All language subtitles for L.Inconnu.de.la.Grande.Arche.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_FRE_Forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,542 --> 00:05:58,208 Je suis Otto, oui ! 2 00:06:06,708 --> 00:06:08,042 Qu'est-ce qu'il dit ? 3 00:06:10,167 --> 00:06:11,708 Il dit que tu as gagné. 4 00:06:12,333 --> 00:06:13,708 Gagné quoi ? 5 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 Le concours à Paris. 6 00:06:18,667 --> 00:06:20,333 - Le Cube ? - Oui. 7 00:08:12,125 --> 00:08:16,625 Il demande à quoi servira le bâtiment. 8 00:09:29,167 --> 00:09:30,958 Tu crois qu'ils vont tout payer ? 9 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 Bien sûr. 10 00:09:34,333 --> 00:09:35,708 Même le minibar ? 11 00:09:36,083 --> 00:09:38,083 Oui, sinon on paiera. 12 00:09:38,250 --> 00:09:40,042 Ce n'est plus un problème. 13 00:15:08,750 --> 00:15:11,208 - Il demande 50 000 francs ? - Oui. 14 00:16:57,708 --> 00:16:59,458 Il n'y a jamais eu de mariage. 15 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 Ni de nièce. 16 00:22:13,958 --> 00:22:18,042 Il y a une erreur. Il est écrit 25 au lieu de 2,5. 17 00:22:18,208 --> 00:22:20,625 Ce n'est pas une erreur. J'ai demandé 25 millions. 18 00:22:20,792 --> 00:22:22,000 En honoraires ? 19 00:22:22,625 --> 00:22:25,167 Ils vont trouver ça excessif, surtout sans agence. 20 00:22:25,542 --> 00:22:27,083 N'importe qui peut avoir une agence. 21 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 Toi, tu as une vision. 22 00:22:30,708 --> 00:22:33,083 Ils vont le prendre pour une provocation. 23 00:22:33,250 --> 00:22:34,542 À mon avis. 24 00:22:34,792 --> 00:22:37,042 Il y aura une négociation. 25 00:22:37,458 --> 00:22:39,792 Tu les connais, ils adorent discuter. 26 00:22:40,583 --> 00:22:44,500 Il faut une marge, et je préfère négocier par le haut. 27 00:22:44,625 --> 00:22:48,708 Mais 25 millions de francs, c'est de la folie. 28 00:22:49,833 --> 00:22:51,292 Écoute-moi bien. 29 00:22:51,583 --> 00:22:55,042 Le Cube est estimé à 1,3 milliard de francs. 30 00:22:57,750 --> 00:22:59,792 On demande moins de 10 %. 31 00:23:00,042 --> 00:23:01,708 C'est très raisonnable. 32 00:23:01,875 --> 00:23:02,917 Regarde. 33 00:23:04,042 --> 00:23:06,208 Tu ne dois pas leur céder tes droits. 34 00:23:06,375 --> 00:23:08,292 Qu'est-ce que ça veut dire ? 35 00:23:08,500 --> 00:23:10,583 Les droits d'auteur doivent t'appartenir. 36 00:23:10,750 --> 00:23:14,292 Si quelqu'un photographie le Cube, il te doit des royalties. 37 00:23:16,500 --> 00:23:21,708 Mais le Cube fera partie du paysage urbain. 38 00:23:22,458 --> 00:23:23,500 Oui. 39 00:23:24,458 --> 00:23:28,292 Mais il n'empêche que c'est une œuvre originale. 40 00:23:28,833 --> 00:23:30,542 Avec des droits d'auteur. 41 00:23:32,125 --> 00:23:36,500 Pourquoi ce serait différent d'un sculpteur ou d'un plasticien ? 42 00:23:37,750 --> 00:23:41,375 - C'est légal ? - Il y a un flou juridique. 43 00:23:43,667 --> 00:23:45,708 Écoute, tu as dessiné le Cube. 44 00:23:45,875 --> 00:23:47,250 Tu l'as créé. 45 00:23:47,458 --> 00:23:48,875 C'est ton œuvre. 46 00:23:49,375 --> 00:23:51,917 Pourquoi tu devrais céder tes droits d'auteur ? 47 00:23:52,083 --> 00:23:55,250 Personne n'a jamais dû demander ça. 48 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Jamais. 49 00:23:57,583 --> 00:24:01,875 Personne n'a encore jamais gagné un tel concours. 50 00:32:10,292 --> 00:32:11,708 Veuillez m'excuser, 51 00:32:13,208 --> 00:32:16,000 mais malgré l'admiration que j'ai pour votre travail, 52 00:32:16,167 --> 00:32:19,375 ce que vous proposez est impossible pour moi. 53 00:32:21,500 --> 00:32:23,583 Le Cube est l'œuvre de ma vie. 54 00:32:29,833 --> 00:32:35,083 Tout mon travail, mes recherches, ma vie même, 55 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 m'ont mené à ce dessin. 56 00:32:39,042 --> 00:32:42,292 Je le dis modestement mais si nous collaborons, 57 00:32:42,458 --> 00:32:45,000 il doit y avoir une hiérarchie entre nous. 58 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Je comprends. 59 00:37:56,333 --> 00:37:58,917 Ma femme doit modifier la maquette. 60 00:38:03,667 --> 00:38:08,917 Les façades vitrées doivent être absolument lisses. 61 00:38:09,792 --> 00:38:13,500 D'accord, mais on n'aura jamais une surface parfaitement lisse. 62 00:38:13,625 --> 00:38:14,917 Il faudra trouver un moyen. 63 00:38:18,375 --> 00:38:21,125 Il y aura toujours des écarts, c'est inévitable. 64 00:38:21,292 --> 00:38:24,583 Dans mon église à Stavnsholt, l'autel est monumental. 65 00:38:25,250 --> 00:38:28,542 Pour chaque face, j'ai créé une plaque de 4m² absolument lisse, 66 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 à partir de quatre échantillons distincts. 67 00:38:31,375 --> 00:38:35,042 Votre autel mesure 4m² ? 68 00:38:35,208 --> 00:38:36,833 Par face, oui. 69 00:38:38,875 --> 00:38:42,583 Nous devons remplir deux hectares à la verticale. 70 00:38:42,792 --> 00:38:45,000 - Je sais, je l'ai dessiné. - Bien sûr. 71 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Si c'est possible en laboratoire, 72 00:38:47,917 --> 00:38:49,458 c'est possible à grande échelle. 73 00:38:49,583 --> 00:38:52,083 C'est le principe de l'expérimentation. 74 00:38:52,667 --> 00:38:55,042 C'est à nous de trouver les solutions. 75 00:38:56,292 --> 00:38:59,833 Ne renonçons pas avant d'avoir commencé. 76 00:39:00,000 --> 00:39:03,500 - Ça sera compliqué. - Oui, mais j'aime le défi. 77 00:41:04,833 --> 00:41:06,625 C'est donc possible. 78 00:41:06,833 --> 00:41:08,708 Bien sûr. 79 00:41:08,917 --> 00:41:13,125 J'ai fait beaucoup de tests et il n'y a qu'une solution, 80 00:41:13,292 --> 00:41:16,833 c'est le verre collé, avec la colle silicone. 81 00:41:17,167 --> 00:41:20,125 Il n'y a pas de fixation, ni de jointure visible. 82 00:41:20,292 --> 00:41:22,083 C'est exactement ce que je veux. 83 00:41:22,250 --> 00:41:25,708 Mon constructeur m'a dit que c'est impossible. 84 00:41:26,333 --> 00:41:28,042 - Qui est-ce ? - Paul Andreu. 85 00:41:28,208 --> 00:41:32,167 Je l'apprécie mais je sens qu'il se réfugie derrière la technique. 86 00:41:32,333 --> 00:41:35,792 On se connaît très bien. Dites-lui de m'appeler. 87 00:41:36,000 --> 00:41:39,917 Je serais ravi de vous inviter à Boston voir la tour. 88 00:41:40,083 --> 00:41:41,667 Ça va être compliqué. 89 00:41:41,875 --> 00:41:42,917 Pourquoi ? 90 00:41:43,083 --> 00:41:45,792 Car Subilon veut commencer le chantier au plus vite. 91 00:41:45,958 --> 00:41:49,042 Le Cube sera là pour des siècles, 92 00:41:49,208 --> 00:41:51,917 mais il faut commencer tout de suite. 93 00:41:52,542 --> 00:41:54,833 Nous avons un dicton chinois. 94 00:41:56,375 --> 00:42:00,208 - Ce qui veut dire ? - Si c'est urgent, prenez votre temps. 95 00:42:00,375 --> 00:42:01,500 C'est très juste. 96 00:42:08,458 --> 00:42:12,583 Sinon, que pensez-vous de ma Pyramide ? 97 00:42:15,542 --> 00:42:18,125 Je pense qu'elle sera formidable. 98 00:45:48,208 --> 00:45:49,833 Vous vouliez me rencontrer. 99 00:45:50,000 --> 00:45:52,458 Et au téléphone, vous m'avez parlé de solutions. 100 00:45:52,583 --> 00:45:58,375 Elles m'intéressent plus que les problèmes que je connais déjà. 101 00:46:00,458 --> 00:46:03,417 Vous avez un problème avec le verre collé ? 102 00:46:06,417 --> 00:46:08,083 En effet, oui. 103 00:46:08,417 --> 00:46:10,042 Les nouvelles vont vite. 104 00:46:10,375 --> 00:46:12,125 Aujourd'hui, c'est le verre. 105 00:46:12,292 --> 00:46:13,833 Demain, ce sera autre chose. 106 00:46:14,000 --> 00:46:16,458 Les ascenseurs, les accès de sécurité. 107 00:46:16,583 --> 00:46:18,375 Sans parler du marbre. 108 00:46:18,500 --> 00:46:23,083 Non, le marbre est trop important. J'ai identifié des variétés en Toscane. 109 00:46:23,250 --> 00:46:25,500 Peu importe. Si vous gardez votre équipe actuelle, 110 00:46:25,667 --> 00:46:27,833 vous serez piégé dans un rapport de force 111 00:46:28,000 --> 00:46:30,250 qui sera toujours en votre défaveur, 112 00:46:30,417 --> 00:46:31,625 quel que soit le sujet. 113 00:46:32,125 --> 00:46:33,292 Et donc ? 114 00:46:34,583 --> 00:46:36,542 Qu'est-ce que vous suggérez ? 115 00:46:36,708 --> 00:46:39,167 Avec Subilon, vous n'arriverez à rien. 116 00:46:39,333 --> 00:46:40,958 Ai-je le choix ? 117 00:46:41,333 --> 00:46:42,625 Bien sûr. 118 00:46:42,833 --> 00:46:46,125 Vous pourriez faire valoir une incompatibilité d'humeur. 119 00:46:46,500 --> 00:46:48,417 Et je me charge du reste. 120 00:46:48,958 --> 00:46:55,250 J'ai des propositions financières à faire et des soutiens parmi les élus. 121 00:46:56,333 --> 00:46:59,625 J'ai construit toutes les tours de la Défense. 122 00:47:00,208 --> 00:47:03,375 Je veux en faire le plus grand quartier d'affaires d'Europe. 123 00:47:03,500 --> 00:47:06,083 Plus grand que la City à Londres. 124 00:47:06,542 --> 00:47:11,042 Et votre Cube en sera la pierre angulaire. 125 00:47:11,958 --> 00:47:13,708 Son manifeste. 126 00:47:14,125 --> 00:47:16,417 Si vous me confiez votre projet, 127 00:47:16,542 --> 00:47:19,583 je vous aiderai à construire votre Cube 128 00:47:19,792 --> 00:47:22,458 exactement comme vous l'avez imaginé. 129 00:48:47,917 --> 00:48:49,583 Vous voyez qui c'est ? 130 00:48:49,792 --> 00:48:51,125 J'imagine que oui. 131 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Tout à fait. C'est ce que je veux. 132 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Exactement. 133 00:49:14,708 --> 00:49:16,458 Pour créer une respiration, 134 00:49:16,583 --> 00:49:18,833 une ouverture à l'intérieur des bureaux fermés. 135 00:49:21,333 --> 00:49:22,583 Et pourquoi ? 136 00:49:23,167 --> 00:49:25,167 Car il fera trop chaud. 137 00:49:27,375 --> 00:49:28,833 C'est faux. 138 00:49:29,667 --> 00:49:31,708 Paris n'est pas Kuala Lumpur. 139 00:49:31,917 --> 00:49:35,625 Vous avez construit trop d'aéroports dans les pays du Sud. 140 00:49:44,500 --> 00:49:49,500 Si vos ordinateurs ont pris toutes les décisions à notre place, 141 00:49:49,625 --> 00:49:53,083 ma présence ici n'est plus requise. 142 00:50:03,667 --> 00:50:05,000 Je m'occupe du marbre. 143 00:50:05,167 --> 00:50:07,542 S'ils recommencent, les dégâts seront irréversibles. 144 00:50:07,708 --> 00:50:12,875 Je veux que tu y retournes pour assister aux réunions et les surveiller. 145 00:50:13,542 --> 00:50:14,792 Ils sont en train de nous embrouiller. 146 00:50:14,958 --> 00:50:18,083 - Tu veux partir en Italie maintenant ? - Oui, tant qu'à faire. 147 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 - Sûr ? - Oui. 148 00:53:50,583 --> 00:53:55,083 Je recherche un marbre qui devient rose au coucher du soleil. 149 00:53:55,500 --> 00:53:57,792 Alors celui de Carrare est parfait. 150 00:53:57,958 --> 00:54:00,417 Plus une pierre contient de nitrates, 151 00:54:00,542 --> 00:54:03,167 plus elle réagit aux couleurs chaudes. 152 00:54:03,333 --> 00:54:08,667 Notre marbre de Carrare en est naturellement riche. 153 00:54:09,833 --> 00:54:12,208 Plus il y a de nitrates dans la pierre, 154 00:54:12,375 --> 00:54:14,542 plus elle réagit aux couleurs chaudes. 155 00:54:14,708 --> 00:54:17,375 C'est le cas du marbre de Carrare. 156 00:54:17,500 --> 00:54:20,083 J'ignorais que c'était dû aux nitrates. 157 00:54:21,458 --> 00:54:24,083 Je voudrais couvrir cette façade. 158 00:54:24,958 --> 00:54:26,917 Ainsi que celle de l'autre côté. 159 00:54:27,250 --> 00:54:29,417 Il y a quelle hauteur ici ? 160 00:54:29,542 --> 00:54:33,083 D'ici à là, il y a 111 mètres. 161 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Comme la pyramide de Gizeh. 162 00:54:36,042 --> 00:54:38,542 Et je veux aussi couvrir les sols. 163 00:54:40,708 --> 00:54:44,083 Ça va faire 1000 m², non ? 164 00:54:44,250 --> 00:54:46,583 1000 m² pour chaque côté, ça fait 2000 m². 165 00:54:46,792 --> 00:54:50,625 - Plus les sols ? - Ça va faire presque autant. 166 00:54:51,625 --> 00:54:56,083 Il vous faudrait donc entre 3 et 4 hectares de marbre ? 167 00:54:56,250 --> 00:54:57,500 Oui, tout à fait. 168 00:54:59,333 --> 00:55:00,792 C'est beaucoup, je sais. 169 00:55:00,958 --> 00:55:04,208 Ça fait 5000 tonnes de marbre. 170 00:55:04,375 --> 00:55:05,667 Au minimum. 171 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Pourriez-vous les extraire ? 172 00:55:08,667 --> 00:55:11,250 Bien sûr. On le fait souvent. 173 00:55:11,417 --> 00:55:13,042 Notre carrière est immense. 174 00:55:13,208 --> 00:55:14,625 Je vais vous montrer. 175 00:55:37,042 --> 00:55:41,375 Le marbre de la Pietà provient exactement de la carrière 176 00:55:41,500 --> 00:55:43,708 que nous avons visitée ce matin. 177 00:55:43,917 --> 00:55:50,417 Michel-Ange en personne s'est tenu à l'endroit même où vous étiez. 178 00:55:50,833 --> 00:55:54,417 600 ans plus tôt, Michel-Ange était ici. 179 00:55:57,125 --> 00:55:59,875 Le marbre de sa Pietà 180 00:56:00,042 --> 00:56:01,417 vient de Carrare. 181 00:56:01,542 --> 00:56:03,292 Précisément de notre carrière. 182 00:56:03,458 --> 00:56:04,458 - D'ici ? - Oui. 183 00:56:05,292 --> 00:56:07,708 - Vous auriez pu vous croiser. - Eh bien... 184 00:56:08,542 --> 00:56:14,250 souhaitons au Cube la même postérité que celle de la Pietà. 185 00:56:14,417 --> 00:56:15,292 Regardez. 186 00:56:15,458 --> 00:56:17,500 D'ici on voit très bien 187 00:56:18,167 --> 00:56:20,292 que la cime de cette montagne 188 00:56:20,458 --> 00:56:22,625 a la forme de la Pietà. 189 00:56:22,833 --> 00:56:25,083 Vous pouvez reconnaître la forme de la Pietà. 190 00:56:25,792 --> 00:56:28,125 Michel-Ange n'était pas un si grand artiste. 191 00:56:28,292 --> 00:56:30,458 Tout était juste là, 192 00:56:30,875 --> 00:56:32,917 il n'a rien inventé. 193 00:56:34,292 --> 00:56:36,292 À Michel-Ange. 194 00:56:36,792 --> 00:56:38,250 Au Cube. 195 00:56:39,042 --> 00:56:40,250 À vous. 196 00:57:17,958 --> 00:57:21,417 Nous avons reçu ceci. Je crois que c'est pour vous. 197 00:57:22,625 --> 00:57:25,000 Merci. Ça pouvait attendre demain. 198 00:57:25,167 --> 00:57:27,542 Ça me faisait plaisir de vous l'apporter. 199 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 Vous allez travailler ? 200 00:57:32,417 --> 00:57:36,333 Non, je vais dormir. Je regarderai ça demain. 201 00:57:36,542 --> 00:57:40,500 Vous voulez boire un dernier verre en l'honneur de votre marbre ? 202 00:57:42,500 --> 00:57:46,500 C'est très gentil mais j'ai besoin de repos. 203 00:57:46,625 --> 00:57:48,250 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 204 00:58:09,042 --> 00:58:11,917 Je suis désolé mais j'ai vraiment besoin de dormir. 205 00:58:12,083 --> 00:58:13,417 C'est pour vous. 206 00:58:13,542 --> 00:58:15,167 - Pour moi ? - Le téléphone. 207 00:58:15,333 --> 00:58:17,125 C'est l'homme qui vous a envoyé le fax. 208 00:58:20,667 --> 00:58:21,708 Voilà. 209 00:58:22,917 --> 00:58:23,958 Oui ? 210 01:07:02,500 --> 01:07:05,875 Vous placez la technique avant l'œuvre. Moi, c'est l'inverse. 211 01:07:53,042 --> 01:07:55,042 Andreu se satisfait de ton marbre. 212 01:07:55,208 --> 01:07:58,000 Subilon consentira à le payer. C'est le plus important. 213 01:07:58,500 --> 01:08:01,083 Tu peux bien les laisser le traiter. 214 01:08:02,125 --> 01:08:03,333 Non. 215 01:08:03,500 --> 01:08:07,792 Ce marbre est une perfection, je ne veux pas qu'ils y touchent. 216 01:08:10,667 --> 01:08:13,208 Tu mets trop d'affect dans ce marbre. 217 01:08:13,417 --> 01:08:14,542 - Non. - Si. 218 01:08:16,832 --> 01:08:18,500 Tu es amoureux. 219 01:08:18,667 --> 01:08:22,457 Tu es amoureux de ton marbre donc tu surréagis. 220 01:08:22,582 --> 01:08:24,332 Je ne surréagis pas. 221 01:08:26,125 --> 01:08:28,500 Et je ne suis pas amoureux de mon marbre. 222 01:08:29,625 --> 01:08:31,167 Je suis amoureux de toi. 223 01:11:20,417 --> 01:11:22,917 - Subilon au téléphone. - Pas maintenant. 224 01:11:23,083 --> 01:11:25,375 Il a appelé déjà plusieurs fois ce matin. 225 01:12:29,625 --> 01:12:32,042 Voyez ça comme une partition... 226 01:12:40,375 --> 01:12:43,583 Voyez ça comme une partition musicale. 227 01:12:44,542 --> 01:12:47,958 On entend les notes une à une et on les découvre progressivement. 228 01:12:48,708 --> 01:12:52,875 La fresque sera une symphonie de couleurs qui ne s'appréhende pas d'un coup 229 01:12:53,042 --> 01:12:54,833 mais par touches successives, 230 01:12:55,000 --> 01:12:58,833 créant une perception, une sensation progressive. 231 01:12:59,500 --> 01:13:02,250 Je pourrais l'appeler "Symphonie pour un Cube" 232 01:13:02,458 --> 01:13:03,708 ou bien "Arc symphonique". 233 01:13:12,208 --> 01:13:13,250 Regarde. 234 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 C'est fabuleux. 235 01:13:18,042 --> 01:13:19,667 - Otto. - Oui ? 236 01:13:19,833 --> 01:13:20,917 Tu dois le rappeler. 237 01:13:21,083 --> 01:13:23,875 Nous avons besoin de concentration. 238 01:13:24,042 --> 01:13:27,375 - Ça a l'air urgent. - Dis-lui que je travaille à son Cube. 239 01:13:27,500 --> 01:13:29,875 Et nous avons besoin de laisser les idées... 240 01:13:38,250 --> 01:13:40,250 Je ne peux pas être dérangé de la sorte. 241 01:20:39,958 --> 01:20:42,458 Je pensais que vous m'aviez abandonné. 242 01:21:05,125 --> 01:21:07,458 Je voulais voir le Président 243 01:21:07,583 --> 01:21:09,667 et on m'a dit qu'il n'était pas là. 244 01:21:11,042 --> 01:21:13,042 Vous pensez que c'est aussi un piège ? 245 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Juppé nous oblige à vendre. 246 01:21:17,500 --> 01:21:21,917 Mais même en vendant tous les espaces, on serait loin d'obtenir 3,5 milliards. 247 01:21:22,083 --> 01:21:23,667 Et il le sait. 248 01:21:24,000 --> 01:21:27,917 C'est pourquoi Subilon est si désespéré. Il a vite fait ses calculs. 249 01:21:43,083 --> 01:21:45,750 Le Cube n'a pas été pensé pour être rentable. 250 01:21:45,917 --> 01:21:47,542 Ça n'a jamais été l'idée. 251 01:21:47,750 --> 01:21:49,667 Mais il peut le devenir. 252 01:21:49,875 --> 01:21:52,250 Il faut produire plus de bureaux. 253 01:21:52,417 --> 01:21:57,333 Quels bureaux ? Il n'y avait que les bureaux du CICOM. 254 01:21:58,000 --> 01:21:59,542 Il n'y a plus de CICOM. 255 01:21:59,958 --> 01:22:02,333 Mais si nous ajoutons 15 étages, 256 01:22:02,500 --> 01:22:05,500 les espaces créés pourront financer l'opération. 257 01:22:12,875 --> 01:22:15,208 On ne doit pas modifier la géométrie du Cube. 258 01:22:15,542 --> 01:22:18,833 Ça remettrait en cause toute l'harmonie urbaine du projet. 259 01:22:24,750 --> 01:22:27,125 Le Cube est un cube, Andreu. 260 01:22:27,292 --> 01:22:29,625 Si vous le changez, ça n'est plus un cube. 261 01:23:25,167 --> 01:23:27,542 Vous défigurez le projet pour vous l'approprier. 262 01:23:27,750 --> 01:23:30,333 - Vous volez mon Cube. - Non, j'essaie de le sauver... 263 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 C'est faux ! 264 01:23:31,667 --> 01:23:34,500 Vous voulez l'abîmer par tous les moyens. 265 01:23:34,667 --> 01:23:37,083 Un projet n'est jamais figé, vous le savez. 266 01:23:37,250 --> 01:23:39,292 Il évolue et il faut avancer avec lui. 267 01:23:39,458 --> 01:23:42,875 Votre double jeu est infâme. Vous êtes un voleur. 268 01:23:57,083 --> 01:23:58,125 Liv ? 269 01:24:05,000 --> 01:24:07,250 - On doit leur faire un procès. - Quelle heure est-il ? 270 01:24:07,417 --> 01:24:09,792 - Il faut les attaquer. - Qui ? 271 01:24:09,958 --> 01:24:15,000 Ils veulent défigurer le Cube. Andreu voulait ajouter 15 étages. 272 01:24:15,333 --> 01:24:16,500 Il est en plein délire. 273 01:24:16,667 --> 01:24:19,500 Il est 1h du matin. On... 274 01:24:20,125 --> 01:24:23,458 Nous avons un contrat. Demain, on les attaque. 275 01:24:23,875 --> 01:24:26,417 - Qui ça ? - Tous. 276 01:24:27,417 --> 01:24:30,458 Même Mitterrand nous promène. 277 01:24:30,583 --> 01:24:33,208 Il ne répond plus de rien. 278 01:24:33,375 --> 01:24:37,500 C'est comme si je n'existais pas. 279 01:24:37,958 --> 01:24:41,250 Mais on a un contrat. Le Cube est inaliénable. 280 01:24:41,417 --> 01:24:44,750 - Tu veux attaquer un État ? - On fait un procès à la France. 281 01:24:45,958 --> 01:24:49,458 - Ils paieront. - Ils t'ont déjà payé. 282 01:24:49,583 --> 01:24:53,542 Ils nous dédommageront s'ils ne tiennent pas leurs engagements. 283 01:24:53,750 --> 01:24:55,500 Demain, tu les assignes en justice. 284 01:24:57,208 --> 01:24:58,500 On verra. 285 01:24:59,042 --> 01:25:00,000 Non ! 286 01:25:01,083 --> 01:25:04,917 Tu le fais demain matin. 287 01:25:05,417 --> 01:25:07,750 Si on n'attaque pas, ils nous mangeront tout cru. 288 01:25:07,917 --> 01:25:09,875 C'est des cannibales, des sauvages... 289 01:25:10,042 --> 01:25:14,292 Je sais mais c'est compliqué d'attaquer un État. 290 01:25:14,458 --> 01:25:17,375 Il faut dormir et on trouvera la meilleure... 291 01:25:17,500 --> 01:25:19,667 On attaque Andreu et Subilon. 292 01:25:19,875 --> 01:25:22,583 Ils doivent comprendre que leurs actes ont des conséquences. 293 01:25:22,792 --> 01:25:28,958 Ils se croient tout permis et ils me méprisent. 294 01:25:29,125 --> 01:25:31,417 Mais maintenant, on riposte. 295 01:25:33,583 --> 01:25:36,583 On a le droit de notre côté. On a tous les dessins. 296 01:25:36,792 --> 01:25:39,625 Toutes les planches du concours sont publiques, 297 01:25:39,833 --> 01:25:41,958 ils ne peuvent pas les contester. 298 01:25:42,125 --> 01:25:45,417 Alors le Cube, les petits cubes, 299 01:25:45,875 --> 01:25:48,167 et les nuages doivent être bâtis. 300 01:25:51,042 --> 01:25:53,333 Ça doit être bâti tel que prévu. 301 01:25:55,500 --> 01:25:57,875 Sinon c'est une entrave à mon œuvre, 302 01:25:58,042 --> 01:26:02,333 une entrave à mon intégrité, à mon intégrité artistique, 303 01:26:03,542 --> 01:26:05,208 à moi. 304 01:28:13,625 --> 01:28:17,875 Nous avons parlé du marbre hier mais jamais de le changer ! 305 01:28:18,042 --> 01:28:19,833 Il n'est pas blanc, il est gris ! 306 01:28:35,375 --> 01:28:38,125 Pourquoi tu n'as rien dit sur le marbre ? 307 01:28:38,292 --> 01:28:39,292 Quoi ? 308 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 Qu'est-ce qui s'est passé ? 309 01:28:45,125 --> 01:28:47,958 Tu croyais que ce serait mieux de ne rien me dire ? 310 01:28:48,125 --> 01:28:51,333 Qu'est-ce que tu t'imagines ? 311 01:28:51,500 --> 01:28:52,833 De quoi tu parles ? 312 01:28:53,000 --> 01:28:54,833 Ils ont remplacé le marbre. 313 01:28:55,000 --> 01:28:56,792 Arrête de faire l'imbécile. 314 01:28:56,958 --> 01:28:59,000 Je n'étais pas au courant. 315 01:28:59,833 --> 01:29:01,333 Comment j'aurais pu le savoir ? 316 01:29:01,500 --> 01:29:04,000 Je t'avais dit de garder un œil sur eux. 317 01:29:04,167 --> 01:29:07,458 Je t'ai dit qu'ils complotent dans mon dos. 318 01:29:07,583 --> 01:29:10,500 Tu dois les surveiller mais tu les laisses faire. 319 01:29:10,667 --> 01:29:14,417 - C'est faux. - C'était ton rôle ! 320 01:29:14,542 --> 01:29:16,583 C'était toi qui devais faire ça ! 321 01:29:17,625 --> 01:29:20,208 Comment je fais si je ne peux plus te faire confiance ? 322 01:29:20,375 --> 01:29:21,750 Ne me crie pas dessus, Otto. 323 01:29:21,917 --> 01:29:24,792 Je refuse que tu me parles comme ça. 324 01:29:24,958 --> 01:29:27,625 Il faut que tu te calmes. 325 01:29:29,208 --> 01:29:32,167 Je fais comment si je ne peux pas te faire confiance ? 326 01:29:32,333 --> 01:29:35,625 - Bien sûr que tu peux me faire confiance. - Apparemment non. 327 01:29:35,833 --> 01:29:37,458 Il est clair que non. 328 01:29:38,667 --> 01:29:40,167 Tu ne peux pas dire ça. 329 01:29:40,917 --> 01:29:42,833 C'est inacceptable. 330 01:29:43,958 --> 01:29:45,500 Tu as porté plainte ? 331 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 Non. 332 01:29:47,875 --> 01:29:49,583 Tu vois ? 333 01:29:49,792 --> 01:29:51,292 Tu n'es plus de mon côté. 334 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Si tu n'es plus de mon côté, il n'y a plus personne 335 01:29:54,292 --> 01:29:55,792 et je suis complètement seul. 336 01:29:55,958 --> 01:29:57,750 - Il n'y a plus personne. - Otto. 337 01:29:57,917 --> 01:30:02,000 Je me retrouve seul entouré d'imbéciles, de gangsters et de voyous. 338 01:30:20,167 --> 01:30:21,500 Qu'est-ce qui se passe ? 339 01:30:22,750 --> 01:30:24,667 Tu vois bien, je m'en vais. 340 01:30:28,125 --> 01:30:29,458 Pardon. 341 01:30:30,333 --> 01:30:32,042 Je te demande pardon, Liv. 342 01:30:33,583 --> 01:30:34,667 Oui. 343 01:30:39,500 --> 01:30:42,583 Mais ça ne change rien à la manière dont tu m'as parlé. 344 01:30:42,792 --> 01:30:44,417 Ça ne se reproduira pas. 345 01:30:45,417 --> 01:30:48,458 Bien sûr que ça ne se reproduira pas. 346 01:30:49,333 --> 01:30:52,250 Mais ça m'abîme quand on me crie dessus. 347 01:30:52,417 --> 01:30:54,750 Ça casse quelque chose en moi. Tu comprends ? 348 01:30:54,917 --> 01:30:56,500 Oui. 349 01:30:56,667 --> 01:30:58,333 Non, Liv, attends. 350 01:31:08,250 --> 01:31:10,583 Tu demandes pardon et je t'entends. 351 01:31:12,083 --> 01:31:14,417 Mais je reste abîmée. 352 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 Attends un peu, s'il te plaît. 353 01:31:19,042 --> 01:31:20,958 Un instant. 354 01:31:23,458 --> 01:31:25,500 Je ne peux pas vivre de cette façon. 355 01:38:07,625 --> 01:38:10,417 Un projet, c'est une seule idée. 356 01:38:10,542 --> 01:38:12,958 Mais une idée forte. 357 01:38:13,125 --> 01:38:16,208 Ici, l'agencement des poutres change selon les étages. 358 01:38:16,375 --> 01:38:18,125 Dans ce sens-ci et ce sens-là 359 01:38:18,292 --> 01:38:21,583 pour ouvrir sur un très bel escalier 360 01:38:21,792 --> 01:38:23,667 qui traverse le bâtiment. 361 01:38:23,875 --> 01:38:25,458 C'est beau, ça marche bien. 362 01:38:25,583 --> 01:38:27,125 C'est très bien. 363 01:38:34,042 --> 01:38:36,083 Vous n'avez pas compris le programme. 364 01:38:36,500 --> 01:38:38,375 C'est la mauvaise échelle. 365 01:38:38,500 --> 01:38:42,542 Et vous n'avez pas respecté le choix des matériaux. 366 01:38:43,583 --> 01:38:46,542 Vous êtes prêts pour travailler en France. 367 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Je vous ai mis une bonne note malgré tout 368 01:38:50,958 --> 01:38:55,375 car je ressens une grande passion dans le projet. 369 01:38:55,500 --> 01:38:59,292 Ça reste le plus important. 370 01:39:00,125 --> 01:39:02,792 Je vous félicite pour vos projets 371 01:39:02,958 --> 01:39:05,500 parce qu'ils ont chacun leur identité. 372 01:39:05,667 --> 01:39:08,625 Et c'est essentiel. 373 01:39:09,083 --> 01:39:10,917 L'étape suivante, 374 01:39:11,083 --> 01:39:13,500 ce sera d'intégrer les demandes du client. 375 01:39:13,833 --> 01:39:16,542 Monsieur, je peux vous parler ? 376 01:39:17,167 --> 01:39:18,292 Oui. 377 01:39:18,458 --> 01:39:20,167 Vous ne vous voulez pas parler de Paris, 378 01:39:20,333 --> 01:39:23,500 mais nous voulons faire une pétition contre les barres noires. 379 01:39:23,625 --> 01:39:24,917 Quelles barres noires ? 380 01:39:25,083 --> 01:39:28,458 Celles qui seront à la place de vos petits cubes. 381 01:39:28,583 --> 01:39:31,792 Quand j'ai vu qu'elles étaient noires, j'ai été très surprise. 382 01:39:35,875 --> 01:39:38,333 N'y pensez pas. 383 01:39:40,125 --> 01:39:45,750 J'ai signé un document qui acte la fin de ma collaboration. 384 01:39:48,042 --> 01:39:50,125 Ce n'est plus mon projet. 385 01:39:51,042 --> 01:39:53,375 Mais ils trahissent votre idée. 386 01:39:54,083 --> 01:39:56,958 Ces barres seront tout près de votre Cube. 387 01:39:59,833 --> 01:40:01,875 Ce n'est plus mon Cube. 388 01:40:03,500 --> 01:40:05,083 J'ai mis ça derrière moi. 389 01:43:24,750 --> 01:43:27,667 Sa tombe devrait être à l'est du cimetière. 390 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Où est-ce ? 391 01:43:29,500 --> 01:43:30,917 Je crois que c'est par là. 392 01:43:31,083 --> 01:43:33,083 On en vient mais on n'a rien trouvé. 393 01:43:34,208 --> 01:43:36,958 Il est peut-être au carré des indigents ? 394 01:43:42,833 --> 01:43:43,875 Merci. 395 01:43:46,042 --> 01:43:47,417 C'était qui ? 396 01:43:49,583 --> 01:43:51,542 Un grand architecte. 28127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.