All language subtitles for Love Story 2026 s01e01 French Webrip x264-Wawacity Irish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:15,160
depuis combien de temps ?
2
00:00:43,470 --> 00:00:44,650
Je crois qu 'on va changer la couleur.
3
00:00:45,010 --> 00:00:52,010
Désolée. C 'est juste que... Ça ira pas
là où je vais. Ils vont me... On
4
00:00:52,010 --> 00:00:53,510
change seulement la teinte ? Euh, non.
5
00:00:56,970 --> 00:00:58,370
Partons sur quelque chose de plus sûr.
6
00:01:02,830 --> 00:01:06,050
Quelque chose de naturel, une sorte...
de bêcher.
7
00:01:06,270 --> 00:01:07,270
Désolée.
8
00:01:33,690 --> 00:01:35,070
Votre belle -sœur vous attend en bas.
9
00:01:36,590 --> 00:01:37,950
Dites -lui que j 'arrive dans une
minute.
10
00:01:38,590 --> 00:01:39,590
Le temps de me changer.
11
00:01:41,230 --> 00:01:42,230
Merci, Rodemarie.
12
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Merci à tous.
13
00:02:56,400 --> 00:02:59,300
Je veux pas qu 'elle m 'accuse de lui
imposer ce week -end comme un événement
14
00:02:59,300 --> 00:03:00,900
famille sur deux. Elle fait des efforts,
John.
15
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
Déjà, elle vient.
16
00:03:04,020 --> 00:03:07,220
Sois un peu indulgent. Non, mais c 'est
rien qu 'un mariage, quoi. Ça va.
17
00:03:07,820 --> 00:03:11,660
C 'est pas comme si je l 'obligeais à
venir à la convention du Parti
18
00:03:12,260 --> 00:03:18,440
T 'as encore dormi à l 'hôtel ? Elle m
'a pas vraiment supplié de rentrer non
19
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
plus.
20
00:03:42,800 --> 00:03:45,500
Qu 'est -ce que tu fabriquais ? On
aurait dû décoller il y a au moins une
21
00:03:45,660 --> 00:03:48,940
On est vendredi, on est en plein été, le
tunnel était bouché. Il faut toujours
22
00:03:48,940 --> 00:03:51,340
qu 'elle exagère. Ça n 'a jamais été à l
'heure une seule fois dans ta vie, mais
23
00:03:51,340 --> 00:03:54,320
quand c 'est toi, ça dérange. C 'est
juste pour dire qu 'on va rater le
24
00:03:54,320 --> 00:03:56,840
de bienvenue et ma famille va encore
crier. Tu sais bien qu 'ils trouveront
25
00:03:56,840 --> 00:03:59,600
toujours une raison pour crier. Tu veux
qu 'on en parle tous les deux ? Il vous
26
00:03:59,600 --> 00:04:02,640
plaît, on s 'était mis d 'accord pour se
donner le bénéfice du doute.
27
00:04:08,320 --> 00:04:10,160
Où est Jay ? Il pouvait pas venir.
28
00:04:10,730 --> 00:04:12,350
C 'est qui, Jay ? Son instructeur.
29
00:04:14,510 --> 00:04:17,510
Et il a pas ses béquilles. Il arrête pas
de se plaindre du temps que ça prend
30
00:04:17,510 --> 00:04:20,370
pour guérir, mais il fait rien pour...
Il y a des combats plus importants.
31
00:04:26,290 --> 00:04:27,290
Excuse -moi.
32
00:04:42,120 --> 00:04:43,300
Je suis un peu stressé, c 'est tout.
33
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
Je t 'aime Caroline.
34
00:04:48,920 --> 00:04:50,260
Et je te remercie vraiment d 'être là.
35
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
Moi aussi je t 'aime.
36
00:06:13,280 --> 00:06:17,900
Piste 2 -2 autorisé au décollage,
Saratoga 9253 November.
37
00:08:22,960 --> 00:08:27,340
Just what is it that you want to do? I'm
gonna get deep down, deep down.
38
00:08:28,780 --> 00:08:31,200
I'm gonna get deep down, deep down.
39
00:08:32,340 --> 00:08:33,340
Hey!
40
00:09:00,450 --> 00:09:01,450
On a quelques cigarettes.
41
00:09:03,470 --> 00:09:09,410
Ah, yeah ! Ne regarde surtout pas.
42
00:09:10,790 --> 00:09:14,030
Alors, ce dernier verre, je l 'ai fini
au tunnel, dans la piscine à balles avec
43
00:09:14,030 --> 00:09:15,030
mes chirurgues.
44
00:09:15,470 --> 00:09:16,850
Et il s 'est passé quelque chose.
45
00:09:17,370 --> 00:09:19,910
Aucune idée, je ne me souviens de rien.
Mais le soleil se levait quand je suis
46
00:09:19,910 --> 00:09:21,610
partie, alors j 'ai un peu peur de ce
que j 'ai dû faire.
47
00:09:22,690 --> 00:09:27,730
Toi, t 'es rentrée avec le mec ? Kita ?
Le gars sexier bronzé avec qui tu
48
00:09:27,730 --> 00:09:30,410
parlais avec les gros biceps et le jean
moche. Je croyais vous avoir dû partir
49
00:09:30,410 --> 00:09:32,850
ensemble. Non, je suis rentrée chez moi,
j 'étais claquée.
50
00:09:34,010 --> 00:09:35,530
T 'es pénible, à jamais rien me
raconter.
51
00:09:35,890 --> 00:09:37,530
Alors que moi, je te donne tout plein de
détails.
52
00:09:39,690 --> 00:09:42,090
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Que tu l 'as baisée.
53
00:09:42,690 --> 00:09:45,110
Et que je ne suis pas la seule sur le
chemin de l 'autodestruction.
54
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Retenez l 'ascenseur.
55
00:09:50,060 --> 00:09:53,500
Au fait, hier soir, j 'avais mis ton
musc égyptien et je te promets qu 'il y
56
00:09:53,500 --> 00:09:54,820
trois mecs qui sont venus me renifler.
57
00:09:55,080 --> 00:09:57,820
Il y en a un qui a dit que je sentais
comme dans une laverie. Alors ok, c 'est
58
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
bizarre, mais je prends.
59
00:10:07,220 --> 00:10:08,220
Oui,
60
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
je pouvais t 'entendre.
61
00:10:11,480 --> 00:10:14,100
Je croyais que cette histoire de ne pas
parler dans l 'ascenseur, c 'était un...
62
00:10:17,900 --> 00:10:19,380
Il y a des caméras partout.
63
00:10:20,160 --> 00:10:21,680
Dis -le -moi une augmentation, prénat.
64
00:10:31,280 --> 00:10:32,360
Alien !
65
00:10:32,360 --> 00:10:39,780
Me
66
00:10:39,780 --> 00:10:42,200
dis pas que t 'as laissé un message sur
son répondeur. Non, non.
67
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
J 'en ai laissé deux.
68
00:10:45,660 --> 00:10:46,660
Grey !
69
00:10:47,240 --> 00:10:49,660
Il a plus besoin de faire d 'efforts, si
c 'est que c 'est dans la poche.
70
00:10:49,980 --> 00:10:52,720
J 'ai essayé de jouer la fille
inaccessible, mais apparemment, je le
71
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
bien.
72
00:10:54,620 --> 00:10:55,620
Viens là.
73
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Approche.
74
00:11:01,340 --> 00:11:02,340
Regarde -moi.
75
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
T 'es magnifique.
76
00:11:05,460 --> 00:11:12,340
Ok ? Eh ? Faut exploiter ses
77
00:11:12,340 --> 00:11:13,340
points faibles.
78
00:11:14,560 --> 00:11:15,620
J 'ai lu ça quelque part.
79
00:11:15,820 --> 00:11:17,760
Combien de temps ? Jusqu 'à ce que t 'en
aies marre de lui.
80
00:11:18,240 --> 00:11:21,220
Ou qu 'il soit trop vieux pour te
quitter. On peut éviter la tchatche
81
00:11:21,220 --> 00:11:22,220
filles pendant le travail.
82
00:11:23,240 --> 00:11:26,260
Il faut que les tenues pour demi -mois
soient prêtes, emballées et étiquetées.
83
00:11:26,320 --> 00:11:29,500
Son attaché de presse sera là dans une
heure. Alors on y va. Et on s 'épêche.
84
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Merci beaucoup.
85
00:11:30,860 --> 00:11:33,120
On n 'oublie pas les essayages avec
Annette Bening à 11h.
86
00:11:37,000 --> 00:11:38,180
Elle, c 'est l 'exemple parfait.
87
00:11:38,700 --> 00:11:40,620
Elle en fait dix fois trop pour paraître
autoritaire.
88
00:11:41,000 --> 00:11:43,240
Du coup, j 'ai aucun respect pour son
autorité.
89
00:11:46,570 --> 00:11:48,510
Je me sens comme une prisonnière dans ce
showroom.
90
00:11:49,290 --> 00:11:52,030
Même si j 'adore chercher les
accessoires pour Diane Sawyer.
91
00:11:52,270 --> 00:11:54,430
Demande à Calvin de te mettre en
relation publique, il t 'adore.
92
00:11:54,750 --> 00:11:55,669
C 'est ça.
93
00:11:55,670 --> 00:11:58,930
La maison perd de l 'argent et il sort
de cure de désintox. C 'est tout à fait
94
00:11:58,930 --> 00:12:00,090
le moment de lui parler de moi.
95
00:12:00,470 --> 00:12:03,390
Ça fait même 20 ans que je suis là.
Avant, tu pliais des pulls au centre
96
00:12:03,390 --> 00:12:04,750
commercial et regarde où tournait.
97
00:12:05,950 --> 00:12:06,950
Ça me manque tout ça.
98
00:12:22,600 --> 00:12:26,180
Merci à tous.
99
00:12:53,550 --> 00:12:54,810
C 'est pas une bibliothèque.
100
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Ça fait 57.
101
00:13:00,890 --> 00:13:02,170
Et il vous fallait rien d 'autre ?
102
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
John Kennedy Jr.
103
00:13:09,060 --> 00:13:12,320
vient de rater l 'examen du baron pour
la deuxième fois. Il ne restera peut
104
00:13:12,320 --> 00:13:15,200
-être plus très longtemps au bureau du
procureur. Encore un raté pour John
105
00:13:15,200 --> 00:13:18,600
Kennedy Jr. qui n 'a pas réussi son
examen du baron. Kennedy pourrait perdre
106
00:13:18,600 --> 00:13:20,560
poste. John F. Kennedy Jr.
107
00:13:20,760 --> 00:13:23,680
se retrouve de nouveau face à de longues
heures de réunion. Le fils du président
108
00:13:23,680 --> 00:13:27,460
Kennedy... On l 'a peut -être surnommé l
'homme le plus sexy du monde, mais ce
109
00:13:27,460 --> 00:13:30,700
soir, le voilà bien embarrassé. S 'il
échoue une troisième fois, il devra
110
00:13:30,700 --> 00:13:33,660
quitter son poste de procureur à la
fois. Quelle suite pour l 'héritier ?
111
00:13:43,850 --> 00:13:46,650
Qu 'est -ce que ça peut foutre qu 'il
ait foiré le barreau à deux reprises, à
112
00:13:46,650 --> 00:13:50,570
deux reprises, même entre parenthèses.
Le prince non couronné vient de dépasser
113
00:13:50,570 --> 00:13:54,670
la trentaine avec une petite amie
stable, un look incroyable et même un
114
00:13:54,670 --> 00:13:57,930
dans un film. Mais à partir de
maintenant, il va falloir qu 'il se
115
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
les livres de droit.
116
00:13:59,930 --> 00:14:03,210
Si ça peut te remonter le moral, les
gens qui te connaissent savent bien que
117
00:14:03,210 --> 00:14:04,250
'as pas de petite amie stable.
118
00:14:04,770 --> 00:14:05,639
Va !
119
00:14:05,640 --> 00:14:08,520
te faire foutre. Je ne peux plus montrer
ma gueule nulle part avec tous ces
120
00:14:08,520 --> 00:14:11,360
articles. Pourtant, tu montes bien ta
queue à la salle de sport. D 'après eux,
121
00:14:11,420 --> 00:14:14,140
chez moi, il n 'y a que ta pierre. Eh
bien, moi qui suis ton cousin, je ne
122
00:14:14,140 --> 00:14:15,380
pas du tout d 'accord avec ça.
123
00:14:16,040 --> 00:14:18,260
Surtout que moi, j 'en suis un vrai de
prince.
124
00:14:18,480 --> 00:14:21,140
Avec un titre et tout le tralala. C 'est
quoi cette obsession qu 'ils ont de
125
00:14:21,140 --> 00:14:25,060
vouloir te couronner aussi ? Tu sais, en
fait, c 'est marrant. Quand j 'ai vu le
126
00:14:25,060 --> 00:14:29,120
titre « L 'Apollon s 'est planté », je
me suis dit « Waouh, c 'est la merde. »
127
00:14:29,120 --> 00:14:30,780
Mais au moins, je ne peux pas descendre
plus bas.
128
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
Tu vas y arriver.
129
00:14:34,510 --> 00:14:37,770
Le bureau du procureur n 'accepte pas
plus de trois échecs chez les
130
00:14:38,450 --> 00:14:40,090
Si je me plante encore, je perds mon
job.
131
00:14:41,150 --> 00:14:42,450
Eh ben, faudra pas te planter.
132
00:14:49,130 --> 00:14:56,070
Eh bien oui, elle est très
133
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
belle.
134
00:14:57,570 --> 00:15:00,730
Sinon, on peut aussi essayer avec un
châle. Il y a plusieurs variantes
135
00:15:00,730 --> 00:15:04,000
possibles. Est -ce que c 'est la coupe
qui vous déplaît ou la robe en elle
136
00:15:04,000 --> 00:15:06,780
? Les deux.
137
00:15:07,220 --> 00:15:10,100
Non, ni l 'une ni l 'autre, pardon. Je
suis vraiment... Je suis vraiment pas à
138
00:15:10,100 --> 00:15:11,100
'aise avec tout ça.
139
00:15:11,660 --> 00:15:16,760
Vous en pensez quoi ? Je crois qu 'on
peut trouver quelque chose de mieux.
140
00:15:18,680 --> 00:15:19,920
C 'est vrai ? Oui.
141
00:15:20,520 --> 00:15:23,520
On le sait tout de suite, quand une robe
fonctionne, vous serez immédiatement
142
00:15:23,520 --> 00:15:26,480
sûre de vous. Oui, mais pour elle,
Kelvin avait cette robe précise en tête.
143
00:15:26,520 --> 00:15:29,420
Donc, commençons par voir avec le
charles. On avisera à partir de là.
144
00:15:30,440 --> 00:15:31,640
Je suis vraiment désolé.
145
00:15:32,140 --> 00:15:34,500
J 'étais coincé au téléphone avec David
Geffen.
146
00:15:34,940 --> 00:15:36,040
Comment ça va ? Salut.
147
00:15:39,040 --> 00:15:40,040
Laisse -moi voir.
148
00:15:42,300 --> 00:15:46,280
Tu te sens comment ? C 'est super, elle
est vraiment très belle.
149
00:15:46,580 --> 00:15:49,460
Mais Caroline disait qu 'on pourrait
peut -être essayer d 'autres choses.
150
00:15:52,020 --> 00:15:57,080
Oui, la collection est tellement vaste,
alors... Alors autant lui montrer d
151
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
'autres vêtements.
152
00:16:02,790 --> 00:16:06,990
Rappelle -moi, ce sera pour l 'avant
-première de Bugsy, c 'est ça ? Oui.
153
00:16:15,750 --> 00:16:19,090
Eh bien, ça, ça aurait un peu plus de
charme.
154
00:16:22,010 --> 00:16:25,090
Hein ? C 'est une option plus sexy.
155
00:16:29,650 --> 00:16:30,650
Sinon, j 'avais une idée.
156
00:16:30,760 --> 00:16:35,480
On va plutôt laisser Calvin décider, d
'accord ? Pourquoi ? Elle travaille bien
157
00:16:35,480 --> 00:16:37,180
ici, non ? Euh, oui.
158
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
Je reviens.
159
00:16:46,680 --> 00:16:50,960
Calvin a créé ce costume pour la
collection homme et je dois dire qu 'il
160
00:16:50,960 --> 00:16:54,420
'obsède. Le souci du détail est... Tania
?
161
00:17:02,569 --> 00:17:05,050
Alors évidemment, il faudra la centrer
un peu.
162
00:17:05,589 --> 00:17:09,089
Mais je trouve que comme choix, c 'est
audacieux. Et ça fait écho au look des
163
00:17:09,089 --> 00:17:10,089
films de gangster.
164
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
Je suis fan.
165
00:17:13,930 --> 00:17:15,510
Je peux garder Caroline avec moi.
166
00:17:15,930 --> 00:17:16,930
Oui.
167
00:17:17,730 --> 00:17:21,170
Est -ce que Warren sera à vos côtés sur
le tapis rouge ? Parce qu 'il faudrait
168
00:17:21,170 --> 00:17:24,490
qu 'on soit sûr que vos tenues aillent
bien. Tous les regards seront posés sur
169
00:17:24,490 --> 00:17:27,030
vous. S 'il a besoin de changer de
costume, il ne va pas mourir.
170
00:17:29,960 --> 00:17:33,360
J 'ai vu son nom sur la guest list du
gala de bienfaisance pour l 'Amazonie. T
171
00:17:33,360 --> 00:17:36,880
'as prévu d 'y aller aussi ? Non, je ne
pourrai pas. J 'ai des répétitions au
172
00:17:36,880 --> 00:17:39,740
Circle in the Square. Je sais que tous
les grands designers seront présents,
173
00:17:39,760 --> 00:17:42,460
donc si j 'apprends que Warren Beatty
était en Armani ou en Ralph Lauren,
174
00:17:42,600 --> 00:17:43,780
attention, tu auras de mes nouvelles.
175
00:17:47,840 --> 00:17:51,720
Tu veux bien aller chercher des
accessoires pour Annette ? Oui.
176
00:17:52,580 --> 00:17:53,820
Non, je parlais à Caroline.
177
00:18:32,000 --> 00:18:34,260
Ces photos n 'aident pas pour les
accusations de favoritisme.
178
00:18:34,490 --> 00:18:37,510
Ils ont dit les mêmes conneries quand
ton père m 'a nommé procureur du
179
00:18:37,510 --> 00:18:40,710
sud de New York il y a 30 ans. Tu crois
qu 'on me remet toujours en question
180
00:18:40,710 --> 00:18:43,730
aujourd 'hui ? Tu tiens le coup, ça va ?
Oui.
181
00:18:44,190 --> 00:18:47,370
Pourquoi ? Je vois pas de quoi vous
parler. Il s 'est rien passé dans ma
182
00:18:47,450 --> 00:18:48,790
Au moins, elle te surnomme l 'Apollon.
183
00:18:50,350 --> 00:18:52,050
Pas sûr que je doive me réjouir de ça.
184
00:18:52,310 --> 00:18:55,250
Écoute, tu vas le passer une troisième
fois et ça ira. Ce sera vite de l
185
00:18:55,250 --> 00:18:58,070
'histoire ancienne. Je peux vous réciter
tous les éditos à propos de mes
186
00:18:58,070 --> 00:19:00,170
bulletins scolaires. Je vous assure que
ce sera pas si facile.
187
00:19:00,960 --> 00:19:03,600
Mais je cherche pas à ce qu 'on s
'apitoie sur mon sort. Tu es bien
188
00:19:03,600 --> 00:19:06,740
que je vais pas me plaindre. Tu ne peux
pas laisser les autres définir tes
189
00:19:06,740 --> 00:19:07,760
succès et tes échecs.
190
00:19:08,000 --> 00:19:11,260
À un moment donné, c 'est à toi de
décider ce que tu ressens à propos de
191
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
ça.
192
00:19:18,540 --> 00:19:21,640
Son assistante vient le chercher à 15h,
donc vérifie qu 'il est prêt et que tout
193
00:19:21,640 --> 00:19:22,840
y est. C 'est fait, j 'ai vérifié.
194
00:19:23,380 --> 00:19:25,980
Et cette veste, elle est déjà passée
chez le retoucheur ? Oui.
195
00:19:26,380 --> 00:19:28,840
Ah, Tania ! Euh...
196
00:19:29,740 --> 00:19:33,100
Vous ne savez pas s 'il y aurait des
billets en trop pour le gala
197
00:19:36,480 --> 00:19:39,660
Ne confonds pas la petite tape dans le
dos qu 'il t 'a faite avec un changement
198
00:19:39,660 --> 00:19:40,680
de statue au sein de la maison.
199
00:19:41,600 --> 00:19:42,720
Fais une vendeuse, Caroline.
200
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
C 'est tout.
201
00:19:48,420 --> 00:19:50,100
Je vote pour qu 'on la fasse exorciser.
202
00:19:50,700 --> 00:19:51,980
Je m 'en fous, j 'irai quand même.
203
00:19:52,180 --> 00:19:56,160
Ah ouais ? Et si elle te voit ? Si elle
veut me mettre sur la touche, qu 'elle
204
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
essaye.
205
00:20:01,370 --> 00:20:04,950
Les gars, les Yens se sont installés sur
la butte. N 'oubliez pas de rentrer le
206
00:20:04,950 --> 00:20:05,950
ventre.
207
00:20:09,170 --> 00:20:12,370
Allons -y mollo avec John, ok ? Faudrait
pas que l 'Amérique apprenne que son
208
00:20:12,370 --> 00:20:13,390
chouchou sait pas tenir un ballon.
209
00:20:13,710 --> 00:20:14,669
Ferme -moi le colis.
210
00:20:14,670 --> 00:20:16,910
Si c 'est toi qui le fais, j 'aurai un
point commun avec Madona.
211
00:20:19,250 --> 00:20:20,970
Eh, ça craint, on est un nombre impair.
212
00:20:21,350 --> 00:20:24,190
Je ferai quarterback pour les deux
équipes. Pour que personne ne marque, c
213
00:20:24,190 --> 00:20:27,110
ça ? Allez, on arrête les vannes, on
joue.
214
00:20:27,970 --> 00:20:28,970
Ouais, c 'est parti.
215
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Eh, attends, je reviens.
216
00:20:33,320 --> 00:20:36,260
Hé, Troy ! Je croyais que tu avais perdu
sur Columbia Circle.
217
00:20:36,540 --> 00:20:38,000
Je lâche pas ma preuve comme ça, Johnny.
218
00:20:38,220 --> 00:20:39,400
Prove -le, il nous manque un joueur.
219
00:21:41,740 --> 00:21:44,560
Où est -ce que tu viens, comme ça ? D
'un match de foot avec les copains. T
220
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
'aurais pu trouver autre chose.
221
00:21:46,920 --> 00:21:48,580
On retire sa casquette à table, merci.
222
00:21:54,220 --> 00:21:57,600
Toi aussi, ton saumon est froid ? Ah,
mais fallait pas m 'attendre. On t 'a
223
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
attendu, il est froid, c 'est tout.
224
00:22:05,980 --> 00:22:07,260
Merci, Yuji. Je vous en prie.
225
00:22:07,600 --> 00:22:11,040
Tout le monde a prévu de venir au
mariage de Teddy Junior ce week -end ?
226
00:22:11,120 --> 00:22:13,340
malheureusement, j 'ai du travail. Oui,
moi j 'y serai.
227
00:22:13,940 --> 00:22:17,960
Vraiment ? T 'imagines si je dis non ?
Oncle Teddy en verrait immédiatement les
228
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
négatives.
229
00:22:19,140 --> 00:22:21,400
Très bien, vous vous accompagnerez l 'un
l 'autre.
230
00:22:22,820 --> 00:22:26,040
Tu sais pas si j 'amène quelqu 'un ? Le
mariage est dans quatre jours.
231
00:22:26,240 --> 00:22:30,000
Tu ne vas tout de même pas leur imposer
ton flirt du moment, comme ça, à la
232
00:22:30,000 --> 00:22:30,779
dernière minute.
233
00:22:30,780 --> 00:22:34,100
Il dit ça pour te faire enrager, ne
rentre pas dans son jeu. Sinon, je fais
234
00:22:34,100 --> 00:22:35,720
de chasteté et je rejoins un monastère.
235
00:22:36,170 --> 00:22:39,710
Après avoir été désigné homme le plus
sexy du monde par People Magazine, ce
236
00:22:39,710 --> 00:22:40,710
serait vraiment curieux.
237
00:22:42,370 --> 00:22:43,370
Merci, Eiji.
238
00:22:44,130 --> 00:22:47,410
Je vois que tu manges de la viande à
nouveau. Ah, mais j 'avais jamais
239
00:22:47,410 --> 00:22:50,710
la viande, maman. J 'avais juste essayé
un régime végétarien parce que Daryl m
240
00:22:50,710 --> 00:22:51,950
'avait convaincu que ça valait le coup.
241
00:22:52,190 --> 00:22:54,950
Quoi qu 'il en soit, je me doutais que
ça ne tiendrait pas.
242
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
Ma relation avec Daryl ou mon régime ?
243
00:22:59,160 --> 00:23:01,220
Peut -être que si elle avait été mieux
accueillie dans la famille.
244
00:23:01,520 --> 00:23:04,360
Mon chéri. Parce que malgré ce que tu
crois, elle n 'est pas indifférente à ce
245
00:23:04,360 --> 00:23:06,840
que tu penses d 'elle. Évidemment, c
'est une actrice. Elle n 'est pas
246
00:23:06,840 --> 00:23:09,480
indifférente à ce que tout le monde
pense d 'elle. Mais attends, tu vis à
247
00:23:09,480 --> 00:23:11,020
époque ? C 'est une artiste, maman.
248
00:23:11,300 --> 00:23:15,180
Ah oui, j 'ai vu qu 'elle avait joué
récemment le rôle d 'une géante de 50
249
00:23:15,180 --> 00:23:17,300
pieds. Elle t 'invitera peut -être aux
Oscars.
250
00:23:18,420 --> 00:23:21,540
Pourquoi tu ne fais pas gagner du temps
une bonne fois pour toutes en me disant
251
00:23:21,540 --> 00:23:24,240
qui tu voudrais que je ramène à la
maison ? Même si je suis certain que tu
252
00:23:24,240 --> 00:23:25,360
trouverais quand même des défauts.
253
00:23:25,840 --> 00:23:27,940
Il y a des tas de jeunes filles très
bien. Qui ça ?
254
00:23:28,170 --> 00:23:31,290
Mais enfin, tu réagis comme si j 'étais
le seul obstacle qui t 'empêche de
255
00:23:31,290 --> 00:23:34,290
trouver la femme de ta vie. De toute
façon, elle est repartie à Los Angeles,
256
00:23:34,450 --> 00:23:36,970
alors. Pour s 'envoyer en l 'air avec
des rockstars.
257
00:23:37,210 --> 00:23:40,330
Maman ! J 'adore ta façon de poser tes
questions comme si tu lisais pas de
258
00:23:40,330 --> 00:23:42,630
manière obsessionnelle tout ce qu 'on
écrit sur moi. T 'as une mère, t 'as un
259
00:23:42,630 --> 00:23:45,510
fils. Oui, je lis les saloperies qu 'on
bat leur sur moi, c 'est vrai. Mais c
260
00:23:45,510 --> 00:23:47,730
'est parce que tout le monde n 'a pas la
chance d 'avoir une vie privée.
261
00:23:48,490 --> 00:23:49,950
C 'est une façon de voir les choses.
262
00:23:52,070 --> 00:23:53,070
C 'est -à -dire, Ed ?
263
00:23:55,680 --> 00:23:59,420
Tu préférerais donc que je ne m
'intéresse pas à la vie privée de mon
264
00:23:59,420 --> 00:24:01,980
n 'ai pas l 'impression que tu sermonnes
autant Caroline pour ses choix de vie.
265
00:24:02,060 --> 00:24:05,000
Alors pour le coup, mes différents psys
te diraient que c 'est complètement fou.
266
00:24:05,520 --> 00:24:09,120
Ta sœur est déjà mariée et elle a des
enfants. Sa vie privée n 'est pas
267
00:24:09,120 --> 00:24:12,940
détaillée dans tous les tabloïds du
pays, ni suivie par les gens comme un
268
00:24:12,940 --> 00:24:14,160
épisode de Santa Barbara.
269
00:24:14,480 --> 00:24:17,480
Je te rappelle que ton deuxième mariage
à toi a été condamné par le pape.
270
00:24:24,940 --> 00:24:30,960
J 'ai donné trop de ma personne pour que
tu dérapes et que tu sois entraîné dans
271
00:24:30,960 --> 00:24:34,240
cette spirale infernale où il est aisé
de s 'auto -persuader que tout est
272
00:24:34,240 --> 00:24:37,200
permis. C 'est une malédiction dans
laquelle sont tombés tous les autres
273
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
de cette famille.
274
00:25:06,310 --> 00:25:08,570
Contrairement à ce que tu crois,
275
00:25:21,070 --> 00:25:23,750
Je ne prends pas de plaisir à être une
source d 'angoisse permanente pour toi.
276
00:25:25,490 --> 00:25:27,190
Je te rappelle que j 'ai 31 ans.
277
00:25:29,230 --> 00:25:30,450
Tu restes mon fils.
278
00:25:32,570 --> 00:25:37,190
Quoi que tu fasses, tu seras une source
d 'angoisse permanente pour moi jusqu 'à
279
00:25:37,190 --> 00:25:38,190
la fin de mes jours.
280
00:26:23,600 --> 00:26:27,460
Monsieur Kennedy, si vous voulez qu 'un
petit...
281
00:26:34,570 --> 00:26:35,970
... ...
282
00:26:35,970 --> 00:26:43,150
...
283
00:26:43,150 --> 00:26:50,030
... ...
284
00:26:50,030 --> 00:26:51,030
... ...
285
00:27:24,780 --> 00:27:31,020
Salut ! T 'as pu rentrer facilement ? J
'ai dû filer 50 dollars au gars de la
286
00:27:31,020 --> 00:27:34,600
sécu. Il savait pas qui t 'étais. Quoi ?
Tu verrais ta tronche.
287
00:27:34,800 --> 00:27:36,500
C 'est pour la collection Safari.
288
00:27:38,320 --> 00:27:39,860
Ah, les rayures tigrées, c 'est trop.
289
00:27:40,320 --> 00:27:43,460
On a clairement outrepassé l 'hommage
pour se cracher dans la caricature. Qu
290
00:27:43,460 --> 00:27:48,360
'est -ce que tu fabriques ici ? Oh, j
'avais oublié le chapeau à plumes au
291
00:27:48,360 --> 00:27:49,360
bureau, elle me l 'a apporté.
292
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
Viens boire une coupe.
293
00:28:00,080 --> 00:28:03,360
J 'ai eu une révélation hier soir. T 'es
déjà allée chez Ness ? Non, mais j 'en
294
00:28:03,360 --> 00:28:06,120
crève d 'envie. C 'est un petit endroit
très sympa dans le centre. C 'est
295
00:28:06,120 --> 00:28:06,819
vraiment super.
296
00:28:06,820 --> 00:28:09,020
En fait, je revenais d 'un voyage à
Washington.
297
00:28:09,280 --> 00:28:10,340
Il était une heure et demie.
298
00:28:10,880 --> 00:28:11,920
Kelly m 'a appelé.
299
00:28:12,160 --> 00:28:15,140
Elle m 'a dit que son groupe d 'amis
allait partir s 'amuser en ville. Alors,
300
00:28:15,200 --> 00:28:18,720
elle m 'a proposé de les rejoindre. Et
donc, j 'y suis allée. Je les ai
301
00:28:18,720 --> 00:28:20,240
retrouvés et on est restés assez tard.
302
00:28:20,440 --> 00:28:24,060
Ce qui prouve que parfois, même après 40
ans, on peut encore bien s 'éclater.
303
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Je crois que tu vas me remercier.
304
00:28:38,220 --> 00:28:41,100
Il serait si heureux de vous parler plus
long. Non, c 'est vrai.
305
00:28:41,600 --> 00:28:44,440
Moi aussi. Eh bien, écoutez, on serait
ravis de vous inviter.
306
00:28:44,760 --> 00:28:46,040
Excusez -moi de vous interrompre.
307
00:28:46,460 --> 00:28:48,640
John, je vous présente Caroline
Bessette.
308
00:28:48,980 --> 00:28:50,900
C 'est la magicienne VIP de la maison.
309
00:28:52,500 --> 00:28:54,020
Caroline, je te présente John Kennedy.
310
00:28:57,620 --> 00:29:00,100
La magicienne vieille pizza, c 'est un
titre qui fait de l 'effet.
311
00:29:00,500 --> 00:29:04,800
En quoi est -ce que ça consiste ? C 'est
un numéro 2 haute voltige. J 'ai même
312
00:29:04,800 --> 00:29:05,459
une 4.
313
00:29:05,460 --> 00:29:09,240
Elle ne sait pas se vendre, ce qui est
assez ironique puisqu 'on peut remercier
314
00:29:09,240 --> 00:29:12,340
Caroline d 'avoir vendu pour des
millions de dollars de nos collections.
315
00:29:12,540 --> 00:29:13,540
Ça, j 'en doute pas.
316
00:29:14,080 --> 00:29:15,480
D 'ailleurs, j 'aime beaucoup votre
robe.
317
00:29:16,040 --> 00:29:18,420
Merci. Tu ne peux pas t 'en empêcher,
toi.
318
00:29:18,740 --> 00:29:20,160
Oui, je suis un mauvais garçon.
319
00:29:20,460 --> 00:29:23,120
C 'est comme ça, on ne me changera pas.
Tu viens avec moi, j 'ai besoin de toi.
320
00:29:25,900 --> 00:29:27,000
Vous voulez un verre ?
321
00:29:27,340 --> 00:29:28,640
Oh, techniquement, je travaille.
322
00:29:28,880 --> 00:29:30,100
C 'est le cas de tout le monde, un gala.
323
00:29:30,980 --> 00:29:33,860
Wow, une observation bien subtile venant
de la Reine du Bal.
324
00:29:34,340 --> 00:29:37,360
Moi, la Reine du Bal ? Je connais à
peine cinq personnes ici.
325
00:29:37,600 --> 00:29:40,900
Ah oui ? On dirait pas, vu la façon dont
tout le monde vous regarde.
326
00:29:41,520 --> 00:29:43,100
Je crois que c 'est surtout vous qui
regardez.
327
00:29:45,440 --> 00:29:47,400
Vous la sortez à la moindre occasion,
celle -là.
328
00:29:48,440 --> 00:29:50,760
Je pense qu 'il y a plein de monde qui
voudrait vous parler. Oh, justement.
329
00:29:51,040 --> 00:29:52,260
Vous pouvez pas m 'abandonner.
330
00:29:54,360 --> 00:29:56,280
Eh, lorsque ma mère...
331
00:29:56,510 --> 00:29:59,250
Se rend à une fête ou un dîner, elle se
plonge toujours intensément dans le
332
00:29:59,250 --> 00:30:00,490
regard de son interlocuteur.
333
00:30:00,990 --> 00:30:04,750
Elle dit que la moindre pause dans la
conversation sera considérée comme une
334
00:30:04,750 --> 00:30:05,910
invitation à les interrompre.
335
00:30:07,830 --> 00:30:10,030
Alors continuez de faire semblant de me
montrer de l 'intérêt.
336
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Oh, merde.
337
00:30:13,630 --> 00:30:17,510
Quoi ? Non, rien, c 'est juste ma
hiérarchie qui me fait les gros yeux. Et
338
00:30:17,550 --> 00:30:19,150
Calvin ? Un grand tout, malheureusement.
339
00:30:20,110 --> 00:30:22,130
Il faut que j 'y aille. S 'il vous
plaît, emmenez -moi avec vous.
340
00:30:22,390 --> 00:30:25,370
Je ne suis pas sûre que ça serait bien
vu. Me défiler d 'un gala de charité ou
341
00:30:25,370 --> 00:30:26,370
de rentrer avec vous ?
342
00:30:28,350 --> 00:30:29,790
Ravi d 'avoir fait votre connaissance.
343
00:30:30,170 --> 00:30:33,330
Je pourrais avoir votre numéro ? Je
donne pas mon numéro à des inconnus.
344
00:30:34,410 --> 00:30:37,090
On vient de se rencontrer, peut -être,
que vous êtes un serial killer.
345
00:30:37,310 --> 00:30:38,310
Je vous en prie.
346
00:30:38,350 --> 00:30:39,990
Trop compliqué à gérer pour un type
comme moi.
347
00:30:40,970 --> 00:30:43,250
Je vous donne mon numéro, comme ça, la
balle est dans votre camp.
348
00:30:45,170 --> 00:30:46,230
Faut pas vous emballer.
349
00:30:46,430 --> 00:30:49,550
Ça me dérange pas de vous supplier
devant tous mes amis les plus proches.
350
00:30:51,530 --> 00:30:52,530
Vous savez où je travaille.
351
00:30:55,150 --> 00:30:56,150
Demandez à l 'accueil.
352
00:31:07,980 --> 00:31:11,040
Et donc, il est aussi, comme les enfants
le disent, du genre grand ténébreux,
353
00:31:11,040 --> 00:31:14,700
comme Laurence Harvey dans Un crime dans
la tête, qui dit, excusez -moi, c 'est
354
00:31:14,700 --> 00:31:18,400
-tu pour rien si je transfère le sexe
dans mon ADN ? Ok, tu feras quoi si il
355
00:31:18,400 --> 00:31:21,380
vient de voir ? On sait très bien qu 'il
ne le fera pas. Il s 'ennuyait comme un
356
00:31:21,380 --> 00:31:22,380
rat mort.
357
00:31:23,220 --> 00:31:26,040
C 'était un réflexe, c 'est -à -dire
que... Le videur sexy vient d 'arriver.
358
00:31:29,760 --> 00:31:33,640
Il y a moyen de ne plus l 'appeler comme
ça, s 'il vous plaît.
359
00:31:37,530 --> 00:31:40,730
Le portier sexy ? Non, arrêtez, il
voudrait être mannequin.
360
00:31:41,690 --> 00:31:45,310
Aïe, aïe, aïe, c 'est clair. Ceci dit,
en tant qu 'agent, je serais ravie de
361
00:31:45,310 --> 00:31:48,670
faire décoller sa carrière si je faisais
décoller mes orgasmes. Peut -être que
362
00:31:48,670 --> 00:31:52,070
si tu le démenotais de son futon et que
tu nous laissais faire connaissance avec
363
00:31:52,070 --> 00:31:55,430
lui, on pourrait commencer à apprécier
le videur sexy. Mais j 'ai pas honte de
364
00:31:55,430 --> 00:31:56,389
lui, il est super.
365
00:31:56,390 --> 00:31:58,090
C 'est juste qu 'on n 'a pas grand chose
en commun.
366
00:32:00,010 --> 00:32:01,010
Oh, merci.
367
00:32:01,570 --> 00:32:02,570
Tiens, attends.
368
00:32:32,170 --> 00:32:35,170
C 'était quoi ça ? Rien, je te disais au
revoir.
369
00:32:36,050 --> 00:32:37,910
Tu sais que j 'étais venu exprès pour
toi.
370
00:32:38,490 --> 00:32:41,030
J 'ai quand même attendu une heure dans
la queue et maintenant... Ah, je serais
371
00:32:41,030 --> 00:32:42,490
venue te chercher si j 'avais su que tu
étais là.
372
00:32:44,250 --> 00:32:45,610
C 'est pas vraiment ça le problème.
373
00:32:45,830 --> 00:32:48,130
Alors c 'est quoi le problème ? T 'avais
plutôt l 'air de passer un bon moment.
374
00:32:48,190 --> 00:32:51,810
Tu vois, j 'ai du mal à comprendre ta
réaction. Quand on est en public, tu
375
00:32:51,810 --> 00:32:55,330
comme si j 'existais pas et quand on est
seul, t 'es à fond tout d 'un coup,
376
00:32:55,370 --> 00:32:58,190
donc... Écoute Michael, c 'est
exactement pour cette raison que je veux
377
00:32:58,190 --> 00:33:01,110
petite amie. Je me tape plein de gens à
gérer toute la journée.
378
00:33:01,450 --> 00:33:04,010
Je fais que ça au boulot, alors quand je
pars, j 'ai envie d 'une seule chose, c
379
00:33:04,010 --> 00:33:07,190
'est de faire ce que je veux quand je
veux. Et avec qui tu veux, j 'imagine ?
380
00:33:07,190 --> 00:33:12,390
Mon but, c 'est pas de te faire de la
peine, mais si pour toi ça peut pas
381
00:33:12,390 --> 00:33:14,690
cool et occasionnel, il vaut mieux qu
'on reste amis.
382
00:33:22,770 --> 00:33:25,630
Vous avez vraiment planté ici ? Ça, ça
dépend que de toi.
383
00:34:17,610 --> 00:34:18,989
Calvin Klein ? Oui.
384
00:34:19,590 --> 00:34:20,590
Oui.
385
00:34:21,130 --> 00:34:22,069
Très bien, oui.
386
00:34:22,070 --> 00:34:23,070
Bonjour.
387
00:34:23,270 --> 00:34:24,350
Viens voir Caroline Bessette.
388
00:34:26,150 --> 00:34:28,949
Vous pourriez m 'indiquer par où je dois
aller pour la trouver ?
389
00:34:57,610 --> 00:34:59,090
Mais quelle surprise de vous voir.
Merci.
390
00:35:11,070 --> 00:35:15,150
Quand ça recommence, tout ce qu 'il
trouve à dire, c 'est que...
391
00:35:15,150 --> 00:35:20,570
Tiens. Bonjour.
392
00:35:21,690 --> 00:35:24,910
Désolé, je vous dérange peut -être ?
Non.
393
00:35:26,050 --> 00:35:27,050
Non.
394
00:35:27,820 --> 00:35:28,920
Je terminais ma...
395
00:35:28,920 --> 00:35:35,840
Je vous écoute
396
00:35:35,840 --> 00:35:38,620
? Il me faut un costume.
397
00:35:49,380 --> 00:35:50,580
Levez les bras, s 'il vous plaît.
398
00:35:52,400 --> 00:35:56,700
C 'est aussi vous qui prenez les mesures
? Le tailleur est parti manger.
399
00:35:59,150 --> 00:36:00,830
D 'habitude, les clients prennent rendez
-vous.
400
00:36:01,470 --> 00:36:03,530
Je sais que je fais 42 en tour de
taille.
401
00:36:06,470 --> 00:36:07,470
41.
402
00:36:13,190 --> 00:36:14,190
Manteau en l 'air.
403
00:36:14,490 --> 00:36:15,490
La vache.
404
00:36:15,750 --> 00:36:17,230
Le tailleur est aussi autoritaire.
405
00:36:32,230 --> 00:36:33,230
Il sera prêt dans une semaine.
406
00:36:37,410 --> 00:36:42,850
Il vous fallait autre chose ? Vous avez
des cravates ? Quoi ? Vous allez
407
00:36:42,850 --> 00:36:46,230
rembarrer votre client ? C 'est quoi
cette magicienne Virity ? Une magicienne
408
00:36:46,230 --> 00:36:47,710
occupée. Je vous demande pardon.
409
00:36:48,290 --> 00:36:50,710
Je peux me faire pardonner ? Oui, en
payant votre costume.
410
00:36:51,430 --> 00:36:55,230
Ou... Je peux vous inviter à dîner.
411
00:37:22,590 --> 00:37:29,330
Qu 'est -ce
412
00:37:29,330 --> 00:37:33,790
qui se passe ? JFK Junior vient de
passer.
413
00:37:34,970 --> 00:37:39,430
Quoi ? Et personne ne me prévient ? Oh,
et venez voir Caroline.
414
00:38:08,279 --> 00:38:11,020
Vous êtes sûre que je ne peux pas vous
apporter quelque chose pendant que vous
415
00:38:11,020 --> 00:38:15,140
attendez ? Non, non, merci, c 'est
gentil.
416
00:38:35,779 --> 00:38:40,100
Caroline ! Caroline, attendez ! S 'il
vous plaît, Caroline.
417
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
Attendez, partez pas.
418
00:38:43,640 --> 00:38:44,640
Partez pas.
419
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
S 'il vous plaît.
420
00:38:50,960 --> 00:38:55,120
Vous n 'avez pas pensé à prévenir le
restaurant ? J 'attends depuis 20
421
00:38:55,160 --> 00:38:57,860
Oui, je sais, je suis désolé. Écoutez,
venez quand même dîner.
422
00:38:58,720 --> 00:39:00,780
Ne le faites pas pour moi, mais la
nourriture vaut le coup.
423
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
S 'il vous plaît.
424
00:39:17,870 --> 00:39:20,290
Vous venez ici pour tous vos rencarts ?
Oui.
425
00:39:21,210 --> 00:39:22,610
J 'adore les menus platifiés.
426
00:39:24,030 --> 00:39:25,350
C 'est ça qui a guidé votre choix.
427
00:39:28,310 --> 00:39:35,110
Les menus ? Pas grave. J 'ai pas
particulièrement envie de m 'attirer les
428
00:39:35,110 --> 00:39:36,350
foudres de toutes les femmes d
'Amérique.
429
00:39:36,890 --> 00:39:37,890
Et il n 'y a pas qu 'elles.
430
00:39:38,570 --> 00:39:39,610
Il y a aussi les homos.
431
00:39:48,770 --> 00:39:51,950
Vous vous êtes lâchée sur la commande,
mais j 'ai été agréablement surprise.
432
00:39:52,330 --> 00:39:55,450
Je suis parti en Inde avec mon sac à dos
après la fac et là -bas, je me suis
433
00:39:55,450 --> 00:39:59,610
vite rendu compte que commander du
poulet tikka masala, c 'était le
434
00:39:59,610 --> 00:40:00,630
moyen de se ridiculiser.
435
00:40:00,970 --> 00:40:02,350
Avec votre sac à dos ? Ouais.
436
00:40:03,690 --> 00:40:09,750
Quoi ? Non, rien, je me demandais votre
définition du voyage avec un sac à dos.
437
00:40:10,790 --> 00:40:11,790
La même que vous.
438
00:40:14,290 --> 00:40:17,070
Quoi ? Vous pensiez que j 'y étais avec
tout un service d 'ordre ? Un peu, oui.
439
00:40:21,430 --> 00:40:25,670
Pourquoi l 'Inde ? J 'avais aucune idée
de ce que je voulais faire de ma vie en
440
00:40:25,670 --> 00:40:26,629
sortant de la fac.
441
00:40:26,630 --> 00:40:30,330
Et ma mère m 'avait toujours dit que l
'Inde était l 'endroit le plus beau qu
442
00:40:30,330 --> 00:40:31,328
'elle avait visité.
443
00:40:31,330 --> 00:40:34,310
Alors je me suis dit que j 'allais
prendre du temps pour moi et explorer le
444
00:40:34,310 --> 00:40:35,310
monde.
445
00:40:35,850 --> 00:40:39,010
C 'est là que je me rends compte que
tout ça... C 'est un peu hors sol, oui.
446
00:40:41,250 --> 00:40:44,030
En même temps, je suis sûre que les
filles que vous fréquentez l 'adorent,
447
00:40:44,030 --> 00:40:46,050
histoire. Je ne sais pas de vous
impressionner.
448
00:40:46,330 --> 00:40:48,470
Non, ça je l 'ai bien vu quand vous êtes
arrivé en retard.
449
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
Hé, je transpire.
450
00:40:51,180 --> 00:40:53,020
Vous avez remarqué ? Et ce n 'est pas à
cause de la bouffe.
451
00:40:56,520 --> 00:41:00,800
C 'est vrai que parfois, je me rends
compte que j 'en fais peut -être un peu
452
00:41:00,800 --> 00:41:03,340
trop parce que je veux mettre les gens à
l 'aise et... Vous n 'avez pas à vous
453
00:41:03,340 --> 00:41:04,340
justifier.
454
00:41:09,040 --> 00:41:13,520
Vous auriez fait quoi de votre vie si
vous n 'étiez pas qui vous êtes ? Déjà,
455
00:41:13,520 --> 00:41:15,380
ne pense pas que je bosserais au bureau
du procureur.
456
00:41:15,940 --> 00:41:18,920
Je ne sais pas si vous suivez les infos,
mais je n 'excelle pas particulièrement
457
00:41:18,920 --> 00:41:19,920
en matière de droit.
458
00:41:20,770 --> 00:41:21,950
Oui, ça m 'a fait de la peine.
459
00:41:22,750 --> 00:41:23,729
C 'est pas grave.
460
00:41:23,730 --> 00:41:24,730
Si, un peu.
461
00:41:26,210 --> 00:41:29,290
Publier vos résultats pour faire vendre
et divertir le peuple, c 'est
462
00:41:29,290 --> 00:41:30,810
complètement lâche et pathétique.
463
00:41:31,650 --> 00:41:35,130
C 'est vrai que j 'ai un peu l
'impression d 'avoir une pancarte au
464
00:41:35,130 --> 00:41:38,270
la tête qui dit « L 'Apollon se plante »
et que les gens voient rien d 'autre en
465
00:41:38,270 --> 00:41:40,910
me regardant. Vous savez, tout le monde
a l 'impression d 'en avoir une de
466
00:41:40,910 --> 00:41:43,610
pancarte. Ah oui ? Et elle dit quoi, la
vôtre ?
467
00:41:48,040 --> 00:41:50,220
Je ne vais pas tout vous révéler au
premier rendez -vous.
468
00:41:52,600 --> 00:41:55,560
Vous feriez quoi, du coup ? Moi aussi,
je vais pouvoir poser des questions à un
469
00:41:55,560 --> 00:41:56,098
moment donné.
470
00:41:56,100 --> 00:41:57,180
Ce n 'est pas moi qui passe un test.
471
00:42:00,580 --> 00:42:05,440
Eh bien, je crois que quand je réfléchis
à ce qui m 'a rendu le plus heureux, c
472
00:42:05,440 --> 00:42:07,420
'était sûrement le fait d 'être sur
scène.
473
00:42:09,580 --> 00:42:13,280
En tant qu 'acteur ? Oui, j 'ai fait
beaucoup de théâtre au lycée et à la
474
00:42:13,280 --> 00:42:14,178
'était mon truc.
475
00:42:14,180 --> 00:42:16,680
Je ne sais pas, être un personnage de
fiction.
476
00:42:17,260 --> 00:42:18,260
monter sur scène.
477
00:42:18,460 --> 00:42:21,440
J 'avais l 'impression que je pouvais
tout faire et qu 'on me jugerait pas.
478
00:42:21,660 --> 00:42:23,920
Vous avez pas continué ? Si, j 'ai
continué.
479
00:42:24,900 --> 00:42:25,900
Un petit peu.
480
00:42:26,160 --> 00:42:29,480
J 'ai joué dans une pièce ici, après la
fac, qui s 'appelait The Lovers.
481
00:42:30,100 --> 00:42:34,000
Et comme ma mère avait peur du résultat,
elle a interdit aux critiques de venir
482
00:42:34,000 --> 00:42:36,460
nous voir. Donc, comme vous pouvez l
'imaginer, on n 'a pas joué très
483
00:42:38,500 --> 00:42:40,680
Elle, elle a trouvé ça bien ? Elle l 'a
pas vue.
484
00:42:41,660 --> 00:42:44,840
Pas parce qu 'elle voulait pas, mais
parce que ça aurait provoqué tout un
485
00:42:44,840 --> 00:42:46,720
et que, justement, c 'est ce qu 'elle
voulait éviter.
486
00:42:51,530 --> 00:42:57,990
À quel âge vous avez compris que votre
père était président ? Je ne sais pas si
487
00:42:57,990 --> 00:42:59,310
on m 'a déjà posé cette question.
488
00:43:01,750 --> 00:43:03,510
Je n 'en sais rien.
489
00:43:04,130 --> 00:43:08,830
En fait, pour être honnête, j 'ai été
submergé par tellement d 'images et d
490
00:43:08,830 --> 00:43:13,290
'anecdotes de mon enfance que je n
'arrive plus à différencier ce dont je
491
00:43:13,290 --> 00:43:14,930
souviens vraiment et ce qu 'on m 'a
raconté.
492
00:43:17,250 --> 00:43:18,250
C 'est triste.
493
00:43:24,350 --> 00:43:25,350
Parlez -moi de vos parents.
494
00:43:26,490 --> 00:43:29,210
Ma mère et mon beau -père habitent à
Greenwich.
495
00:43:31,350 --> 00:43:32,350
Elle est enseignante.
496
00:43:33,070 --> 00:43:34,070
Lui, il est médecin.
497
00:43:35,190 --> 00:43:38,510
J 'ai été sa patiente il y a 20 ans. C
'est moi qui les ai présentés et j 'aime
498
00:43:38,510 --> 00:43:39,510
bien leur rappeler.
499
00:43:40,390 --> 00:43:44,250
Et votre père ? Il vit à White Plains.
500
00:43:45,370 --> 00:43:46,370
Lui, il s 'est remarié ?
501
00:43:52,430 --> 00:43:55,610
Je suis désolé, je ne voulais pas...
Non, non, non. C 'est juste que ce n
502
00:43:55,610 --> 00:43:56,770
pas une histoire très intéressante.
503
00:44:01,410 --> 00:44:05,930
Vous êtes arrivée comment chez Calvin
Klein ? J
504
00:44:05,930 --> 00:44:10,490
'ai toujours eu l 'ambition de changer
le monde.
505
00:44:11,270 --> 00:44:12,750
Non, je bossais dans un centre
commercial.
506
00:44:13,310 --> 00:44:16,230
Dans une boutique Calvin Klein.
507
00:44:16,590 --> 00:44:20,190
Et un jour, un cadre de la maison est
passé.
508
00:44:20,670 --> 00:44:24,610
Je ne savais pas qui c 'était. Et au
même moment, une cliente un peu âgée s
509
00:44:24,610 --> 00:44:25,830
mise à pleurer et à hurler.
510
00:44:26,170 --> 00:44:27,650
Elle ne voulait plus sortir de la
cabine.
511
00:44:27,970 --> 00:44:30,050
Alors je me suis assise par terre et j
'ai essayé de la calmer.
512
00:44:30,370 --> 00:44:34,350
Le cadre a vu toute la scène et il m 'a
dit, si vous pouvez gérer ça, vous
513
00:44:34,350 --> 00:44:35,350
pouvez tout gérer.
514
00:44:35,750 --> 00:44:38,350
Alors, ils m 'ont fait venir pour un
entretien à New York.
515
00:44:40,170 --> 00:44:44,130
Je me souviens, dans la salle d
'attente, il y avait plein de filles de
516
00:44:44,130 --> 00:44:45,950
East Side, impeccables, parfaites.
517
00:44:46,290 --> 00:44:48,650
Alors j 'ai dit au gars des RH, ces
filles, elles viennent peut -être de
518
00:44:48,650 --> 00:44:50,050
familles, mais moi, je n 'ai pas de plan
B.
519
00:44:50,549 --> 00:44:52,310
ni d 'héritage sur lequel m 'appuyer.
520
00:44:54,270 --> 00:44:55,270
Désolée.
521
00:44:56,070 --> 00:44:57,310
C 'était pas contre vous.
522
00:44:59,510 --> 00:45:01,370
Je lui ai dit, il faut que ça marche, c
'est pas le choix.
523
00:45:04,330 --> 00:45:06,470
Et ils m 'ont proposé le poste tout de
suite.
524
00:45:10,050 --> 00:45:12,090
Je comprends pourquoi Calvin chante tout
le monde.
525
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
J 'ai un fichier.
526
00:45:29,340 --> 00:45:30,480
Quelqu 'un m 'a piqué mon vélo.
527
00:45:31,320 --> 00:45:33,480
Il y avait un antivol ? Euh, non.
528
00:45:38,120 --> 00:45:39,120
Pardon.
529
00:45:40,880 --> 00:45:44,580
Pardon, je voulais pas me moquer, mais
vous vous attendiez à quoi exactement ?
530
00:45:44,580 --> 00:45:46,460
Je croyais que le TV n 'existait encore.
531
00:45:46,680 --> 00:45:49,900
À New York ? Vous vivez ici ? Encore que
j 'en rachète un.
532
00:45:51,400 --> 00:45:54,160
Vous en avez perdu combien ? Pas mal.
533
00:45:55,460 --> 00:45:57,020
Vous voulez une cigarette ? Non.
534
00:45:57,390 --> 00:46:00,010
Merci. J 'en ai déjà fumé une, ça me
suffit.
535
00:46:00,610 --> 00:46:06,410
Une seule ? Vous fumez une seule clope
par jour ? Pas tous les jours, mais si
536
00:46:06,410 --> 00:46:08,850
fume, j 'essaie de me limiter à une.
537
00:46:09,650 --> 00:46:12,690
C 'est juste... une question de
discipline.
538
00:46:13,890 --> 00:46:14,890
Ok,
539
00:46:15,710 --> 00:46:19,990
donc vous avez de la discipline en ce
qui concerne le tabac, mais pas la
540
00:46:19,990 --> 00:46:22,390
ponctualité. Je vous ai dit que je m
'excusais ? Ouais.
541
00:46:24,700 --> 00:46:27,320
Vous vous attendiez à ce que je vous
pardonne sans même me le demander.
542
00:46:29,880 --> 00:46:34,940
C 'est ici.
543
00:46:37,260 --> 00:46:38,440
Je pensais avoir plus de temps.
544
00:46:42,740 --> 00:46:43,800
Plus de temps pour quoi ?
545
00:47:11,310 --> 00:47:12,310
On pourra se revoir.
546
00:47:16,090 --> 00:47:17,670
J 'ai passé une bonne soirée.
547
00:47:20,570 --> 00:47:21,570
Ça veut dire oui.
548
00:47:23,530 --> 00:47:24,530
Bonne nuit, John.
549
00:47:53,709 --> 00:47:55,530
Elle ressemble pas du tout aux autres
filles.
550
00:47:55,950 --> 00:47:57,090
Elle m 'a tout de suite cerné.
551
00:47:57,870 --> 00:48:02,190
T 'as couché avec elle ? Non ! Oh ! Non,
j 'ai dû insister pour l 'inviter à
552
00:48:02,190 --> 00:48:04,130
dîner. J 'ai même dû acheter un costume.
553
00:48:05,070 --> 00:48:07,910
T 'avais jamais eu besoin de conquérir
une femme avant.
554
00:48:08,150 --> 00:48:10,870
On dirait un peu un numéro de cirque, c
'est marrant.
555
00:48:11,370 --> 00:48:13,890
J 'ai très envie de la prier, mais je
voudrais pas la harceler.
556
00:48:16,330 --> 00:48:19,750
Quoi ? Tu réfléchis trop.
557
00:48:21,500 --> 00:48:25,460
Mesdames et messieurs, le prince
toujours non couronné ne sait plus où il
558
00:48:25,460 --> 00:48:30,240
habite. Tu lui as dit pour le vélo ?
Non.
559
00:49:01,960 --> 00:49:07,480
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Tu me
manquais.
560
00:49:13,440 --> 00:49:16,280
J 'aurais pas dû repartir en Californie,
t 'avais raison.
561
00:49:42,859 --> 00:49:46,900
On pourrait croire qu 'après 40 ans à
être invité à ces événements familiaux,
562
00:49:46,900 --> 00:49:49,180
serais sûre de moi et imperturbable,
mais pas du tout.
563
00:49:49,920 --> 00:49:54,080
J 'ai l 'impression de redevenir cette
débutante aux yeux de biche d 'à peine
564
00:49:54,080 --> 00:49:56,660
ans qui ne connaissait rien à la vie.
565
00:49:58,360 --> 00:50:01,560
Tu as des nouvelles de ton frère ? Il ne
faut pas qu 'il soit en retard.
566
00:50:01,940 --> 00:50:04,040
A priori, il a dit qu 'il venait,
mais...
567
00:50:04,660 --> 00:50:08,140
Andrew, savez -vous si John a demandé
les services d 'une voiture ? Oui,
568
00:50:08,420 --> 00:50:10,860
Mademoiselle Anna et lui doivent arriver
cet après -midi. Qu 'est -ce que
569
00:50:10,860 --> 00:50:16,340
vous... Tu étais au courant ? Écoute, je
ne suis pas ton espionne, maman. Je n
570
00:50:16,340 --> 00:50:17,560
'ai pas à te répéter tout ce qu 'il me
dit.
571
00:50:17,760 --> 00:50:19,340
Faites demi -tour, s 'il vous plaît,
Andrew.
572
00:50:19,640 --> 00:50:23,880
Comment ? Tu plaisantes ? Je ne me vois
pas sourire et parler du beau temps avec
573
00:50:23,880 --> 00:50:27,180
eux sans aborder le fait que cette
malheureuse saga n 'a duré que trop
574
00:50:27,180 --> 00:50:33,480
longtemps. Ta réaction est donc de les
boycotter ? Au moins, je m 'en serais
575
00:50:33,480 --> 00:50:34,480
lavé les mains.
576
00:51:00,200 --> 00:51:06,120
Je pense qu 'il faut partir avec Cindy.
577
00:51:06,380 --> 00:51:07,760
C 'est le top du top des mannequins.
578
00:51:08,160 --> 00:51:09,019
Je suis d 'accord.
579
00:51:09,020 --> 00:51:12,260
Elle a les deux facettes, à la fois la
fille d 'à côté et la reine du bal de
580
00:51:12,260 --> 00:51:13,260
promos.
581
00:51:20,220 --> 00:51:23,180
Désolée, je ne voulais pas vous
interrompre. Non, il n 'y a pas de
582
00:51:23,180 --> 00:51:26,720
était en train de parler de la nouvelle
campagne. Qu 'est -ce que tu penses de
583
00:51:26,720 --> 00:51:28,060
Cindy Crawford ?
584
00:51:28,060 --> 00:51:34,980
C 'est celle
585
00:51:34,980 --> 00:51:37,220
que vous avez écartée ? Oui, c 'est la
mise au rebut.
586
00:51:53,220 --> 00:52:00,100
Pourquoi pas Kate Moss ? Elle est
mignonne, mais personne ne sait qui c
587
00:52:00,100 --> 00:52:01,100
'est. Justement.
588
00:52:01,560 --> 00:52:05,860
Elle se fait pas remarquer, elle est
réservée, presque fuyante. Elle veut
589
00:52:05,860 --> 00:52:06,839
nous vendre.
590
00:52:06,840 --> 00:52:08,360
Elle en fait pas des tonnes pour la
photo.
591
00:52:08,900 --> 00:52:10,840
Elle invite juste à la regarder.
592
00:52:12,180 --> 00:52:15,080
Suffisamment, mais pas trop, pour ne pas
avoir à tout divulguer.
593
00:52:25,480 --> 00:52:27,940
Et Caroline, je veux que tu sois là
quand elle viendra.
594
00:52:29,940 --> 00:52:31,400
Oh, salut Papillon.
595
00:52:31,880 --> 00:52:34,520
Regarde. Oh non, il est parti. Il s 'est
emballé.
596
00:52:34,760 --> 00:52:36,580
On a mis le monde à l 'envers.
597
00:52:37,360 --> 00:52:41,640
Ah ouais ? Comment on fait ça ? C 'est
trop chouette. Tu prends le bâton ?
598
00:52:41,640 --> 00:52:42,640
voir.
599
00:52:42,900 --> 00:52:44,460
Il tourne et il tourne encore.
600
00:52:44,920 --> 00:52:45,920
Et un petit caillou.
601
00:52:47,540 --> 00:52:51,040
Elle veut qu 'on se marie.
602
00:52:51,640 --> 00:52:52,680
Je n 'en doute pas.
603
00:52:53,240 --> 00:52:55,920
Tu ne me facilites vraiment pas les
choses quand tu nous fais des coups
604
00:52:55,920 --> 00:52:56,920
ça.
605
00:52:57,600 --> 00:53:02,160
Oh, si l 'on fait l 'inventaire de tous
les soucis qui rongent ta relation, je
606
00:53:02,160 --> 00:53:05,520
dirais qu 'un coup comme ça, c 'est
quelque chose qui se situe en bas de la
607
00:53:05,520 --> 00:53:06,520
liste.
608
00:53:10,040 --> 00:53:12,500
J 'ai réfléchi à ce que tu m 'as demandé
l 'autre soir.
609
00:53:13,880 --> 00:53:15,760
Avec qui j 'aimerais te voir en couple.
610
00:53:17,840 --> 00:53:20,320
Tu penses que je me mêle de ce qui ne me
regarde pas ?
611
00:53:20,570 --> 00:53:23,650
Mais je suis la seule à savoir ce que
cela fait d 'épouser quelqu 'un de cette
612
00:53:23,650 --> 00:53:28,610
famille, de devoir être parfaite sans
arrêt pour compenser les imperfections
613
00:53:28,610 --> 00:53:32,670
ton conjoint, des imperfections dont toi
seule fais déjà les frais au quotidien.
614
00:53:36,550 --> 00:53:40,270
Tu pourrais croire qu 'en choisissant
quelqu 'un qui est déjà dans la sphère
615
00:53:40,270 --> 00:53:45,070
publique, vous seriez mieux disposé à
supporter toute cette curiosité
616
00:53:45,090 --> 00:53:49,020
mais elle aura beau avoir déjà été
exprimée, Je t 'assure que rien dans ce
617
00:53:49,020 --> 00:53:51,400
ne peut préparer une femme à devenir ton
épouse.
618
00:53:52,100 --> 00:53:56,120
Et puis, même si elle peut se targuer d
'avoir réussi à se faire un nom, elle
619
00:53:56,120 --> 00:54:00,080
finira forcément par regretter de l
'échanger contre le tien, même s 'il
620
00:54:00,080 --> 00:54:01,600
avoir de l 'allure sur le papier.
621
00:54:03,220 --> 00:54:07,540
Pour elle, ce serait une illusion de
croire qu 'elle se lance dans une vraie
622
00:54:07,540 --> 00:54:11,780
relation de couple, car dans la réalité,
elle ne fera que graviter autour de toi
623
00:54:11,780 --> 00:54:12,980
comme n 'importe qui d 'autre.
624
00:54:14,250 --> 00:54:18,390
On lui fera constamment remarquer qu
'elle n 'est qu 'un obstacle ou un
625
00:54:18,390 --> 00:54:19,390
marche -pied.
626
00:54:19,890 --> 00:54:22,090
Tu as un véritable don, John.
627
00:54:22,750 --> 00:54:27,790
Un don qu 'on ne peut ni enseigner ni
léguer à personne. Un don qui te permet
628
00:54:27,790 --> 00:54:31,790
transformer la façon dont les gens se
comportent quand tu arrives quelque
629
00:54:33,310 --> 00:54:36,870
Alors il ne te faut surtout pas quelqu
'un qui souhaiterait partager ce pouvoir
630
00:54:36,870 --> 00:54:37,870
avec toi.
631
00:54:38,430 --> 00:54:42,130
Il te faut quelqu 'un qui puisse t
'aider à le maîtriser.
632
00:54:43,880 --> 00:54:46,720
Quelqu 'un qui ne te soit pas redevable
de l 'avoir choisi.
633
00:54:48,900 --> 00:54:51,800
Quelqu 'un qui t 'aime malgré ton nom de
famille.
634
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
Bien sûr, je ne sais pas qui pourrait
être cette personne.
635
00:55:02,560 --> 00:55:04,180
Mais je sais qui ne l 'est pas.
636
00:55:20,360 --> 00:55:25,960
Musique d 'outro
637
00:55:52,319 --> 00:55:56,180
... ... ...
638
00:55:56,180 --> 00:56:03,520
...
639
00:56:19,680 --> 00:56:22,680
Sous -titres par
640
00:56:22,680 --> 00:56:28,740
Jérémy
641
00:56:28,740 --> 00:56:30,780
Diaz
642
00:56:45,540 --> 00:56:50,640
Sous -titrage ST' 501
54360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.