All language subtitles for Hudson.and.Rex.S08E10.Murder.Al.Fesco.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,886 --> 00:00:03,817 M�e! Finalmente atendeu! 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,676 Desculpe, foi uma semana agitada. 3 00:00:05,679 --> 00:00:07,952 Lakeshore Hotel ser� inaugurado em menos de um m�s. 4 00:00:07,955 --> 00:00:11,476 E o cliente simplesmente rejeitou o projeto para o hall de entrada. 5 00:00:11,507 --> 00:00:12,779 Voc� est� ocupada. 6 00:00:12,783 --> 00:00:14,127 Eu s� queria te lembrar 7 00:00:14,231 --> 00:00:17,331 que s� chego em Toronto para te visitar no final da tarde. 8 00:00:17,334 --> 00:00:20,676 Mas espero nos encontrar antes da grande festa de niver. 9 00:00:20,679 --> 00:00:24,021 Eu sempre tenho tempo para voc�, meu bem. Voc� sabe disso. 10 00:00:24,024 --> 00:00:27,369 Mas voc� n�o viu o e-mail? Acabei de cancelar a festa. 11 00:00:27,472 --> 00:00:29,541 Espere. Voc� est� brincando, n�? 12 00:00:29,645 --> 00:00:30,852 N�o, cancelado. 13 00:00:30,855 --> 00:00:33,531 Voc� convida v�rios amigos pr�ximos todos os anos. 14 00:00:33,534 --> 00:00:36,127 -Eu sei. Eu sei! -Caviar, champanhe. 15 00:00:36,231 --> 00:00:39,403 -Tinha at� apresenta��es. -Este ano, simplesmente n�o deu certo. 16 00:00:39,507 --> 00:00:42,783 Certo. Eu preciso ir, querida. At� breve! 17 00:00:44,472 --> 00:00:45,852 Est� bem! 18 00:00:48,955 --> 00:00:51,383 Esta � a �ltima aula da temporada. 19 00:00:51,576 --> 00:00:54,458 Voc�s est�o todos aqui para ultrapassar seus limites. 20 00:00:55,714 --> 00:00:57,414 Suavize seus movimentos. 21 00:00:57,438 --> 00:00:59,507 Deixe o pincel fazer o trabalho. 22 00:01:05,127 --> 00:01:07,752 Estou experimentando uma nova paleta de cores. 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,772 Estou com um pouco de dificuldade. 24 00:01:09,776 --> 00:01:12,124 Eu n�o sei mais o que te dizer, Sadie. 25 00:01:12,127 --> 00:01:13,876 Talvez seja hora de parar. 26 00:01:13,879 --> 00:01:17,093 -Esta aula � para artistas avan�ados. -Por favor. 27 00:01:17,196 --> 00:01:19,755 Voc� sabe o quanto essa aula significa para mim, Eric. 28 00:01:19,852 --> 00:01:22,576 Eu sei quando um artista chegou ao seu limite. 29 00:01:22,714 --> 00:01:24,955 Encare suas limita��es. 30 00:01:26,714 --> 00:01:29,269 Abra espa�o para algu�m que mere�a. 31 00:01:29,679 --> 00:01:32,114 Est� falando da Sadie ou de si mesmo? 32 00:01:34,576 --> 00:01:36,352 Eu te disse para n�o vir aqui, Vincent. 33 00:01:36,355 --> 00:01:38,124 Eu sei, por qu�? 34 00:01:38,127 --> 00:01:41,224 Sempre participo da sua aula quando volto. E a�, de repente, voc� me expulsa? 35 00:01:41,265 --> 00:01:44,024 -Acho que voc� sabe por que. -Vicent! 36 00:01:44,127 --> 00:01:46,852 � a Olivia! Mandei mensagens! Oi! 37 00:01:46,955 --> 00:01:49,472 Voc� desmereceu seus talentos 38 00:01:49,576 --> 00:01:52,193 com brincadeiras virtuais bobas. 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,072 Eu n�o corri atr�s do sucesso. 40 00:01:54,162 --> 00:01:55,734 Simplesmente me encontrou. 41 00:01:55,817 --> 00:01:58,610 Parei de vender meus quadros. Por enquanto eu viver. 42 00:01:58,714 --> 00:02:01,955 -O que mais preciso fazer? -N�o espero nada de voc�, Vincent. 43 00:02:02,058 --> 00:02:05,990 Tentei criar um artista de verdade em voc�! 44 00:02:06,093 --> 00:02:08,193 Voc� me criou. � isso que voc� est� dizendo? 45 00:02:08,196 --> 00:02:10,283 E agora est� me descartando como os outros? 46 00:02:10,327 --> 00:02:13,183 Tudo o que voc� tem, eu lhe dei. 47 00:02:14,407 --> 00:02:16,400 E eu posso tirar tudo! 48 00:02:17,921 --> 00:02:20,507 -Essa pintura � sua, n�o �, Eric? -Sim. 49 00:02:21,062 --> 00:02:23,334 Vamos ver quem tem o poder. 50 00:02:34,752 --> 00:02:36,345 Como se sente, Eric? 51 00:02:37,852 --> 00:02:39,907 Tente de novo, e da pr�xima vez... 52 00:02:40,058 --> 00:02:42,138 n�o ser� apenas a sua pintura. 53 00:02:48,024 --> 00:02:50,507 A aula terminou! V�o embora! 54 00:02:51,265 --> 00:02:53,131 Saiam daqui! 55 00:03:08,817 --> 00:03:10,869 Preciso corrigir isso. 56 00:03:25,708 --> 00:03:31,275 8� Temporada | Epis�dio 10 "Murder Al Fesco" 57 00:03:31,299 --> 00:03:35,199 Legenda: Aylton1245 58 00:03:38,369 --> 00:03:40,127 Jesse, estamos quase l�. 59 00:03:40,231 --> 00:03:41,534 Quer me atualizar? 60 00:03:41,538 --> 00:03:43,400 Nos chamaram esta manha 61 00:03:43,403 --> 00:03:45,365 quando um pescador avistou um corpo nas rochas. 62 00:03:45,369 --> 00:03:48,676 Pode ter sido suic�dio ou um acidente de caminhada. 63 00:03:48,679 --> 00:03:51,817 Tirando as marcas de desgaste na borda do penhasco. 64 00:03:51,921 --> 00:03:53,641 Dois conjuntos. Claramente uma briga. 65 00:03:53,645 --> 00:03:56,427 -Ent�o foi empurrado. -Penso que sim. 66 00:04:01,162 --> 00:04:04,334 Est�o trazendo o corpo l� de baixo. 67 00:04:04,438 --> 00:04:06,396 -J� identificamos a v�tima? -Eric Flemming. 68 00:04:06,400 --> 00:04:08,601 Um artista local que � conhecido por suas aulas 69 00:04:08,625 --> 00:04:10,883 exclusivas para convidados que s�o bem procurados. 70 00:04:10,886 --> 00:04:15,193 Dizem que as coisas esquentaram ontem entre ele e alguns de seus alunos. 71 00:04:15,196 --> 00:04:18,507 Sadie Bishop, a quem ele humilhou na frente de todos. 72 00:04:18,610 --> 00:04:21,172 E, acredite se quiser, Vincent Noseworthy. 73 00:04:22,162 --> 00:04:24,127 Me ajude. Eu deveria saber quem �? 74 00:04:24,231 --> 00:04:25,865 Vincent Noseworthy! 75 00:04:26,162 --> 00:04:27,848 Problema de gera��o. 76 00:04:27,852 --> 00:04:29,852 Bom, Vincent Noseworthy 77 00:04:29,955 --> 00:04:33,300 Ele � um artista local que fez sucesso na internet uns anos atr�s. 78 00:04:33,403 --> 00:04:35,469 Viaja pelo mundo, pintando paisagens deslumbrantes 79 00:04:35,472 --> 00:04:38,114 e public�-las para que seus f�s possam encontr�-las e compartilh�-las. 80 00:04:38,117 --> 00:04:41,424 Ele � tipo, uma mistura de Banksy com "O C�digo Da Vinci". 81 00:04:41,427 --> 00:04:43,296 N�o, eu ia dizer 82 00:04:43,300 --> 00:04:45,879 � mais como se Van Gogh encontrasse Pok�mon Go. 83 00:04:45,883 --> 00:04:48,052 Mas essa compara��o funciona tamb�m, suponho. 84 00:04:48,127 --> 00:04:50,527 Sim, as impress�es esgotam muito r�pido. 85 00:04:50,645 --> 00:04:53,055 Mas o verdadeiro produto � uma Vincent original. 86 00:04:53,058 --> 00:04:55,496 Pode chegar at� seis d�gitos. 87 00:04:55,541 --> 00:04:58,590 Nossa! Vibrante. Eu consigo entender o fasc�nio. 88 00:04:59,541 --> 00:05:01,358 Acho que Rex aprova. 89 00:05:01,362 --> 00:05:04,955 Os c�es enxergam melhor os azuis e amerelos. 90 00:05:05,058 --> 00:05:07,327 E � a paleta de cores favorita de Vincent. 91 00:05:07,331 --> 00:05:09,955 -Ent�o a v�tima era o mentor de Vincent? -Sim. 92 00:05:10,058 --> 00:05:12,538 No ano passado, Eric expulsou Vincent de sua turma. 93 00:05:12,541 --> 00:05:16,069 Dizendo que ele lhe devia tudo e que ele amea�ava tirar tudo. 94 00:05:17,817 --> 00:05:19,907 Parece que Rex achou algo. 95 00:05:22,369 --> 00:05:24,845 Tinta fresca. E amarelo! 96 00:05:25,783 --> 00:05:29,369 Pode pegar uma amostra disso, enquanto falo com a Sarah. 97 00:05:29,472 --> 00:05:30,262 Pode deixar. 98 00:05:30,265 --> 00:05:32,748 Na verdade, voc� vai falar com o Joe. 99 00:05:32,852 --> 00:05:36,183 Sarah est� viajando para Toronto para a festa de niver cancelada da m�e. 100 00:05:36,186 --> 00:05:40,024 Eu tinha at� esquecido. Foi cancelado? Est� tudo bem? 101 00:05:40,127 --> 00:05:44,055 Sim, Sarah disse que � a m�e sendo m�e. Mas ela queria ir para ter certeza. 102 00:05:44,058 --> 00:05:46,093 T�. Rex, vamos embora. 103 00:05:48,369 --> 00:05:49,472 Certo. 104 00:05:53,403 --> 00:05:55,783 A per�cia ainda est� na costa com o corpo. 105 00:05:55,886 --> 00:05:57,817 Mas peguei o relat�rio preliminar. 106 00:05:57,921 --> 00:06:01,734 A hora da morte foi por volta das 19h de ontem. 107 00:06:02,265 --> 00:06:05,786 -O cachecol amarelo era dele? -N�o tenho certeza. 108 00:06:05,790 --> 00:06:08,321 Mas a disposi��o parece estranha. N�o �? 109 00:06:08,748 --> 00:06:12,117 Parece que, os c�es enxergam amarelo melhor que outras cores. 110 00:06:12,121 --> 00:06:13,538 Certo. 111 00:06:13,541 --> 00:06:15,748 Tamb�m encontramos um celular. 112 00:06:15,852 --> 00:06:18,296 Est� desligado. Mas parece ter sobrevivido � queda. 113 00:06:18,300 --> 00:06:20,721 Vamos ver o que o Jesse consegue extrair. 114 00:06:21,162 --> 00:06:23,162 Bem, vou verificar com o provedor de servi�os 115 00:06:23,265 --> 00:06:25,427 depois de carregado e obter os dados da chamada. 116 00:06:25,431 --> 00:06:27,500 -M�os � obra, pessoal! -Tudo bem. 117 00:06:28,162 --> 00:06:30,334 Quando entrevistar os outros alunos. 118 00:06:30,438 --> 00:06:33,162 Pergunte sobre um cachecol amarelo. Veja se algu�m se lembra dele. 119 00:06:33,265 --> 00:06:35,872 -Acha que pode ser do Eric? -Sim, ou da pessoa que o empurrou? 120 00:06:35,876 --> 00:06:40,286 T�. Localizei Sadie Bishop, a aluna que Eric teve um desentendimento ontem. 121 00:06:40,610 --> 00:06:43,745 Por favor. Voc� sabe o quanto essa aula significa para mim. 122 00:06:43,748 --> 00:06:47,265 Sei quando um artista chegou a seu limite. Encare suas limita��es. 123 00:06:47,369 --> 00:06:50,886 Ela est� vendendo suas pr�prias pinturas perto do porto, para os turistas. 124 00:06:50,990 --> 00:06:53,231 -Conseguiu encontrar...? -Vicent! 125 00:06:53,793 --> 00:06:54,914 Vicent! 126 00:06:57,510 --> 00:06:58,883 Ele est� morto? 127 00:06:58,886 --> 00:07:00,024 Certo. 128 00:07:00,127 --> 00:07:03,369 H� um boato na internet que empurraram um pintor! 129 00:07:03,472 --> 00:07:05,300 Pol�cia de St. John. Quem � voc�? 130 00:07:05,403 --> 00:07:08,369 Olivia Park! F� N�1 de Vincent! 131 00:07:09,783 --> 00:07:13,679 Ouvi dizer que aquele monstro, Eric Flemming, o amea�ou ontem. 132 00:07:13,783 --> 00:07:16,679 -E agora ele est� morto! -Vincent n�o est� morto. 133 00:07:16,783 --> 00:07:18,138 Eric que est�. 134 00:07:22,714 --> 00:07:25,227 Ele n�o deveria estar na coleira ou algo assim? 135 00:07:25,231 --> 00:07:28,334 Rex � um c�o policial treinado. Ent�o... 136 00:07:29,300 --> 00:07:31,438 -Calma. -Pode, por favor, mant�-lo afastado? 137 00:07:31,541 --> 00:07:33,576 Eu tenho pavor de cachorros! 138 00:07:33,679 --> 00:07:35,369 Rex, calma, calma. 139 00:07:35,472 --> 00:07:39,300 Pegue a declara��o da Sra. Park e me avise quando encontrar o Vincent. 140 00:07:39,403 --> 00:07:42,024 Voc� est� procurando por Vincent? 141 00:07:42,921 --> 00:07:44,848 Bem, eu tenho as coordenadas atuais dele. 142 00:07:44,852 --> 00:07:47,024 Acho que n�o devo te dar, porque... 143 00:07:47,127 --> 00:07:49,552 Isso n�o seria um pouco anti�tico? 144 00:07:51,127 --> 00:07:53,988 Envie-as para mim quando voc� a convencer que uma investiga��o de homic�dio 145 00:07:54,012 --> 00:07:56,676 -se sobrep�e a Pok�mon Banksy. -Sim, pode deixar. 146 00:07:56,679 --> 00:07:59,086 Depois disso, por que voc� n�o entrevista Sadie Bishop? 147 00:07:59,090 --> 00:08:01,572 -Dividir para conquistar. -Claro. 148 00:08:01,576 --> 00:08:02,765 Rex. 149 00:08:06,714 --> 00:08:08,814 � claro que fico feliz em te ver! 150 00:08:08,817 --> 00:08:11,607 S� estou surpresa que voc� veio, j� que n�o tinha necessidade! 151 00:08:11,610 --> 00:08:14,955 Quero muito te ver no seu grande dia! 152 00:08:15,058 --> 00:08:19,334 E al�m disso, esse seu novo projeto, uma renova��o de um edif�cio hist�rico? 153 00:08:19,438 --> 00:08:23,979 Hot�is boutique. S� mais um termo para reforma desastrosa. 154 00:08:27,024 --> 00:08:29,783 Voc�s n�o est�o investigando o assassinato de Eric Flemming? 155 00:08:29,886 --> 00:08:31,969 Ouvi algo sobre isso no notici�rio! 156 00:08:32,265 --> 00:08:34,645 -Voc� o conhecia? -S� tinha ouvido falar. 157 00:08:34,748 --> 00:08:37,990 A comunidade de arte e design s�o bem interligados. 158 00:08:37,993 --> 00:08:41,183 Flemming nunca se destacou como pintor. Mas tinha um grande faro para o talento. 159 00:08:41,186 --> 00:08:44,403 -Ele descobriu Vincent Noseworthy! -Sim, n�o, eu sei! 160 00:08:44,507 --> 00:08:48,245 Espere. Isso significa que Vincent � um suspeito? 161 00:08:48,438 --> 00:08:50,696 Sabe que n�o posso compartilhar isso. 162 00:08:50,783 --> 00:08:53,131 -Ent�o, ele �! -M�e. 163 00:08:53,334 --> 00:08:55,472 N�o vamos nos distrair. 164 00:08:55,576 --> 00:08:57,403 � o seu anivers�rio. 165 00:08:57,507 --> 00:08:59,469 Devemos focar em voc�. 166 00:08:59,472 --> 00:09:01,714 Mais um dia, mais um n�mero. 167 00:09:01,817 --> 00:09:04,438 Se voc� concordar, vamos ficar em casa. 168 00:09:04,541 --> 00:09:06,872 Pedir comida e depois dormir. 169 00:09:06,990 --> 00:09:09,603 -M�e, voc� est� bem? -Sim, saud�vel como um cavalo! 170 00:09:11,162 --> 00:09:12,558 Espere um pouco. 171 00:09:12,645 --> 00:09:14,124 � do laborat�rio. 172 00:09:14,127 --> 00:09:15,883 Pedi para analisarem umas amostras de tinta. 173 00:09:15,886 --> 00:09:18,200 Ent�o o assassino era um artista? 174 00:09:20,134 --> 00:09:21,658 Oi, o que voc� encontrou? 175 00:09:23,896 --> 00:09:25,607 Ainda n�o acredito que Eric morreu. 176 00:09:25,610 --> 00:09:29,058 Sadie, outros alunos me disseram 177 00:09:29,162 --> 00:09:32,024 que voc� ficou bem chateada depois da aula de ontem. 178 00:09:32,127 --> 00:09:35,976 Fiquei devastada. Ser pintora significa tudo para mim. 179 00:09:37,610 --> 00:09:40,058 Quando me acalmei, percebi 180 00:09:40,162 --> 00:09:42,700 que Eric estava apenas tentando me incentivar a ser melhor. 181 00:09:42,783 --> 00:09:45,986 Ao insultar seu talento depois de ter gasto bastante nas aulas dele? 182 00:09:45,990 --> 00:09:47,117 Quer dizer... 183 00:09:47,472 --> 00:09:49,427 � uma estrat�gia bastante interessante, n�o acha? 184 00:09:49,431 --> 00:09:51,296 Eric era um professor brilhante. 185 00:09:51,300 --> 00:09:53,745 Ele sabia que o amor duro � um motivador poderoso. 186 00:09:53,748 --> 00:09:55,262 Para onde voc� foi depois da aula? 187 00:09:55,265 --> 00:09:57,083 Caminhada pela trilha costeira. 188 00:09:57,127 --> 00:09:58,421 Sozinha? 189 00:09:58,472 --> 00:10:01,403 Estar sozinha na natureza sempre me tira do negativo. 190 00:10:01,807 --> 00:10:05,641 Eric era igual. Ele gostava do isolamento. 191 00:10:05,645 --> 00:10:07,865 Ent�o, Vincent Noseworthy, 192 00:10:08,334 --> 00:10:10,217 aparentemente, ele te apoiava. 193 00:10:10,472 --> 00:10:13,152 -Voc� o conhecia? -Ele foi o pupilo de Eric por anos. 194 00:10:13,155 --> 00:10:14,158 Entendo. 195 00:10:14,162 --> 00:10:16,369 Quando ele viralizou, Eric n�o aprovou. 196 00:10:16,472 --> 00:10:19,196 Acho que isso incomodava o Eric. 197 00:10:19,300 --> 00:10:21,845 Que ele nunca alcan�ou esse sucesso que Vincent conseguiu. 198 00:10:21,848 --> 00:10:22,572 Sim. 199 00:10:22,576 --> 00:10:24,058 Isso � interessante, porque... 200 00:10:24,162 --> 00:10:26,093 Voc� tem uma das pinturas de Vincent bem aqui. 201 00:10:26,196 --> 00:10:27,772 N�o, n�o, isso � de outra pessoa. 202 00:10:27,776 --> 00:10:30,365 Sim, mas esse � o amarelo caracter�stico do Vincent. 203 00:10:30,369 --> 00:10:34,817 E do local do crime. E tamb�m encontramos tinta amarela por l�. 204 00:10:34,921 --> 00:10:36,303 Est� bem. 205 00:10:36,507 --> 00:10:37,869 � um quadro do Eric. 206 00:10:37,921 --> 00:10:39,917 Vicente vandalizou quando se desentenderam. 207 00:10:39,921 --> 00:10:41,762 Como ele foi parar em suas m�os? 208 00:10:41,817 --> 00:10:45,334 Ap�s minha caminhada, voltei para Blackhead Cliff para recuper�-lo. 209 00:10:45,438 --> 00:10:48,290 Desde que Vicente parou de vender seu trabalho, valorizou bastante. 210 00:10:48,293 --> 00:10:50,814 Quer dizer, s� pela tinta jogada, j� vale uma fortuna. 211 00:10:50,817 --> 00:10:52,921 Claro, mas � roubado. S�o produtos roubados. 212 00:10:53,024 --> 00:10:54,690 Eric jogou fora. 213 00:10:55,058 --> 00:10:56,590 Est� bem. 214 00:10:56,783 --> 00:10:58,910 Sim, eu sei que foi errado. 215 00:10:58,955 --> 00:11:02,314 Ia acabar no mar. E o dinheiro me ajudaria. 216 00:11:02,541 --> 00:11:05,117 -A que horas voc� voltou l�? -Por volta do p�r do sol. 217 00:11:05,196 --> 00:11:07,162 -20h, 20h15. -Voc� viu algu�m? 218 00:11:07,265 --> 00:11:09,762 -Qualquer coisa? -N�o, por qu�? 219 00:11:10,679 --> 00:11:12,762 Eric j� estava morto? 220 00:11:12,817 --> 00:11:14,358 Imagino que ningu�m te viu. 221 00:11:14,362 --> 00:11:16,641 Vou levar essa pintura como prova. 222 00:11:16,645 --> 00:11:18,817 Mas est� falando com Vincent tamb�m, certo? 223 00:11:18,921 --> 00:11:22,272 Porque ele disse algumas coisas que foram bem agressivas. 224 00:11:32,438 --> 00:11:35,124 Bom, essas s�o as coordenadas que Jesse enviou. 225 00:11:35,203 --> 00:11:37,290 Vincent deve estar por aqui. 226 00:11:38,679 --> 00:11:41,610 Voc� me ensinou todas essas li��es s� para virar as costas! 227 00:11:41,714 --> 00:11:43,807 Voc� quer tirar isso de mim? 228 00:11:45,024 --> 00:11:46,621 Voc� venceu! 229 00:11:54,058 --> 00:11:56,196 Cuidado. Pare a� mesmo, Vicente. 230 00:11:56,300 --> 00:11:59,658 Por qu�? Elas n�o valem nada. Contaminado! 231 00:12:00,403 --> 00:12:01,507 Ei! 232 00:12:03,576 --> 00:12:06,607 Acalme-se. Ou a pr�xima ser� para voc�. 233 00:12:09,955 --> 00:12:12,486 Eu nunca deveria ter ido at� o penhasco! 234 00:12:23,576 --> 00:12:27,127 Eric me descobriu aqui em Quidi Vidi, quando eu tinha 15 anos. 235 00:12:29,548 --> 00:12:31,965 Ele disse que eu tinha um potencial gigantesco. 236 00:12:32,438 --> 00:12:34,934 Ele me deixava assistir �s suas aulas de gra�a. 237 00:12:36,058 --> 00:12:37,393 E agora ele est� morto. 238 00:12:37,438 --> 00:12:39,890 Ent�o voc� est� queimando seus quadros? 239 00:12:40,507 --> 00:12:43,152 Ouvi dizer que valem muito e que te tornou famoso. 240 00:12:43,155 --> 00:12:45,538 Sim, mas s� me trouxe sofrimento. 241 00:12:45,541 --> 00:12:47,800 F�s me perseguindo. 242 00:12:48,162 --> 00:12:50,976 O dinheiro atrapalhando a verdadeira inspira��o. 243 00:12:51,472 --> 00:12:53,190 Eric tinha raz�o. 244 00:12:54,369 --> 00:12:56,393 Quem queria machuc�-lo? 245 00:12:56,576 --> 00:13:00,231 N�o acredito que ele tenha sido empurrado. Eric tirou a pr�pria vida. 246 00:13:00,334 --> 00:13:02,814 E o que eu disse ontem tamb�m n�o ajudou. 247 00:13:02,817 --> 00:13:05,514 N�o h� d�vida de que Eric foi assassinado, Vincent. 248 00:13:05,586 --> 00:13:08,669 Marcas no penhasco mostram evid�ncias claras que ele foi empurrado. 249 00:13:08,672 --> 00:13:11,034 As pessoas veem as evid�ncias que querem ver. 250 00:13:11,886 --> 00:13:14,331 Eric me ensinou a usar a verdadeira vis�o. 251 00:13:14,334 --> 00:13:17,541 Eric disse que ele te criou. Que ele poderia tirar tudo. 252 00:13:17,645 --> 00:13:19,903 O que ele quis dizer com isso? 253 00:13:20,445 --> 00:13:22,686 Acho que nunca saberemos. 254 00:13:25,955 --> 00:13:26,990 Escute. 255 00:13:27,093 --> 00:13:29,576 Seu cachorro consegue enxergar amarelo e azul. 256 00:13:29,679 --> 00:13:32,093 Ele � meu parceiro, Rex. 257 00:13:32,955 --> 00:13:35,527 Ele encontrou tinta amarela como essa no penhasco. 258 00:13:35,652 --> 00:13:37,690 Eu mesmo preparo a mistura. 259 00:13:40,738 --> 00:13:44,255 � org�nico, feito com �leo de noz. 260 00:14:00,714 --> 00:14:04,334 Um cachecol amarelo foi encontrado no corpo de Eric. 261 00:14:04,338 --> 00:14:06,341 O que voc� sabe sobre isso? 262 00:14:07,996 --> 00:14:09,710 Eu costumava usar um. 263 00:14:09,714 --> 00:14:13,769 Mas parei h� alguns meses antes de voltar para casa. 264 00:14:24,369 --> 00:14:26,679 O laborat�rio tem mantido Sarah informada. 265 00:14:26,783 --> 00:14:28,679 Ela confirma que a causa da morte 266 00:14:28,783 --> 00:14:30,507 foi traumatismo contuso resultante da queda. 267 00:14:30,610 --> 00:14:33,086 Al�m disso, o hor�rio da morte foi �s 19h. 268 00:14:33,169 --> 00:14:34,848 uma hora depois da aula de Eric. 269 00:14:34,852 --> 00:14:38,734 Mas antes, Sadie Bishop, afirma ter retornado ao penhasco. 270 00:14:39,414 --> 00:14:41,400 E �s evid�ncias que encontramos junto ao corpo? 271 00:14:41,403 --> 00:14:45,231 O cachecol amarelo foi comprado em uma loja local de um coletivo de artistas. 272 00:14:45,334 --> 00:14:46,531 Dinheiro em esp�cie. 273 00:14:46,534 --> 00:14:49,124 Notei que o nome de Sadie Bishop estava no diret�rio. 274 00:14:49,127 --> 00:14:51,538 Mas ela estava na lista negra. Estou investigando isso. 275 00:14:51,541 --> 00:14:54,231 Tamb�m obtivemos os registros de chamadas do celular de Eric. 276 00:14:54,334 --> 00:14:56,324 Ele estava fazendo uma liga��o no momento em que foi empurrado 277 00:14:56,327 --> 00:14:58,572 para a Galeria Flemming, que pertence a 278 00:14:58,576 --> 00:15:00,034 S� espere... 279 00:15:00,852 --> 00:15:04,093 A ex-esposa de Eric, Annabelle Flemming. 280 00:15:04,196 --> 00:15:06,986 Foram casados por uma d�cada e se divorciaram h� dois anos. 281 00:15:06,990 --> 00:15:08,438 Bem, Rex e eu iremos � galeria. 282 00:15:08,541 --> 00:15:11,231 Ver se ela sabe quem quisesse o Eric morto. 283 00:15:11,334 --> 00:15:14,334 Boa ideia. Sabe de uma coisa? Fique atento. 284 00:15:14,438 --> 00:15:17,276 Estou procurando uma pe�a nova para o meu escrit�rio. 285 00:15:18,334 --> 00:15:22,162 Quando se trata de arte... Rex tem a melhor vis�o. 286 00:15:29,955 --> 00:15:31,814 Tem certeza de que Eric n�o pulou? 287 00:15:31,817 --> 00:15:35,507 N�o de acordo com as evid�ncias encontrado no local. 288 00:15:35,610 --> 00:15:37,955 Voc� tinha motivos para acreditar que ele pulou? 289 00:15:38,058 --> 00:15:41,369 Nada de concreto. Mas Eric estava deprimido desde o div�rcio. 290 00:15:41,472 --> 00:15:45,703 Os registros mostram que ele estava ligando para voc� quando foi empurrado. 291 00:15:46,472 --> 00:15:48,641 Tem alguma ideia do que se tratava? 292 00:15:48,645 --> 00:15:53,231 �s vezes, ele entrava em contato depois de algumas ta�as de vinho 293 00:15:53,334 --> 00:15:56,227 para tentar me convencer de que t�nhamos cometido um erro. 294 00:15:56,231 --> 00:15:58,279 Mas voc� n�o concordou. 295 00:15:59,300 --> 00:16:03,290 Eu amava o Eric. Mas n�o �ramos feitos um para o outro. 296 00:16:04,576 --> 00:16:06,638 Come�amos como artistas. 297 00:16:06,783 --> 00:16:10,072 Mas ele era mais dedicado � disciplina do que eu. 298 00:16:10,679 --> 00:16:14,438 Ele n�o vendeu bem, mas... ele sabia reconhecer talento. 299 00:16:14,541 --> 00:16:18,558 Metade das obras aqui presentes s�o de artistas que ele descobriu. 300 00:16:19,024 --> 00:16:22,265 Vincent Noseworthy parecia achar que Eric havia mudado. 301 00:16:22,369 --> 00:16:25,196 -Voc� conhece Vincent? -Claro. 302 00:16:25,748 --> 00:16:29,058 Quando Eric e eu est�vamos juntos, Vincent estava sempre por perto. 303 00:16:29,162 --> 00:16:32,472 Depois sua estrela come�ou a brilhar. E n�s o v�amos cada vez menos. 304 00:16:32,576 --> 00:16:34,645 Vincent pensa que 305 00:16:34,748 --> 00:16:37,472 ele decepcionou Eric ao viralizar. 306 00:16:37,576 --> 00:16:41,265 � assim que as coisas s�o com os artistas. � sempre muito dram�tico. 307 00:16:41,369 --> 00:16:42,610 Raramente dura muito. 308 00:16:42,714 --> 00:16:45,645 Voc� n�o achou que fosse nada s�rio, a briga deles? 309 00:16:45,748 --> 00:16:48,127 Exigiria muito esfor�o 310 00:16:48,231 --> 00:16:51,938 para que Eric se volte verdadeiramente contra Vincent. 311 00:16:54,576 --> 00:16:58,669 Encontramos isso junto com o corpo de Eric. 312 00:17:01,438 --> 00:17:02,972 O que �? 313 00:17:03,093 --> 00:17:05,507 Tem algo que eu preciso te mostrar. 314 00:17:18,403 --> 00:17:20,886 N�o acha importante mencionar que voc� estava exibindo 315 00:17:20,990 --> 00:17:22,990 Uma pintura da cena do crime? 316 00:17:23,093 --> 00:17:24,890 Honestamente, at� voc� me mostrar 317 00:17:24,914 --> 00:17:27,355 aquele cachecol, nem passou pela minha cabe�a. 318 00:17:28,369 --> 00:17:30,172 Quem pintou isso? 319 00:17:31,162 --> 00:17:32,938 Vincent Noseworthy. 320 00:17:43,955 --> 00:17:45,748 Rex encontrou isso na galeria. 321 00:17:45,852 --> 00:17:48,852 Ele est� sintonizado com o aroma da tinta org�nica de Vincent. 322 00:17:49,403 --> 00:17:51,324 Pensei que Vincent tinha parado de vender seus quadros. 323 00:17:51,327 --> 00:17:53,296 Annabelle disse que ele deu isso de presente para Eric. 324 00:17:53,300 --> 00:17:55,886 Depois Eric vendeu para ela em consigna��o. 325 00:17:55,990 --> 00:17:57,424 Vincent comentou sobre isso? 326 00:17:57,507 --> 00:17:59,969 S� que havia alguma animosidade entre eles. 327 00:18:00,886 --> 00:18:03,438 Quer dizer, Vincent pintou a cena exata do crime. 328 00:18:03,541 --> 00:18:05,738 Quais as chances de ele ser burro o suficiente para matar o Eric 329 00:18:05,741 --> 00:18:08,158 exatamente da mesma forma e deixar um len�o amarelo? 330 00:18:08,162 --> 00:18:09,796 Gente, era a Sarah. 331 00:18:09,852 --> 00:18:12,265 A equipe confirmou que a tinta encontrada na tela, 332 00:18:12,369 --> 00:18:15,814 o pincel e a cena do crime coincide completamente. 333 00:18:15,817 --> 00:18:19,265 -Tinta org�nica � base de �gua. -Conforme a receita de Vincent. 334 00:18:19,369 --> 00:18:21,938 Acho que Rex j� sabia disso. 335 00:18:22,990 --> 00:18:25,610 H� mais. Verifiquei os dados do celular do Eric. 336 00:18:25,714 --> 00:18:28,424 H� tr�s semanas, Vincent enviou uma s�rie de mensagens para Eric 337 00:18:28,427 --> 00:18:30,607 acusando-o de uma grande trai��o. 338 00:18:30,610 --> 00:18:33,845 Exatamente por volta do mesmo tempo que Eric deu o quadro para Annabelle vender. 339 00:18:33,848 --> 00:18:35,296 Muito bem, tragam-no aqui. 340 00:18:35,300 --> 00:18:37,834 Vamos ver o que ele tem a dizer sobre tudo isso. 341 00:18:39,543 --> 00:18:40,621 SALA DE INTERROGAT�RIO 342 00:18:40,645 --> 00:18:44,152 Voc� n�o mencionou que Eric havia vendido um quadro que voc� lhe dera. 343 00:18:44,852 --> 00:18:46,296 Era direito dele vender. 344 00:18:46,300 --> 00:18:48,886 Mas isso ia contra tudo o que Eric havia lhe ensinado. 345 00:18:48,990 --> 00:18:52,055 Quer dizer, isso deve ter sido uma grande trai��o. 346 00:18:52,058 --> 00:18:55,124 Voc� parou de vender seus quadros por causa disso. 347 00:18:55,127 --> 00:18:56,593 Fiquei desapontado. 348 00:18:56,645 --> 00:18:59,190 Isso � tudo? Voc� n�o estava com raiva? 349 00:19:00,265 --> 00:19:01,927 Talvez no in�cio. 350 00:19:02,921 --> 00:19:05,296 Duas semanas atr�s, eu disse a ele como me sentia. 351 00:19:05,300 --> 00:19:08,300 Parei de vender meus quadros por causa do que voc� me ensinou. 352 00:19:08,403 --> 00:19:10,265 E depois voc� faz isso? 353 00:19:10,369 --> 00:19:13,990 Voc� n�o tem a menor ideia de como � a vida real! 354 00:19:15,127 --> 00:19:17,183 Voc� recebeu tudo de m�o dada! 355 00:19:17,748 --> 00:19:19,607 Eu n�o fazia ideia de que ele estava falido. 356 00:19:19,610 --> 00:19:22,883 Mas voc� ainda estava com raiva quando vandalizou o quadro dele. 357 00:19:22,886 --> 00:19:25,093 Ele n�o era o homem que eu pensava que fosse, t�? 358 00:19:25,196 --> 00:19:26,769 N�o significa que eu o matei. 359 00:19:26,772 --> 00:19:29,434 Eric vendeu seu quadro do cachecol amarelo e voc� n�o? 360 00:19:29,438 --> 00:19:33,286 -N�o � a minha pintura. -Est� negando que voc� pintou isso? 361 00:19:35,024 --> 00:19:37,886 Observe a semelhan�a com a cena do crime. 362 00:19:37,990 --> 00:19:42,838 O mesmo penhasco onde Eric foi encontrado, com o cachecol amarelo. 363 00:19:44,438 --> 00:19:46,196 Essa � a minha pintura, mas... 364 00:19:46,300 --> 00:19:48,562 algu�m acrescentou esse cachecol. 365 00:19:49,955 --> 00:19:53,127 Um cachecol foi adicionado e Annabelle Flemming n�o percebeu? 366 00:19:53,231 --> 00:19:55,058 Ou n�o se importava. 367 00:19:55,107 --> 00:19:56,917 As pessoas jogaram sopa na Mona Lisa. 368 00:19:56,921 --> 00:19:58,400 E isso aumentou a visibilidade dela. 369 00:19:58,403 --> 00:20:01,324 Espera que eu acredite que algu�m vandalizou sua pintura e matou Eric 370 00:20:01,427 --> 00:20:03,469 para aumentar sua visibilidade? Quem faria isso? 371 00:20:03,472 --> 00:20:05,452 Voc� ainda n�o conheceu alguns dos meus f�s. 372 00:20:05,507 --> 00:20:09,458 Vincent, ol�! � a Olivia! Tenho te mandado mensagens! Oi! 373 00:20:11,231 --> 00:20:14,610 Eles rastreiam minha localiza��o. Deixam roupas �ntimas na minha porta. 374 00:20:14,714 --> 00:20:16,817 -N�o me deixam em paz. -Voc� j� chamou a pol�cia? 375 00:20:16,821 --> 00:20:19,038 Sim, eles disseram que n�o podiam fazer nada. 376 00:20:20,369 --> 00:20:22,438 Mas voc� precisa acreditar em mim. 377 00:20:22,541 --> 00:20:24,714 Eu n�o pintei esse cachecol amarelo. 378 00:20:24,817 --> 00:20:27,041 E n�o tive nada a ver com a morte de Eric. 379 00:20:28,127 --> 00:20:30,514 Algu�m est� tentando me incriminar. 380 00:20:33,679 --> 00:20:36,058 -Voc� acredita nele? -Eu n�o tenho certeza. 381 00:20:36,162 --> 00:20:38,576 Ele afirma que um f� deve ter alterado a pintura 382 00:20:38,679 --> 00:20:40,507 e depois matou Eric no mesmo penhasco 383 00:20:40,610 --> 00:20:42,334 como uma esp�cie de homenagem 384 00:20:42,438 --> 00:20:45,472 e deixou o cachecol s� para garantir que liguem os pontos. 385 00:20:45,576 --> 00:20:46,879 Ou ele fez isso. 386 00:20:46,921 --> 00:20:49,286 -Bom... -Segure-o durante a noite. 387 00:20:49,369 --> 00:20:51,990 -Veja se ele muda de ideia at� amanh�. -Est� bem. 388 00:20:53,196 --> 00:20:55,817 -Oi, Sarah. -Ol�, Mark. 389 00:20:55,921 --> 00:20:57,227 Est� tudo bem com a sua m�e? 390 00:20:57,231 --> 00:21:00,424 Sim, vamos pedir comida tailandesa e assistir a filmes antigos. 391 00:21:00,441 --> 00:21:02,369 -Parece perfeito. -Sim, tamb�m acho. 392 00:21:02,472 --> 00:21:04,403 Mas voc� n�o conhece a Paige. 393 00:21:04,507 --> 00:21:06,986 Ela gosta de curtir a noite, n�o de relaxar no sof�. 394 00:21:06,990 --> 00:21:09,021 Voc� vai descobrir o que aconteceu. 395 00:21:09,024 --> 00:21:12,369 Enfim, o laborat�rio analisou o cachecol amarelo do quadro. 396 00:21:12,472 --> 00:21:14,541 Segundo Vincent, n�o era o cachecol dele. 397 00:21:14,645 --> 00:21:16,714 Outra pessoa pintou isso depois. 398 00:21:16,717 --> 00:21:18,365 Talvez ele esteja dizendo a verdade. 399 00:21:18,369 --> 00:21:21,162 O restante da tela foi feito com as tintas org�nicas de Vincent. 400 00:21:21,265 --> 00:21:23,576 Mas a tinta do cachecol era industrial. 401 00:21:23,679 --> 00:21:26,300 Parece que foi pintado mais recentemente. 402 00:21:26,403 --> 00:21:29,365 Ele usou uma tinta diferente s� para encobrir seus rastros? 403 00:21:29,369 --> 00:21:32,576 O objetivo principal de enviar uma mensagem n�o � deixar claro? 404 00:21:32,679 --> 00:21:34,093 Boa observa��o. 405 00:21:34,196 --> 00:21:38,024 Bem, parece que Jesse tamb�m enviou uma mensagem. 406 00:21:38,127 --> 00:21:42,058 Parece que ele desenterrou uma postagem apagada da superf� Olivia 407 00:21:42,162 --> 00:21:44,231 segurando o mesmo len�o amarelo em uma foto 408 00:21:44,334 --> 00:21:46,852 aparentemente tirada tr�s dias antes do Eric ser assassinado. 409 00:21:46,955 --> 00:21:48,521 Como isso � poss�vel? 410 00:21:49,403 --> 00:21:50,576 Sim! 411 00:21:50,721 --> 00:21:52,593 � isso que eu estou pensando. 412 00:22:02,921 --> 00:22:04,572 Ent�o, o que estamos vendo aqui? 413 00:22:04,576 --> 00:22:06,714 Vincent Noseworthy. 414 00:22:06,817 --> 00:22:09,144 Alega que algu�m o incriminou adicionando um cachecol 415 00:22:09,168 --> 00:22:11,700 amarelo � sua pintura, representando a cena do crime. 416 00:22:11,852 --> 00:22:15,127 -Ele ainda est� sob cust�dia? -Sim, mas n�o por muito tempo. 417 00:22:15,231 --> 00:22:18,541 O laborat�rio comprovou que a tinta usada no cachecol amarelo 418 00:22:18,645 --> 00:22:20,955 n�o bate com sua tinta org�nica. 419 00:22:21,058 --> 00:22:22,852 Sim, al�m disso, existe a Olivia Park. 420 00:22:23,093 --> 00:22:26,562 Uma superf� de Vincent Noseworthy que tirou uma foto no topo do penhasco 421 00:22:26,565 --> 00:22:29,193 vestindo o mesmo cachecol encontrado no corpo de Eric. 422 00:22:29,196 --> 00:22:31,196 Verifiquei os metadados. 423 00:22:31,200 --> 00:22:33,386 Essa foto foi tirada tr�s dias antes do assassinato. 424 00:22:33,390 --> 00:22:36,331 � poss�vel que ela acrescentou o cachecol no quadro de Vincent 425 00:22:36,334 --> 00:22:39,196 depois empurrou Eric e deixou o cachecol pra tr�s? 426 00:22:39,300 --> 00:22:41,676 Tentar incriminar Vincent porque ele a rejeitou? 427 00:22:41,679 --> 00:22:44,541 Ela � uma groupie, n�? Ficam obcecados e fazem coisas estranhas. 428 00:22:44,645 --> 00:22:48,162 � verdade. Certo ver�o, segui a Great Big Sea por todo o pa�s. 429 00:22:48,265 --> 00:22:52,317 Um roadie at� me deu uma caneca de caf� que Alan Doyle usava para beber. 430 00:22:52,369 --> 00:22:54,872 Eu ainda o tenho. N�o lavei. 431 00:22:56,403 --> 00:22:58,576 Meu ponto �... 432 00:22:58,679 --> 00:23:01,162 Olivia poderia ter provado seu amor por Vincent 433 00:23:01,265 --> 00:23:04,958 -matando Eric em seu nome. -Vou falar com Vincent sobre ela. 434 00:23:05,093 --> 00:23:08,541 Sabe, tamb�m tem isso. D� uma olhada. 435 00:23:08,645 --> 00:23:11,679 -Essa � uma das pinturas de Vincent? -Sim, sem d�vida. 436 00:23:11,783 --> 00:23:14,772 Comprado online por um comprador an�nimo h� duas semanas. 437 00:23:14,852 --> 00:23:17,921 Est� emprestado para uma biblioteca em Hamilton. 438 00:23:18,024 --> 00:23:20,427 Vincent afirma que n�o est� mais vendendo seus trabalhos. 439 00:23:20,431 --> 00:23:23,676 Pode ser uma impress�o, mas precisar�amos analisar melhor para ter certeza. 440 00:23:23,679 --> 00:23:27,538 Pecisamos de um especialista em arte para analisar uma pintura em Hamilton. 441 00:23:27,541 --> 00:23:30,631 Sarah pode nos ajudar com isso. 442 00:23:35,300 --> 00:23:37,445 Voc� tem muita coisa para fazer, m�e. 443 00:23:37,448 --> 00:23:39,814 Eu poderia ter contratado algu�m para autenticar a pintura. 444 00:23:39,817 --> 00:23:43,024 -N�o precisava ter vindo at� aqui. -Voc� precisa da minha experi�ncia. 445 00:23:43,127 --> 00:23:44,790 Voc� o ter�. 446 00:23:44,876 --> 00:23:46,531 Aqui est�. 447 00:23:48,403 --> 00:23:51,014 Parece ser do Vincent, na minha vis�o. 448 00:23:53,162 --> 00:23:55,438 Mas n�o h� nenhum registro dele em seu site. 449 00:23:55,541 --> 00:23:57,424 E ele nem est� mais vendendo. 450 00:23:57,472 --> 00:24:00,114 Todo artista possui telas n�o catalogadas. 451 00:24:00,817 --> 00:24:02,838 Pode ser uma revenda. 452 00:24:03,507 --> 00:24:05,745 H� algo de estranho nisso, no entanto. 453 00:24:05,748 --> 00:24:07,634 Estranho como? 454 00:24:09,352 --> 00:24:11,124 As pinceladas. 455 00:24:11,127 --> 00:24:13,783 V�o do canto superior esquerdo para o canto inferior direito. 456 00:24:13,807 --> 00:24:17,824 -E isso � estranho porque...? -Indica que foi pintado por um canhoto. 457 00:24:18,507 --> 00:24:20,610 Vincent n�o � destro? 458 00:24:20,714 --> 00:24:22,527 Espere um pouco. 459 00:24:24,200 --> 00:24:25,976 Parece que sim. 460 00:24:28,265 --> 00:24:30,610 N�o sei quem pintou isso, Sarah. 461 00:24:30,714 --> 00:24:33,255 Mas n�o foi Vincent Noseworthy. 462 00:24:39,007 --> 00:24:41,087 CELA DE DETEN��O 463 00:24:42,303 --> 00:24:44,072 Obrigado pela estadia. 464 00:24:45,955 --> 00:24:49,300 Te disse que n�o pintei aquele cachecol amarelo. Mas, sabe, uma noite na cadeia. 465 00:24:49,403 --> 00:24:51,162 E sem celular � tipo... 466 00:24:52,231 --> 00:24:54,314 pura inspira��o art�stica. 467 00:24:54,438 --> 00:24:56,745 Fale-me sobre a Olivia Park. 468 00:24:56,748 --> 00:24:58,945 Quando ela entrou em contato com voc� pela primeira vez? 469 00:24:58,948 --> 00:25:00,510 Minha superf�? 470 00:25:01,024 --> 00:25:02,869 H� cerca de um ano. 471 00:25:02,924 --> 00:25:05,586 Ela me pediu conselhos sobre como come�ar a pintar. 472 00:25:05,783 --> 00:25:08,507 Ela parecia tranquila como algu�m com quem eu pudesse conversar. 473 00:25:08,610 --> 00:25:10,127 Quando isso mudou? 474 00:25:10,231 --> 00:25:12,762 Depois que contei a ela sobre Eric ter vendido meu quadro. 475 00:25:13,093 --> 00:25:14,438 Sim. 476 00:25:14,541 --> 00:25:16,848 Fiquei nervoso quando ela apareceu na cidade. 477 00:25:16,852 --> 00:25:18,369 Para ver a pintura na galeria. 478 00:25:18,472 --> 00:25:19,645 Eu pensava isso. 479 00:25:19,748 --> 00:25:22,210 Mas ela come�ou a se oferecer para furar os pneus do Eric 480 00:25:22,214 --> 00:25:25,572 ou roubar meu quadro de volta. Depois disso, eu a bloqueei. 481 00:25:25,576 --> 00:25:27,465 Sabe onde ela est� hospedada? 482 00:25:27,469 --> 00:25:29,227 N�o, mas... 483 00:25:29,231 --> 00:25:31,396 Tenho uma ideia de onde ela est� neste momento. 484 00:25:31,400 --> 00:25:32,800 Onde? 485 00:25:33,472 --> 00:25:35,090 Voc� me manteve aqui durante a noite. 486 00:25:35,093 --> 00:25:37,141 Onde voc� acha? 487 00:25:37,783 --> 00:25:39,838 Libertem Vincent! 488 00:25:40,610 --> 00:25:42,507 Libertem Vincent! 489 00:25:42,610 --> 00:25:44,810 Parece que temos um grupo de groupies. 490 00:25:44,886 --> 00:25:46,665 Libertem Vincent! 491 00:25:47,610 --> 00:25:49,369 Libertem Vincent! 492 00:25:51,748 --> 00:25:53,527 Libertem Vincent! 493 00:25:55,265 --> 00:25:57,003 Libertem Vincent! 494 00:26:00,921 --> 00:26:02,472 PSJ! Espere! 495 00:26:03,921 --> 00:26:05,324 PSJ! 496 00:26:07,162 --> 00:26:09,193 Diga ao seu cachorro para ficar longe de mim! 497 00:26:09,196 --> 00:26:10,541 Rex, venha aqui agora! 498 00:26:10,645 --> 00:26:14,148 Se voc� tivesse soltado a bolsa, ele n�o teria te atacado. 499 00:26:15,438 --> 00:26:18,093 Agora, se eu colocar minha m�o aqui dentro 500 00:26:18,196 --> 00:26:21,817 vou encontrar algum objeto afiado ou perigoso? 501 00:26:23,438 --> 00:26:25,034 Tem certeza? 502 00:26:26,783 --> 00:26:28,310 Vamor ver. 503 00:26:29,127 --> 00:26:31,196 Parece a tinta amarela de Vincent. 504 00:26:31,472 --> 00:26:33,821 Era isto que voc� estava rastreando, Rex? 505 00:26:34,438 --> 00:26:37,252 Est� bem. Voc� vai ter que entrar comigo. 506 00:26:37,817 --> 00:26:39,345 Vamos l�. 507 00:26:39,645 --> 00:26:42,938 Certo, n�o tente fugir de novo. A delegacia fica pertinho. 508 00:26:47,645 --> 00:26:49,900 Primeiro voc� foge de um policial. 509 00:26:50,265 --> 00:26:52,538 E depois ele encontra isto. 510 00:26:53,679 --> 00:26:56,069 Eu n�o estava tentando fugir do policial. 511 00:26:56,334 --> 00:26:58,955 Foi o cachorro. Eu j� te disse, tenho pavor deles. 512 00:26:59,058 --> 00:27:01,679 Rex alertou porque esta � a tinta org�nica de Vincent 513 00:27:01,783 --> 00:27:03,548 e ele n�o compartilha. 514 00:27:03,990 --> 00:27:06,069 Ent�o, como voc� conseguiu? 515 00:27:06,714 --> 00:27:08,179 Eu meio que... 516 00:27:09,058 --> 00:27:11,783 roubei da van de Vincent. 517 00:27:11,886 --> 00:27:15,217 Depois que ele te ignorou, por se oferecer para aterrorizar Eric por ele? 518 00:27:15,221 --> 00:27:17,896 Eu n�o estava falando s�rio sobre furar o pneu. 519 00:27:18,058 --> 00:27:21,903 Eu sei que o que eu fiz foi errado. Mas eu n�o machuquei ningu�m! 520 00:27:23,162 --> 00:27:25,771 Temos motivos para acreditar que quem adicionou o 521 00:27:25,795 --> 00:27:28,645 cachecol amarelo � pintura de Vincent, assassinou Eric. 522 00:27:28,748 --> 00:27:31,162 Eu jamais desfiguraria uma pintura de Vincent. 523 00:27:31,265 --> 00:27:32,917 E eu nem sei pintar. 524 00:27:32,921 --> 00:27:35,714 Mas voc� publicou uma recria��o do assassinato h� tr�s dias. 525 00:27:35,817 --> 00:27:37,814 Vimos a foto que voc� tirou. 526 00:27:37,817 --> 00:27:41,972 Tinham acabado de revelar a pintura do cachecol amarelo na Galeria Flemming! 527 00:27:42,024 --> 00:27:45,679 Foi a minha primeira vez vendo um Vincent original ao vivo. 528 00:27:45,783 --> 00:27:47,848 Obviamente, eu tinha que tirar uma foto de f�. 529 00:27:47,852 --> 00:27:51,638 S� que encontramos o mesmo cachecol amarelo do quadro no corpo de Eric. 530 00:27:51,717 --> 00:27:53,990 -Voc� o matou? Deixou o cachecol? -O qu�? 531 00:27:54,093 --> 00:27:56,576 Era seu jeito de se vingar do Vincent por ele ter te ignorado? 532 00:27:56,679 --> 00:27:59,917 Mostrando que voc� estava disposta a ir muito al�m do que furar pneus? 533 00:27:59,921 --> 00:28:03,231 N�o! Voc� realmente acha que eu conseguiria fazer algo assim? 534 00:28:03,334 --> 00:28:06,679 Eu s� queria que Vincent me notasse. Espere. Posso provar isso. 535 00:28:06,783 --> 00:28:08,403 Certo, n�o. 536 00:28:13,614 --> 00:28:16,003 No fundo do compartimento grande. 537 00:28:24,162 --> 00:28:26,210 O cachecol que voc� encontrou... 538 00:28:27,403 --> 00:28:29,186 N�o era meu. 539 00:28:30,783 --> 00:28:34,334 -Acha que as pinturas s�o falsas? -Eu n�o acho. Eu sei. 540 00:28:35,024 --> 00:28:37,607 Temos a Sarah e a m�e dela, Paige, numa chamada de v�deo. 541 00:28:37,610 --> 00:28:41,696 M�e, este � o Mark. E, claro, voc� se lembra do Rex. 542 00:28:42,438 --> 00:28:44,462 Que bom te ver tamb�m, Rex! 543 00:28:44,507 --> 00:28:46,852 -E foi �timo finalmente te conhecer, Mark. -Tamb�m. 544 00:28:46,955 --> 00:28:48,886 A pintura da cachoeira � uma falsifica��o? 545 00:28:48,990 --> 00:28:51,231 -Sim. -E tem mais. 546 00:28:51,334 --> 00:28:53,848 Sarah me mostrou a pintura com o cachecol amarelo. 547 00:28:53,852 --> 00:28:57,021 E ela soube imediatamente que o cachecol havia sido adicionado por outra pessoa. 548 00:28:57,024 --> 00:28:57,679 Como? 549 00:28:57,783 --> 00:29:01,645 A base foi pintada por um artista destro usando Filbert. 550 00:29:01,748 --> 00:29:05,024 -O tipo de pincel que Vincent usa. -Exatamente. 551 00:29:05,127 --> 00:29:08,986 E o cachecol amarelo foi feito por uma pessoa canhota usando um pincel chato. 552 00:29:08,990 --> 00:29:12,307 Parece que precis�vamos de voc� para desde o in�cio, Paige. 553 00:29:12,372 --> 00:29:14,610 -Obrigado, Sra. Truong. -Disponha. 554 00:29:14,714 --> 00:29:16,769 Fico feliz em poder ajudar. 555 00:29:19,517 --> 00:29:22,645 Ent�o algu�m vendeu uma falsifica��o da Vincent e recentemente. 556 00:29:22,748 --> 00:29:25,372 Sim, tentei localizar o comprador e o vendedor. 557 00:29:25,376 --> 00:29:28,852 Mas essas vendas de arte s�o tradicionalmente e notoriamente an�nimo. 558 00:29:28,955 --> 00:29:33,058 Mas a pessoa que acrescentou o cachecol era canhota, o que exclui Vincent. 559 00:29:33,162 --> 00:29:35,162 Eu tamb�m descobri o motivo. 560 00:29:35,265 --> 00:29:38,196 Por que Sadie Bishop foi banida do coletivo art�stico. 561 00:29:38,300 --> 00:29:40,921 Ela estava tendo um caso com o instrutor dela. 562 00:29:41,024 --> 00:29:42,762 Um tal de Eric Flemming. 563 00:29:44,162 --> 00:29:46,093 Mas a queixa era contra ela, n�o contra ele? 564 00:29:46,196 --> 00:29:47,265 Ambos foram punidos. 565 00:29:47,369 --> 00:29:51,465 Acusado de ceder espa�os no est�dio para ela destinado a outros mais merecedores. 566 00:29:51,469 --> 00:29:53,607 Eu sei quando um artista chegou a seu limite. 567 00:29:53,610 --> 00:29:55,507 Encare suas limita��es. 568 00:29:57,024 --> 00:29:59,086 Abra espa�o para algu�m que mere�a. 569 00:29:59,783 --> 00:30:03,245 Quer saber, Jesse? Leve Rex e v� visit�-la novamente. 570 00:30:03,576 --> 00:30:06,083 Veja se ela pinta com a m�o esquerda. 571 00:30:06,472 --> 00:30:07,869 Tudo bem. 572 00:30:18,714 --> 00:30:20,883 Ent�o, voc� � canhota? 573 00:30:24,852 --> 00:30:26,300 Pol�cia de St. John. 574 00:30:26,403 --> 00:30:29,176 Pode vir at� a delegacia e responder algumas perguntas? 575 00:30:35,721 --> 00:30:37,924 Consideraremos isso como um n�o. 576 00:30:44,300 --> 00:30:47,748 Quem adulterou ou falsificou as pinturas de Vincent 577 00:30:47,852 --> 00:30:49,390 � canhoto. 578 00:30:50,093 --> 00:30:51,734 Como voc�. 579 00:30:52,472 --> 00:30:54,921 Muitas pessoas criativas s�o canhotas. 580 00:30:55,024 --> 00:30:57,093 J� tiveram estudos. 581 00:30:58,162 --> 00:31:01,093 Eric tamb�m era. E ele precisava de dinheiro tamb�m. 582 00:31:01,196 --> 00:31:03,479 Sim, Vincent mencionou isso. 583 00:31:03,576 --> 00:31:06,031 Ele estava com dificuldades financeiras. 584 00:31:06,748 --> 00:31:10,976 Sim. Para dizer o m�nimo. Mas ent�o algo mudou. 585 00:31:11,334 --> 00:31:13,378 Eric me ligou uma noite, b�bado e 586 00:31:13,402 --> 00:31:15,369 desesperado, implorando por um empr�stimo. 587 00:31:15,472 --> 00:31:17,231 Mas da pr�xima vez que o vi. 588 00:31:17,334 --> 00:31:19,093 Ele me disse para n�o me preocupar com isso. 589 00:31:19,196 --> 00:31:21,476 Disse que o problema se resolveu sozinho. 590 00:31:22,610 --> 00:31:25,645 E se Eric vendeu uma falsifica��o de Vincent? 591 00:31:25,748 --> 00:31:28,790 E foi por isso que, de repente, ele tinha dinheiro! 592 00:31:30,093 --> 00:31:32,083 Essa � uma maneira de resolver seus problemas financeiros. 593 00:31:32,086 --> 00:31:33,365 Ela n�o estava errada. 594 00:31:33,369 --> 00:31:36,610 Eric n�o estava apenas passando por dificuldades, ele estava se afogando. 595 00:31:36,714 --> 00:31:39,921 Montanhas de d�vidas, meses de aluguel atrasado, quase despejado. 596 00:31:40,024 --> 00:31:42,710 V�rios bancos lhe negaram um pedido de cr�dito. 597 00:31:42,714 --> 00:31:44,990 Ele � a defini��o de um artista faminto. 598 00:31:45,093 --> 00:31:47,058 Ent�o? Eric forjou 599 00:31:47,162 --> 00:31:49,362 uma das pinturas de Vincent e a vendeu para um comprador 600 00:31:49,365 --> 00:31:51,952 fora da ilha, mas nem sequer recebeu muito dinheiro? 601 00:31:51,955 --> 00:31:54,852 Quer dizer, � uma gota no oceano de sua enorme d�vida. 602 00:31:54,955 --> 00:31:57,345 Sim, por que parar com apenas um? 603 00:31:59,231 --> 00:32:01,255 Talvez porque Vincent parou de vender? 604 00:32:01,300 --> 00:32:03,472 � dif�cil as falsifica��es passarem despercebidas 605 00:32:03,576 --> 00:32:05,431 se n�o forem lan�adas novas pinturas. 606 00:32:05,434 --> 00:32:08,024 Verifiquei os extratos banc�rios do Eric. 607 00:32:08,127 --> 00:32:10,938 Quer dizer, ele estava alugando um dep�sito. 608 00:32:11,438 --> 00:32:15,262 Estranho pagar um dep�sito, se n�o tinha dinheiro para o aluguel. 609 00:32:15,645 --> 00:32:17,590 Jesse, pe�a para policiais verificarem. 610 00:32:17,669 --> 00:32:20,710 Vamos ver o que Eric tinha guardado nesse dep�sito. 611 00:32:23,369 --> 00:32:25,124 Me prometa me manter informada. 612 00:32:25,127 --> 00:32:29,434 Meus amigos v�o morrer de inveja que eu ajudei a libertar Vincent Noseworthy. 613 00:32:29,438 --> 00:32:31,334 O caso ainda est� aberto, m�e. 614 00:32:31,438 --> 00:32:32,941 Na verdade... 615 00:32:33,438 --> 00:32:37,938 Nem a minha investiga��o sobre o cancelamento repentino da sua festa. 616 00:32:38,990 --> 00:32:40,555 Aqui vamos n�s. 617 00:32:41,207 --> 00:32:43,793 Uma vez detetive, sempre detetive. 618 00:32:45,334 --> 00:32:48,196 -Quer saber minhas conclus�es preliminares? -Sim. 619 00:32:48,300 --> 00:32:50,941 Voc� disse que seu anivers�rio � apenas um n�mero. 620 00:32:51,024 --> 00:32:53,452 Mas este ano, o n�mero � 65. 621 00:32:53,472 --> 00:32:56,317 Talvez seja um marco que voc� prefira esquecer? 622 00:32:56,472 --> 00:32:58,403 Uau, voc� � boa. 623 00:32:59,679 --> 00:33:02,093 N�o � porque estou ficando mais velha. 624 00:33:02,196 --> 00:33:04,469 S�o as rea��es das outras pessoas a isso. 625 00:33:04,472 --> 00:33:07,610 Quando voc� vai se aposentar? N�o est� na hora de diminuir o ritmo? 626 00:33:07,714 --> 00:33:10,369 Nossa, voc� deve estar t�o exausta! 627 00:33:10,472 --> 00:33:13,024 -Parece irritante, sim. -� preconceito contra idade. 628 00:33:13,127 --> 00:33:15,934 E j� lidei muito com isso na minha vida. 629 00:33:16,300 --> 00:33:18,021 Fui eu quem construiu minha carreira. 630 00:33:18,024 --> 00:33:21,055 Constru� minha vida um sagu�o, um bar e uma fonte de cada vez. 631 00:33:21,058 --> 00:33:23,883 E serei eu quem decidir� quando alter�-lo. 632 00:33:23,886 --> 00:33:28,865 A primeira mudan�a � se privar da celebra��o anual que sempre adorou? 633 00:33:29,403 --> 00:33:31,841 Bem, talvez eu pule uma s�. 634 00:33:32,679 --> 00:33:34,572 No fim das contas, foi a decis�o certa. 635 00:33:34,576 --> 00:33:38,424 Passei um dia com voc� que jamais esquecerei. 636 00:33:39,679 --> 00:33:41,486 Precisamos fazer mais disso. 637 00:33:41,507 --> 00:33:43,176 Eu tamb�m adoraria isso, m�e. 638 00:33:44,024 --> 00:33:46,265 Mas at� l�. 639 00:33:51,783 --> 00:33:53,290 Feliz anivers�rio atrasado. 640 00:33:53,369 --> 00:33:55,427 Muito obrigada, Sarah! 641 00:33:59,679 --> 00:34:01,414 Puxa, preciso ir. 642 00:34:01,714 --> 00:34:02,745 Agora? 643 00:34:02,748 --> 00:34:05,631 Agendei com dois designer ao mesmo tempo. Me perdoe! 644 00:34:05,921 --> 00:34:08,576 -M�e. -Sinto muito, querida. 645 00:34:08,679 --> 00:34:09,852 Na pr�xima vez, St. John. 646 00:34:09,955 --> 00:34:12,796 Vamos pintar a cidade de azul, amarelo e vermelho! 647 00:34:13,955 --> 00:34:16,162 -T�? -Est� bem. 648 00:34:17,438 --> 00:34:18,965 Amo voc�! 649 00:34:19,093 --> 00:34:21,921 -Pago na pr�xima. -Est� bem! Tamb�m te amo! 650 00:34:33,576 --> 00:34:37,076 Algo me diz que a busca pelo dep�sito deu certo. 651 00:34:37,438 --> 00:34:41,334 Agentes encontraram dezenas do que parecem ser pinturas de Vincent. 652 00:34:41,438 --> 00:34:43,679 Mas Jesse est� fazendo uma an�lise com IA. 653 00:34:43,783 --> 00:34:46,093 As pinceladas da pintura encontrada no dep�sito 654 00:34:46,196 --> 00:34:48,817 apresentam 96% de correspond�ncia com os outros trabalhos de Eric. 655 00:34:48,921 --> 00:34:51,852 Bem como a pintura em Hamilton, 656 00:34:51,955 --> 00:34:54,645 e do cachecol do quadro da galeria. 657 00:34:55,507 --> 00:34:58,014 Eric acrescentou o cachecol amarelo � pintura 658 00:34:58,017 --> 00:35:01,710 e acabou no fundo do penhasco com o mesmo cachecol da pintura. 659 00:35:01,714 --> 00:35:03,427 � como se ele tivesse previsto o pr�prio assassinato. 660 00:35:03,431 --> 00:35:05,262 Mas isso � imposs�vel. Como ele poderia saber 661 00:35:05,265 --> 00:35:08,403 -que ele ia ser empurrado de um penhasco? -Ele n�o poderia. 662 00:35:08,507 --> 00:35:09,748 Por que adicionar o len�o? 663 00:35:09,852 --> 00:35:13,734 Em uma pintura de Vincent, com o amarelo caracter�stico de Vincent? 664 00:35:13,996 --> 00:35:15,090 Espera. 665 00:35:15,093 --> 00:35:17,472 Vincent me disse que ele costumava usar amarelo 666 00:35:17,576 --> 00:35:20,107 mas parou antes de voltar para casa. 667 00:35:20,507 --> 00:35:24,093 Acha que Eric acrescentou aquele cachecol para se parecer com Vincent? 668 00:35:24,196 --> 00:35:26,886 -Por qu�? -Porque Vincent disse que n�o venderia 669 00:35:26,990 --> 00:35:29,403 nenhuma outra de suas obras enquanto ele vivesse. 670 00:35:29,507 --> 00:35:33,555 N�o acho que Eric acrescentou o cachecol para prever a pr�pria morte. 671 00:35:33,921 --> 00:35:36,721 Acho que era para prever a morte de Vincent. 672 00:35:38,024 --> 00:35:40,024 Eric pintou todas essas falsifica��es? 673 00:35:40,027 --> 00:35:43,272 Executamos tudo atrav�s de um software de IA, que confirmou. 674 00:35:43,472 --> 00:35:46,786 Enquanto ele me criticava por ser vendido, ele estava fazendo isso. 675 00:35:47,231 --> 00:35:50,093 -Quantos s�o? -Bom... 676 00:35:50,196 --> 00:35:52,848 o suficiente para sair das d�vidas e estar com a vida garantida. 677 00:35:52,852 --> 00:35:54,816 Mas ele s� vendeu um antes de voc� parar 678 00:35:54,840 --> 00:35:57,214 de vender pinturas e arruinar o plano. 679 00:35:57,265 --> 00:35:59,503 � dif�cil vender falsifica��es quando a fonte seca. 680 00:35:59,507 --> 00:36:01,403 Exatamente, mas... 681 00:36:01,507 --> 00:36:05,296 Vincent, acho que ele achou uma solu��o para esse problema. 682 00:36:05,300 --> 00:36:08,021 Eric n�o ia me convencer a voltar a vender pinturas. 683 00:36:08,024 --> 00:36:11,307 N�o. Mas e se voc� n�o estivesse mais por perto? 684 00:36:11,507 --> 00:36:14,127 Ent�o ele poderia reivindicar que voc� lhe deu o estoque 685 00:36:14,231 --> 00:36:16,434 e vend�-lo postumamente. 686 00:36:16,438 --> 00:36:18,762 Voc� quer dizer depois da minha morte? 687 00:36:19,645 --> 00:36:22,886 Diga-me. Voc� j� ficou depois da aula? S� voc�s dois? 688 00:36:22,990 --> 00:36:26,421 Sim. Voc� acha que ele teria feito isso naquela �poca? 689 00:36:26,679 --> 00:36:30,190 Depois, minha pintura na galeria, teria parecido uma carta de suic�dio. 690 00:36:31,093 --> 00:36:33,645 � uma morte que uma pessoa pode prever, certo? 691 00:36:33,748 --> 00:36:36,621 E ent�o ele estaria livre para vender suas falsifica��es. 692 00:36:42,369 --> 00:36:45,472 Mas espere. Eric me ligou e me disse para n�o vir. 693 00:36:45,576 --> 00:36:47,403 E a� ele me expulsou quando cheguei l�. 694 00:36:47,507 --> 00:36:49,986 N�o parece ser algu�m quem queria me empurrar do penhasco. 695 00:36:49,990 --> 00:36:54,486 N�o, mas desistir pode ser o motivo pelo qual ele acabou morrendo. 696 00:36:54,683 --> 00:36:56,379 Mas quem o matou? 697 00:36:56,541 --> 00:36:59,403 Algu�m que sabia sobre a pintura do cachecol amarelo e 698 00:36:59,507 --> 00:37:04,731 lucrariam com as falsifica��es, que pretendia dar continuidade. 699 00:37:06,231 --> 00:37:08,100 Annabelle me ligou hoje. 700 00:37:08,507 --> 00:37:10,603 Ela disse para se encontrar no penhasco 701 00:37:10,607 --> 00:37:12,724 para nos relembrar do Eric juntos. 702 00:37:12,817 --> 00:37:15,300 Tenho que encontr�-la em uma hora. 703 00:37:25,541 --> 00:37:27,610 Annabelle! N�o se mexa! 704 00:37:27,714 --> 00:37:29,610 N�o se aproxime mais! 705 00:37:29,714 --> 00:37:31,258 Afaste-se do penhasco. 706 00:37:31,262 --> 00:37:33,486 Prefiro morrer a perder tudo! 707 00:37:45,231 --> 00:37:47,710 Jesse confirmou com o dep�sito. 708 00:37:47,858 --> 00:37:49,848 Annabelle tinha acesso a todas as falsifica��es. 709 00:37:49,852 --> 00:37:51,676 Eles a informaram sobre a apreens�o. 710 00:37:51,679 --> 00:37:54,269 Ent�o ela sabia que vir�amos atr�s dela. 711 00:37:55,334 --> 00:37:57,093 Annabelle! N�o fa�a isso! 712 00:37:57,196 --> 00:37:59,610 -Eric n�o gostaria disso! -Afaste-se! 713 00:38:01,196 --> 00:38:03,472 Ei! Voc� n�o deveria estar aqui! 714 00:38:03,576 --> 00:38:05,983 -N�o deixe ele se aproximar! -Fique onde voc� est�, Annabelle! 715 00:38:05,986 --> 00:38:08,427 N�o posso ter a morte dela nem do Eric na minha consci�ncia! 716 00:38:08,431 --> 00:38:10,610 -Est� bem! -Nada disso � culpa sua. 717 00:38:10,714 --> 00:38:13,403 N�o deixe ele se aproximar. 718 00:38:13,507 --> 00:38:15,527 Flanqueie pela esquerda. Sabe o que fazer. 719 00:38:16,369 --> 00:38:18,162 Espere meu sinal. T�? 720 00:38:20,162 --> 00:38:21,624 Annabelle. 721 00:38:22,541 --> 00:38:24,807 Fale comigo. Essa n�o � a resposta. 722 00:38:26,472 --> 00:38:31,152 Voc� tem ideia do quanto eu trabalho para alcan�ar o sucesso? 723 00:38:31,679 --> 00:38:34,714 Anos de sacrif�cios. 724 00:38:37,265 --> 00:38:39,783 Eu desisti da pintura para apoiar o Eric. 725 00:38:39,886 --> 00:38:42,945 Enquanto isso, ele torrava todo o dinheiro dele e o meu. 726 00:38:45,403 --> 00:38:46,886 E no final 727 00:38:46,990 --> 00:38:50,469 fama e fortuna s�o entregues para aquele garoto. 728 00:38:50,472 --> 00:38:52,541 Em uma bandeja de prata! 729 00:38:54,583 --> 00:38:56,714 E ele nem queria isso! 730 00:38:57,783 --> 00:39:00,645 A coisa certa a fazer agora, � encarar a verdade. 731 00:39:00,748 --> 00:39:03,058 E n�o fugir dele. 732 00:39:03,955 --> 00:39:06,445 Voc� soa como o Eric. 733 00:39:07,265 --> 00:39:09,669 Sempre falando sobre integridade. 734 00:39:12,921 --> 00:39:15,403 Ele queria confessar tudo. 735 00:39:15,507 --> 00:39:17,793 Para purificar sua alma. 736 00:39:18,576 --> 00:39:20,796 Me derrubar junto com ele. 737 00:39:21,265 --> 00:39:23,334 Mas eu n�o consegui encarar isso. 738 00:39:26,300 --> 00:39:28,352 Tive que empurr�-lo! 739 00:39:36,924 --> 00:39:38,965 Agora � a minha vez. 740 00:39:43,852 --> 00:39:48,348 Eu mere�o estar l� embaixo pelo tudo que destru�. 741 00:39:53,196 --> 00:39:53,852 N�o! 742 00:39:53,955 --> 00:39:55,024 N�o! 743 00:39:59,748 --> 00:40:00,921 N�o! 744 00:40:02,541 --> 00:40:03,610 N�o! 745 00:40:03,714 --> 00:40:04,852 Annabelle. 746 00:40:04,955 --> 00:40:07,724 Voc� est� presa pelo assassinato de Eric Flemming. 747 00:40:22,369 --> 00:40:24,783 Ent�o, Vincent assumiu o controle da galeria! 748 00:40:24,886 --> 00:40:27,024 Que espa�o incr�vel, n�o �? 749 00:40:27,955 --> 00:40:29,852 -� uma pena que Sarah tenha perdido. -Eu sei. 750 00:40:29,955 --> 00:40:32,162 O voo est� atrasado. Disse que enviaria fotos depois. 751 00:40:32,265 --> 00:40:36,183 Esta galeria seria um �timo lugar para um encontro rom�ntico. 752 00:40:36,196 --> 00:40:39,390 Uma galeria de um quadro famoso por assassinato 753 00:40:39,393 --> 00:40:42,058 n�o � exatamente rom�ntico, mas... 754 00:40:43,058 --> 00:40:43,783 Oi. 755 00:40:43,886 --> 00:40:44,886 Ol�. 756 00:40:45,265 --> 00:40:46,772 Onde est� o Rex? 757 00:40:47,403 --> 00:40:49,496 Ele estava aqui, tipo, h� um minuto. 758 00:40:51,576 --> 00:40:52,610 Bem... 759 00:40:52,714 --> 00:40:54,986 Se n�o � o mestre e seu novo aprendiz. 760 00:40:54,990 --> 00:40:57,852 Nossa! Ser� que estou vendo uma nova colabora��o? 761 00:40:57,990 --> 00:41:00,669 Se consegue enxergar cores, voc� pode se expressar com tinta. 762 00:41:00,672 --> 00:41:03,369 -Mesmo se voc� for um c�o? -Principalmente se voc� for um. 763 00:41:03,472 --> 00:41:06,324 Rex n�o tem filtros. Nem d�vidas sobre si mesmo. 764 00:41:06,441 --> 00:41:08,365 Sem dificuldades para alcan�ar o sucesso. 765 00:41:08,369 --> 00:41:12,245 Ele � simplesmente Rex em todos os sentidos, o tempo todo. 766 00:41:13,127 --> 00:41:14,690 Exatamente. 767 00:41:14,852 --> 00:41:18,852 E isso... � o que a arte realmente � sobre. 768 00:41:27,472 --> 00:41:30,500 Est� bem. Chegou a hora da sua contribui��o. 769 00:41:31,093 --> 00:41:34,148 Aqui est�, Rex. E na sua cor favorita. 770 00:41:35,024 --> 00:41:36,831 Puro sentimento. 771 00:41:47,472 --> 00:41:49,986 Ouvi dizer que Annabelle est� sob atendimento psiqui�trico? 772 00:41:49,990 --> 00:41:52,193 Sim, enquanto aguarda o julgamento. 773 00:41:52,196 --> 00:41:56,645 Ela disse que planejou tudo. Pressionou para que Eric participasse. 774 00:41:57,024 --> 00:41:58,465 Como voc� est�? 775 00:41:58,469 --> 00:42:00,848 Decidi ficar longe das redes sociais. 776 00:42:00,852 --> 00:42:03,576 Concentrar-se na beleza de St. John, por enquanto. 777 00:42:03,679 --> 00:42:06,572 �timo. Isso significa que voc� vai voltar a vender? 778 00:42:06,576 --> 00:42:09,162 Estou tentando encontrar esse meio-termo entre artistas famintos 779 00:42:09,265 --> 00:42:11,662 e um milion�rio que se vendeu. 780 00:42:14,334 --> 00:42:15,990 Muito bem, Rex! 781 00:42:31,369 --> 00:42:34,748 � isso. Estou convencido. Preciso dele para o meu escrit�rio. 782 00:42:36,652 --> 00:42:38,624 Tem certeza de que pode bancar por isso? 783 00:42:38,645 --> 00:42:40,341 Como assim? 784 00:42:43,024 --> 00:42:44,610 Uau, uau. 785 00:42:45,024 --> 00:42:47,431 Pensei talvez usar o dinheiro arrecadado 786 00:42:47,434 --> 00:42:51,100 para abrir o est�dio Eric Flemming para artistas aspirantes. 787 00:42:51,121 --> 00:42:53,310 Se Rex aprovar. 788 00:42:56,238 --> 00:42:59,238 Bom, acho que isso � um claro sim. 789 00:43:05,304 --> 00:43:09,824 Legenda: Aylton1245 65369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.