,777 Sabe de uma coisa? 30 00:03:51,779 --> 00:03:54,841 Vou acabar como bab� de um garoto da cidade com cara de beb� 31 00:03:54,842 --> 00:03:56,965 que n�o sabe somar dois mais dois. 32 00:03:56,966 --> 00:03:58,820 Cuidado por onde anda. 33 00:04:01,410 --> 00:04:02,810 Posso ajudar? 34 00:04:02,812 --> 00:04:04,492 Inspetor detetive Lynley. 35 00:04:04,494 --> 00:04:06,494 Sabe onde posso encontrar meu escrit�rio? 36 00:04:06,496 --> 00:04:07,896 Voc� � o novo... 37 00:04:07,898 --> 00:04:12,459 Garoto da cidade com cara de beb� que n�o sabe somar dois mais dois. 38 00:04:12,512 --> 00:04:14,167 � por ali. 39 00:04:15,533 --> 00:04:18,476 Sou a sargento detetive Havers. Barbara. 40 00:04:19,041 --> 00:04:20,605 Obrigado. 41 00:04:21,241 --> 00:04:24,663 Ali�s, eu n�o vou precisar de uma bab�. 42 00:04:38,278 --> 00:04:40,027 E agora? 43 00:04:40,816 --> 00:04:43,622 Disseram-me que esta � minha mesa. 44 00:04:44,698 --> 00:04:48,323 Barbara, ningu�m mencionou escrit�rio compartilhado, mas... 45 00:04:48,457 --> 00:04:51,129 Estou vendo que voc�s dois j� se conheceram. 46 00:04:51,130 --> 00:04:52,585 Que bom. 47 00:04:54,151 --> 00:04:56,821 Barbara Havers ser� sua sargento detetive. 48 00:04:56,822 --> 00:04:58,222 �timo. 49 00:04:58,604 --> 00:05:01,994 Uma liga��o acabou de chegar na delegacia: morte suspeita. 50 00:05:01,995 --> 00:05:03,846 Ilha Salcott. 51 00:05:03,942 --> 00:05:06,445 Preciso que voc�s dois v�o at� l�. 52 00:05:07,805 --> 00:05:10,103 Aja numa boa, certo? 53 00:05:12,718 --> 00:05:14,118 Tudo bem. 54 00:05:14,216 --> 00:05:15,805 Vamos? 55 00:05:23,965 --> 00:05:26,565 Eu posso dirigir. Conhe�o a regi�o. 56 00:05:27,234 --> 00:05:28,999 Vamos com meu carro. 57 00:05:29,000 --> 00:05:30,585 Tudo bem. 58 00:05:38,120 --> 00:05:39,932 Est� brincando comigo. 59 00:05:44,826 --> 00:05:46,592 Devagar, cara! 60 00:05:47,181 --> 00:05:48,967 90 km/h 61 00:05:48,968 --> 00:05:51,479 E ent�o? Onde trabalhava antes? 62 00:05:51,520 --> 00:05:53,779 - Na MET. - Treinamento no Hendon? 63 00:05:53,780 --> 00:05:56,349 - Sim. - E antes disso? 64 00:05:57,724 --> 00:06:00,006 - Universidade. - Certo. Onde? 65 00:06:00,007 --> 00:06:02,849 Oxford. Balliol College. E voc�? 66 00:06:02,850 --> 00:06:06,030 Swaffham High. Depois, Swaffham Tech. Pois �. 67 00:06:06,101 --> 00:06:08,370 Norfolk. Nascida e criada. 68 00:06:11,066 --> 00:06:13,378 Algu�m mais da sua fam�lia na pol�cia? 69 00:06:13,560 --> 00:06:15,786 Na verdade, somos importantes no ferro e a�o. 70 00:06:15,787 --> 00:06:17,556 - S�rio? - Sim. 71 00:06:17,557 --> 00:06:20,760 Minha m�e passa ferro em roupa e meu pai � palha�o. 72 00:06:20,831 --> 00:06:22,649 Essa foi boa. 73 00:06:46,869 --> 00:06:49,139 Belas galochas. Deixei as minhas no meu carro. 74 00:06:49,141 --> 00:06:51,429 N�o tenho reservas, infelizmente. 75 00:06:53,415 --> 00:06:55,211 Perd�o por isso. 76 00:07:02,800 --> 00:07:04,712 - Bom dia. - Bom dia. 77 00:07:04,713 --> 00:07:06,650 - Ilha Salcott. - Sim. 78 00:07:29,237 --> 00:07:31,053 - Bom dia, Dev! - Tudo bem? 79 00:07:31,054 --> 00:07:33,525 Sim. Temos identifica��o dele? 80 00:07:33,526 --> 00:07:35,266 Homem branco chamado Brouard. 81 00:07:35,267 --> 00:07:37,975 Guy Brouard. B-R-O-U-A-R-D. 82 00:07:37,976 --> 00:07:40,039 - 59 anos. - Quem o encontrou? 83 00:07:40,162 --> 00:07:42,375 Um observador de p�ssaro do continente. 84 00:07:42,975 --> 00:07:46,045 Este � o inspetor detetive Lynley, a prop�sito. 85 00:07:46,112 --> 00:07:47,977 Este � o sargento Ellis. 86 00:07:49,518 --> 00:07:51,198 Sabe-se alguma coisa sobre ele? 87 00:07:51,200 --> 00:07:53,216 Dono da grande propriedade na ilha. 88 00:07:53,218 --> 00:07:57,093 Aposentou-se aqui h� alguns anos. O zelador veio identific�-lo. 89 00:07:58,186 --> 00:08:00,240 - Quer me esperar aqui? - N�o! 90 00:08:00,241 --> 00:08:03,241 - Tem certeza? - Sim. Ficarei bem. Obrigada, Dev! 91 00:08:18,039 --> 00:08:20,664 Inspetor Lynley. Pode deixar que eu assumo. 92 00:08:20,865 --> 00:08:22,739 Sem problema, senhor. 93 00:08:34,071 --> 00:08:35,916 Golpe no cr�nio. 94 00:08:37,099 --> 00:08:38,654 Muito profundo. 95 00:08:38,970 --> 00:08:42,175 Talvez ele escorregou e caiu da parede do mar. 96 00:08:45,620 --> 00:08:48,300 N�o. Isso pode ser feridas de defensa. 97 00:08:49,207 --> 00:08:51,800 Ele est� �mido, mas n�o encharcado, 98 00:08:51,801 --> 00:08:54,338 Veio parar aqui quando n�o havia mar�. 99 00:08:55,196 --> 00:08:57,039 Sargento Ellis. 100 00:09:01,852 --> 00:09:04,152 Preciso que ligue para o escrit�rio do legista. 101 00:09:04,154 --> 00:09:06,404 Precisamos providenciar uma aut�psia. 102 00:09:06,637 --> 00:09:08,528 Agrade�o gentilmente. 103 00:09:11,601 --> 00:09:13,761 Onde voc� achou o "Beau Brummell"? 104 00:09:13,763 --> 00:09:16,166 - Ele n�o � diferente? - Havers? 105 00:09:17,344 --> 00:09:19,243 Trilha de sangue. 106 00:09:19,920 --> 00:09:22,620 Precisamos dos forenses para analisarem essa �rea toda. 107 00:09:22,622 --> 00:09:24,786 Talvez algu�m o atacou aqui, 108 00:09:24,964 --> 00:09:27,070 e o arremessou da parede. 109 00:09:28,560 --> 00:09:31,787 - � preciso isolar este lugar todo. - Pode deixar. 110 00:10:18,857 --> 00:10:21,478 H� quanto tempo voc� trabalha para o Sr. Brouard? 111 00:10:21,479 --> 00:10:23,189 Desde que ele veio para c�: 112 00:10:23,190 --> 00:10:25,448 Onze anos. Quase doze. 113 00:10:25,580 --> 00:10:27,785 E voc� � a governanta, Valerie? 114 00:10:27,899 --> 00:10:29,371 Layton. 115 00:10:29,834 --> 00:10:32,120 E Paul � nosso zelador. 116 00:10:32,121 --> 00:10:34,039 Foi voc� quem o identificou? 117 00:10:34,074 --> 00:10:36,292 Por que n�o leva isto para ela? 118 00:10:39,680 --> 00:10:41,652 Ele n�o gosta muito de falar. 119 00:10:41,653 --> 00:10:43,539 Existe algum nome bonito para isso. 120 00:10:43,540 --> 00:10:45,489 Voc�s dois moram aqui? 121 00:10:46,725 --> 00:10:48,821 Quando viu o Sr. Brouard pela �ltima vez? 122 00:10:48,823 --> 00:10:51,074 Noite passada, quando estava lavando o jantar. 123 00:10:51,075 --> 00:10:52,476 Cerca de 22h. 124 00:10:52,477 --> 00:10:55,968 Ele n�o quis muita coisa: Lata de sopa, frutas frescas. 125 00:10:56,078 --> 00:10:58,588 Eu lavei tudo r�pido e subi. 126 00:10:58,589 --> 00:11:01,889 - Algu�m mais na casa? - Minha sobrinha, Cynthia. 127 00:11:02,413 --> 00:11:04,374 Ela vem passar as f�rias. 128 00:11:04,375 --> 00:11:06,269 Ela e eu assistimos a um filme. 129 00:11:06,270 --> 00:11:08,821 Ficamos juntas o resto da noite. Paul ficou conosco. 130 00:11:08,822 --> 00:11:11,406 Para quem era a bandeja, Valerie? 131 00:11:13,251 --> 00:11:15,160 Por favor, sigam-me. 132 00:11:26,941 --> 00:11:29,742 Sra. Brouard, voc� tem visitas. 133 00:11:34,384 --> 00:11:35,941 Obrigado. 134 00:11:44,780 --> 00:11:46,744 Osteossarcoma. 135 00:11:46,746 --> 00:11:49,120 Talvez s� tenha uma ou duas semanas de vida. 136 00:11:49,121 --> 00:11:51,241 A enfermeira vem tr�s vezes por semana. 137 00:11:51,242 --> 00:11:52,799 Ela estava aqui ontem? 138 00:11:52,800 --> 00:11:56,150 N�o. Paul e eu cuidamos dela nos outros dias. 139 00:11:56,151 --> 00:11:58,727 Ela sabe o que aconteceu? Algu�m contou? 140 00:11:58,728 --> 00:12:00,867 Eu tentei, mas... 141 00:12:01,143 --> 00:12:03,045 ela n�o registrou. 142 00:12:03,224 --> 00:12:05,118 Mas o filho dela sabe. 143 00:12:05,273 --> 00:12:08,005 Est� vindo dirigindo da costa sul. 144 00:12:14,370 --> 00:12:18,223 Ferida feia. N�o uma faca. Um objeto contundente. 145 00:12:18,225 --> 00:12:20,246 Nota-se isso pela escoria��o ao redor. 146 00:12:20,247 --> 00:12:21,647 Veja. 147 00:12:23,463 --> 00:12:24,863 � a causa da morte? 148 00:12:24,865 --> 00:12:28,165 Dif�cil dizer neste momento, mas a perda de sangue pode ser grande. 149 00:12:28,167 --> 00:12:30,202 Precisarei fazer um exame interno. 150 00:12:30,203 --> 00:12:32,078 Tem mais alguma coisa para n�s? 151 00:12:32,199 --> 00:12:33,899 Tem isso. 152 00:12:36,078 --> 00:12:37,478 Intrigante. 153 00:12:37,480 --> 00:12:39,334 Estava no bolso. N�o sei o que s�o. 154 00:12:39,335 --> 00:12:42,545 �cones de fam�lia. Romanos costumavam carreg�-los. 155 00:12:43,440 --> 00:12:45,366 Para dar sorte. 156 00:12:47,712 --> 00:12:49,784 Nenhum sinal de arma? 157 00:12:50,400 --> 00:12:52,178 N�o. Nada ainda. 158 00:12:52,179 --> 00:12:53,985 Provavelmente, no fundo do estu�rio. 159 00:12:53,986 --> 00:12:56,524 - E quanto a suspeitos? - � uma ilha particular. 160 00:12:56,525 --> 00:13:00,087 Todos chegam l� por barco. N�o h� fluxo casual de pessoas. 161 00:13:01,005 --> 00:13:03,090 Mais alguma coisa, senhor? 162 00:13:03,165 --> 00:13:06,392 � que estou esperando a equipe forense me informar. 163 00:13:09,045 --> 00:13:10,611 Havers... 164 00:13:11,381 --> 00:13:13,462 poderia esperar l� fora? 165 00:13:27,424 --> 00:13:30,486 Presumivelmente, quando voc� aceitou este emprego, 166 00:13:30,938 --> 00:13:34,188 voc� n�o sabia que eu havia sido transferido para c�. 167 00:13:34,240 --> 00:13:36,119 Uma surpresa agrad�vel para todos n�s. 168 00:13:36,121 --> 00:13:37,748 Ent�o... 169 00:13:39,897 --> 00:13:41,632 vamos tentar... 170 00:13:42,000 --> 00:13:44,339 reiniciar nossa rela��o? 171 00:13:45,542 --> 00:13:48,789 Esquecer tudo que aconteceu entre n�s em Londres. 172 00:13:49,029 --> 00:13:52,903 Porque eu poderia deixar as coisas bem desconfort�veis para voc�. 173 00:13:53,060 --> 00:13:55,468 Espero que voc� d� valor a isso. 174 00:13:57,480 --> 00:13:59,637 Pax vobiscum. 175 00:14:01,559 --> 00:14:03,906 Estou concordando com uma tr�gua. 176 00:14:12,443 --> 00:14:14,029 Lynley... 177 00:14:15,493 --> 00:14:18,151 - mantenha-me informado. - Sim, senhor. 178 00:14:22,569 --> 00:14:24,773 E a�? Sobre o que foi? 179 00:14:24,844 --> 00:14:26,244 Nada. 180 00:14:26,246 --> 00:14:28,369 Eu n�o me preocuparia com isso. 181 00:14:31,853 --> 00:14:34,795 Voc� � a �nica outra pessoa que mora na ilha? 182 00:14:34,918 --> 00:14:37,993 Sou dono desta fileira de chal�s. Est�o todos vazios agora. 183 00:14:37,994 --> 00:14:40,094 Deve ter conhecido o Sr. Brouard muito bem. 184 00:14:40,096 --> 00:14:43,666 - Ele era um bom vizinho? - Ele me parecia normal. 185 00:14:43,766 --> 00:14:45,890 Dizem que fez dinheiro na cidade. 186 00:14:45,891 --> 00:14:49,226 Aposentou-se aqui, na casa dos 50 anos, sortudo de uma figa. 187 00:14:49,227 --> 00:14:50,723 Perd�o. 188 00:14:50,724 --> 00:14:53,052 N�o deveria falar mal dos mortos. 189 00:15:03,716 --> 00:15:06,835 Voc� est� com um servi�o bem trabalhoso, Paul. 190 00:15:11,838 --> 00:15:14,311 H� quanto tempo trabalha aqui, Paul? 191 00:15:14,518 --> 00:15:16,572 Desde que sa� da escola. 192 00:15:17,220 --> 00:15:19,191 E os seus pais? 193 00:15:19,875 --> 00:15:21,700 Minha m�e est� morta. 194 00:15:22,595 --> 00:15:24,113 E seu pai? 195 00:15:24,443 --> 00:15:26,421 Ele ficou feliz em me ver sumir. 196 00:15:26,422 --> 00:15:28,598 Os Brouards s�o mais ou menos... 197 00:15:30,084 --> 00:15:31,591 - Voc� sabe. - Fam�lia. 198 00:15:31,592 --> 00:15:33,108 Sim. 199 00:15:34,144 --> 00:15:36,156 Conhece alguma coisa de hist�ria romana? 200 00:15:36,158 --> 00:15:37,558 Vamos supor que n�o. 201 00:15:37,560 --> 00:15:40,242 Na �poca de Adriano, havia um vilarejo aqui. 202 00:15:40,243 --> 00:15:42,451 - Certo. - Estudantes t�m trabalhado nela 203 00:15:42,452 --> 00:15:44,350 fazendo escava��o. 204 00:15:44,466 --> 00:15:47,830 Talvez os imperadores romanos que o inspiraram. 205 00:15:47,925 --> 00:15:49,765 Inspiraram a fazer o qu�? 206 00:15:49,766 --> 00:15:53,318 O imperador Tib�rio tinha um pal�cio em Capri, 207 00:15:53,319 --> 00:15:57,546 Uma ilha para�so: garotas nuas correndo como ninfas. 208 00:15:57,690 --> 00:15:59,599 N�o estou te entendendo bem. 209 00:15:59,600 --> 00:16:02,556 Esposa morrendo de c�ncer? Ent�o, ele gostava de... 210 00:16:02,557 --> 00:16:05,694 trazer pessoas para c� para entret�-lo. 211 00:16:07,695 --> 00:16:11,007 Mais alguma coisa que acha que precisamos saber, Paul? 212 00:16:16,520 --> 00:16:18,035 O que �? 213 00:16:18,036 --> 00:16:20,787 - Eu os vi juntos. - Voc� os viu? 214 00:16:21,440 --> 00:16:23,919 Sr. Brouard e uma jovem. 215 00:16:23,994 --> 00:16:26,206 Estavam de m�scaras e bem vestidos. 216 00:16:26,207 --> 00:16:29,018 Pode me dar uma descri��o dela? Cor do cabelo, altura. 217 00:16:29,019 --> 00:16:30,934 Ela estava de m�scara, como eu disse. 218 00:16:30,936 --> 00:16:32,495 E estava escuro. 219 00:16:32,496 --> 00:16:34,413 E onde voc� estava? 220 00:16:35,906 --> 00:16:38,948 Estava perto do port�o. S� fiquei l� por um instante. 221 00:16:38,949 --> 00:16:41,737 Ele estava tocando-a e beijando-a. 222 00:16:42,506 --> 00:16:46,267 Depois, entrei na casa e assisti tev� com Cynthia e Val. 223 00:16:46,929 --> 00:16:49,756 - Algu�m mais que tenha visto? - N�o. Mas... 224 00:16:50,018 --> 00:16:53,528 Quem era ela, Paul? Quem era a mulher de m�scara? 225 00:16:54,162 --> 00:16:55,782 Ningu�m entra ou sai da ilha 226 00:16:55,784 --> 00:16:58,261 sem o conhecimento do piloto do cais. 227 00:17:06,326 --> 00:17:08,726 Nenhuma sa�da est� registrada aqui. 228 00:17:09,323 --> 00:17:11,506 E eu sempre mantenho �timos registros. 229 00:17:11,507 --> 00:17:13,959 Ent�o, ningu�m navegou para a ilha ontem? 230 00:17:14,036 --> 00:17:16,351 Apenas algumas pessoas retornando. 231 00:17:17,525 --> 00:17:19,478 E sa�da privadas? 232 00:17:20,005 --> 00:17:21,821 Esta � a �nica rota. 233 00:17:21,822 --> 00:17:24,516 E eles sempre mant�m a rampa acorrentada. 234 00:17:25,220 --> 00:17:27,388 Importa-se de me emprestar esses registros? 235 00:17:27,390 --> 00:17:30,202 - Leitura na hora de dormir. - N�o me importo. 236 00:17:30,586 --> 00:17:32,339 Fa�a-me um favor: 237 00:17:32,340 --> 00:17:34,229 traga-os de volta, tudo bem? 238 00:17:34,267 --> 00:17:36,334 Eu gosto de manter tudo organizado. 239 00:17:36,336 --> 00:17:37,736 Obrigado. 240 00:17:37,738 --> 00:17:39,872 Voc�s acham que foi uma jovem? 241 00:17:39,896 --> 00:17:42,546 Acho que est�o falando de algu�m que j� estava l�. 242 00:17:42,548 --> 00:17:44,398 - Obrigado. - O vizinho mencionou algo 243 00:17:44,400 --> 00:17:46,813 sobre alguns estudantes. 244 00:17:56,040 --> 00:17:58,241 Temos que continuar de onde paramos, certo? 245 00:17:58,242 --> 00:17:59,805 Eu vou continuar. 246 00:18:00,033 --> 00:18:02,133 - Quem s�o essas pessoas? - N�o fa�o ideia. 247 00:18:02,135 --> 00:18:03,866 Vou falar com eles. 248 00:18:04,563 --> 00:18:06,199 Ol�. Posso ajudar? 249 00:18:06,200 --> 00:18:09,511 Inspetor Lynley. Three Counties. Divis�o de Crimes Graves. 250 00:18:09,512 --> 00:18:11,192 Sabe que houve uma morte na ilha? 251 00:18:11,194 --> 00:18:13,679 Sim. Acabamos de saber. 252 00:18:13,681 --> 00:18:15,181 Voc� est� no comando aqui? 253 00:18:15,183 --> 00:18:17,633 Sim. Na verdade, � apenas escava��o de estudantes. 254 00:18:17,635 --> 00:18:19,310 Mas na propriedade do Sr. Brouard. 255 00:18:19,311 --> 00:18:21,075 � sobre isso que convers�vamos. 256 00:18:21,076 --> 00:18:23,959 Ele � nosso benfeitor. Financiou o trabalho que fazemos, 257 00:18:23,960 --> 00:18:25,987 deu alimenta��o, forneceu hospedagem. 258 00:18:25,988 --> 00:18:28,038 Todos voc�s estavam aqui na noite passada? 259 00:18:28,040 --> 00:18:31,269 N�o. Nem todos passaram a noite. S� eu e Sofia. 260 00:18:32,093 --> 00:18:34,946 O quanto conheciam o Sr. Brouard? Socializavam com ele? 261 00:18:34,947 --> 00:18:37,890 Sim. �s vezes. �amos jantar na casa. 262 00:18:38,080 --> 00:18:41,559 Ele era gentil. Muito generoso. 263 00:18:41,657 --> 00:18:43,602 De onde voc�s s�o, Sofia? 264 00:18:43,603 --> 00:18:46,759 Somos de Cambridge. Entrando no terceiro ano. 265 00:18:47,113 --> 00:18:49,679 Arqueologia? Fascinante. 266 00:18:49,680 --> 00:18:51,900 Assisti a alguns document�rios na televis�o. 267 00:18:51,901 --> 00:18:54,305 J� fez aquelas... Como chamam? Encena��es. 268 00:18:54,306 --> 00:18:57,904 - Perd�o. O que quer dizer? - Arrumar-se, p�r m�scaras e tal. 269 00:18:57,905 --> 00:19:01,448 N�o. Essa n�o � nossa �rea. 270 00:19:02,942 --> 00:19:04,442 Por que perguntou aquilo? 271 00:19:04,444 --> 00:19:06,847 Como assim? A testemunha o viu com uma garota. 272 00:19:06,848 --> 00:19:09,103 Ent�o, pensou em contar o depoimento dele? 273 00:19:09,104 --> 00:19:11,305 Viu os olhos dela? N�o olhava para n�s. 274 00:19:11,306 --> 00:19:13,911 - Ela est� escondendo algo... - Nem � suspeita ainda 275 00:19:13,912 --> 00:19:15,837 e nem � investigada. 276 00:19:15,894 --> 00:19:19,548 Um passo de cada vez, certo? Vamos n�o nos precipitar. 277 00:19:28,516 --> 00:19:30,549 Eu terminei o plantio. 278 00:19:31,101 --> 00:19:34,191 Vai ficar muito lindo. Acho que voc� vai amar. 279 00:19:58,723 --> 00:20:01,093 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,234 Adrian. 281 00:20:16,740 --> 00:20:18,352 Sinto muito. 282 00:20:18,910 --> 00:20:21,042 Carmel, bem-vinda de volta. 283 00:20:21,043 --> 00:20:22,522 Ol�, Valerie. 284 00:20:22,523 --> 00:20:25,257 Arrumei o quarto de voc�s. Por quanto tempo ficar�o? 285 00:20:25,258 --> 00:20:26,910 S�o bem-vindos, � claro. 286 00:20:26,911 --> 00:20:30,660 Precisamos conversar com os advogados primeiro, e depois 287 00:20:30,801 --> 00:20:32,678 organizar um funeral. 288 00:20:33,225 --> 00:20:35,989 Como est� minha m�e? Podemos ficar com ela? 289 00:20:36,047 --> 00:20:37,586 Sim. 290 00:21:06,183 --> 00:21:07,583 Perd�o. 291 00:21:09,804 --> 00:21:12,568 - O que foi? - N�o sou burra, sabia? 292 00:21:12,760 --> 00:21:15,767 - O que quer dizer? - Eu vejo as coisas. 293 00:21:17,040 --> 00:21:19,509 Voc� � come-quieto, n�o �? 294 00:21:21,351 --> 00:21:23,568 Prometa-me que n�o dir� nada. 295 00:21:24,422 --> 00:21:26,788 Eu j� percebi o que voc� anda fazendo. 296 00:21:27,059 --> 00:21:29,177 Conhece meu pre�o, n�o �? 297 00:21:33,779 --> 00:21:35,307 Ol�. 298 00:21:36,229 --> 00:21:39,079 Esse pacote de farinha de grama expirou h� mais de um ano. 299 00:21:39,081 --> 00:21:41,240 Voc� est� dando uma limpa? 300 00:21:43,652 --> 00:21:45,336 Como foi seu dia? 301 00:21:46,434 --> 00:21:48,510 Nem queira saber. 302 00:22:45,185 --> 00:22:47,927 "Por favor, venha s�bado. Ele realmente te quer l�. 303 00:22:47,928 --> 00:22:50,085 Eu te amo. Mam�e. Beijos." 304 00:23:25,556 --> 00:23:28,108 Chequei o registro da balsa. N�o havia mar�. 305 00:23:28,208 --> 00:23:30,833 Nenhuma embarca��o atravessou aquela noite. 306 00:23:30,920 --> 00:23:33,906 Seja quem for a mulher, ela j� estava naquela ilha. 307 00:23:33,907 --> 00:23:35,602 Certo. Eu vou com voc�? 308 00:23:35,603 --> 00:23:37,279 Sim. Depressa. 309 00:23:40,716 --> 00:23:42,520 N�o no carro! 310 00:24:06,440 --> 00:24:10,054 Esses estudantes s�o as �nicas outras pessoas na ilha. 311 00:24:11,480 --> 00:24:13,857 Podem querer prender a respira��o. 312 00:24:13,960 --> 00:24:16,124 Eles s�o um pouco bagunceiros. 313 00:24:19,240 --> 00:24:21,694 Eles est�o usando apenas de forma tempor�ria. 314 00:24:21,695 --> 00:24:24,383 Este lugar est� aqui desde a guerra. 315 00:24:24,920 --> 00:24:28,272 - Como eles contataram voc�s? - Escreveram para o Sr. Brouard. 316 00:24:28,273 --> 00:24:30,775 J� tivemos grupos trabalhando aqui antes. 317 00:24:31,272 --> 00:24:33,151 � uma ilha min�scula. 318 00:24:33,152 --> 00:24:36,032 Certamente parece ter sua parte de hist�ria. 319 00:24:36,148 --> 00:24:37,690 Foi uma vila romana 320 00:24:37,692 --> 00:24:40,994 e tamb�m uma instala��o militar da Segunda Guerra Mundial. 321 00:24:40,995 --> 00:24:43,827 - Arriscando sua vida a�, cara. - Sim. 322 00:24:44,773 --> 00:24:46,469 O que achou? 323 00:24:55,939 --> 00:24:58,458 - O que est� demorando tanto? - � rid�culo. 324 00:24:58,655 --> 00:25:00,516 - Quanto... - Oi, Sofia. 325 00:25:00,904 --> 00:25:02,716 Obrigada por vir. 326 00:25:02,968 --> 00:25:05,148 Ela est� presa? 327 00:25:05,149 --> 00:25:07,235 N�o. Voc� pode sair quando quiser. 328 00:25:07,236 --> 00:25:08,970 � apenas um depoimento volunt�rio. 329 00:25:08,971 --> 00:25:11,116 Mas tem direito a aconselhamento jur�dico. 330 00:25:11,117 --> 00:25:13,917 Meu pai � advogado, ent�o, talvez eu deva ligar para ele. 331 00:25:13,919 --> 00:25:16,126 N�o. Est� tudo bem, Sam. N�o se preocupe. 332 00:25:16,127 --> 00:25:18,590 - Certo, Sofia. Queira nos seguir. - Claro. 333 00:25:18,591 --> 00:25:22,081 - Isso vai levar... - Sam, voc� pode esperar aqui. 334 00:25:24,529 --> 00:25:27,129 Seu nome � Sofia Cullen, correto? 335 00:25:27,458 --> 00:25:29,684 - Estudante de Cambridge. - Segundo ano. 336 00:25:29,685 --> 00:25:31,792 Eu e Sam dividimos uma casa. 337 00:25:32,262 --> 00:25:35,430 - O quanto conhecia Guy Brouard? - N�o t�o bem. 338 00:25:35,432 --> 00:25:37,739 Ele nos hospedava e financiava nossa escava��o. 339 00:25:37,740 --> 00:25:40,341 E qual era a natureza da rela��o de voc�s? 340 00:25:40,342 --> 00:25:42,353 Amigos, eu acho. 341 00:25:42,534 --> 00:25:45,194 Ele me deu um apelido: China. 342 00:25:45,857 --> 00:25:47,903 � minha especialidade: cer�mica. 343 00:25:47,904 --> 00:25:49,621 Eu fa�o reprodu��es de barro 344 00:25:49,623 --> 00:25:51,677 e ele me deixou ver o cat�logo dele. 345 00:25:51,678 --> 00:25:53,257 Pois bem. 346 00:25:53,608 --> 00:25:55,746 Voc�s reconhece estes, ent�o? 347 00:25:56,335 --> 00:25:57,780 Sim. 348 00:25:58,095 --> 00:26:01,014 Fui eu que os fez para o Sr. Brouard. 349 00:26:01,108 --> 00:26:03,078 - Voc� os fez? - Como agradecimento. 350 00:26:03,080 --> 00:26:06,592 � para serem guardi�es da casa. Para afastarem o mal. 351 00:26:08,569 --> 00:26:10,880 Temos uma testemunha que diz que Guy Brouard 352 00:26:10,881 --> 00:26:13,943 estava �ntimo de algu�m nas horas antes de morrer. 353 00:26:14,909 --> 00:26:17,076 Mas o que isso tem a ver comigo? 354 00:26:17,077 --> 00:26:19,033 Vou perguntar novamente: 355 00:26:19,034 --> 00:26:22,073 Qual era a natureza da rela��o de voc�s? 356 00:26:23,606 --> 00:26:25,492 Isto � seu? 357 00:26:27,946 --> 00:26:29,683 Uma roupa um pouco incomum. 358 00:26:29,684 --> 00:26:32,144 Al�m disso, encontramos sangue nele. 359 00:26:33,723 --> 00:26:35,543 Eu me cortei. 360 00:26:36,086 --> 00:26:38,999 Est�o vendo? Aqui. Alguns dias atr�s. 361 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Eu estava usando uma esp�tula velha. 362 00:26:41,722 --> 00:26:43,824 Com licen�a. Tudo isso � por causa disso? 363 00:26:43,826 --> 00:26:46,134 Apenas alguns pontos de sangue. 364 00:26:46,560 --> 00:26:48,669 Algu�m viu isso acontecer? 365 00:26:49,725 --> 00:26:51,227 N�o. 366 00:26:52,408 --> 00:26:56,406 Gostar�amos que concordasse em nos fornecer uma amostra de DNA. 367 00:26:56,520 --> 00:26:58,331 Se o sangue corresponder, 368 00:26:58,332 --> 00:27:00,203 n�o tem nada com que se preocupar. 369 00:27:00,204 --> 00:27:01,952 Claro. 370 00:27:15,708 --> 00:27:17,428 - Tudo bem? - Sim. 371 00:27:18,083 --> 00:27:20,046 Soube o que houve com Sr. Brouard? 372 00:27:20,048 --> 00:27:21,799 Todo mundo est� fofocando. 373 00:27:21,800 --> 00:27:23,484 Coroa descarado. 374 00:27:23,485 --> 00:27:25,619 Isso aconteceria em algum momento. 375 00:27:25,689 --> 00:27:27,522 Ele era gentil comigo. 376 00:27:27,555 --> 00:27:29,796 Voc� n�o fazia o tipo dele. 377 00:27:33,218 --> 00:27:35,791 - E tem outra coisa. - O qu�? 378 00:27:37,341 --> 00:27:39,803 Uma coisa que prendeu nas redes. 379 00:27:56,518 --> 00:27:59,399 Ele estava usando isto na noite em que morreu. 380 00:28:03,240 --> 00:28:05,490 Parece que ele estava fazendo v�deos. 381 00:28:05,707 --> 00:28:07,457 Acha que devemos dar aos policiais? 382 00:28:07,459 --> 00:28:09,076 N�o. 383 00:28:09,328 --> 00:28:10,968 E por que n�o? 384 00:28:11,568 --> 00:28:13,257 O que aconteceu? 385 00:28:30,098 --> 00:28:31,604 Barbara? 386 00:28:32,822 --> 00:28:35,469 Gostaria de um papinho r�pido e um caf�? 387 00:28:36,142 --> 00:28:38,005 - Sim. - �timo. 388 00:28:40,133 --> 00:28:41,711 Entre. 389 00:28:42,942 --> 00:28:44,713 Feche a porta. 390 00:28:45,140 --> 00:28:48,181 Ganhei uma dessas novas m�quinas de caf� expresso. 391 00:28:48,182 --> 00:28:50,620 Presente de anivers�rio da minha esposa. 392 00:28:50,733 --> 00:28:53,282 S� preciso aprender a mexer nesse treco maluco. 393 00:28:53,283 --> 00:28:56,622 - Como est� indo? - Era para eu me comportar. 394 00:28:56,624 --> 00:28:58,315 Voc� me alertou para me dedicar. 395 00:28:58,316 --> 00:29:00,420 Voc� pode falar o que quiser. 396 00:29:00,800 --> 00:29:02,639 Somos s� n�s. 397 00:29:02,663 --> 00:29:04,684 Ele � um cara meio arrogante, n�o �? 398 00:29:04,685 --> 00:29:07,193 Ele era sua �nica op��o. Voc� sabe. 399 00:29:07,194 --> 00:29:08,807 Sente-se. 400 00:29:08,913 --> 00:29:11,735 Quer dizer que n�o h� mesmo outro lugar para me p�r? 401 00:29:11,800 --> 00:29:13,729 Exatamente isso. 402 00:29:14,240 --> 00:29:16,715 - Quer a��car? - N�o. Obrigada. 403 00:29:17,801 --> 00:29:19,540 Aqui est�. 404 00:29:21,321 --> 00:29:23,285 E ent�o? O que est� acontecendo? 405 00:29:23,286 --> 00:29:25,232 Com o caso, quero dizer. 406 00:29:25,503 --> 00:29:28,355 Temos uma suspeita. Uma estudante. Sofia Cullen. 407 00:29:28,356 --> 00:29:30,256 - E a�? - Lynley n�o tem tanta certeza. 408 00:29:30,258 --> 00:29:32,159 � gente como ele. Voc� sabe. Educada. 409 00:29:32,160 --> 00:29:35,560 - Mas acho que ela est� mentindo. - Acha que ele reluta em prend�-la? 410 00:29:35,561 --> 00:29:37,191 Talvez. 411 00:29:43,720 --> 00:29:47,094 O inspetor Lynley eu j� encontrei antes, sabia? 412 00:29:47,238 --> 00:29:49,081 Quatro anos na MET juntos. 413 00:29:49,082 --> 00:29:50,552 S�rio? 414 00:29:51,252 --> 00:29:53,730 Como posso dizer isso? Ele n�o � bem... 415 00:29:53,731 --> 00:29:55,636 um "jogador de equipe". 416 00:29:56,761 --> 00:29:59,160 Se ele der um passo em falso, 417 00:29:59,360 --> 00:30:02,116 eu ficaria feliz se voc� vier me contar. 418 00:30:07,118 --> 00:30:08,850 Biscoito? 419 00:30:14,720 --> 00:30:18,313 Voc� "deu sorte" ali. Sua nova parceira: pesadelo. 420 00:30:18,314 --> 00:30:21,151 - Lamento. N�o entendi. - Vai se lamentar mesmo. 421 00:30:21,152 --> 00:30:24,519 Devia ter visto como as coisas terminaram com o �ltimo inspetor. 422 00:30:24,608 --> 00:30:27,575 Enfim. Boa sorte, cara. Vai precisar. 423 00:30:33,182 --> 00:30:34,860 Obrigada. 424 00:30:37,280 --> 00:30:39,492 � uma cerveja local. 425 00:30:41,160 --> 00:30:42,850 Obrigado. 426 00:30:48,087 --> 00:30:50,721 Vai escrever um romance � noite toda? 427 00:30:51,680 --> 00:30:54,527 Notas do caso n�o se escrevem, sargento. 428 00:30:57,589 --> 00:30:59,422 Diga l�, ent�o. 429 00:30:59,831 --> 00:31:02,057 - O que achou? - Sobre o qu�? 430 00:31:02,100 --> 00:31:05,418 Sobre a garota. Acho que um homem como Brouard, 431 00:31:05,419 --> 00:31:08,320 um homem obcecado em possuir coisas bonitas, 432 00:31:08,467 --> 00:31:10,599 eu acho que ele ficaria atra�do por ela. 433 00:31:10,600 --> 00:31:13,652 Sofia era a �nica mulher jovem na ilha naquela noite. 434 00:31:13,653 --> 00:31:17,679 Cynthia e Valerie estavam l�, mas ambas t�m �libi uma na outra. 435 00:31:17,749 --> 00:31:19,296 Ent�o, Sofia... 436 00:31:19,297 --> 00:31:21,440 � a mais pr�xima que temos de um suspeito. 437 00:31:21,441 --> 00:31:24,249 - Acha mesmo? - Sim! Voc� n�o acha? 438 00:31:25,231 --> 00:31:27,957 Acho que, se matar algu�m e o sangue espirra, 439 00:31:27,958 --> 00:31:30,639 voc� n�o enfia as roupas numa sacola de roupa suja. 440 00:31:30,709 --> 00:31:32,454 Voc� as queima. 441 00:31:32,802 --> 00:31:34,602 Talvez ela n�o tenha notado o sangue. 442 00:31:34,604 --> 00:31:37,204 Al�m disso, pessoas ficam em p�nico e fazem burrices. 443 00:31:37,206 --> 00:31:39,275 Ela n�o parece ser desse tipo. 444 00:31:39,276 --> 00:31:41,068 O que isso significa? 445 00:31:41,069 --> 00:31:43,024 Ela parece inteligente. 446 00:31:43,600 --> 00:31:45,597 Educada em Cambridge. 447 00:31:46,051 --> 00:31:47,589 Acho que sim. 448 00:31:47,590 --> 00:31:50,390 Diga uma coisa: acha mesmo que pessoas finas n�o matam? 449 00:31:50,392 --> 00:31:52,314 S� os plebeus? 450 00:31:52,685 --> 00:31:55,124 Quer ajuda para tirar esse ressentimento de voc�? 451 00:31:55,125 --> 00:31:56,770 O qu�? 452 00:31:57,760 --> 00:32:00,587 Se voc� tem problema comigo, diga de uma vez. 453 00:32:00,761 --> 00:32:02,466 Eu aguento. 454 00:32:03,880 --> 00:32:05,334 Vamos. 455 00:32:05,650 --> 00:32:08,048 V� em frente, Havers. N�o seja t�mida. 456 00:32:09,331 --> 00:32:12,401 O que um cara como voc� est� fazendo num trabalho desse? 457 00:32:12,402 --> 00:32:14,405 Esse papinho batido. 458 00:32:14,406 --> 00:32:16,466 J� me perguntaram isso tantas vezes. 459 00:32:16,467 --> 00:32:19,457 - Todo mundo precisa ganhar a vida. - N�o � resposta. 460 00:32:19,458 --> 00:32:21,458 Sua fam�lia tem dinheiro. 461 00:32:21,718 --> 00:32:23,716 Andou fazendo perguntas por a�, n�o �? 462 00:32:23,718 --> 00:32:25,859 Alguns rapazes estavam comentando, mas... 463 00:32:25,860 --> 00:32:28,810 eu s� n�o sei o que voc� est� fazendo aqui. 464 00:32:28,871 --> 00:32:30,547 S� isso. 465 00:32:30,899 --> 00:32:32,632 Estou fazendo meu trabalho. 466 00:32:32,633 --> 00:32:34,532 Igual a todos. 467 00:32:34,566 --> 00:32:36,663 Eu sou um policial de carreira. 468 00:32:36,706 --> 00:32:40,562 N�o estou s� me divertindo at� alguma coisa melhor aparecer. 469 00:33:11,284 --> 00:33:12,684 Cynthia? 470 00:33:12,757 --> 00:33:14,478 - Ol�. - Oi. 471 00:33:17,344 --> 00:33:19,513 - O que � isso? - N�o sei. 472 00:33:21,727 --> 00:33:24,957 Que cheiro � esse? Estava fumando aqui? 473 00:33:25,814 --> 00:33:27,696 � incenso. 474 00:33:27,989 --> 00:33:30,476 N�o ponha fogo na casa. 475 00:33:36,817 --> 00:33:38,644 Est� tudo bastante direto. 476 00:33:38,645 --> 00:33:41,167 H� dinheiro reservado para um funeral. 477 00:33:41,168 --> 00:33:42,818 Ele pediu para ser cremado 478 00:33:42,819 --> 00:33:45,876 e que as cinzas fossem depositadas numa urna. 479 00:33:47,273 --> 00:33:49,300 Bem greco-romano. 480 00:33:49,956 --> 00:33:51,581 E quanto a propriedade? 481 00:33:51,582 --> 00:33:55,096 Eu sei que ele mudou o testamento depois que minha m�e adoeceu. 482 00:33:55,097 --> 00:33:56,977 Ser� vendida. 483 00:33:57,226 --> 00:34:00,226 E o dinheiro ser� doado a uma institui��o de caridade. 484 00:34:00,683 --> 00:34:02,509 A British Heritage. 485 00:34:02,575 --> 00:34:04,159 Como �? 486 00:34:04,160 --> 00:34:06,312 Al�m disso, uma grande quantia 487 00:34:06,313 --> 00:34:08,840 ir� para um indiv�duo. 488 00:34:11,440 --> 00:34:13,860 Est� dizendo que n�o ser� para mim? 489 00:34:18,751 --> 00:34:20,183 Quanto? 490 00:34:20,184 --> 00:34:22,193 Seu vermezinho! 491 00:34:23,573 --> 00:34:26,551 Como conseguiu? Come�ou a cham�-lo de papai? 492 00:34:26,998 --> 00:34:29,849 Vou p�r advogados grudados em voc�! 493 00:34:29,850 --> 00:34:31,360 Adie! 494 00:34:31,618 --> 00:34:33,599 - O que foi? - Pare! 495 00:34:33,679 --> 00:34:35,818 Paul, n�o! N�o fa�a isso! 496 00:34:37,727 --> 00:34:39,407 Cyn, depressa! Ligue para pol�cia! 497 00:34:39,409 --> 00:34:41,713 Acha mesmo que est� � altura disso, homenzinho? 498 00:34:41,714 --> 00:34:44,340 Adie! J� chega! 499 00:34:44,934 --> 00:34:46,878 Pare agora mesmo! 500 00:34:47,117 --> 00:34:49,219 Adie, pare com isso! 501 00:34:50,873 --> 00:34:53,730 - Ele � s� um garoto! - N�o � ele. 502 00:34:53,937 --> 00:34:56,050 N�o tem nada a ver com Paul. 503 00:34:56,051 --> 00:34:58,822 Eu recebi uma carta da advogada. 504 00:34:58,823 --> 00:35:00,466 Sou eu. 505 00:35:00,656 --> 00:35:02,770 Ele me deixou uma doa��o. 506 00:35:14,095 --> 00:35:15,808 Onde est� Adrian? 507 00:35:15,809 --> 00:35:18,342 Na delegacia em Horsford. 508 00:35:18,513 --> 00:35:20,956 Ele est� preso por agress�o. 509 00:35:26,400 --> 00:35:29,075 Precisamos que voc� nos d� um depoimento. 510 00:35:30,415 --> 00:35:31,970 Paul? 511 00:35:34,010 --> 00:35:35,645 N�o posso. 512 00:35:36,122 --> 00:35:38,228 A fam�lia dele cuida de mim. 513 00:35:38,560 --> 00:35:40,730 N�o importa o que ele fez. 514 00:35:41,526 --> 00:35:43,224 Cynthia? 515 00:35:52,760 --> 00:35:54,760 Ol�, voc�. 516 00:36:10,560 --> 00:36:14,376 Alguma ideia do porqu� ele escolheu sua sobrinha como benefici�ria? 517 00:36:14,377 --> 00:36:17,400 Lamento. Estou t�o surpresa quanto qualquer um. 518 00:36:17,640 --> 00:36:20,028 Senhor, preciso falar com voc�. 519 00:36:23,000 --> 00:36:24,929 Com licen�a um minuto. 520 00:36:35,766 --> 00:36:38,145 Espere para ver. Quem acha que � essa? 521 00:36:38,146 --> 00:36:40,075 Struth. 522 00:36:51,864 --> 00:36:53,658 N�s vimos o v�deo. 523 00:36:54,052 --> 00:36:55,663 Voc� e Guy Brouard. 524 00:36:55,664 --> 00:36:58,437 Um envolvimento sexual bem selvagem. 525 00:36:59,822 --> 00:37:01,641 Bem incomum. 526 00:37:07,438 --> 00:37:09,519 Quando o v�deo foi feito? 527 00:37:11,436 --> 00:37:13,419 Muito bem, Cynthia. 528 00:37:13,960 --> 00:37:15,658 Eu sei que isso � dif�cil. 529 00:37:15,659 --> 00:37:18,836 - N�o entendo o que fiz de errado. - N�o fez nada de errado. 530 00:37:18,837 --> 00:37:20,753 S� estamos fazendo perguntas. 531 00:37:20,754 --> 00:37:23,596 Voc� n�o est� presa nem nada do tipo. 532 00:37:26,465 --> 00:37:29,114 Preciso que voc� coopere, Carmel. 533 00:37:29,480 --> 00:37:31,744 Quando o v�deo foi feito? 534 00:37:34,860 --> 00:37:37,036 H� cerca de um m�s. 535 00:37:37,684 --> 00:37:40,683 Ele disse que gostava de guardar lembran�as. 536 00:37:41,350 --> 00:37:43,943 Ele costumava fazer piadinhas. 537 00:37:44,561 --> 00:37:46,566 Que tipo de piadas? 538 00:37:47,441 --> 00:37:49,354 Ele me chamava de Diana. 539 00:37:50,086 --> 00:37:52,954 Ele dizia que eu era uma deusa, entende? 540 00:37:55,283 --> 00:37:57,664 Ele j� tocou em voc�, Cynthia? 541 00:37:57,891 --> 00:37:59,992 Mas deve ter prestado aten��o em voc�, 542 00:37:59,994 --> 00:38:01,792 se disse que voc� era atraente. 543 00:38:01,794 --> 00:38:04,435 Eu n�o fiz nada para ele ver dessa forma. 544 00:38:04,473 --> 00:38:06,544 Sabemos disso, meu bem. 545 00:38:06,805 --> 00:38:10,128 Voc� sabia que ele ia lhe deixar todo esse dinheiro? 546 00:38:11,178 --> 00:38:13,629 Est�vamos em Salcott para passar o fim de semana. 547 00:38:13,630 --> 00:38:15,614 Adrian precisou correr para Londres. 548 00:38:15,615 --> 00:38:17,959 Ele � banqueiro de investimentos. 549 00:38:17,960 --> 00:38:20,941 Eu estava na casa trabalhando no meu laptop. 550 00:38:20,942 --> 00:38:23,678 - Eu sou advogada. - E depois? 551 00:38:23,904 --> 00:38:26,750 Sr. Brouard sugeriu uma forma de voc�s poderem... 552 00:38:26,751 --> 00:38:28,303 divertir um ao outro? 553 00:38:28,305 --> 00:38:31,592 Foi um envolvimento privado entre dois adultos. 554 00:38:31,593 --> 00:38:33,578 Como exatamente isso � relevante? 555 00:38:33,579 --> 00:38:36,054 � relevante porque ele est� morto. 556 00:38:37,880 --> 00:38:40,995 Ainda estamos tentando determinar uma motiva��o. 557 00:38:44,540 --> 00:38:47,332 Guy era muito carism�tico. 558 00:38:49,138 --> 00:38:52,382 Ele dizia que era o imperador Augusto, 559 00:38:52,383 --> 00:38:54,989 e que a ilha era imp�rio dele. 560 00:38:55,427 --> 00:38:56,882 Sim. Tudo bem. 561 00:38:56,883 --> 00:38:59,738 Eu tive rela��es �ntimas com o pai do meu marido 562 00:38:59,739 --> 00:39:02,288 e, sim, ele guardou um registro. 563 00:39:03,119 --> 00:39:05,703 � constrangedor. Nada mais. 564 00:39:06,227 --> 00:39:08,375 Eu conhe�o a lei, inspetor. 565 00:39:09,282 --> 00:39:12,320 - Por que ela faria isso? - N�o pelo sexo 566 00:39:12,846 --> 00:39:16,283 - ou pela aten��o. - Com certeza, n�o do sogro dela. 567 00:39:18,500 --> 00:39:20,899 Seja como for, temos um segundo suspeito. 568 00:39:20,900 --> 00:39:22,622 - Adrian? - Temperamento violento. 569 00:39:22,623 --> 00:39:24,083 Se ele soube disso... 570 00:39:24,085 --> 00:39:26,157 Precisamos provar que ele estava na ilha. 571 00:39:26,158 --> 00:39:28,523 Devemos solicitar o prazer da companhia dele? 572 00:39:28,524 --> 00:39:30,103 Tudo bem. 573 00:39:33,197 --> 00:39:35,489 Precisamos saber os seus passos no dia 14, 574 00:39:35,490 --> 00:39:37,266 dia em que seu pai foi assassinado. 575 00:39:37,267 --> 00:39:40,166 E, se quiser um advogado, tem direito a um. 576 00:39:40,290 --> 00:39:43,672 Voc�s acham que eu estava envolvido na morte dele? 577 00:39:44,180 --> 00:39:46,347 Isso � completamente rid�culo! 578 00:39:46,805 --> 00:39:49,391 Eu estava no trabalho. No banco. 579 00:39:49,443 --> 00:39:52,587 Um dia normal. Fui de trem para casa, de Blackfriars. 580 00:39:52,588 --> 00:39:54,837 Pela manh�, recebi a mensagem que ele morreu. 581 00:39:54,838 --> 00:39:56,589 Tem algu�m que possa confirmar isso? 582 00:39:56,590 --> 00:39:58,512 Carmel estava em casa. 583 00:39:58,513 --> 00:40:00,499 Ela vai me confirmar. 584 00:40:02,560 --> 00:40:05,888 Hora da morte eu estimaria ser entre 22h e 23h. 585 00:40:06,015 --> 00:40:08,226 - E a arma? - Objeto de metal sem ponta, 586 00:40:08,227 --> 00:40:11,249 usado com for�a. Algum movimento de batida. 587 00:40:11,560 --> 00:40:13,662 E tamb�m h� isso. 588 00:40:15,630 --> 00:40:17,798 Fragmentos de metal na ferida. 589 00:40:17,799 --> 00:40:20,466 Se acharem o objeto, podemos tentar compatibilidade. 590 00:40:20,467 --> 00:40:22,357 � prov�vel que ele ficou inconsciente, 591 00:40:22,359 --> 00:40:25,430 foi deixado sangrando, mas a ferida n�o foi fatal. 592 00:40:25,431 --> 00:40:27,326 O que me leva a isto. 593 00:40:27,619 --> 00:40:29,157 Interessante. 594 00:40:29,333 --> 00:40:32,317 Res�duos iguais a giz achados no est�mago dele. 595 00:40:32,318 --> 00:40:34,999 Parcialmente dissolvido, mas suspeito. 596 00:40:35,001 --> 00:40:37,052 Vou pedir um laudo toxicol�gico. 597 00:40:37,053 --> 00:40:39,795 Onde est� o famoso chefe forense por aqui? 598 00:40:39,796 --> 00:40:42,065 Eu estava tendo um dia t�o bom at� agora. 599 00:40:42,066 --> 00:40:43,948 Ainda n�o te demitiram? 600 00:40:43,949 --> 00:40:47,673 Sabe como �. Algu�m precisa manter este lugar funcionando. 601 00:40:48,535 --> 00:40:51,386 Havers, este � meu amigo, Simon St. James. 602 00:40:51,387 --> 00:40:53,391 - Ol�! - Si, sargento detetive Havers. 603 00:40:53,392 --> 00:40:56,743 Meu Deus, coitada de voc� aguentando esse idiota arrogante. 604 00:40:56,744 --> 00:40:59,303 Obrigada! Palavras que eu estava procurando! 605 00:40:59,304 --> 00:41:00,818 Fico feliz em ajudar. 606 00:41:00,819 --> 00:41:02,863 - Tamb�m � bom te ver, cara. - Sim. 607 00:41:02,864 --> 00:41:04,585 E ent�o? O que te traz aqui? 608 00:41:04,586 --> 00:41:06,645 Sou o novo inspetor. Three Counties. 609 00:41:06,646 --> 00:41:08,818 Ent�o, voc� est� no caso Brouard? 610 00:41:08,819 --> 00:41:10,314 Informe-se, querid�o. 611 00:41:10,315 --> 00:41:12,482 - Veio pelas amostras de sangue? - Sim. 612 00:41:12,483 --> 00:41:14,718 Estou com os resultados aqui. 613 00:41:14,960 --> 00:41:17,674 Os vest�gios no vestido t�m o mesmo DNA 614 00:41:17,675 --> 00:41:19,896 do sangue do falecido. 615 00:41:21,336 --> 00:41:24,095 Parece que Sofia estava mentindo para n�s. 616 00:41:26,040 --> 00:41:28,034 Sim. Parece mesmo. 617 00:41:28,220 --> 00:41:30,325 Vai me deixar tomar a frente desta vez? 618 00:41:30,326 --> 00:41:31,726 Por qu�? 619 00:41:31,728 --> 00:41:34,290 Chefe novo, ansiosa para te impressionar. 620 00:41:34,413 --> 00:41:37,593 Passei oito anos no CID. Eu sei o que estou fazendo. 621 00:41:38,840 --> 00:41:41,334 Apenas v� com cuidado, tudo bem? 622 00:41:43,800 --> 00:41:46,925 Isto foi encontrado no seu saco de roupa suja, 623 00:41:47,960 --> 00:41:50,342 O sangue de Guy Brouard estava nele. 624 00:41:50,343 --> 00:41:53,281 Foi confirmada compatibilidade pelo laborat�rio. 625 00:41:53,320 --> 00:41:57,092 Voc� disse que o sangue era seu. Disse que se cortou? 626 00:41:57,800 --> 00:42:00,293 - Eu estava confusa. - Tudo bem. 627 00:42:01,366 --> 00:42:04,330 Tome um minuto e veja se consegue se desconfundir. 628 00:42:04,331 --> 00:42:06,631 Porque voc� foi vista vestindo-o naquela noite. 629 00:42:06,633 --> 00:42:09,494 Foi vista com intimidade com o Sr. Brouard. 630 00:42:13,800 --> 00:42:16,718 Come�ou como brincadeira. Foi isso. 631 00:42:16,719 --> 00:42:20,144 - O que "foi"? - Eu li sobre eles. Um tipo de... 632 00:42:20,406 --> 00:42:21,806 celebra��o. 633 00:42:21,808 --> 00:42:23,708 Do que exatamente est� falando? 634 00:42:23,709 --> 00:42:25,603 Um bacanal. 635 00:42:27,205 --> 00:42:30,767 Quer dizer como os romanos antigos? Uma esp�cie de ritual? 636 00:42:33,400 --> 00:42:35,650 Sim. Ele brincou sobre isso. Ele disse... 637 00:42:35,651 --> 00:42:38,334 que aquela era a ilha particular dele. 638 00:42:40,120 --> 00:42:44,156 Guy Brouard te convenceu a participar de uma encena��o? 639 00:42:45,600 --> 00:42:48,079 Ele disse que pod�amos fazer o que quisermos. 640 00:42:48,121 --> 00:42:50,026 N�o havia regras. 641 00:42:51,024 --> 00:42:53,859 Ele brincou que era o �nico deus em Salcott. 642 00:42:54,727 --> 00:42:56,497 E o que aconteceu? 643 00:43:00,256 --> 00:43:01,741 N�s nos arrumamos. 644 00:43:01,742 --> 00:43:03,254 Eu e ele. 645 00:43:03,255 --> 00:43:05,947 Trajes, m�scaras 646 00:43:06,492 --> 00:43:08,476 tochas... 647 00:43:12,960 --> 00:43:14,788 e vinho. 648 00:43:17,759 --> 00:43:20,074 Ele me perseguiu da casa pela floresta 649 00:43:20,075 --> 00:43:22,843 e depois at� a parede do mar. Foi l� onde aconteceu. 650 00:43:22,845 --> 00:43:25,924 - Com licen�a. "Perseguiu"? - � um tipo de... 651 00:43:26,318 --> 00:43:27,966 ca�a. 652 00:43:30,033 --> 00:43:31,929 Faz parte do jogo. 653 00:43:33,082 --> 00:43:35,041 Voc� fez sexo com ele? 654 00:43:38,745 --> 00:43:41,603 Em voz alta, por favor, para a grava��o. 655 00:43:47,975 --> 00:43:49,583 Sim. 656 00:43:57,440 --> 00:44:00,385 Por qu�? Por que transou com ele? 657 00:44:01,564 --> 00:44:04,046 Ele tinha idade para ser seu pai. 658 00:44:05,012 --> 00:44:07,154 Ele era muito persuasivo. 659 00:44:07,880 --> 00:44:09,810 Ele estava cuidando de n�s. 660 00:44:09,811 --> 00:44:12,022 Isso n�o � resposta, Sofia. 661 00:44:12,826 --> 00:44:14,669 Por dinheiro, tudo bem? 662 00:44:14,670 --> 00:44:18,372 Eu quero fazer mestrado, e n�o consigo ter financiamento. 663 00:44:18,937 --> 00:44:22,117 � muito dif�cil arranjar patroc�nio, hoje em dia. 664 00:44:22,171 --> 00:44:23,981 Meus pais acabaram de se divorciar. 665 00:44:23,982 --> 00:44:27,294 O dinheiro todo j� era. Eles n�o podem pagar, ent�o... 666 00:44:28,708 --> 00:44:30,708 Guy ofereceu. 667 00:44:31,360 --> 00:44:34,505 Mas havia a contrapartida, estou correta? 668 00:44:35,988 --> 00:44:38,175 Sim. Foi muita burrice. 669 00:44:39,769 --> 00:44:42,581 Eu jamais devia ter feito isso. N�o consigo... 670 00:44:43,631 --> 00:44:46,514 N�o consigo imaginar o que minha fam�lia dir�. 671 00:44:47,120 --> 00:44:50,064 E quanto ao seu namorado? O que ele acha? 672 00:44:50,949 --> 00:44:52,720 Ele nunca soube. 673 00:44:53,440 --> 00:44:54,969 Eu o deixei dormindo. 674 00:44:54,970 --> 00:44:57,754 Ent�o, ap�s a rela��o sexual... 675 00:45:00,893 --> 00:45:04,520 Sr. Brouard caiu e se cortou. 676 00:45:05,503 --> 00:45:07,400 Ele estava muito... 677 00:45:07,529 --> 00:45:09,594 b�bado naquele momento. 678 00:45:11,160 --> 00:45:14,080 Deve ser o sangue que est� na minha roupa. 679 00:45:16,733 --> 00:45:18,690 Tudo bem. E depois? 680 00:45:18,857 --> 00:45:20,407 Ele foi embora. 681 00:45:20,408 --> 00:45:22,761 Ele parecia bem. 682 00:45:23,623 --> 00:45:26,090 Eu voltei para o alojamento, 683 00:45:26,175 --> 00:45:28,646 tirei minha roupa, coloquei-a com as sujas, 684 00:45:28,648 --> 00:45:31,794 e foi a �ltima vez que o vi na praia. 685 00:45:32,891 --> 00:45:34,891 Estou sendo honesta. 686 00:45:37,520 --> 00:45:39,800 - Precisamos solt�-la. - O qu�? 687 00:45:39,801 --> 00:45:42,233 A Procuradoria descartaria na hora. 688 00:45:43,614 --> 00:45:46,035 Acha que ela � inocente s� porque fala bonito. 689 00:45:46,036 --> 00:45:48,787 N�o. Acho que dir�o que n�o h� o bastante para acus�-la. 690 00:45:48,788 --> 00:45:51,437 Ela admitiu que transaram, e j� mentiu sobre isso. 691 00:45:51,438 --> 00:45:53,910 Porque o namorado trabalhava ao lado dela. 692 00:45:53,911 --> 00:45:55,819 Ora! Podemos coloc�-la na praia. 693 00:45:55,820 --> 00:45:58,421 Temos sangue na roupa que bate com o golpe na cabe�a. 694 00:45:58,422 --> 00:46:00,024 Pode ser queda, como ela disse. 695 00:46:00,025 --> 00:46:02,447 Certo. E como explica os fragmentos de metal? 696 00:46:02,448 --> 00:46:04,272 Nenhuma das evid�ncias � conclusiva. 697 00:46:04,273 --> 00:46:06,173 Por que o interesse em ela ser culpada? 698 00:46:06,175 --> 00:46:08,026 Por que seu interesse em ser inocente? 699 00:46:08,027 --> 00:46:10,028 - Certo. Qual a motiva��o dela? - Sei l�. 700 00:46:10,029 --> 00:46:12,829 Talvez ele foi longe demais e a atacou num dos joguinhos. 701 00:46:12,831 --> 00:46:16,867 Muitos "talvez". O namorado tem mais motiva��o do que ela. 702 00:46:18,006 --> 00:46:20,856 Talvez ela n�o tenha sido a �ltima a v�-lo naquela noite. 703 00:46:20,858 --> 00:46:23,360 Voc� nunca segue seu instinto? 704 00:46:23,458 --> 00:46:25,093 N�o. 705 00:46:25,909 --> 00:46:27,743 Nem ningu�m deveria. 706 00:46:40,083 --> 00:46:41,953 Oi, Sra. Brouard. 707 00:46:45,668 --> 00:46:47,442 Hora de almo�ar. 708 00:46:48,967 --> 00:46:50,680 Voc� est� bem? 709 00:46:53,669 --> 00:46:55,189 Aqui est�. 710 00:46:55,190 --> 00:46:56,943 Obrigada. 711 00:47:00,109 --> 00:47:01,693 Sam? 712 00:47:02,816 --> 00:47:04,916 O que est� acontecendo? O que est� fazendo? 713 00:47:04,918 --> 00:47:06,517 Estou indo. 714 00:47:07,237 --> 00:47:09,024 Indo para onde? 715 00:47:09,523 --> 00:47:11,463 - N�o entendo. - Entende, sim. 716 00:47:11,464 --> 00:47:13,734 Acha que eu ficarei aqui por mais tempo? 717 00:47:13,735 --> 00:47:15,976 Voc� teve um caso com ele? 718 00:47:18,151 --> 00:47:19,793 - Teve? - N�o. 719 00:47:19,943 --> 00:47:21,558 Teve? 720 00:47:22,030 --> 00:47:23,530 - Uma noite. - Estou indo. 721 00:47:23,532 --> 00:47:25,566 - Fui burra. Uma noite. - Largue-me! 722 00:47:25,567 --> 00:47:27,721 Sam, me escuta! 723 00:47:37,026 --> 00:47:39,248 Isto est� bem claro. 724 00:47:39,249 --> 00:47:42,830 Ela admite que estava com ele, admite que transaram. 725 00:47:42,972 --> 00:47:45,181 � pouco para a Procuradoria indici�-la. 726 00:47:45,183 --> 00:47:46,926 E n�o �? 727 00:47:48,575 --> 00:47:50,957 N�s sabemos que ela j� mentiu antes. 728 00:47:52,198 --> 00:47:54,198 No primeiro depoimento. 729 00:47:55,699 --> 00:47:58,372 Algu�m j� te atualizou, senhor? 730 00:47:59,114 --> 00:48:01,680 Ela n�o come�ou nos dando um falso depoimento? 731 00:48:01,681 --> 00:48:04,507 Nenhum relacionamento sexual. Continue. 732 00:48:04,556 --> 00:48:07,191 Ela n�o queria admitir, caso o namorado descobrisse. 733 00:48:07,193 --> 00:48:08,593 Ora. 734 00:48:10,095 --> 00:48:13,783 Parece que voc� precisa cavar um pouco mais fundo, inspetor. 735 00:48:23,483 --> 00:48:24,978 Fa�a-me um favor, certo? 736 00:48:24,979 --> 00:48:28,759 Se fizer relat�rio para o chefe, tenha a cortesia de me avisar. 737 00:48:28,760 --> 00:48:31,079 Ele me fez uma pergunta direta e eu respondi. 738 00:48:31,080 --> 00:48:34,124 E da�? N�o achou que seria melhor me alertar? 739 00:48:34,125 --> 00:48:37,252 O que estiver havendo entre voc�s, n�o tem nada a ver comigo. 740 00:48:37,253 --> 00:48:40,079 Estou vendo que ele j� te informou de todos os detalhes. 741 00:48:40,080 --> 00:48:43,284 N�o. Ele s� disse que trabalharam juntos e ponto. 742 00:48:43,285 --> 00:48:46,385 E pediu atualiza��o do caso. E, sabendo que ele quer me lascar, 743 00:48:46,387 --> 00:48:48,749 - voc� cedeu sorrindo! - N�o foi assim. 744 00:48:48,750 --> 00:48:51,300 H� uma qualidade que valorizo acima de todas, certo? 745 00:48:51,302 --> 00:48:52,702 - Lealdade. - Espere! 746 00:48:52,704 --> 00:48:54,905 - N�o pode questionar a minha. - Espere voc�! 747 00:48:54,906 --> 00:48:57,409 - Eu te apoio desde que cheguei. - Como assim? 748 00:48:57,410 --> 00:48:59,828 Eu vejo os caras rindo quando apare�o com voc�. 749 00:48:59,830 --> 00:49:03,225 Eles te acham um p� no saco! Sentem pena por eu ser seu par. 750 00:49:03,226 --> 00:49:06,221 - Quem? Diga nome. - Se posso te aceitar como voc� � 751 00:49:06,222 --> 00:49:08,022 deveria me estender a mesma cortesia! 752 00:49:08,024 --> 00:49:10,599 Ou�a a si, Lorde da Mans�o! Voc� n�o joga em equipe 753 00:49:10,600 --> 00:49:13,433 e eu n�o sou sua maldita empregada! 754 00:49:14,868 --> 00:49:17,928 N�o tenho certeza se faz muito sentido n�s continuarmos. 755 00:49:18,089 --> 00:49:19,657 Voc� e eu, quero dizer. 756 00:49:19,658 --> 00:49:22,158 Talvez seja melhor pedir transfer�ncia ap�s o caso. 757 00:49:22,160 --> 00:49:24,169 - Espere! - � melhor para n�s dois. 758 00:49:24,170 --> 00:49:26,108 Espere! Um instante! 759 00:49:43,662 --> 00:49:45,539 - Como est�? - N�o. N�o se levante. 760 00:49:45,540 --> 00:49:47,690 - Farei seu ch�. - Gostaria de v�-lo tentar. 761 00:49:47,692 --> 00:49:49,509 - N�o � inc�modo. - N�o seja bobo. 762 00:49:49,510 --> 00:49:52,085 Vamos sair, amor. Iremos ao cemit�rio. 763 00:49:52,086 --> 00:49:54,959 - Voc� nos levar�. - Estou cansada, pai. 764 00:49:55,224 --> 00:49:57,449 - � o anivers�rio. - Eu sei, mas... 765 00:49:57,450 --> 00:49:59,144 Pela sua m�e. 766 00:49:59,145 --> 00:50:01,510 Eu guardo � minha maneira. 767 00:50:04,742 --> 00:50:06,499 Oi, m�e! 768 00:50:17,582 --> 00:50:19,128 Al�? 769 00:50:20,237 --> 00:50:21,851 Muito obrigada. 770 00:50:22,600 --> 00:50:24,211 Obrigado. 771 00:50:27,804 --> 00:50:29,620 - Bom dia. - Ol�. 772 00:50:29,625 --> 00:50:31,875 Recebi uma liga��o da chefe do Adrian Brouard. 773 00:50:31,877 --> 00:50:33,794 Ela est� disposta a falar. 774 00:50:34,476 --> 00:50:36,132 Melhor eu ir l�, ent�o. 775 00:50:36,134 --> 00:50:38,484 Certo. Cuidarei de tudo aqui e envio o endere�o. 776 00:50:38,486 --> 00:50:40,477 Voc� � o ponto de contato. � melhor vir. 777 00:50:40,479 --> 00:50:42,917 Achei que disse para eu pedir transfer�ncia. 778 00:50:42,919 --> 00:50:46,389 Deixemos isso de lado, por ora, at� resolvermos o caso. 779 00:51:03,381 --> 00:51:06,205 Isto � do dia 14. Olhe. Est� vendo? 780 00:51:06,206 --> 00:51:08,448 Aqui est� o Adrian saindo. 781 00:51:08,741 --> 00:51:10,319 E depois... 782 00:51:10,421 --> 00:51:12,517 �s 17h01, saindo pela porta. 783 00:51:12,518 --> 00:51:15,238 � tempo de sobra para ele chegar em Salcott. 784 00:51:15,239 --> 00:51:18,056 Verifique as c�meras da plataforma de trem. 785 00:51:18,212 --> 00:51:20,271 E a�? Como est�o indo? 786 00:51:20,339 --> 00:51:22,872 Muito �til. Obrigado pelo acesso. 787 00:51:23,330 --> 00:51:25,962 Era s� quest�o de tempo at� voc�s aparecerem aqui. 788 00:51:25,963 --> 00:51:27,363 S�rio? 789 00:51:27,365 --> 00:51:29,519 Adrian gosta de ultrapassar os limites. 790 00:51:29,520 --> 00:51:31,040 Voc� n�o gosta dele? 791 00:51:31,041 --> 00:51:33,436 Ele acha que o mundo deve a ele. 792 00:51:34,572 --> 00:51:36,668 Voc� � t�o bom quanto seu �ltimo neg�cio, 793 00:51:36,670 --> 00:51:39,621 e Adrian tem perdido dinheiro ultimamente. 794 00:51:39,622 --> 00:51:41,882 - Como? - Ele queima tudo que ganha 795 00:51:41,884 --> 00:51:43,758 na velocidade da luz. 796 00:51:44,259 --> 00:51:46,364 Ele nos trouxe um novo esquema de t�tulos. 797 00:51:46,365 --> 00:51:48,532 As pessoas n�o investiram. 798 00:51:48,804 --> 00:51:50,963 Tudo muito constrangedor. 799 00:51:51,049 --> 00:51:53,570 O pai dele estava no conselho por anos. 800 00:51:54,172 --> 00:51:56,303 Como �? Voc�s n�o sabiam? 801 00:51:57,070 --> 00:52:00,132 Adrian tentou convenc�-lo a sair da aposentadoria, 802 00:52:00,155 --> 00:52:01,941 ajudar a financiar o esquema. 803 00:52:01,942 --> 00:52:04,655 - E a�? - E a� que n�o aconteceu. 804 00:52:04,748 --> 00:52:06,969 O pai dele se recusou a ajud�-lo, 805 00:52:07,263 --> 00:52:09,243 e o deixou para se afogar. 806 00:52:11,915 --> 00:52:13,506 Obrigado. 807 00:52:13,547 --> 00:52:16,177 - Ent�o, ele � um lascado. - Basicamente. 808 00:52:16,178 --> 00:52:18,019 Desperdi�a o dinheiro dele no banco, 809 00:52:18,020 --> 00:52:20,317 tenta arrastar o pai para salv�-lo. 810 00:52:20,318 --> 00:52:21,718 N�o conseguiu. 811 00:52:21,720 --> 00:52:23,821 Ele precisava da heran�a mais do que nunca. 812 00:52:23,822 --> 00:52:26,822 Juntando com o fato de que o pai transava com a esposa. 813 00:52:26,824 --> 00:52:29,099 Com certeza, sugere coisas. 814 00:52:32,233 --> 00:52:34,958 O laudo toxicol�gico acabou de sair. 815 00:52:35,129 --> 00:52:38,024 Oxicodona. H� um mercado negro em alta. 816 00:52:38,026 --> 00:52:40,327 Pessoas tomam para praticamente qualquer coisa. 817 00:52:40,328 --> 00:52:43,279 H� o bastante no sangue para afundar um navio de guerra. 818 00:52:43,280 --> 00:52:45,790 Se foi automedicado, ele foi descuidado. 819 00:52:45,791 --> 00:52:48,242 Faria com que causasse insufici�ncia respirat�ria. 820 00:52:48,243 --> 00:52:50,852 N�o entendo. Achei que disse que sangrou at� morrer. 821 00:52:50,853 --> 00:52:53,844 Foi dif�cil determinar o que matou primeiro. 822 00:52:54,158 --> 00:52:56,873 Melhor verificarmos com a m�dica da Sra. Brouard. 823 00:52:56,874 --> 00:52:58,724 - Ela pode ser a fonte. - J� fiz isso. 824 00:52:58,726 --> 00:53:00,300 Ela s� prescreve morfina 825 00:53:00,301 --> 00:53:03,040 e n�o houve mais nada encontrado na busca na casa. 826 00:53:03,041 --> 00:53:05,194 Ent�o, de onde veio? 827 00:53:09,054 --> 00:53:11,701 Acha que Adrian pode ter problema com drogas? 828 00:53:11,792 --> 00:53:14,230 Ele queima o dinheiro dele, segundo ela. 829 00:53:14,320 --> 00:53:15,882 Sim. 830 00:53:17,595 --> 00:53:20,254 - Envie-nos isso por e-mail? - Claro. 831 00:53:22,573 --> 00:53:25,473 Ent�o, voc� saiu cedo do trabalho no dia em que ele morreu. 832 00:53:25,475 --> 00:53:26,875 Espere. 833 00:53:26,877 --> 00:53:29,008 Acha que Adrian estava envolvido, Inspetor? 834 00:53:29,010 --> 00:53:30,410 Srta. Brouard, n�o interfira. 835 00:53:30,411 --> 00:53:33,056 Tudo leva de volta para aquele v�deo. 836 00:53:34,142 --> 00:53:35,627 Eles encontraram. 837 00:53:35,628 --> 00:53:38,897 O v�deo com Guy e eu juntos. Eles sabem de tudo. 838 00:53:40,168 --> 00:53:42,697 De alguma forma, Cynthia achou o DVD. 839 00:53:42,698 --> 00:53:44,198 Jesus. 840 00:53:44,452 --> 00:53:46,993 Voc� est� cometendo um erro, Inspetor. 841 00:53:46,995 --> 00:53:49,111 Acha que meu marido estava com ci�mes? 842 00:53:49,112 --> 00:53:51,059 - Olha... - Que foi crime por ci�me? 843 00:53:51,060 --> 00:53:54,626 - Sra. Brouard, por favor... - Adrian sabia tudo. 844 00:53:56,385 --> 00:53:58,684 Ele concordou em me deixar fazer isso. 845 00:53:58,685 --> 00:54:00,688 Adrian havia perdido dinheiro. 846 00:54:00,689 --> 00:54:02,273 Muito dinheiro. 847 00:54:02,330 --> 00:54:03,957 Ele nos faliu. 848 00:54:04,005 --> 00:54:06,087 Est�vamos completamente arruinados. 849 00:54:06,089 --> 00:54:09,149 - Carmel, eles n�o... - N�o. Eles precisam ouvir isso. 850 00:54:09,150 --> 00:54:11,815 Ent�o, � claro, recorremos ao Guy. 851 00:54:11,816 --> 00:54:13,965 Imploramos e insistimos pela ajuda dele, 852 00:54:13,967 --> 00:54:15,863 mas ele n�o ficou convencido. 853 00:54:15,864 --> 00:54:18,920 Ele gostava de ter controle sobre todos. 854 00:54:19,537 --> 00:54:22,441 Ele se regozijava com cada pequena fraqueza. 855 00:54:22,466 --> 00:54:24,580 Ent�o, eu sugeri. 856 00:54:24,808 --> 00:54:27,258 Todos sab�amos o tipo de jogo que Guy gostava. 857 00:54:27,260 --> 00:54:30,240 Eu sugeri me prostituir e Adrian concordou. 858 00:54:30,241 --> 00:54:33,602 - Carmel... - Uma ideia pensada entre n�s dois. 859 00:54:33,915 --> 00:54:35,400 Ent�o, 860 00:54:35,401 --> 00:54:39,252 a ideia de que ele o matou em um ataque de ci�mes 861 00:54:40,095 --> 00:54:42,062 � absurda. 862 00:54:46,908 --> 00:54:49,826 E voc� tem alguma prova para confirmar isso? 863 00:54:50,173 --> 00:54:52,485 Eu o fiz assinar um contrato. 864 00:54:52,871 --> 00:54:54,798 Eu mesma o redigi. 865 00:54:57,815 --> 00:54:59,552 O dinheiro dele... 866 00:54:59,553 --> 00:55:01,473 pelo meu corpo. 867 00:55:04,177 --> 00:55:07,337 Contrato para performance de bacanal 868 00:55:20,969 --> 00:55:22,869 Senhor, acabei de receber uma mensagem. 869 00:55:22,871 --> 00:55:24,481 De confirma��o. 870 00:55:25,080 --> 00:55:26,901 As c�meras em Brighton. 871 00:55:26,902 --> 00:55:29,667 Ele pegou o trem mais cedo para casa. 872 00:55:29,972 --> 00:55:33,173 - Droga! - Adrian Brouard n�o � respons�vel. 873 00:55:33,425 --> 00:55:36,498 Embora possa ter pagado algu�m para matar, eu suponho. 874 00:55:36,499 --> 00:55:38,734 Algu�m pode ter esperado a Sofia ir embora 875 00:55:38,735 --> 00:55:41,289 e o atacou quando estava impotente. 876 00:55:43,270 --> 00:55:45,517 Vamos voltar � delegacia. 877 00:55:49,095 --> 00:55:50,902 Jesus Cristo! 878 00:55:52,923 --> 00:55:55,465 - A que horas � a balsa? - Nesta ilha, 879 00:55:55,466 --> 00:55:57,320 pode ser a qualquer hora. 880 00:55:57,321 --> 00:55:59,371 - O que est� pensando? - Ainda n�o sabemos 881 00:55:59,373 --> 00:56:01,678 onde ele arranjou as drogas. 882 00:56:02,294 --> 00:56:04,158 Olha s� quem �. 883 00:56:04,478 --> 00:56:06,320 Deixe comigo. 884 00:56:09,680 --> 00:56:11,816 - Oi, Cynthia. - Ol�. 885 00:56:12,520 --> 00:56:14,630 Posso fazer uma pergunta? 886 00:56:14,910 --> 00:56:16,744 Voc� j� me interrogou. 887 00:56:16,746 --> 00:56:18,263 Eu sei disso. 888 00:56:18,264 --> 00:56:21,382 S� quero saber onde voc� arranjou a maconha? 889 00:56:21,593 --> 00:56:24,923 N�o queremos te prender, certo? N�s apenas... 890 00:56:25,259 --> 00:56:28,259 S� precisamos do nome do seu fornecedor. S� isso. 891 00:56:28,340 --> 00:56:30,474 � s� um cara que eu conhe�o. 892 00:56:31,672 --> 00:56:34,154 Tudo bem. Pode me dar o nome? 893 00:56:35,916 --> 00:56:38,200 Vamos, Cynthia. De onde veio? 894 00:56:39,860 --> 00:56:42,302 Voc� precisa falar com Paul. 895 00:56:43,443 --> 00:56:45,116 Tudo bem. 896 00:56:46,330 --> 00:56:49,744 Ele tem um pequeno esconderijo onde guarda tudo. 897 00:56:51,559 --> 00:56:53,217 Obrigada. 898 00:56:55,429 --> 00:56:58,991 Acho que n�o voltaremos para delegacia, no fim das contas. 899 00:57:14,541 --> 00:57:16,106 Paul? 900 00:57:19,278 --> 00:57:20,840 Paul! 901 00:57:23,037 --> 00:57:24,783 Precisamos conversar, Paul. 902 00:57:24,785 --> 00:57:26,285 Por qu�? O que houve? 903 00:57:26,287 --> 00:57:27,987 Por que n�o entra? Vamos conversar. 904 00:57:27,989 --> 00:57:29,389 Por qu�? 905 00:57:29,391 --> 00:57:31,642 Temos motivos para crer que voc� vende drogas. 906 00:57:31,643 --> 00:57:33,656 N�o. Nunca toquei em nada assim. 907 00:57:33,657 --> 00:57:36,597 - N�s sabemos. - N�o sei do que est�o falando. 908 00:57:36,921 --> 00:57:39,057 Por que n�o ir direto ao assunto, n�o �? 909 00:57:39,059 --> 00:57:40,674 - Paul! - Paul! 910 00:57:40,675 --> 00:57:42,775 - Paul! - Paul, pare! 911 00:57:44,726 --> 00:57:46,339 Paul! 912 00:57:49,634 --> 00:57:51,034 Vamos! 913 00:57:52,594 --> 00:57:54,935 Acompanhe o passo, Havers! 914 00:57:59,549 --> 00:58:00,949 Paul! 915 00:58:01,672 --> 00:58:03,072 Paul! 916 00:58:06,687 --> 00:58:08,087 Paul! 917 00:58:10,351 --> 00:58:11,751 Paul! 918 00:58:20,981 --> 00:58:22,381 Paul! 919 00:58:29,152 --> 00:58:30,552 Pare! 920 00:58:34,669 --> 00:58:36,069 Paul! 921 00:58:36,152 --> 00:58:37,552 Pare! 922 00:58:41,629 --> 00:58:43,679 Paul, n�o por a�! 923 00:58:43,864 --> 00:58:46,090 N�o tem para onde ir, Paul! 924 00:58:47,373 --> 00:58:48,773 Paul! 925 00:58:48,816 --> 00:58:50,216 Paul! 926 00:59:00,143 --> 00:59:01,543 Havers! 927 00:59:06,257 --> 00:59:09,132 - Voc� demorou. - Voc� tem for�a nessas pernas. 928 00:59:09,151 --> 00:59:11,035 E uma boa derrubada tamb�m. 929 00:59:11,036 --> 00:59:13,345 Rugby. Era titular. 930 00:59:13,361 --> 00:59:15,144 Mas � claro! 931 00:59:20,595 --> 00:59:22,545 Aqui est�. N�o queremos que v� para casa 932 00:59:22,547 --> 00:59:25,133 com as cal�as sujas, n�o �? 933 00:59:26,024 --> 00:59:28,121 Pare de sorrir, certo? 934 00:59:28,194 --> 00:59:30,424 O garoto est� sendo visto por um m�dico, 935 00:59:30,425 --> 00:59:32,525 mas precisamos esperar o advogado dele vir. 936 00:59:32,527 --> 00:59:36,171 E mandei algu�m averiguar o pequeno esconderijo dele. 937 00:59:36,714 --> 00:59:38,600 Vamos. Depressa, p�o de mel. 938 00:59:38,601 --> 00:59:40,756 Vamos lhe descolar um sandu�che. 939 00:59:43,885 --> 00:59:46,947 Sabe de uma coisa? Eu n�o sei nada sobre voc�. 940 00:59:47,920 --> 00:59:50,186 Como: onde mora? 941 00:59:50,314 --> 00:59:52,344 Voltou para a propriedade da sua fam�lia? 942 00:59:52,346 --> 00:59:54,158 Para meu velho quarto de adolescente? 943 00:59:54,159 --> 00:59:55,582 N�o. 944 00:59:55,583 --> 00:59:58,588 Tenho uma casa na costa. Estou alugando. 945 01:00:00,182 --> 01:00:02,369 N�o dava para eu voltar para casa. 946 01:00:02,370 --> 01:00:04,262 - N�o mesmo. - Isso �... 947 01:00:04,263 --> 01:00:06,154 um assunto mais s�rio? 948 01:00:06,354 --> 01:00:08,953 H� muito passado na minha fam�lia. 949 01:00:09,415 --> 01:00:12,002 O filho mais velho deve assumir, mas... 950 01:00:12,003 --> 01:00:13,703 Ent�o, qual � a sua hist�ria? 951 01:00:13,704 --> 01:00:15,907 Como acabou como um... Como � mesmo? 952 01:00:15,908 --> 01:00:17,846 Policial de carreira. 953 01:00:18,553 --> 01:00:20,377 Eu me formei em Direito em Oxford. 954 01:00:20,379 --> 01:00:21,856 Claro. 955 01:00:22,076 --> 01:00:24,689 Meu tio era advogado. Do Conselho da Rainha. 956 01:00:24,690 --> 01:00:27,167 Todos esperavam que eu seguisse os passos dele, 957 01:00:27,168 --> 01:00:30,395 mas fiquei obcecado por criminologia. 958 01:00:31,392 --> 01:00:34,330 A forma como o sistema todo est� configurado 959 01:00:34,382 --> 01:00:37,182 e eu sabia que n�o queria passar minha vida num tribunal. 960 01:00:37,184 --> 01:00:39,716 Eu queria estar na linha de frente. 961 01:00:43,182 --> 01:00:45,210 Sua fam�lia ficou uma arara? 962 01:00:46,116 --> 01:00:48,772 Sim. Eles n�o falaram comigo por um tempo. 963 01:00:49,232 --> 01:00:51,224 E eu amo esse trabalho. 964 01:00:52,295 --> 01:00:55,714 Ele me d� um tipo de prop�sito que eu nunca tive. 965 01:01:09,112 --> 01:01:12,479 Sr. Brouard tinha opioides na corrente sangu�nea. 966 01:01:12,812 --> 01:01:15,760 Acreditamos que foram um fator na morte dele. 967 01:01:15,911 --> 01:01:18,697 Como os opioides chegaram na ilha, Paul? 968 01:01:20,097 --> 01:01:22,441 Ela ficava pedindo um rem�dio mais forte. 969 01:01:22,442 --> 01:01:24,642 E voc� conhecia algu�m que poderia ajudar? 970 01:01:24,643 --> 01:01:26,928 - Que poderia lhe fornecer. - Sim. 971 01:01:28,433 --> 01:01:30,552 Como Sr. Brouard se apossou deles? 972 01:01:30,553 --> 01:01:32,233 Comprava um pouco para ele tamb�m? 973 01:01:32,235 --> 01:01:35,454 Eu n�o fazia ideia de que ele sabia sobre isso. 974 01:01:46,554 --> 01:01:48,554 Encontramos isto, Paul. 975 01:01:51,554 --> 01:01:54,457 Cynthia nos falou do seu pequeno esconderijo. 976 01:01:55,116 --> 01:01:56,928 O que estava fazendo com eles? 977 01:01:56,930 --> 01:02:00,648 Juro que n�o sei por que guardei. Por favor, acredite. Eu os achei. 978 01:02:00,649 --> 01:02:02,524 Este trip� da c�mera foi identificado 979 01:02:02,526 --> 01:02:04,676 como a arma que causou as feridas na cabe�a. 980 01:02:04,678 --> 01:02:07,804 Ele foi golpeado com ele. C�mera quebrada e filme destru�do. 981 01:02:07,805 --> 01:02:09,511 - Sabe o que tem nele? - N�o. 982 01:02:09,512 --> 01:02:11,712 A �gua deixou o filme irrecuper�vel. 983 01:02:11,713 --> 01:02:14,464 As coisas n�o parecem muito boas para voc�, n�o �, Paul? 984 01:02:14,465 --> 01:02:16,430 - N�o. - Em posse da arma do crime 985 01:02:16,431 --> 01:02:19,328 e com drogas que estavam no organismo dele. 986 01:02:20,360 --> 01:02:21,972 N�o fui eu. 987 01:02:22,067 --> 01:02:25,904 Acreditem em mim. N�o fui eu. N�o tive nada a ver com isso. 988 01:02:28,435 --> 01:02:31,030 Quem forneceu a oxicodona, Paul? 989 01:02:44,160 --> 01:02:45,824 Rob Palmer? 990 01:03:16,320 --> 01:03:18,836 A Leste do �den, de John Steinbeck 991 01:03:18,837 --> 01:03:21,973 A Vida dos Doze C�sares, de Suet�nio 992 01:03:32,982 --> 01:03:36,085 AUGUSTO Ap�s deificado 993 01:03:52,065 --> 01:03:54,065 Oi, m�e. Ol�. 994 01:03:58,852 --> 01:04:01,642 Sim. Estou. Estou bem. 995 01:04:02,028 --> 01:04:03,631 E voc�? 996 01:04:07,373 --> 01:04:09,373 Claro. Sim. 997 01:04:37,182 --> 01:04:40,031 Ent�o, acha que pode ir entrando no meu quarto, n�o �? 998 01:04:40,032 --> 01:04:42,203 Diga o que vai dizer. 999 01:04:43,125 --> 01:04:44,646 Vamos. 1000 01:04:46,520 --> 01:04:48,811 Eu sabia que era s� quest�o de tempo. 1001 01:04:48,812 --> 01:04:51,268 Assim que voc� come�ou a fazer visitas, 1002 01:04:52,139 --> 01:04:54,634 eu sabia que ele ficaria obcecado. 1003 01:04:55,163 --> 01:04:56,873 Novo brinquedo. 1004 01:04:57,032 --> 01:05:00,273 � uma pena que n�o tenha dado certo para voc�. 1005 01:05:00,909 --> 01:05:05,001 Acho que vai precisar dar um beijo de adeus para tudo isso. 1006 01:05:06,245 --> 01:05:07,961 N�o vai? 1007 01:05:12,795 --> 01:05:14,577 Por favor, saia. 1008 01:05:38,084 --> 01:05:39,718 Tudo bem? 1009 01:05:41,314 --> 01:05:43,082 Sim. � que... 1010 01:05:44,856 --> 01:05:46,908 n�o estamos em lugar algum. 1011 01:05:47,080 --> 01:05:50,286 E Nies vir� babando na minha cola. 1012 01:05:50,530 --> 01:05:52,861 N�o sei como consegue comer essa coisa. 1013 01:05:52,862 --> 01:05:55,413 - O que � isso? - Isto aqui? 1014 01:05:55,888 --> 01:05:58,648 Figos, alimento dos deuses. 1015 01:06:00,879 --> 01:06:02,542 Espere. 1016 01:06:04,281 --> 01:06:06,354 Ele disse que era Augusto. 1017 01:06:06,355 --> 01:06:08,464 - Quem? - Guy Brouard. 1018 01:06:08,788 --> 01:06:11,749 Voc� conhece hist�ria romana? Imperador Augusto? 1019 01:06:11,812 --> 01:06:13,501 Um dos meus favoritos atuais. 1020 01:06:13,502 --> 01:06:16,052 Por que homens s�o obcecados pelo Imp�rio Romano? 1021 01:06:16,054 --> 01:06:18,296 N�o. Espere. Escute. 1022 01:06:19,008 --> 01:06:21,775 - Eu li sobre isso ontem � noite. - Naturalmente. 1023 01:06:21,977 --> 01:06:24,314 Augusto achou que estava sendo envenenado. 1024 01:06:24,315 --> 01:06:27,577 Achou que estavam tentando mat�-lo, ent�o, mudou a dieta. 1025 01:06:27,578 --> 01:06:30,328 Comia figos das �rvores, colhia frutas do pomar. 1026 01:06:30,330 --> 01:06:32,419 - Aonde esse papo vai? - Sopa enlatada. 1027 01:06:32,420 --> 01:06:35,346 - O qu�? - Foi o que Guy Brouard comeu. 1028 01:06:35,347 --> 01:06:38,458 N�o d� para adulterar uma lata. � seguro comer. 1029 01:06:38,842 --> 01:06:40,718 E frutas frescas! 1030 01:06:41,533 --> 01:06:43,019 Vemos a possibilidade 1031 01:06:43,021 --> 01:06:45,372 de que a comida ou bebida pode ter sido drogada. 1032 01:06:45,373 --> 01:06:47,972 Como precursor do assassinato, talvez. 1033 01:06:48,303 --> 01:06:50,302 Talvez uma maneira de acalm�-lo. 1034 01:06:50,303 --> 01:06:52,453 Eu j� disse que ele era chato com comida. 1035 01:06:52,455 --> 01:06:54,524 Geralmente, era de uma lata. 1036 01:06:55,800 --> 01:06:58,551 N�o � bem um banquete para Baco, certo? 1037 01:07:01,160 --> 01:07:02,796 E o vinho? 1038 01:07:02,797 --> 01:07:05,511 Ele abria uma hora antes, mais ou menos. 1039 01:07:05,937 --> 01:07:09,069 Depois, ficava na mesa de jantar para respirar. 1040 01:07:11,766 --> 01:07:14,716 Bem f�cil para drogar. Onde est� a garrafa? 1041 01:07:14,960 --> 01:07:17,875 Havia fragmentos de vidro perto do parede do mar. 1042 01:07:17,961 --> 01:07:19,910 Certo. Vamos supor, por um momento, 1043 01:07:19,911 --> 01:07:22,862 que foi assim que a droga entrou na corrente sangu�nea. 1044 01:07:22,863 --> 01:07:26,049 O respons�vel precisaria saber que a garrafa estaria l�. 1045 01:07:26,050 --> 01:07:29,140 Todo mundo sabia. Era a rotina dele. 1046 01:07:29,190 --> 01:07:30,778 Augusto. 1047 01:07:31,472 --> 01:07:33,771 Era assim que ele se chamava. 1048 01:07:34,045 --> 01:07:36,100 Ele est� indicando alguma coisa. 1049 01:07:36,101 --> 01:07:38,148 Tudo bem. E afinal, 1050 01:07:38,149 --> 01:07:41,039 quem estava tentando envenenar Augusto naquela �poca? 1051 01:07:41,040 --> 01:07:42,808 L�via. 1052 01:07:43,260 --> 01:07:45,956 E quem era ela, professor? 1053 01:07:47,790 --> 01:07:50,378 Sra. Brouard? Precisamos falar com voc�. 1054 01:07:50,379 --> 01:07:52,459 Somos policiais. 1055 01:07:53,160 --> 01:07:55,259 Onde est� o garoto? 1056 01:07:56,845 --> 01:07:58,412 Onde est� Paul? 1057 01:07:58,413 --> 01:08:00,796 Estamos o mantendo detido. 1058 01:08:04,895 --> 01:08:07,537 Ele estava lhe fornecendo drogas. 1059 01:08:07,726 --> 01:08:10,324 Eu n�o tenho muito tempo. 1060 01:08:10,325 --> 01:08:11,863 Aqui est�. Tome um gole. 1061 01:08:11,864 --> 01:08:14,121 Eu implorei para ele me ajudar. 1062 01:08:15,548 --> 01:08:19,048 E as drogas acharam um caminho at� o vinho do seu marido. 1063 01:08:20,473 --> 01:08:22,733 Ele foi drogado, Sra. Brouard. 1064 01:08:25,462 --> 01:08:29,043 Precisamos que voc� nos diga exatamente o que aconteceu. 1065 01:08:33,706 --> 01:08:35,359 Algu�m... 1066 01:08:35,360 --> 01:08:36,955 entrou no jardim 1067 01:08:36,956 --> 01:08:39,699 e drogou a garrafa de vinho do seu marido. 1068 01:08:39,920 --> 01:08:43,452 Ele sempre a abria horas antes do jantar, 1069 01:08:43,453 --> 01:08:45,587 paranoico em ser drogado. 1070 01:08:45,588 --> 01:08:48,191 Mas ele nunca bebia vinho tinto... 1071 01:08:48,192 --> 01:08:50,521 sem deix�-lo respirar. 1072 01:08:53,022 --> 01:08:55,580 Eu sabia que teria a oportunidade. 1073 01:08:56,602 --> 01:08:58,725 Voc�s sabem quantas noites 1074 01:08:58,726 --> 01:09:00,904 eu suportei... 1075 01:09:01,216 --> 01:09:03,619 ouvindo as vozes 1076 01:09:03,734 --> 01:09:06,227 e as risadas vindas dos jardins? 1077 01:09:06,773 --> 01:09:09,676 Eu aguentei por tanto tempo. 1078 01:09:11,848 --> 01:09:14,928 Eu havia adoecido, ent�o permiti. 1079 01:09:15,439 --> 01:09:19,257 Quando se ama algu�m, voc� quer que ele seja feliz. 1080 01:09:19,323 --> 01:09:22,353 Depois, tudo come�ou a sair do controle. 1081 01:09:22,516 --> 01:09:25,515 Ele se deitou com a esposa do coitado do Adie. 1082 01:09:25,516 --> 01:09:28,901 Eu os ouvia pela parede 1083 01:09:29,394 --> 01:09:32,495 e isso foi mais do que eu poderia suportar. 1084 01:09:40,400 --> 01:09:42,507 Ela n�o tem for�a para empunhar uma arma. 1085 01:09:42,509 --> 01:09:45,311 Estamos diante de dois crimes. 1086 01:09:45,450 --> 01:09:48,770 O golpe na cabe�a n�o bastou para mat�-lo, mas, com as drogas, 1087 01:09:48,818 --> 01:09:51,119 virou uma combina��o letal. 1088 01:09:52,050 --> 01:09:53,832 Paul achou que ela era a culpada. 1089 01:09:53,834 --> 01:09:57,115 Por isso, escondeu a m�scara e a c�mera, caso houvesse v�deo. 1090 01:09:57,116 --> 01:09:58,795 Mas ele est� errado. 1091 01:09:58,844 --> 01:10:00,748 H� mais algu�m envolvido. 1092 01:10:00,749 --> 01:10:03,499 Certo. E o que tentaremos? Fazer a Procuradoria acus�-la 1093 01:10:03,501 --> 01:10:05,492 - por homic�dio culposo? - N�o. 1094 01:10:05,493 --> 01:10:07,799 Senhor, um crime foi cometido. 1095 01:10:07,800 --> 01:10:11,040 Aquela mulher ficou deitava ali, noite ap�s noite, 1096 01:10:11,143 --> 01:10:13,643 sabendo que o marido estava do outro lado da parede 1097 01:10:13,645 --> 01:10:15,802 transando com s� Deus sabe quem. 1098 01:10:15,803 --> 01:10:18,403 - N�o acha que eu sei? - O que diz � verdade, Havers: 1099 01:10:18,405 --> 01:10:20,282 um crime foi cometido. 1100 01:10:20,283 --> 01:10:23,222 H� mais algu�m envolvido, est� bem? 1101 01:10:24,928 --> 01:10:27,436 Vamos s� esperar at� termos a vis�o geral. 1102 01:10:27,565 --> 01:10:29,274 Entendido? 1103 01:11:43,314 --> 01:11:45,483 - Bom dia. - Bom dia. 1104 01:11:46,040 --> 01:11:48,339 - Eu falei com Maia. - E a�? 1105 01:11:48,340 --> 01:11:50,014 Eu estava certo. 1106 01:11:50,015 --> 01:11:51,662 An�lise do cabelo. 1107 01:11:51,699 --> 01:11:53,821 Evid�ncia de outras drogas no organismo. 1108 01:11:53,822 --> 01:11:56,011 Morfina, diazepam. 1109 01:11:56,560 --> 01:11:59,858 Ela j� havia tentado isso em v�rias ocasi�es. 1110 01:11:59,859 --> 01:12:01,824 Tudo bem. E o que quer fazer? 1111 01:12:01,825 --> 01:12:03,599 Evitamos a pris�o 1112 01:12:03,638 --> 01:12:05,437 at� sabermos quem o atacou. 1113 01:12:05,438 --> 01:12:07,678 At� termos a vis�o geral? 1114 01:12:14,973 --> 01:12:17,440 O que estamos deixando passar, ent�o? 1115 01:12:18,860 --> 01:12:20,553 Tem alguma coisa. 1116 01:12:22,539 --> 01:12:25,060 Alguma coisa passou batida por n�s. 1117 01:12:28,825 --> 01:12:31,521 Precisamos voltar ao in�cio, Havers. 1118 01:12:35,420 --> 01:12:37,897 Recome�ar do zero. 1119 01:12:40,075 --> 01:12:43,075 Tudo bem. E essa cole��o dele? 1120 01:12:44,126 --> 01:12:46,251 - O que tem ela? - Voc� disse 1121 01:12:46,253 --> 01:12:49,154 que ele modelava a vida segundo pessoas da hist�ria antiga. 1122 01:12:49,155 --> 01:12:51,954 Sei l�. Diga voc�. Quem eram todos eles? 1123 01:12:55,200 --> 01:12:57,856 Sofia disse que tinha visto um cat�logo. 1124 01:13:02,679 --> 01:13:04,398 Este � o n�mero 27. 1125 01:13:04,400 --> 01:13:05,827 N�mero 28: 1126 01:13:05,828 --> 01:13:08,811 est�tua de um rapaz romano aristocrata. 1127 01:13:09,257 --> 01:13:10,759 Acho que este � ele. 1128 01:13:10,760 --> 01:13:14,974 N�mero 29: mulher nua do in�cio do s�culo XX tomando banho. 1129 01:13:15,440 --> 01:13:16,919 Aqui est�. 1130 01:13:17,090 --> 01:13:19,020 Nada atraente, n�o �? 1131 01:13:19,149 --> 01:13:22,397 N�mero 30: busto romano vermelho em vidrado cer�mico, Diana. 1132 01:13:22,398 --> 01:13:24,390 Alguma coisa ficava aqui. 1133 01:13:25,074 --> 01:13:26,839 O n�mero 30 sumiu? 1134 01:13:26,968 --> 01:13:30,500 Busto romano vermelho em vidrado cer�mico, Diana. 1135 01:13:30,964 --> 01:13:32,748 Diana. 1136 01:13:36,360 --> 01:13:38,494 Era assim que ele a chamava. 1137 01:13:40,660 --> 01:13:42,199 Cynthia disse este nome. 1138 01:13:42,201 --> 01:13:44,921 Falou que era o apelido que ele deu a ela. 1139 01:13:49,220 --> 01:13:51,302 O que est� acontecendo, Valerie? 1140 01:13:52,167 --> 01:13:55,792 Uma obra de arte do cat�logo parece ter ido dar um passeio. 1141 01:13:58,342 --> 01:14:00,349 Foi quebrado, senhor. 1142 01:14:01,320 --> 01:14:03,425 O busto foi despeda�ado. 1143 01:14:04,268 --> 01:14:06,514 Voc� guardou os peda�os? 1144 01:14:07,355 --> 01:14:09,262 Pode nos mostrar? 1145 01:15:03,128 --> 01:15:04,864 O rosto. 1146 01:15:05,075 --> 01:15:07,564 - Ela n�o parece... - Cynthia. 1147 01:15:13,449 --> 01:15:16,488 A m�e dela, minha irm�, Rose, 1148 01:15:17,010 --> 01:15:19,059 est� numa p�ssima situa��o. 1149 01:15:19,060 --> 01:15:21,165 Cyn tem que fazer as coisas em casa: 1150 01:15:21,166 --> 01:15:23,724 cozinhar, trocar os len��is da m�e 1151 01:15:23,725 --> 01:15:25,582 quando ela se urina. 1152 01:15:25,706 --> 01:15:27,656 A bebida que causa isso. 1153 01:15:27,657 --> 01:15:29,707 Cyn fica na faculdade na maioria dos dias, 1154 01:15:29,709 --> 01:15:32,769 mas, no ver�o, fica mais dif�cil para ela. 1155 01:15:33,045 --> 01:15:36,768 Eu disse que ela poderia ficar aqui conosco nas f�rias. 1156 01:15:36,979 --> 01:15:40,345 Ela fica bem no quarto dela s� ouvindo m�sica. 1157 01:15:41,035 --> 01:15:43,277 E a� houve essa idiotice com o busto. 1158 01:15:43,278 --> 01:15:46,450 S� uma coincid�ncia, mas o Sr. Brouard percebeu. 1159 01:15:46,451 --> 01:15:49,549 Ficava falando sobre ele, fazendo coment�rios. 1160 01:15:49,796 --> 01:15:52,025 Todos n�s sab�amos como ele era, mas... 1161 01:15:52,026 --> 01:15:55,119 quando � sua pr�pria sobrinha e voc� precisa cuidar dela. 1162 01:15:55,120 --> 01:15:58,020 Voc� se sentia desconfort�vel com o que ele dizia para ela. 1163 01:15:58,022 --> 01:15:59,641 Ele dizia que t�-la na casa 1164 01:15:59,642 --> 01:16:02,275 era como ter uma obra de arte viva. 1165 01:16:02,276 --> 01:16:04,759 Que Diana tinha ganhado vida. 1166 01:16:04,837 --> 01:16:07,868 Deusa na terra, uma forma divina. 1167 01:16:08,455 --> 01:16:11,262 Eu via a forma como ele olhava para ela. 1168 01:16:11,446 --> 01:16:13,401 E voc� ficou dividida: 1169 01:16:13,690 --> 01:16:16,853 voc� a queria aqui contigo, mas n�o o queria perto dela. 1170 01:16:16,854 --> 01:16:20,411 Eu me estremecia toda vez que ele dizia qualquer coisa. 1171 01:16:21,974 --> 01:16:23,887 Ent�o, voc� a quebrou? 1172 01:16:25,771 --> 01:16:28,250 � um ataque de raiva caro. 1173 01:16:29,699 --> 01:16:32,106 Achei que ele ficaria bravo quando eu contasse. 1174 01:16:32,108 --> 01:16:34,516 Ele ficou, a princ�pio, mas... 1175 01:16:37,006 --> 01:16:39,754 depois ele pareceu ter se esquecido. 1176 01:16:39,864 --> 01:16:42,853 Ele conversou com uma empresa de seguros. 1177 01:16:49,400 --> 01:16:51,850 Vou precisar levar esses peda�os. 1178 01:16:58,113 --> 01:17:00,834 Ela disse que ele n�o pareceu muito bravo. 1179 01:17:00,864 --> 01:17:03,831 No cat�logo, est� avaliado em cinco d�gitos. 1180 01:17:06,772 --> 01:17:08,441 � uma reprodu��o. 1181 01:17:08,442 --> 01:17:09,940 Falso. 1182 01:17:10,219 --> 01:17:11,714 Sim. 1183 01:17:11,896 --> 01:17:13,750 Foi o que eu achei. 1184 01:17:15,643 --> 01:17:18,904 N�o achei que os romanos tivessem piercings no nariz. 1185 01:17:46,988 --> 01:17:48,495 Inspetor. 1186 01:17:48,686 --> 01:17:50,986 - O que est� acontecendo? - Podemos ver a casa? 1187 01:17:50,988 --> 01:17:52,559 Precisamos ver a� dentro. 1188 01:17:52,560 --> 01:17:54,740 Voc�s t�m mandado ou n�o? 1189 01:17:55,240 --> 01:17:57,723 Podemos voltar com um, se quiser. 1190 01:18:03,634 --> 01:18:07,009 Imagino que queiram ver a oficina de cer�mica da Sofia. 1191 01:18:15,478 --> 01:18:17,417 Veja s� todas essas coisas. 1192 01:18:17,418 --> 01:18:20,217 � uma pequena f�brica que voc�s t�m aqui. 1193 01:18:29,268 --> 01:18:32,460 - Falsifica��es. - Na verdade, reprodu��es. 1194 01:18:33,240 --> 01:18:35,089 Se voc� diz... 1195 01:18:35,767 --> 01:18:38,221 Voc� sabia o que estava acontecendo? 1196 01:18:39,040 --> 01:18:40,927 Diga-nos a verdade, Sam. 1197 01:18:40,928 --> 01:18:43,958 O quanto estava envolvido nesse pequeno golpe? 1198 01:19:03,193 --> 01:19:05,320 Voc� n�o foi honesta conosco, Sofia. 1199 01:19:05,321 --> 01:19:06,765 O qu�? 1200 01:19:07,242 --> 01:19:10,293 Fizemos nosso dever de casa. Fomos at� Cambridge. 1201 01:19:10,823 --> 01:19:12,875 Vimos seu est�dio. 1202 01:19:13,290 --> 01:19:14,737 "China". 1203 01:19:14,739 --> 01:19:17,116 N�o era assim que ele te chamava? 1204 01:19:17,480 --> 01:19:19,825 Criando obras-primas falsas. 1205 01:19:21,186 --> 01:19:23,137 Voc� roubou uma obra de arte inestim�vel 1206 01:19:23,138 --> 01:19:24,910 da cole��o do Sr. Brouard, 1207 01:19:24,911 --> 01:19:27,439 substituiu-a, para que ele n�o notasse. 1208 01:19:27,458 --> 01:19:29,455 Mas o seu azar foi que ela quebrou. 1209 01:19:29,456 --> 01:19:31,598 N�o, n�o. Espere um segundo. 1210 01:19:31,599 --> 01:19:34,445 O que aconteceu quando ele descobriu o roubo? 1211 01:19:35,446 --> 01:19:37,143 Ele confrontou voc�? 1212 01:19:37,460 --> 01:19:39,739 Amea�ou chamar a pol�cia para voc�? 1213 01:19:40,422 --> 01:19:42,930 E depois houve uma espiral de viol�ncia? 1214 01:19:43,828 --> 01:19:46,091 Ele n�o tinha olhar, entendem? 1215 01:19:46,448 --> 01:19:48,848 Colecionava arte com entusiasmo, mas, na verdade, 1216 01:19:48,850 --> 01:19:52,319 n�o tinha conceito algum do que era bom e o que era lixo. 1217 01:19:52,452 --> 01:19:55,831 Aquele homem n�o era um verdadeiro colecionador. 1218 01:19:56,662 --> 01:19:58,662 Era uma farsa. 1219 01:19:59,287 --> 01:20:01,738 Ent�o, voc� pensou em alivi�-lo da obra-prima dele 1220 01:20:01,739 --> 01:20:04,071 e substitu�-la por uma r�plica. 1221 01:20:04,571 --> 01:20:07,946 Foi por isso que deixou o piercing no nariz da Cynthia? 1222 01:20:07,960 --> 01:20:10,033 Uma piadinha �s custas dele. 1223 01:20:10,058 --> 01:20:12,765 Onde est� a est�tua original da Diana? 1224 01:20:15,413 --> 01:20:17,942 Foi vendida para financiar sua pesquisa? 1225 01:20:21,520 --> 01:20:25,082 Diga-nos o que aconteceu quando ele notou que foi roubada. 1226 01:20:28,298 --> 01:20:30,116 Ele veio me encontrar. 1227 01:20:30,902 --> 01:20:33,040 Ele disse que iria me expor, 1228 01:20:33,240 --> 01:20:35,240 a menos que eu... 1229 01:20:36,746 --> 01:20:39,949 A menos que voc� consentisse com o teatrinho dele. 1230 01:20:40,503 --> 01:20:41,930 Ent�o... 1231 01:20:42,237 --> 01:20:44,473 foi por isso que voc� o matou. 1232 01:20:46,579 --> 01:20:48,615 Ele era degenerado. 1233 01:20:48,811 --> 01:20:51,854 Ele gostava de jogar os joguinhos de poder dele. 1234 01:20:52,240 --> 01:20:54,945 Voc� transou com ele s� para silenci�-lo. 1235 01:20:55,413 --> 01:20:57,387 Mas eu n�o sabia que a coisa toda 1236 01:20:57,389 --> 01:20:59,082 seria filmada. 1237 01:20:59,083 --> 01:21:00,938 E, agora, tudo que eu fiz 1238 01:21:00,939 --> 01:21:03,361 estar� para sempre no v�deo. 1239 01:21:04,785 --> 01:21:06,419 Aconteceu no momento. 1240 01:21:06,420 --> 01:21:09,117 Eu me senti humilhada, 1241 01:21:09,118 --> 01:21:11,003 me senti impotente. 1242 01:21:14,880 --> 01:21:17,822 Quando vim para Salcott, eu era outra pessoa. 1243 01:21:24,799 --> 01:21:28,267 Meus tutores disseram que eu tinha um grande futuro. 1244 01:21:31,635 --> 01:21:33,424 Esta ilha... 1245 01:21:35,637 --> 01:21:37,610 me destruiu. 1246 01:21:44,355 --> 01:21:46,272 � hora de irmos, Sofia. 1247 01:21:48,724 --> 01:21:50,331 N�o. 1248 01:21:53,960 --> 01:21:55,594 Sofia. 1249 01:21:56,879 --> 01:21:58,971 Sofia, � hora de ir. 1250 01:22:01,800 --> 01:22:03,435 Sofia? 1251 01:22:09,084 --> 01:22:10,727 N�o posso fazer isso. 1252 01:22:10,728 --> 01:22:12,896 Sofia, olhe para mim. 1253 01:22:12,960 --> 01:22:14,440 Julgamento... 1254 01:22:14,441 --> 01:22:15,841 e pris�o. 1255 01:22:15,843 --> 01:22:18,396 Esse n�o precisa ser o fim do caminho. 1256 01:22:20,061 --> 01:22:21,818 Voc� � inteligente 1257 01:22:22,496 --> 01:22:24,352 e talentosa. 1258 01:22:25,760 --> 01:22:28,639 O que droga isso importa agora? 1259 01:22:28,640 --> 01:22:31,020 - Mas importa. - N�o, Sofia! N�o! 1260 01:22:31,957 --> 01:22:34,017 Importa porque... 1261 01:22:34,018 --> 01:22:36,424 voc� foi manipulada por aquele homem. 1262 01:22:36,425 --> 01:22:39,866 Qualquer j�ri veria que voc� n�o planejou mat�-lo. 1263 01:22:44,160 --> 01:22:46,053 Voc� precisa ser forte. 1264 01:22:47,885 --> 01:22:49,657 Olhe para mim. 1265 01:22:51,234 --> 01:22:52,953 Est� tudo bem. 1266 01:22:56,176 --> 01:22:57,898 Eu fico com isso. 1267 01:22:59,470 --> 01:23:01,626 Mantenha-a pressionada. 1268 01:23:03,509 --> 01:23:05,553 Sofia, est� tudo bem. 1269 01:23:28,196 --> 01:23:30,519 Paul, precisamos tirar aquele quadro. 1270 01:23:30,520 --> 01:23:32,166 Tudo bem. 1271 01:23:40,407 --> 01:23:42,905 � venda 1272 01:23:50,134 --> 01:23:52,254 A propriedade est� � venda. 1273 01:23:52,839 --> 01:23:54,868 Que al�vio, na verdade. 1274 01:23:55,920 --> 01:23:59,164 Todas essas monstruosidades para leil�o. 1275 01:24:00,293 --> 01:24:02,857 A maior parte do dinheiro vai para caridade, mas... 1276 01:24:02,859 --> 01:24:05,755 Cynthia receber� uma fatia decente da torta. 1277 01:24:10,161 --> 01:24:12,648 O que vai acontecer com a Sra. Brouard? 1278 01:24:13,440 --> 01:24:16,449 A Procuradoria disse que n�o abrir� processo. 1279 01:24:18,515 --> 01:24:20,358 Terminamos aqui. 1280 01:24:51,784 --> 01:24:53,366 Brouard. 1281 01:24:53,407 --> 01:24:55,942 N�o havia ningu�m para par�-lo. 1282 01:24:56,630 --> 01:24:59,981 Para lhe dizer "n�o". Mostrar a ele onde fica o limite. 1283 01:25:00,102 --> 01:25:02,665 A vida � para ser uma batalha. 1284 01:25:06,080 --> 01:25:09,561 Esse � seu jeito de me dizer que ainda estou na equipe? 1285 01:25:27,063 --> 01:25:32,063 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 1286 01:25:32,064 --> 01:25:37,064 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 96283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.