Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,927
Baseado em fatos. Qualquer
semelhan�a � mera coincid�ncia.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
Carolyn?
3
00:00:13,388 --> 00:00:14,389
Carolyn!
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,894
SEXTA-FEIRA, 16 DE JULHO DE 1999
5
00:00:20,479 --> 00:00:23,607
- Carolyn!
- Carolyn!
6
00:00:43,627 --> 00:00:47,130
Preciso de outra cor.
Desculpe, eu�
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
N�o v�o gostar, eles v�o�
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- Quer outro tom ou�
- N�o.
9
00:00:57,099 --> 00:00:58,767
N�o vamos arriscar.
10
00:01:02,896 --> 00:01:06,567
Algo neutro�
Um tom de nude. Desculpe.
11
00:01:09,278 --> 00:01:14,950
JFK
Ele era um Verdadeiro Cavalheiro
12
00:01:17,995 --> 00:01:22,207
era meu melhor amigo
13
00:01:25,002 --> 00:01:28,463
quando ele sorria, sentia
a sorte grande de t�-lo conhecido
14
00:01:28,547 --> 00:01:30,299
BOA NOITE, Doce Pr�ncipe
15
00:01:33,885 --> 00:01:35,345
Sua cunhada chegou.
16
00:01:36,888 --> 00:01:39,808
Diga a ela que j� des�o.
S� preciso me trocar.
17
00:01:41,226 --> 00:01:42,227
Obrigado, Rosemarie.
18
00:02:10,922 --> 00:02:14,134
- Carolyn!
- Carolyn!
19
00:02:56,677 --> 00:02:59,971
N�o quero que ela
me cobre depois, como sempre faz.
20
00:03:00,055 --> 00:03:03,850
Ela est� se esfor�ando, John.
� o jeito dela.
21
00:03:03,934 --> 00:03:05,394
Seja mais compreensivo.
22
00:03:05,477 --> 00:03:07,896
� um casamento,
pelo amor de Deus.
23
00:03:07,979 --> 00:03:11,650
Parece que pedi pra ela ir
� Conven��o Nacional Democrata.
24
00:03:12,401 --> 00:03:13,819
Ficou no hotel de novo?
25
00:03:16,822 --> 00:03:18,824
Ela n�o est� louca pra eu voltar.
26
00:03:43,098 --> 00:03:45,475
O que foi?
Dev�amos ter sa�do h� uma hora.
27
00:03:45,559 --> 00:03:48,061
� sexta-feira.
O t�nel estava parado.
28
00:03:48,145 --> 00:03:49,563
Oi. Ele � assim�
29
00:03:49,646 --> 00:03:52,149
Voc� n�o � pontual,
mas quando te atrapalha�
30
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
Vamos perder as bebidas de boas-vindas.
Minha fam�lia vai dar piti.
31
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
Eles sempre d�o piti.
32
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
- Vamos parar.
- Se quer falar disso�
33
00:04:00,240 --> 00:04:03,118
Voc�s iam dar um voto
de confian�a um ao outro.
34
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
- Cad� o Jay?
- Ele n�o p�de vir.
35
00:04:10,750 --> 00:04:12,419
- Quem � Jay?
- O instrutor.
36
00:04:14,921 --> 00:04:19,384
Cad� as muletas dele? Ele reclama
do tempo de recupera��o, mas n�o traz as�
37
00:04:19,468 --> 00:04:20,635
Evita conflito.
38
00:04:38,361 --> 00:04:39,821
Desculpa.
39
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
S� estou ansioso.
40
00:04:45,660 --> 00:04:46,661
Eu te amo.
41
00:04:49,164 --> 00:04:50,624
Obrigado por estar aqui.
42
00:05:05,764 --> 00:05:07,140
Tamb�m te amo.
43
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
�timo.
44
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
Vamos.
45
00:06:04,447 --> 00:06:10,287
Controle de Essex 9253N, pronto pra taxiar
com informa��o Mike, dire��o nordeste.
46
00:06:11,121 --> 00:06:14,291
N9253N,
liberado pra decolagem, pista 22.
47
00:06:14,374 --> 00:06:18,336
Pista 22, liberada pra decolagem.
Saratoga 9253N.
48
00:06:46,364 --> 00:06:49,367
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
49
00:06:49,451 --> 00:06:53,413
JOHN F. KENNEDY JR.
E CAROLYN BESSETTE
50
00:06:53,496 --> 00:06:57,250
7 ANOS ANTES
51
00:08:37,100 --> 00:08:39,144
Rua 34 Penn Station
52
00:08:55,035 --> 00:08:56,035
VOC� PODE, JOHN!
53
00:08:56,036 --> 00:08:58,038
ELE N�O � UM �S DO DIREITO
54
00:08:58,121 --> 00:09:00,749
O GAL� � REPROVADO DE NOVO
55
00:09:00,832 --> 00:09:01,833
Um ma�o, por favor.
56
00:09:08,506 --> 00:09:09,591
Nem olha.
57
00:09:11,259 --> 00:09:12,260
E a saideira?
58
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
Acabei na piscina de bolinhas
da Tunnel com Mickey Rourke.
59
00:09:16,014 --> 00:09:18,683
- Se pegaram?
- N�o sei. N�o lembro.
60
00:09:18,767 --> 00:09:21,853
Mas era de manh� quando sa�,
ent�o l� vem bomba.
61
00:09:22,812 --> 00:09:23,980
Foi pra casa com o cara?
62
00:09:24,939 --> 00:09:26,357
Que cara?
63
00:09:26,441 --> 00:09:29,360
O bonit�o bronzeado,
de bra��o e jeans feio.
64
00:09:29,444 --> 00:09:31,529
Voc�s n�o sa�ram juntos?
65
00:09:31,613 --> 00:09:33,281
Fui pra casa, estava morta.
66
00:09:33,907 --> 00:09:37,452
Voc� � t�o fechada �s vezes.
Estou aqui, abrindo o cora��o.
67
00:09:39,954 --> 00:09:42,957
- O que quer que eu diga?
- Que voc�s transaram.
68
00:09:43,041 --> 00:09:45,418
E que n�o vou
me autodestruir sozinha.
69
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
Segura, por favor.
70
00:09:50,256 --> 00:09:55,053
Ali�s, usei seu Egyptian Musk ontem.
S�rio, tr�s caras vieram em cima.
71
00:09:55,136 --> 00:09:58,848
Um disse que eu cheirava
a lavanderia. Estranho, mas beleza.
72
00:10:10,193 --> 00:10:11,569
Grace, ele ouviu voc�.
73
00:10:11,653 --> 00:10:15,323
Achei que n�o falar no elevador
fosse mito, como a sexualidade dele.
74
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
Ele tem c�meras por toda parte.
75
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
Me d� aumento, babaca.
76
00:10:39,764 --> 00:10:44,310
- Fala que n�o deixou um recado pra ele.
- N�o deixei. Deixei dois.
77
00:10:45,478 --> 00:10:49,732
Grace. Por que ele tentaria
te conquistar se sabe que n�o precisa?
78
00:10:50,525 --> 00:10:53,695
Tentei me fazer de dif�cil,
mas parece que exagerei.
79
00:10:54,696 --> 00:10:57,574
Vem c�. Vem c�.
80
00:11:00,994 --> 00:11:06,332
Olha pra mim. Voc� � linda, t�?
81
00:11:07,458 --> 00:11:08,835
Ei.
82
00:11:11,671 --> 00:11:15,884
Usa as inseguran�as dele.
Li isso em algum lugar.
83
00:11:15,967 --> 00:11:18,428
- At� quando?
- At� voc� cansar dele,
84
00:11:18,511 --> 00:11:20,138
ou ele n�o poder mais te deixar.
85
00:11:20,221 --> 00:11:22,891
Vamos deixar o papo
pra depois do trabalho?
86
00:11:22,974 --> 00:11:25,810
� pra passar, encapar e etiquetar
os looks da Demi,
87
00:11:25,894 --> 00:11:27,896
e o RP dela chega em uma hora.
88
00:11:27,979 --> 00:11:29,564
Vamos. R�pido.
89
00:11:29,647 --> 00:11:30,732
Obrigada.
90
00:11:30,815 --> 00:11:33,610
E n�o esque�am
a prova com Annette �s 11h.
91
00:11:37,363 --> 00:11:40,992
Exemplo perfeito. Tanya for�a
a barra pra ser autorit�ria.
92
00:11:41,075 --> 00:11:43,661
Ent�o n�o respeito
a autoridade dela.
93
00:11:46,164 --> 00:11:48,750
Eu me sinto prisioneira dela
neste showroom,
94
00:11:49,500 --> 00:11:52,086
embora eu ame ajudar Diane Sawyer
com os acess�rios.
95
00:11:52,170 --> 00:11:54,756
Diz ao Calvin que quer ser RP.
Ele te ama.
96
00:11:54,839 --> 00:11:58,259
�. A empresa vai mal,
e ele acabou de sair da cl�nica.
97
00:11:58,343 --> 00:12:01,846
Vou ser o centro da aten��o.
Nem tem um ano que estou aqui.
98
00:12:01,930 --> 00:12:05,433
Voc� dobrava su�teres no shopping,
e olha onde est� agora.
99
00:12:06,142 --> 00:12:07,227
Saudade do shopping.
100
00:12:50,353 --> 00:12:52,981
JFK JR. REPROVADO� DE NOVO
101
00:12:53,690 --> 00:12:56,192
Aqui parece biblioteca?
S�o 50 centavos.
102
00:13:01,072 --> 00:13:02,615
Conseguiu o que queria?
103
00:13:08,621 --> 00:13:11,791
John Kennedy Jr. n�o passou
no exame da Ordem de novo.
104
00:13:11,874 --> 00:13:14,711
Os dias dele no tribunal
podem estar contados.
105
00:13:14,794 --> 00:13:17,422
John F.
Kennedy Jr. n�o passou de novo.
106
00:13:17,505 --> 00:13:19,549
- Kennedy ser� demitido.
- �ltima chance dele.
107
00:13:19,632 --> 00:13:23,052
John F. Kennedy Jr. encara
uma jornada penosa de estudos�
108
00:13:23,136 --> 00:13:24,929
�filho sedutor
do falecido presidente�
109
00:13:25,013 --> 00:13:29,100
Ele j� foi eleito o homem mais
sexy, mas hoje estava constrangido.
110
00:13:29,183 --> 00:13:32,061
�ltima chance
pra ele n�o ser demitido.
111
00:13:32,145 --> 00:13:33,980
O que o herdeiro famoso far�?
112
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
OS DESAFIOS DO HERDEIRO
113
00:13:44,365 --> 00:13:48,619
"E da� se ele n�o passou duas vezes?"
"Duas vezes" entre par�nteses.
114
00:13:48,703 --> 00:13:51,164
"O pr�ncipe sem coroa
dos EUA chega aos 30
115
00:13:51,247 --> 00:13:55,334
com uma namorada, beleza estonteante
e at� um papel num filme.
116
00:13:55,418 --> 00:13:58,921
Mas agora � hora
de encarar os livros de direito."
117
00:14:00,214 --> 00:14:04,802
Se serve de consolo, quem te conhece
sabe que voc� n�o tem namorada.
118
00:14:04,886 --> 00:14:06,137
N�o fode.
119
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
N�o posso aparecer
com essas manchetes por a�.
120
00:14:09,015 --> 00:14:12,518
- Mas mostra o pau na academia.
- Acho que s� sirvo pra isso.
121
00:14:12,602 --> 00:14:15,438
Como seu primo,
claro que discordo.
122
00:14:16,064 --> 00:14:19,484
Al�m disso, sou um pr�ncipe
de verdade, com t�tulo e tal.
123
00:14:19,567 --> 00:14:22,278
Que obsess�o �
essa com ungir voc�?
124
00:14:23,279 --> 00:14:26,199
Engra�ado, quando li
a manchete "Gal� Reprovado",
125
00:14:26,282 --> 00:14:30,703
pensei: "Uau, isso � ruim,
mas n�o tem como ficar pior."
126
00:14:32,371 --> 00:14:33,414
Vai tentar de novo.
127
00:14:34,791 --> 00:14:38,086
A promotoria s� d� tr�s chances
aos assistentes.
128
00:14:38,711 --> 00:14:40,296
Outro fracasso e j� era.
129
00:14:41,339 --> 00:14:43,007
Ent�o v� se n�o fracassa.
130
00:14:54,143 --> 00:14:56,562
Ficou lindo.
131
00:14:57,647 --> 00:15:01,609
Tamb�m podemos tentar com um xale,
fazer outras op��es de estilo.
132
00:15:01,692 --> 00:15:04,612
O problema � o caimento
ou o vestido em si?
133
00:15:06,447 --> 00:15:07,990
Ambos. Nenhum dos dois.
134
00:15:08,074 --> 00:15:10,868
Desculpa,
n�o sou muito boa nisso.
135
00:15:11,619 --> 00:15:12,703
O que acha?
136
00:15:15,164 --> 00:15:17,500
Acho que podemos
encontrar algo melhor.
137
00:15:18,835 --> 00:15:20,503
- S�rio?
- Sim.
138
00:15:20,586 --> 00:15:24,173
Sabemos quando um vestido
fica bom. A confian�a toma conta.
139
00:15:24,257 --> 00:15:26,551
Calvin pensou
nesse vestido pra ela,
140
00:15:26,634 --> 00:15:29,679
ent�o vamos tentar o xale?
E depois a gente v�.
141
00:15:31,055 --> 00:15:34,642
Sinto muito. David
Geffen me segurou no telefone.
142
00:15:34,725 --> 00:15:36,310
- Tudo bem?
- Oi.
143
00:15:39,397 --> 00:15:40,398
Me deixa ver.
144
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Como se sente?
145
00:15:44,402 --> 00:15:49,657
Olha, ele � lindo, mas Carolyn disse
que podemos tentar outras op��es.
146
00:15:52,285 --> 00:15:55,037
�, a cole��o � t�o ampla que eu�
147
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
pensei em separar alternativas.
148
00:16:02,795 --> 00:16:06,716
Me lembra, isso � pra estreia
de Bugsy, n�?
149
00:16:06,799 --> 00:16:07,800
�.
150
00:16:15,474 --> 00:16:16,642
Tipo�
151
00:16:17,643 --> 00:16:19,770
Isto aqui �
um pouco mais elegante.
152
00:16:22,106 --> 00:16:25,651
Sabe? � uma op��o mais sexy.
153
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
J� sei.
154
00:16:30,823 --> 00:16:32,658
Que tal o Calvin decidir?
155
00:16:34,327 --> 00:16:35,912
Ela n�o trabalha aqui tamb�m?
156
00:16:36,662 --> 00:16:38,164
N�o, eu�
157
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Um segundo.
158
00:16:46,672 --> 00:16:49,091
Calvin criou este terno
pra cole��o masculina,
159
00:16:49,175 --> 00:16:51,344
e eu sou louca por ele.
160
00:16:51,427 --> 00:16:52,553
Os detalhes s�o�
161
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Tanya.
162
00:16:56,057 --> 00:16:57,058
Aqui.
163
00:17:00,603 --> 00:17:01,687
T�.
164
00:17:02,730 --> 00:17:05,149
Claro que ter�amos
que ajustar um pouco,
165
00:17:05,900 --> 00:17:10,321
mas � ousado e uma refer�ncia
divertida aos filmes noir de g�ngster.
166
00:17:13,199 --> 00:17:15,576
Adorei. Posso lev�-la pra casa?
167
00:17:16,160 --> 00:17:17,536
T�.
168
00:17:18,079 --> 00:17:20,581
Voc� e Warren
estar�o juntos no tapete?
169
00:17:20,665 --> 00:17:23,501
� que n�o quero
a roupa de voc�s destoando.
170
00:17:23,584 --> 00:17:27,088
S� v�o olhar pra voc�. Ele
aguenta um terno de outro tom.
171
00:17:30,132 --> 00:17:33,386
Ele est� na lista pro
evento da Amaz�nia.
172
00:17:33,469 --> 00:17:34,971
- Voc� vai?
- N�o posso.
173
00:17:35,054 --> 00:17:37,557
Tenho uma leitura
no Circle in the Square.
174
00:17:37,640 --> 00:17:40,017
Todos os grandes
estilistas estar�o l�.
175
00:17:40,101 --> 00:17:44,397
Se eu vir Warren Beatty de Armani
ou Ralph Lauren, vou reclamar.
176
00:17:48,192 --> 00:17:50,486
Pode pegar
uns acess�rios pra Annette?
177
00:17:51,404 --> 00:17:52,446
Claro.
178
00:17:52,530 --> 00:17:54,323
N�o, eu falei com Carolyn.
179
00:18:13,968 --> 00:18:15,052
JUSTI�A � O PILAR
180
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
As fotos n�o aliviam
as acusa��es de nepotismo.
181
00:18:34,864 --> 00:18:39,243
Foi igual quando seu pai me nomeou
procurador do Distrito Sul h� 30 anos.
182
00:18:39,327 --> 00:18:41,746
Acha que duvidam
da minha compet�ncia?
183
00:18:42,580 --> 00:18:43,581
Como voc� est�?
184
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
�timo. Por qu�? Aconteceu algo
muito constrangedor recentemente?
185
00:18:47,627 --> 00:18:49,003
Mas te chamaram de gal�.
186
00:18:50,379 --> 00:18:52,465
N�o sei se isso serve de consolo.
187
00:18:52,548 --> 00:18:56,010
Voc� vai tentar de novo e passar.
V�o esquecer isso.
188
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Sei de cor as mat�rias
sobre meu boletim escolar.
189
00:18:59,055 --> 00:19:01,098
Garanto que n�o v�o esquecer.
190
00:19:01,182 --> 00:19:04,560
E sei que essa hist�ria triste
n�o � nada comovente.
191
00:19:04,644 --> 00:19:08,856
N�o pode deixar as pessoas ao redor
definirem seus sucessos e fracassos.
192
00:19:08,939 --> 00:19:11,817
Ter� que decidir
como se sente quanto a eles.
193
00:19:16,864 --> 00:19:18,074
Blazer Preto
194
00:19:18,157 --> 00:19:21,911
A assistente vem buscar �s 15h.
Confere pra ver se est� pronto.
195
00:19:21,994 --> 00:19:23,120
Est� pronto. Beleza.
196
00:19:23,204 --> 00:19:25,831
E o palet� j� voltou do alfaiate?
197
00:19:25,915 --> 00:19:26,957
- J�.
- Ei, Tanya.
198
00:19:29,835 --> 00:19:33,589
Tem ingresso sobrando pro
evento beneficente da Amaz�nia?
199
00:19:36,717 --> 00:19:39,011
N�o confunda a aprova��o dele
200
00:19:39,095 --> 00:19:41,013
com seu status nesta empresa.
201
00:19:41,972 --> 00:19:44,225
Voc� � uma vendedora, Carolyn.
E s�.
202
00:19:48,396 --> 00:19:50,398
Forte candidata a um exorcismo.
203
00:19:51,065 --> 00:19:52,149
Dane-se, eu vou.
204
00:19:52,233 --> 00:19:53,984
S�rio? E se ela te vir?
205
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Se ela quiser tentar
me deixar de escanteio, beleza.
206
00:20:01,534 --> 00:20:05,371
Pessoal, as hienas chegaram,
n�o esque�am de encolher a barriga.
207
00:20:09,250 --> 00:20:10,751
Vamos aliviar pro John.
208
00:20:10,835 --> 00:20:13,671
O pa�s n�o pode saber
que ele � m�o de alface.
209
00:20:13,754 --> 00:20:15,089
Chupa meu cu, Colin.
210
00:20:15,172 --> 00:20:17,717
Eu ia amar ir aonde
s� a Madonna j� foi.
211
00:20:19,468 --> 00:20:20,970
Estamos em n�mero �mpar.
212
00:20:21,554 --> 00:20:24,640
- Vou ser o quarterback.
- Pros dois times irem mal?
213
00:20:25,683 --> 00:20:27,435
Falando merda de cara. Vamos.
214
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
Beleza, vamos l�.
215
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
Ei, um segundo.
216
00:20:33,607 --> 00:20:36,193
Ei, Troy. Eu n�o despistei voc�?
217
00:20:36,777 --> 00:20:39,655
- Fico na cola, Johnny.
- Prove. Temos um a menos.
218
00:20:45,411 --> 00:20:47,455
Murph, me passa a porra da bola.
219
00:20:58,632 --> 00:20:59,884
Pela lateral.
220
00:21:15,357 --> 00:21:17,026
Beleza, marca aqui.
221
00:21:30,998 --> 00:21:33,167
- Provavelmente n�o.
- Claro que n�o.
222
00:21:36,670 --> 00:21:37,797
M�e�
223
00:21:37,880 --> 00:21:39,423
Oi. Desculpe o atraso.
224
00:21:41,759 --> 00:21:44,595
- Est� vindo de onde?
- Estava jogando futebol.
225
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
Ao menos invente algo.
226
00:21:47,181 --> 00:21:48,724
Tire o bon�, por favor.
227
00:21:54,355 --> 00:21:55,815
Seu salm�o est� frio?
228
00:21:55,898 --> 00:21:58,651
- N�o precisavam me esperar.
- N�o esperamos. Ele est� frio.
229
00:22:05,616 --> 00:22:07,409
- Obrigada, Eugie.
- De nada.
230
00:22:07,493 --> 00:22:10,830
Todos v�o ao casamento
do Teddy Jr. no fim de semana?
231
00:22:10,913 --> 00:22:12,623
Vou trabalhar, infelizmente.
232
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
- Eu vou.
- S�rio?
233
00:22:14,667 --> 00:22:18,838
Imagina se eu n�o fosse. Acho
que o tio Teddy ia mandar os Seals.
234
00:22:19,463 --> 00:22:21,799
Bem, voc�s dois podem ir juntos.
235
00:22:22,800 --> 00:22:24,510
E se eu j� tiver uma convidada?
236
00:22:24,593 --> 00:22:26,345
O casamento � em quatro dias.
237
00:22:26,428 --> 00:22:30,808
Voc� n�o pode levar
a garota do m�s de �ltima hora.
238
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
Ele quer provocar voc�.
N�o caia nessa.
239
00:22:33,519 --> 00:22:36,105
Eu devia ficar
celibat�rio e virar padre.
240
00:22:36,188 --> 00:22:41,110
O t�tulo de "Padre Mais Sexy"
da People n�o tem o mesmo impacto.
241
00:22:42,611 --> 00:22:43,696
Obrigado, Eugie.
242
00:22:44,446 --> 00:22:47,700
- Voc� voltou a comer carne.
- Nunca parei, m�e.
243
00:22:47,783 --> 00:22:49,827
Tentei uma dieta vegetariana
244
00:22:49,910 --> 00:22:52,246
porque a Daryl deu
um argumento v�lido.
245
00:22:52,329 --> 00:22:55,040
De qualquer forma,
n�o era sustent�vel.
246
00:22:55,666 --> 00:22:57,251
Minha rela��o ou a dieta?
247
00:22:59,169 --> 00:23:01,338
Se ela tivesse
sido melhor recebida�
248
00:23:01,422 --> 00:23:02,673
Querido�
249
00:23:02,756 --> 00:23:05,050
E a Daryl liga pro
que voc� pensa dela.
250
00:23:05,134 --> 00:23:08,178
Claro, ela � atriz,
liga pro que todos pensam dela.
251
00:23:08,262 --> 00:23:11,390
Em que d�cada voc� vive?
Ela � uma artista, m�e.
252
00:23:11,473 --> 00:23:15,311
�, vi que ela interpretou
recentemente uma gigante de 15m.
253
00:23:15,811 --> 00:23:18,314
Talvez ela
te convide para o Oscar.
254
00:23:18,397 --> 00:23:23,152
Que tal poupar nosso tempo e dizer
quem voc� gostaria que eu te apresentasse?
255
00:23:23,235 --> 00:23:25,946
Garanto que vai
achar defeito nela tamb�m.
256
00:23:26,030 --> 00:23:28,032
- H� muitas garotas.
- Tipo quem?
257
00:23:28,115 --> 00:23:32,661
Voc� age como se eu fosse a �nica
coisa entre voc� e seu final feliz.
258
00:23:32,745 --> 00:23:34,997
Bom, ela voltou pra LA, ent�o�
259
00:23:35,080 --> 00:23:36,749
Vai pra cama com roqueiros.
260
00:23:36,832 --> 00:23:38,000
M�e.
261
00:23:38,083 --> 00:23:41,879
Voc� pergunta como se n�o monitorasse
minha vida pessoal.
262
00:23:41,962 --> 00:23:43,130
Olha quem fala.
263
00:23:43,213 --> 00:23:45,925
Eu leio as merdas
que jogam na minha cara.
264
00:23:46,008 --> 00:23:47,760
Nem todos t�m privacidade.
265
00:23:48,761 --> 00:23:50,638
� um ponto de vista.
266
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
Como assim, Ed?
267
00:23:55,601 --> 00:23:59,355
Ent�o n�o devo me envolver
na vida pessoal do meu filho?
268
00:23:59,438 --> 00:24:02,232
Voc� n�o critica
as escolhas da Caroline.
269
00:24:02,316 --> 00:24:05,486
Acho que todos
os meus psiquiatras discordariam.
270
00:24:05,569 --> 00:24:08,322
Sua irm� casou e teve filhos.
271
00:24:08,405 --> 00:24:12,409
A vida pessoal dela n�o est�
nos tabloides do pa�s
272
00:24:12,493 --> 00:24:14,662
como se fosse epis�dio de novela.
273
00:24:14,745 --> 00:24:18,082
E olha que o seu 2� casamento
foi condenado pelo papa.
274
00:24:24,964 --> 00:24:26,548
Me esforcei muito
275
00:24:27,216 --> 00:24:32,513
pra te ver ser sugado
por essa narrativa dominante
276
00:24:32,596 --> 00:24:34,640
de privil�gios e imprud�ncia
277
00:24:34,723 --> 00:24:37,977
que atormentou
todos os membros desta fam�lia.
278
00:25:19,435 --> 00:25:20,936
Voc� pode n�o achar,
279
00:25:21,020 --> 00:25:24,398
mas n�o gosto de ser
uma fonte de ansiedade pra voc�.
280
00:25:25,858 --> 00:25:27,443
Tenho 31 anos.
281
00:25:29,570 --> 00:25:30,738
Voc� � meu filho.
282
00:25:32,740 --> 00:25:38,078
Voc� ser� uma fonte de ansiedade
pra mim, n�o importa o que fa�a.
283
00:25:39,788 --> 00:25:42,708
S� quero que voc�
encontre o seu caminho.
284
00:25:53,802 --> 00:25:55,012
Ele chegou. � ele.
285
00:26:05,814 --> 00:26:08,275
Aqui, John! Perfeito! Lindo!
286
00:26:23,916 --> 00:26:26,418
Sr. Kennedy.
287
00:26:38,722 --> 00:26:40,099
Kennedy! Kennedy!
288
00:26:41,266 --> 00:26:42,476
�timo, obrigada.
289
00:27:24,935 --> 00:27:26,103
Oi.
290
00:27:26,186 --> 00:27:28,230
Oi. Olha s� pra voc�.
291
00:27:28,313 --> 00:27:29,523
Chegou bem?
292
00:27:29,606 --> 00:27:32,651
Dei US$ 50 pro cara.
Ele n�o sabia quem voc� �.
293
00:27:32,734 --> 00:27:33,735
Qu�?
294
00:27:33,819 --> 00:27:35,320
- A sua cara.
- Brincadeira.
295
00:27:35,404 --> 00:27:36,989
� pra cole��o resort?
296
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Exageramos na estampa?
297
00:27:40,367 --> 00:27:43,245
Exageramos na inspira��o
e viramos caricatura.
298
00:27:43,328 --> 00:27:44,580
O que faz aqui?
299
00:27:46,456 --> 00:27:49,543
Esqueci o chap�u com plumas,
e ela trouxe.
300
00:27:56,383 --> 00:27:57,509
Vem beber conosco.
301
00:28:00,012 --> 00:28:02,598
Tive uma ideia ontem.
J� foi na Nell's?
302
00:28:02,681 --> 00:28:03,974
N�o, estou louca pra ir.
303
00:28:04,057 --> 00:28:07,019
� um lugar divertido no centro.
� incr�vel.
304
00:28:07,102 --> 00:28:12,399
Cheguei �s 1h30 da manh�
de Washington, e Kelly me ligou.
305
00:28:12,482 --> 00:28:16,445
Ela disse: "Estamos curtindo
no centro. Que tal voc� vir?"
306
00:28:16,528 --> 00:28:20,574
Me encontrei com eles,
e ficamos acordados a noite toda.
307
00:28:20,657 --> 00:28:24,661
Ent�o �s vezes, ap�s os 40 anos,
ainda conseguimos nos divertir.
308
00:28:30,042 --> 00:28:31,793
Vai me agradecer por isso.
309
00:28:40,636 --> 00:28:42,012
- S�rio?
- �.
310
00:28:42,930 --> 00:28:44,598
Venha jantar conosco.
311
00:28:44,681 --> 00:28:46,433
Desculpe interromper.
312
00:28:46,516 --> 00:28:51,355
John, ela � Carolyn Bessette, nossa
Encantadora de VIPs na empresa.
313
00:28:52,564 --> 00:28:54,316
Carolyn, ele � John Kennedy.
314
00:28:57,819 --> 00:29:02,157
Encantadora de VIPs. Um apelido
e tanto. O que isso significa?
315
00:29:02,240 --> 00:29:05,744
� um trabalho arriscado.
Envolve capa e tudo.
316
00:29:05,827 --> 00:29:08,330
Ela est� sendo modesta,
o que � ir�nico,
317
00:29:08,413 --> 00:29:12,501
porque a Carolyn � respons�vel
por milh�es de d�lares em vendas.
318
00:29:12,584 --> 00:29:15,462
N�o duvido.
Gostei do seu vestido, ali�s.
319
00:29:16,213 --> 00:29:18,840
- Obrigado.
- N�o consegue evitar, n�?
320
00:29:18,924 --> 00:29:21,593
- Sou um bad boy. E da�?
- Me desculpa.
321
00:29:21,677 --> 00:29:23,470
Preciso te roubar um minuto.
322
00:29:26,264 --> 00:29:28,934
- Bebe algo?
- Tecnicamente, estou trabalhando.
323
00:29:29,017 --> 00:29:30,102
Quem n�o est�?
324
00:29:30,852 --> 00:29:34,356
Uau, que observa��o perspicaz
vinda da estrela da festa.
325
00:29:34,439 --> 00:29:37,484
Estrela da festa?
Conhe�o umas cinco pessoas aqui.
326
00:29:37,567 --> 00:29:41,238
Bom, nem parece,
pelo jeito como todos te olham.
327
00:29:41,947 --> 00:29:43,532
Est�o olhando pra voc�.
328
00:29:45,784 --> 00:29:47,869
Sempre tem essa carta na manga,
n�?
329
00:29:48,412 --> 00:29:52,708
- Muitos devem querer falar com voc�.
- Exato, ent�o n�o pode me abandonar.
330
00:29:55,419 --> 00:30:00,549
Numa festa ou num jantar, minha m�e
olha nos olhos do interlocutor,
331
00:30:01,133 --> 00:30:05,929
pois, segundo ela, at� a impress�o
de uma pausa na conversa atrai intrusos.
332
00:30:08,056 --> 00:30:10,267
Ent�o continue
parecendo interessado.
333
00:30:12,060 --> 00:30:14,021
- Merda.
- Qu�?
334
00:30:14,104 --> 00:30:17,065
Nada. � s� a chefia
me olhando de cara feia.
335
00:30:17,149 --> 00:30:20,944
- Quem? Calvin?
- N�o. Algu�m abaixo. Preciso mesmo ir.
336
00:30:21,028 --> 00:30:22,195
Me leva junto.
337
00:30:22,279 --> 00:30:23,780
N�o sei se pegaria bem.
338
00:30:23,864 --> 00:30:26,408
Fugir do evento
ou ir pra casa com voc�?
339
00:30:28,368 --> 00:30:29,578
Foi um prazer, John.
340
00:30:30,454 --> 00:30:33,749
- Me d� seu telefone?
- N�o dou telefone pra estranhos.
341
00:30:34,791 --> 00:30:37,294
Mal te conhe�o,
pode ser um serial killer.
342
00:30:37,377 --> 00:30:40,130
Qual �?
Isso daria trabalho demais.
343
00:30:41,214 --> 00:30:44,009
E se eu te der meu n�mero?
A� vai ser com voc�.
344
00:30:45,218 --> 00:30:46,386
N�o quero dar esperan�a.
345
00:30:46,470 --> 00:30:49,890
Estou disposto a implorar
diante dos meus melhores amigos.
346
00:30:51,725 --> 00:30:52,809
Sabe onde trabalho.
347
00:30:55,187 --> 00:30:56,188
Tenta a recep��o.
348
00:31:09,076 --> 00:31:13,455
Ele � atraente de um jeito
desconcertante e meio assustador,
349
00:31:13,538 --> 00:31:17,417
ou ele exala sexo, algo
que est� no DNA perfeito dele?
350
00:31:17,501 --> 00:31:19,044
E se ele fizer contato?
351
00:31:19,127 --> 00:31:22,047
N�o vai acontecer.
Ele s� estava entediado�
352
00:31:23,423 --> 00:31:24,841
e � um paquerador nato.
353
00:31:24,925 --> 00:31:26,093
O Porteiro Sexy chegou.
354
00:31:31,306 --> 00:31:34,017
Podem parar de cham�-lo assim?
355
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
- Mensageiro Sexy?
- Ele � aspirante a modelo.
356
00:31:40,690 --> 00:31:43,068
- Isso � muito pior.
- Claro.
357
00:31:43,151 --> 00:31:44,903
Dito isso, como agente,
358
00:31:44,986 --> 00:31:48,031
eu ajudaria a carreira dele
se ele me ajudasse a gozar.
359
00:31:48,115 --> 00:31:51,576
Talvez, se voc� o soltasse
do futon �s vezes
360
00:31:51,660 --> 00:31:54,913
pra gente socializar,
a gente curtiria o Porteiro Sexy.
361
00:31:54,996 --> 00:31:58,333
N�o tenho vergonha dele.
Ele � �timo. Somos diferentes.
362
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Obrigada.
363
00:32:32,409 --> 00:32:33,410
O que foi aquilo?
364
00:32:34,244 --> 00:32:35,620
O qu�? S� me despedi.
365
00:32:36,121 --> 00:32:40,876
Vim pra te ver, esperei uma hora
na fila, e voc� vai embora agora?
366
00:32:40,959 --> 00:32:43,086
Eu teria te buscado se soubesse.
367
00:32:44,421 --> 00:32:47,674
- Mas n�o � isso.
- Voc� parecia estar curtindo l� dentro.
368
00:32:47,757 --> 00:32:49,926
Sabe,
� isso que me deixa confuso.
369
00:32:50,010 --> 00:32:52,345
Em p�blico,
voc� finge que n�o existo.
370
00:32:52,429 --> 00:32:55,557
Mas, na privacidade,
voc� muda totalmente, ent�o�
371
00:32:55,640 --> 00:32:58,059
Michael,
n�o quero namorado por isso.
372
00:32:58,143 --> 00:33:01,938
Sou respons�vel pelas pessoas
o dia todo, todo dia no trabalho.
373
00:33:02,022 --> 00:33:04,316
Quando saio,
quero fazer o que quiser
374
00:33:04,399 --> 00:33:07,444
- quando eu quiser.
- E com quem voc� quiser.
375
00:33:09,446 --> 00:33:11,364
Olha, n�o quero te magoar.
376
00:33:11,448 --> 00:33:15,285
Se n�o levar isso numa boa,
devemos voltar a ser amigos.
377
00:33:22,751 --> 00:33:25,670
- Vai me deixar aqui?
- Isso depende de voc�.
378
00:34:17,305 --> 00:34:21,685
Calvin Klein. Sim. Tudo bem�
379
00:34:22,185 --> 00:34:24,479
Oi. Vim ver a Carolyn Bessette.
380
00:34:26,147 --> 00:34:28,984
Se puder me indicar
onde ela est�
381
00:34:32,612 --> 00:34:34,030
Obrigado.
382
00:34:39,995 --> 00:34:41,037
- Ol�.
- Oi.
383
00:34:45,709 --> 00:34:47,043
- Oi.
- Oi.
384
00:34:49,796 --> 00:34:50,797
Oi.
385
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
- Oi, que surpresa �tima ver�
- Obrigado.
386
00:35:11,318 --> 00:35:12,902
Acontece de novo, e dizem�
387
00:35:19,492 --> 00:35:20,994
- Oi.
- Oi.
388
00:35:21,786 --> 00:35:23,163
Perd�o, � uma hora ruim?
389
00:35:24,289 --> 00:35:25,290
N�o.
390
00:35:26,124 --> 00:35:29,127
N�o� Eu s� estava�
391
00:35:35,467 --> 00:35:36,843
E a�?
392
00:35:37,844 --> 00:35:39,304
Preciso de um terno novo.
393
00:35:49,648 --> 00:35:50,649
Bra�os pra cima.
394
00:35:53,193 --> 00:35:54,319
Tamb�m � alfaiate?
395
00:35:55,820 --> 00:35:57,072
Ele est� almo�ando.
396
00:35:59,074 --> 00:36:01,284
Nossos clientes
costumam marcar hora.
397
00:36:01,910 --> 00:36:03,453
Cintura 84, tenho certeza.
398
00:36:06,581 --> 00:36:07,791
Sua cintura � 81.
399
00:36:13,463 --> 00:36:14,839
Levanta o queixo.
400
00:36:14,923 --> 00:36:17,175
Nossa.
Seu alfaiate � mand�o assim?
401
00:36:32,190 --> 00:36:33,400
Fica pronto em uma semana.
402
00:36:37,487 --> 00:36:38,738
Mais alguma coisa?
403
00:36:39,864 --> 00:36:40,907
Que tal gravatas?
404
00:36:42,158 --> 00:36:45,745
N�o vai me atender? Que tipo
de Encantadora de VIPs voc� �?
405
00:36:45,829 --> 00:36:46,830
Uma ocupada.
406
00:36:46,913 --> 00:36:49,374
�, desculpa.
Como posso me redimir?
407
00:36:49,457 --> 00:36:50,875
Passando o seu cart�o.
408
00:36:51,751 --> 00:36:55,422
Ou� pode me deixar
te levar pra jantar.
409
00:37:29,539 --> 00:37:30,540
O que foi?
410
00:37:32,459 --> 00:37:33,752
JFK Jr. estava aqui.
411
00:37:35,211 --> 00:37:39,549
- O qu�? E ningu�m me avisou?
- N�o, ele veio ver a Carolyn.
412
00:38:08,578 --> 00:38:12,081
N�o quer mesmo pedir
nada enquanto espera?
413
00:38:13,958 --> 00:38:15,502
N�o, mas obrigada.
414
00:38:35,980 --> 00:38:38,650
Carolyn. Carolyn, espera.
415
00:38:39,317 --> 00:38:41,653
Por favor, Carolyn, espera!
N�o v�.
416
00:38:43,738 --> 00:38:44,989
Por favor, n�o v�.
417
00:38:47,033 --> 00:38:48,034
Por favor.
418
00:38:51,496 --> 00:38:53,790
N�o pensou
em ligar pro restaurante?
419
00:38:54,332 --> 00:38:58,503
- Esperei 20min.
- Eu sei. Perd�o. Por favor, janta comigo.
420
00:38:59,087 --> 00:39:03,091
Pode n�o valer a pena me esperar,
mas a comida vale. Por favor.
421
00:39:17,772 --> 00:39:19,107
Traz muita mulher aqui?
422
00:39:20,275 --> 00:39:22,777
�. Adoro card�pios plastificados.
423
00:39:24,529 --> 00:39:25,655
Escolheu por isso?
424
00:39:28,324 --> 00:39:29,325
Os card�pios.
425
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
Tudo bem. N�o quero incitar a ira
das mulheres dos EUA.
426
00:39:37,125 --> 00:39:39,794
Bom, n�o s� delas.
Tem os gays tamb�m.
427
00:39:49,012 --> 00:39:52,307
Seu pedido foi meio inusitado,
mas eu gostei.
428
00:39:52,390 --> 00:39:54,976
Fiz mochil�o
pela �ndia ap�s me formar,
429
00:39:55,059 --> 00:39:58,730
e logo aprendi
que pedir frango tikka masala
430
00:39:58,813 --> 00:40:00,648
� garantia de zomba��o.
431
00:40:01,149 --> 00:40:02,358
- Fez mochil�o?
- Sim.
432
00:40:03,860 --> 00:40:04,861
O que foi?
433
00:40:05,528 --> 00:40:09,782
Nada. Estou curiosa pra saber qual
� a sua defini��o de mochil�o.
434
00:40:10,950 --> 00:40:12,035
A mesma que a sua.
435
00:40:14,245 --> 00:40:16,706
Achou que fui
levado numa comitiva?
436
00:40:16,789 --> 00:40:17,832
Tipo isso.
437
00:40:21,336 --> 00:40:22,337
Por que a �ndia?
438
00:40:23,338 --> 00:40:26,591
N�o sabia o que queria
fazer da vida ap�s me formar,
439
00:40:26,674 --> 00:40:30,929
e minha m�e fala que a �ndia �
o lugar mais lindo que ela j� visitou,
440
00:40:31,012 --> 00:40:34,599
ent�o decidi tirar um tempo
e explorar o mundo.
441
00:40:36,100 --> 00:40:39,062
- Sei que essa hist�ria parece�
- Muito familiar.
442
00:40:41,272 --> 00:40:44,442
Mas muitas das suas paqueras
devem amar essa hist�ria.
443
00:40:44,525 --> 00:40:46,444
Eu n�o tentei te impressionar.
444
00:40:46,527 --> 00:40:49,030
N�o, deixou isso
claro ao atrasar 30min.
445
00:40:49,530 --> 00:40:51,741
Meu Deus. Estou suando.
Voc� notou?
446
00:40:51,824 --> 00:40:53,117
E n�o � a comida.
447
00:40:57,622 --> 00:41:00,708
Sabe, �s vezes
me pego me esfor�ando tanto
448
00:41:00,792 --> 00:41:03,878
- pra deixar todos � vontade�
- N�o tem que provar nada.
449
00:41:09,509 --> 00:41:12,637
O que estaria fazendo
se voc� n�o fosse quem �?
450
00:41:12,720 --> 00:41:15,556
Acho que n�o estaria trabalhando
na promotoria.
451
00:41:16,099 --> 00:41:20,019
Sei l� se viu o notici�rio,
mas n�o sou um prod�gio do direito.
452
00:41:20,979 --> 00:41:22,146
�, sinto muito.
453
00:41:23,189 --> 00:41:25,024
- Tudo bem.
- N�o est� tudo bem.
454
00:41:26,150 --> 00:41:31,364
Publicar o resultado do seu exame
como entretenimento � baixo e pat�tico.
455
00:41:31,447 --> 00:41:35,618
�, parece que tenho
um cartaz na testa que diz
456
00:41:35,702 --> 00:41:38,871
"gal� reprovado",
e s� veem isso ao olhar pra mim.
457
00:41:38,955 --> 00:41:41,791
�, mas todos se sentem
com um cartaz na testa.
458
00:41:41,874 --> 00:41:43,251
Ah, �? O que o seu diz?
459
00:41:48,172 --> 00:41:50,758
N�o vou revelar
meu cartaz no 1� encontro.
460
00:41:53,094 --> 00:41:54,345
O que estaria fazendo?
461
00:41:54,429 --> 00:41:56,139
Vou poder conduzir o papo?
462
00:41:56,222 --> 00:41:57,849
N�o estou sendo avaliada.
463
00:42:00,768 --> 00:42:04,772
Bom, quando eu penso no lugar
onde eu me sentia mais feliz,
464
00:42:04,856 --> 00:42:07,692
eu diria que era no palco.
465
00:42:09,986 --> 00:42:11,070
Sendo ator?
466
00:42:11,154 --> 00:42:14,365
�, fiz muito teatro na escola
e na faculdade, e amava.
467
00:42:14,449 --> 00:42:18,077
Tem a ver com encarnar
um personagem, estar no palco.
468
00:42:18,745 --> 00:42:21,497
Eu podia fazer o que quisesse
sem ser julgado.
469
00:42:21,581 --> 00:42:25,710
- Por que n�o levou isso adiante?
- Na verdade, levei� Mais ou menos.
470
00:42:26,586 --> 00:42:29,422
Fiz uma pe�a ap�s me formar
chamada Os Amantes.
471
00:42:30,381 --> 00:42:34,260
Minha m�e ficou t�o apavorada
que vetou a presen�a de cr�ticos,
472
00:42:34,343 --> 00:42:37,096
ent�o, claro,
a temporada foi bem curta.
473
00:42:38,806 --> 00:42:41,100
- Ela ao menos gostou?
- Ela n�o viu.
474
00:42:41,851 --> 00:42:45,104
N�o que ela n�o quisesse,
mas ia virar um circo,
475
00:42:45,188 --> 00:42:47,523
exatamente o que ela n�o queria.
476
00:42:51,778 --> 00:42:55,073
Com quantos anos entendeu
que era filho de um presidente?
477
00:42:57,450 --> 00:42:59,952
Acho que nunca
tinham me perguntado isso.
478
00:43:02,955 --> 00:43:04,415
Na verdade, n�o sei.
479
00:43:05,374 --> 00:43:06,375
Para ser sincero,
480
00:43:06,459 --> 00:43:09,879
fui bombardeado com tantas
imagens e hist�rias da inf�ncia
481
00:43:09,962 --> 00:43:15,259
que eu n�o sei distinguir
entre lembran�a e mem�ria constru�da.
482
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
Isso � triste.
483
00:43:24,393 --> 00:43:25,812
E os seus pais?
484
00:43:26,646 --> 00:43:29,398
Minha m�e e meu padrasto
moram em Greenwich.
485
00:43:31,651 --> 00:43:33,945
Ela � professora. Ele � m�dico.
486
00:43:35,404 --> 00:43:38,199
Eu os apresentei h� 20 anos,
quando era paciente dele,
487
00:43:38,282 --> 00:43:39,784
e amo jogar isso na cara.
488
00:43:40,701 --> 00:43:41,869
E o seu pai?
489
00:43:43,204 --> 00:43:44,747
Ele mora em White Plains.
490
00:43:45,456 --> 00:43:46,457
Casou de novo?
491
00:43:50,503 --> 00:43:51,796
N�o.
492
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
Desculpa, n�o quis�
493
00:43:54,090 --> 00:43:57,802
N�o, n�o. � que n�o �
uma hist�ria muito interessante.
494
00:44:01,931 --> 00:44:03,724
Como chegou na Calvin Klein?
495
00:44:08,813 --> 00:44:10,982
Eu sempre quis fazer a diferen�a.
496
00:44:11,649 --> 00:44:14,402
- N�o, eu trabalhava no shopping. Boston.
- �?
497
00:44:14,485 --> 00:44:17,697
- Numa loja da Calvin Klein? T�.
- Numa loja, �.
498
00:44:17,780 --> 00:44:22,285
Um dia uma executiva da empresa
entrou, e eu n�o sabia quem era.
499
00:44:22,368 --> 00:44:24,662
Tinha uma cliente mais velha
500
00:44:24,745 --> 00:44:27,748
gritando, surtando num provador,
sem querer sair.
501
00:44:27,832 --> 00:44:30,585
A� me sentei no ch�o e a acalmei.
502
00:44:30,668 --> 00:44:32,420
A executiva viu tudo e disse:
503
00:44:32,503 --> 00:44:35,673
"Se voc� d� conta disso,
d� conta de qualquer coisa."
504
00:44:35,756 --> 00:44:38,509
E me chamaram
pra uma entrevista em Nova York.
505
00:44:40,178 --> 00:44:41,387
Na sala de espera,
506
00:44:41,470 --> 00:44:45,057
havia v�rias garotas riquinhas
do Upper East Side.
507
00:44:45,141 --> 00:44:47,393
Falei pra pessoa do RH:
508
00:44:47,476 --> 00:44:49,061
"Elas podem ter pedigree,
509
00:44:49,145 --> 00:44:52,523
mas n�o tenho um plano B
nem sou herdeira�"
510
00:44:54,025 --> 00:44:57,069
Desculpa. E sem ofensa.
511
00:44:59,822 --> 00:45:01,782
Tipo: "Isso tem que dar certo."
512
00:45:04,660 --> 00:45:06,746
E me ofereceram
o emprego na hora.
513
00:45:10,166 --> 00:45:12,168
Entendi por que Calvin te elogia.
514
00:45:27,600 --> 00:45:30,478
Merda. Roubaram minha bicicleta.
515
00:45:31,687 --> 00:45:33,022
Estava com cadeado?
516
00:45:33,105 --> 00:45:34,106
N�o.
517
00:45:38,069 --> 00:45:39,070
Descul�
518
00:45:41,030 --> 00:45:44,533
Desculpa, n�o tem gra�a,
mas o que achou que ia acontecer?
519
00:45:45,076 --> 00:45:48,704
- Que agiriam com civilidade?
- Em NY? Voc� n�o mora aqui?
520
00:45:48,788 --> 00:45:50,164
Tenho que comprar outra.
521
00:45:51,791 --> 00:45:55,086
- Quantas bicicletas voc� j� perdeu?
- Uma estimativa?
522
00:45:55,795 --> 00:45:57,838
- Quer um cigarro?
- N�o, obrigado.
523
00:45:58,589 --> 00:46:00,007
J� fumei o de hoje.
524
00:46:00,967 --> 00:46:04,512
Um? Voc� fuma um cigarro por dia?
525
00:46:05,221 --> 00:46:09,058
Nem sempre, mas, quando acontece,
tento fumar s� um.
526
00:46:09,892 --> 00:46:13,229
� quest�o de disciplina.
527
00:46:15,398 --> 00:46:21,070
Entendi. Ent�o tem disciplina com cigarro,
mas n�o com o tempo dos outros?
528
00:46:21,153 --> 00:46:22,613
- J� pedi desculpas.
- �.
529
00:46:24,699 --> 00:46:27,660
Falou esperando ser perdoado,
n�o pedindo perd�o.
530
00:46:34,542 --> 00:46:35,793
Eu moro aqui.
531
00:46:37,795 --> 00:46:38,838
Queria mais tempo.
532
00:46:42,967 --> 00:46:43,968
Pra qu�?
533
00:47:11,579 --> 00:47:12,580
Vamos nos rever?
534
00:47:16,584 --> 00:47:17,793
Eu me diverti hoje.
535
00:47:21,005 --> 00:47:22,131
Isso � um "sim"?
536
00:47:23,758 --> 00:47:24,800
Boa noite, John.
537
00:47:53,788 --> 00:47:57,500
Nunca tinha conhecido algu�m
como ela. Ela sabe qual � a minha.
538
00:47:58,209 --> 00:47:59,752
- Transou com ela?
- N�o!
539
00:47:59,835 --> 00:48:00,836
T�.
540
00:48:00,920 --> 00:48:04,590
N�o, quase n�o topou jantar
comigo. Tive que comprar um terno.
541
00:48:05,925 --> 00:48:08,052
Nunca te vi tendo
que correr atr�s.
542
00:48:08,135 --> 00:48:11,389
� tipo ver um animal dan�ar.
543
00:48:11,472 --> 00:48:14,433
Quero ligar pra ela,
mas n�o quero for�ar a barra.
544
00:48:16,602 --> 00:48:17,603
Qu�?
545
00:48:18,979 --> 00:48:19,980
Est� viajando.
546
00:48:21,357 --> 00:48:25,694
Senhoras e senhores, o pr�ncipe
sem coroa est� fora de si.
547
00:48:25,778 --> 00:48:27,113
Cala a boca, Anthony.
548
00:48:29,198 --> 00:48:31,075
- Ela sabe da bicicleta?
- N�o.
549
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
O que faz aqui?
550
00:49:06,861 --> 00:49:07,987
Senti sua falta.
551
00:49:14,034 --> 00:49:16,745
Errei indo pra Calif�rnia.
Voc� tinha raz�o.
552
00:49:43,063 --> 00:49:47,067
� de se imaginar que, ap�s 40 anos
indo a esses eventos de fam�lia,
553
00:49:47,151 --> 00:49:49,320
eu seria inabal�vel, mas n�o.
554
00:49:50,362 --> 00:49:56,869
De algum jeito, ainda me transformo
naquela debutante ing�nua de 22 anos.
555
00:49:58,412 --> 00:50:01,790
Voc� sabe do seu irm�o?
Ele n�o pode se atrasar.
556
00:50:02,333 --> 00:50:03,792
Ele vinha, mas�
557
00:50:04,793 --> 00:50:07,338
Andrew, sabe se John
providenciou um carro?
558
00:50:07,421 --> 00:50:10,508
Sim, ele e a Sra. Hannah
agendaram um pra esta tarde.
559
00:50:10,591 --> 00:50:11,759
O que voc�
560
00:50:13,177 --> 00:50:14,678
Voc� sabia disso?
561
00:50:14,762 --> 00:50:17,640
N�o sou sua espi�, m�e.
John e eu somos discretos.
562
00:50:17,723 --> 00:50:19,725
D� a volta, por favor, Andrew.
563
00:50:19,808 --> 00:50:20,809
Qu�? � s�rio?
564
00:50:21,685 --> 00:50:24,813
N�o vou sorrir
e bater papo com eles
565
00:50:24,897 --> 00:50:27,525
quando essa lenga-lenga
j� devia ter acabado.
566
00:50:27,608 --> 00:50:29,443
Ent�o sua solu��o � boicotar?
567
00:50:32,655 --> 00:50:34,323
Eu vou lavar as m�os.
568
00:50:57,221 --> 00:50:58,264
Oi.
569
00:50:58,347 --> 00:50:59,473
Como foi?
570
00:51:04,687 --> 00:51:08,190
Cindy � a melhor aposta.
Ela � a top model por excel�ncia.
571
00:51:08,274 --> 00:51:12,236
Concordo. Acess�vel,
carism�tica, o pacote todo.
572
00:51:19,952 --> 00:51:21,829
Desculpa, n�o quero interromper.
573
00:51:21,912 --> 00:51:25,583
N�o, tudo bem. Est�vamos
falando da nova campanha.
574
00:51:25,666 --> 00:51:28,168
O que acha da Cindy Crawford?
575
00:51:34,633 --> 00:51:37,761
- S�o as garotas rejeitadas?
- �, a desova � a�.
576
00:51:53,569 --> 00:51:54,987
E a Kate Moss?
577
00:51:57,781 --> 00:52:00,492
Ela � bonita,
mas ningu�m sabe quem ela �.
578
00:52:00,576 --> 00:52:02,911
Exato. Ela � quase um mist�rio.
579
00:52:02,995 --> 00:52:04,288
� reservada, esquiva.
580
00:52:04,371 --> 00:52:08,500
Ela n�o tenta vender nada,
nem se exibe pra c�mera.
581
00:52:09,752 --> 00:52:11,211
Ela d� um vislumbre.
582
00:52:12,171 --> 00:52:15,090
S� o m�nimo, pois sabe
que n�o pode mostrar tudo.
583
00:52:23,390 --> 00:52:25,059
Bem, vamos cham�-la.
584
00:52:25,142 --> 00:52:27,811
E, Carolyn, quero voc� presente.
585
00:52:34,068 --> 00:52:35,152
Muito bem.
586
00:52:35,235 --> 00:52:37,446
Viramos o mundo
de cabe�a pra baixo.
587
00:52:37,529 --> 00:52:41,533
- �? Como fizemos isso? �.
- Bem legal. Deu um graveto pra ele? Boa.
588
00:52:41,617 --> 00:52:42,618
�?
589
00:52:43,202 --> 00:52:44,745
Girando e girando.
590
00:52:50,209 --> 00:52:51,377
Ela quer casar comigo.
591
00:52:52,002 --> 00:52:53,295
Claro que quer.
592
00:52:53,379 --> 00:52:56,590
Voc� s� dificulta minha vida
quando apronta assim.
593
00:52:59,259 --> 00:53:02,012
Na longa lista de problemas
na sua rela��o,
594
00:53:02,096 --> 00:53:05,683
eu diria que as coisas
que apronto est�o l� embaixo.
595
00:53:10,062 --> 00:53:13,023
Andei pensando
sobre o que me perguntou outro dia.
596
00:53:14,149 --> 00:53:15,984
Sobre com quem eu vejo voc�.
597
00:53:18,070 --> 00:53:20,322
Sei que voc�
me acha controladora,
598
00:53:21,031 --> 00:53:24,493
mas s� um de n�s sabe
como � entrar pra esta fam�lia.
599
00:53:24,993 --> 00:53:29,081
Ter que ser perfeito pra compensar
as imperfei��es do parceiro,
600
00:53:29,164 --> 00:53:33,127
imperfei��es que voc�, mais
do que ningu�m, sente na pele.
601
00:53:36,839 --> 00:53:40,968
Voc� acha que conhecer algu�m
que j� � famosa
602
00:53:41,051 --> 00:53:44,513
vai te ajudar a suportar
a aten��o do p�blico,
603
00:53:44,596 --> 00:53:48,475
mas n�o tem exposi��o no mundo
604
00:53:48,559 --> 00:53:51,353
que prepare uma mulher
pra ser sua esposa.
605
00:53:52,354 --> 00:53:55,399
E qualquer uma que j� tenha feito
o pr�prio nome
606
00:53:55,482 --> 00:53:59,153
vai se arrepender
de ter que troc�-lo pelo seu,
607
00:53:59,236 --> 00:54:01,780
por mais bonito
que ele pare�a no papel.
608
00:54:04,116 --> 00:54:08,203
Ela ter� a ilus�o de que est�
entrando numa parceria,
609
00:54:08,287 --> 00:54:13,125
mas, na verdade, ela ter� um papel
secund�rio, como todo mundo.
610
00:54:14,251 --> 00:54:19,006
Sempre vai se sentir
um obst�culo, ou um trampolim.
611
00:54:19,923 --> 00:54:22,134
Voc� tem um dom, John.
612
00:54:23,302 --> 00:54:25,596
Ele n�o pode ser
ensinado nem herdado.
613
00:54:25,679 --> 00:54:31,810
Um dom que te permite alterar a din�mica
de qualquer lugar onde voc� entrar.
614
00:54:33,771 --> 00:54:37,858
Voc� n�o deve querer algu�m
que deseje compartilhar desse poder.
615
00:54:38,942 --> 00:54:42,112
Voc� deve querer algu�m
que te ajude a us�-lo.
616
00:54:44,114 --> 00:54:47,951
Algu�m que n�o se sinta endividada
por voc� t�-la escolhido.
617
00:54:49,495 --> 00:54:53,040
Algu�m que te ame
apesar do seu sobrenome.
618
00:54:56,627 --> 00:55:00,130
N�o sei quem � essa pessoa�
619
00:55:02,966 --> 00:55:04,551
mas sei quem ela n�o �.
620
00:55:18,440 --> 00:55:20,943
DE VOLTA COM DARYL!
621
00:55:35,624 --> 00:55:36,875
Inspirado em "Once Upon A Time"
622
00:56:50,115 --> 00:56:52,117
Legendas: Helena Deccache
48578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.