All language subtitles for Hudson.And.Rex.S09E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,886 --> 00:00:05,227 Preciso admitir, voc� tinha raz�o, Jesse. 2 00:00:05,231 --> 00:00:06,783 Aqui valeu muito a pena. 3 00:00:06,886 --> 00:00:10,186 Me lembra de um lugar em Halifax para onde Laura sempre me levava. 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,003 Op��es bem diferentes. 5 00:00:12,300 --> 00:00:15,576 Sou do tipo que gosta de simples, sem frescuras. 6 00:00:15,679 --> 00:00:17,410 -Nada exagerado. -Legal. 7 00:00:17,414 --> 00:00:18,945 Sabe o que eu quis dizer, n�? 8 00:00:18,948 --> 00:00:20,921 -Bem... -Obrigado. 9 00:00:21,024 --> 00:00:24,693 Acho que isto deve ser seu, Jesse. Como se chama isso? 10 00:00:24,696 --> 00:00:27,927 � uma explos�o de shake de Cookie Freak. 11 00:00:27,955 --> 00:00:29,458 Recheado. 12 00:00:36,783 --> 00:00:39,852 Claro. Desculpe, desculpe. Prontinho. 13 00:00:42,265 --> 00:00:45,465 Agora, n�o exagerem. Qualquer um de voc�s! 14 00:00:48,345 --> 00:00:51,352 -Prontos para ensaiar? Al�! -Sim! 15 00:00:51,679 --> 00:00:53,369 Senhoras e senhores! 16 00:00:53,472 --> 00:00:56,438 Esta noite, para lutar por St. John, Newfoundland 17 00:00:56,541 --> 00:00:58,902 enquanto arrecadamos fundos para o abrigo de animais, 18 00:00:58,926 --> 00:01:01,265 "Paws on the Rock". Temos um convidado especial. 19 00:01:01,369 --> 00:01:02,986 Nosso vil�o do wrestling. 20 00:01:02,990 --> 00:01:05,090 Ent�o, senhoritas da plateia, lembrem-se de... 21 00:01:05,093 --> 00:01:05,886 Buuu! 22 00:01:05,990 --> 00:01:08,334 Perfeito! Pesando 100 kg! 23 00:01:08,438 --> 00:01:12,507 De Bonavista, Dash Price, O C�o Infernal! 24 00:01:13,817 --> 00:01:14,748 Buuu! 25 00:01:15,886 --> 00:01:17,645 -� com voc�. -Vamos dan�ar. 26 00:01:17,955 --> 00:01:18,948 Vamos. 27 00:01:27,852 --> 00:01:29,714 Vamos l�, Crusher! N�o se contenha! 28 00:01:29,817 --> 00:01:31,700 Acabe com esse cachorro velho! 29 00:01:32,196 --> 00:01:33,196 Sim! 30 00:01:33,610 --> 00:01:35,921 Isso! � disso que estou falando! 31 00:01:36,024 --> 00:01:37,621 O que voc� est� fazendo? 32 00:01:37,714 --> 00:01:40,603 Isto � um treino! J� est� me enganando? 33 00:01:40,852 --> 00:01:43,127 Vamos, Suplex, querida. Vamos sair daqui. 34 00:01:44,883 --> 00:01:46,738 Dash! Espere. 35 00:01:47,403 --> 00:01:49,434 -Por favor, Dash! -O qu�? 36 00:01:49,438 --> 00:01:51,500 Respire comigo, t� bom? 37 00:01:54,369 --> 00:01:56,200 Inspire por quatro segundos. 38 00:01:56,990 --> 00:01:59,127 Segure por quatro segundos. 39 00:01:59,231 --> 00:02:01,252 Expire por quatro segundos. 40 00:02:02,541 --> 00:02:04,010 �timo. 41 00:02:04,886 --> 00:02:06,748 Me desculpe por isso, t� bom? 42 00:02:06,852 --> 00:02:09,065 Sei que preciso controlar meu temperamento. 43 00:02:09,093 --> 00:02:12,734 O que est� te incomodando? Aquelas dores de cabe�a de novo? 44 00:02:12,738 --> 00:02:15,848 -Est� tomando os suplementos que lhe dei? -Sim. 45 00:02:15,852 --> 00:02:17,990 Estou preocupado com o Rumble. 46 00:02:18,093 --> 00:02:20,127 -Tem que ser perfeito. -N�o se preocupe. 47 00:02:20,231 --> 00:02:22,265 Nossos patrocinadores est�o cobrindo as despesas. 48 00:02:22,369 --> 00:02:24,610 E vamos ganhar dinheiro com a transmiss�o ao vivo. 49 00:02:24,714 --> 00:02:27,127 Ainda pode ser um fracasso. E n�o somos s� n�s! 50 00:02:27,231 --> 00:02:30,265 Se n�o atingirmos a meta de arrecada��o. V�o fechar o abrigo de animais. 51 00:02:30,269 --> 00:02:31,745 N�o posso permitir isso! 52 00:02:31,748 --> 00:02:35,072 Sem "Paws on the Rock", eu n�o teria o Suplex aqui! 53 00:02:36,058 --> 00:02:38,714 E ela n�o me teria. Certo, Supe? 54 00:02:41,783 --> 00:02:43,790 N�o tem mais nada? 55 00:02:48,507 --> 00:02:49,507 Veja. 56 00:02:49,610 --> 00:02:52,852 N�o quero entrar nesse assunto agora. Mas eu... 57 00:02:53,886 --> 00:02:56,952 N�o posso apoiar o lado errado, t�? J� basta no ringue. 58 00:02:56,955 --> 00:02:59,203 O que voc� quer dizer? 59 00:02:59,407 --> 00:03:00,814 Escuta, Dash. 60 00:03:00,817 --> 00:03:02,914 De todos os vil�es e her�is do wrestling. 61 00:03:02,917 --> 00:03:05,090 Voc� tem o maior n�mero de f�s. 62 00:03:05,093 --> 00:03:07,172 Tudo bem, eu inclusive. 63 00:03:08,369 --> 00:03:09,903 Obrigado, Tawny. 64 00:03:10,990 --> 00:03:13,572 Por enquanto, chega de treino. V� se espairecer. 65 00:03:13,576 --> 00:03:15,921 Sim. Suplex poderia dar uma caminhada. 66 00:03:16,024 --> 00:03:17,465 Sim. 67 00:03:42,587 --> 00:03:47,659 9� Temporada | Epis�dio 1 " All The Wrong Moves " 68 00:03:47,683 --> 00:03:52,183 Legenda: Aylton1245 69 00:03:53,100 --> 00:03:55,472 Vamos, parceiro. Parece um atropelamento com fuga. 70 00:03:55,576 --> 00:03:57,400 Por que o "Crimes Graves" est� aqui? 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,048 N�o foi s� isso. A v�tima foi atropelada por um ve�culo. 72 00:04:00,052 --> 00:04:02,455 Mas, ao que tudo indica, ele foi estrangulado. 73 00:04:03,041 --> 00:04:04,807 Se voc� observar aqui. 74 00:04:05,162 --> 00:04:08,058 � poss�vel ver os hematomas por asfixia. 75 00:04:08,162 --> 00:04:09,638 S�o t�o profundos. 76 00:04:09,641 --> 00:04:11,952 Acho que vamos encontrar o osso hioide fraturado 77 00:04:11,955 --> 00:04:14,196 em sua garganta e asfixia como causa de morte. 78 00:04:14,300 --> 00:04:16,196 N�o foi um atropelamento com fuga. 79 00:04:16,300 --> 00:04:19,090 -Ent�o, quem � a nossa v�tima? -Dash Price, O C�o Infernal. 80 00:04:19,093 --> 00:04:20,990 Ele � um lutador local. 81 00:04:21,093 --> 00:04:23,093 Ficou bem famoso no circuito internacional. 82 00:04:23,096 --> 00:04:25,148 Mas uma les�o na cabe�a acabou com sua carreira. 83 00:04:25,152 --> 00:04:27,469 Ele voltou para casa para fazer uma turn� local. 84 00:04:27,472 --> 00:04:29,762 Estava escalado para participar do "Rabbittown Rumble". 85 00:04:29,763 --> 00:04:30,989 Rabbittown Rumble? 86 00:04:30,990 --> 00:04:33,503 � um evento onde todos esses lutadores profissionais se re�nem. 87 00:04:33,507 --> 00:04:35,569 Serve como evento e arrecada��o de fundos 88 00:04:35,572 --> 00:04:38,131 para o abrigo de animais "Paws on the Rock". 89 00:04:38,852 --> 00:04:41,638 C�o Infernal era a grande atra��o do evento. 90 00:04:42,369 --> 00:04:44,496 Alguma pista sobre o ve�culo que o atropelou? 91 00:04:44,500 --> 00:04:46,676 Ainda n�o. Estamos procurando. 92 00:04:46,679 --> 00:04:48,679 H� tamb�m algum tipo de res�duo no pesco�o. 93 00:04:48,783 --> 00:04:51,162 -Coletamos amostras. -Qual � a teoria? 94 00:04:51,265 --> 00:04:53,562 Que algu�m o atingiu acidentalmente. E entraram em p�nico? 95 00:04:53,565 --> 00:04:56,365 Talvez eles estivessem dirigindo embriagados ou em meio a um crime. 96 00:04:56,369 --> 00:05:00,734 Ficaram com medo que Dash sobreviveria para testemunhar contra eles. 97 00:05:01,541 --> 00:05:04,714 Ent�o o mataram s� para garantir? 98 00:05:05,858 --> 00:05:07,538 E depois h� isto. 99 00:05:07,541 --> 00:05:10,507 Parece que algu�m saiu cantando pneu daqui. 100 00:05:10,610 --> 00:05:12,817 Podemos tirar um molde a partir disso. 101 00:05:12,921 --> 00:05:14,438 S�o marcas de rodado duplo. 102 00:05:14,541 --> 00:05:16,714 Estamos procurando uma van ou um caminh�o. 103 00:05:16,817 --> 00:05:19,686 Isso deve reduzir um pouco o n�mero de ve�culos suspeitos. 104 00:05:21,758 --> 00:05:23,293 O que foi, Rex? 105 00:05:36,265 --> 00:05:37,734 Um cachorro! 106 00:05:38,369 --> 00:05:40,817 Venha aqui! Te peguei! 107 00:05:40,921 --> 00:05:43,321 Est� com plaquinha de identifica��o. 108 00:05:43,324 --> 00:05:45,779 Espera. Veja a plaquinha. � o cachorro da v�tima. 109 00:05:45,783 --> 00:05:47,703 Coitadinha, ficou sozinha a noite toda. 110 00:05:47,707 --> 00:05:51,403 Vamos chamar um policial para lev�-la ao veterin�rio para examinar. 111 00:05:51,507 --> 00:05:54,265 Sim. Podemos hosped�-la at� que ela seja realocada. 112 00:05:54,369 --> 00:05:56,955 Espera. Deixe-me ver a coleira? 113 00:05:58,990 --> 00:06:01,058 Parece que tem rastreador GPS. 114 00:06:01,162 --> 00:06:03,872 Muitos abrigos exigem isso para c�es rec�m-adotados. 115 00:06:04,093 --> 00:06:07,079 Isso nos ajuda a rastrear os movimentos do Dash? 116 00:06:07,083 --> 00:06:09,162 Se a empresa 117 00:06:09,265 --> 00:06:12,058 est� sediada em um pa�s que est� disposto a divulgar os dados. 118 00:06:12,162 --> 00:06:13,996 Ent�o n�o vejo por que n�o. 119 00:06:16,472 --> 00:06:17,472 Joe. 120 00:06:18,196 --> 00:06:20,231 Localizei a m�e de Dash Price. 121 00:06:20,234 --> 00:06:21,986 Ela mora em St. Stephen. 122 00:06:21,990 --> 00:06:25,334 Esperamos que algu�m da par�quia do falecido marido possa lev�-la. 123 00:06:25,438 --> 00:06:26,921 Par�quia? 124 00:06:27,024 --> 00:06:29,665 Parece que Dash seguiu um caminho bem diferente do de sua fam�lia. 125 00:06:29,669 --> 00:06:31,710 Sim. Para come�ar, nenhum dos pais dele 126 00:06:31,714 --> 00:06:33,600 tinham tr�s acusa��es de agress�o. 127 00:06:33,955 --> 00:06:36,190 -Dash tinha ficha criminal? -Todas por brigas de bar. 128 00:06:36,193 --> 00:06:39,893 Vi os relat�rios. Ele n�o come�ou nenhuma delas, mas com certeza as terminou. 129 00:06:40,645 --> 00:06:43,990 -Talvez algu�m quisesse vingan�a. -Vou verificar os �libis. 130 00:06:44,403 --> 00:06:46,817 Mas, por agora, vou falar com a empres�ria dele. 131 00:06:47,334 --> 00:06:49,590 Ela est� aqui para comunicar o desaparecimento dele. 132 00:06:49,645 --> 00:06:51,665 Eu te aviso o que descobrir. 133 00:06:52,817 --> 00:06:55,438 Eu era o contato de emerg�ncia do Dash. 134 00:06:55,541 --> 00:06:58,096 O chefe dele me ligou quando ele n�o apareceu. 135 00:06:58,196 --> 00:06:59,990 -O chefe dele? -Do seu trabalho di�rio. 136 00:07:00,093 --> 00:07:01,669 Wilton Lightburn. 137 00:07:01,990 --> 00:07:03,672 Trabalhava para a sua empresa de mudan�as. 138 00:07:03,676 --> 00:07:05,393 Voc� era o contato de emerg�ncia dele. 139 00:07:05,396 --> 00:07:07,814 Posso presumir que voc�s t�m um relacionamento? 140 00:07:07,817 --> 00:07:09,507 N�o, n�o mais. 141 00:07:10,990 --> 00:07:12,814 Estivemos casados por sete anos. 142 00:07:12,817 --> 00:07:14,900 Antes disso, eu era a gerente dele. 143 00:07:15,196 --> 00:07:17,852 O casamento n�o deu certo, mas continuei como empres�ria. 144 00:07:17,955 --> 00:07:19,969 Voc� ainda ganha dinheiro com as lutas dele? 145 00:07:20,714 --> 00:07:22,058 Sim. 146 00:07:22,162 --> 00:07:24,300 Mas mesmo assim eu o amava. 147 00:07:24,817 --> 00:07:26,679 Eu queria cuidar dele o tempo todo. 148 00:07:26,783 --> 00:07:28,783 Esse � basicamente o meu trabalho, sabe? 149 00:07:28,886 --> 00:07:31,390 Gerenciar homens que n�o conseguem se gerenciar. 150 00:07:32,472 --> 00:07:35,041 Ultimamente, havia algo de errado com Dash. 151 00:07:35,058 --> 00:07:37,231 Ele n�o me disse o qu�. Mas eu sabia. 152 00:07:37,334 --> 00:07:39,300 E quando ele n�o apareceu para trabalhar. 153 00:07:39,403 --> 00:07:42,265 Pensei que fosse uma das dores de cabe�a dele, sabe? 154 00:07:44,679 --> 00:07:46,424 O afetam bastante. 155 00:07:51,472 --> 00:07:53,948 Dash usa drogas? 156 00:07:54,576 --> 00:07:56,921 -Aposta? -N�o. 157 00:07:57,886 --> 00:08:00,158 N�o, aquela pose de dur�o era s� fachada. 158 00:08:00,162 --> 00:08:02,300 Ele era um fofinho. Com grande cora��o. 159 00:08:02,403 --> 00:08:03,686 Com todo o respeito, 160 00:08:03,690 --> 00:08:06,710 fofinhos n�o t�m tr�s acusa��es de agress�o contra eles. 161 00:08:10,438 --> 00:08:12,231 Voc� n�o entende. 162 00:08:12,334 --> 00:08:15,369 Um cara grande, tipo o Dash. As pessoas zombam dele. 163 00:08:15,472 --> 00:08:18,841 Querem enfrent�-lo. Tudo por fama, sabe? 164 00:08:20,403 --> 00:08:23,248 -Houve algum conflito recente? -Tinha o Shane. 165 00:08:23,783 --> 00:08:26,572 Ele � treinador do cara com quem o Dash ia lutar amanh�. 166 00:08:26,576 --> 00:08:27,952 Eles tiveram uma discuss�o. 167 00:08:27,955 --> 00:08:30,058 Vamos, Crusher! N�o se contenha! 168 00:08:30,162 --> 00:08:32,048 Acabe com esse cachorro velho! 169 00:08:33,403 --> 00:08:35,610 Isso! � disso que estou falando! 170 00:08:35,714 --> 00:08:37,438 O que voc� est� fazendo? 171 00:08:37,541 --> 00:08:39,672 Isto � um treino! J� est� me passando a perna? 172 00:08:39,676 --> 00:08:41,676 Relaxa, Dash. Foi um acidente. 173 00:08:41,679 --> 00:08:43,955 N�o me toque. Um acidente, n�? 174 00:08:44,058 --> 00:08:45,872 Lembra dos seus acidentes de antigamente? 175 00:08:45,876 --> 00:08:48,227 Aquela �ltima vez que voc� quebrou minha clav�cula? 176 00:08:48,231 --> 00:08:50,314 Eu deveria ter vencido aquela partida! 177 00:08:51,024 --> 00:08:54,093 Voc� joga sujo como lutador! Idem como gerente! 178 00:08:54,196 --> 00:08:55,848 N�o me diga como fazer meu trabalho! 179 00:08:55,852 --> 00:08:59,041 -Voc� � um fracassado. -Certo, Dash. Mantenha o foco. 180 00:08:59,045 --> 00:09:01,641 Dash achava que Shane estava ensinando o garoto a lutar sujo. 181 00:09:01,645 --> 00:09:03,693 Como Shane costumava fazer. 182 00:09:04,921 --> 00:09:07,727 Dash n�o queria que ningu�m se machucasse como ele se machucou. 183 00:09:08,610 --> 00:09:11,921 Donovan disse que havia tens�o entre Dash 184 00:09:12,024 --> 00:09:13,990 e um lutador agora aposentado? 185 00:09:14,093 --> 00:09:16,369 Algu�m chamou Shane, O Santo? 186 00:09:16,472 --> 00:09:17,231 Sim. 187 00:09:17,334 --> 00:09:19,874 H� dez anos, a rivalidade entre Dash Price, 188 00:09:19,898 --> 00:09:22,224 O C�o Infernal e Shane, O Santo, era lend�rio. 189 00:09:22,227 --> 00:09:23,538 D� uma olhada nisso. 190 00:09:23,541 --> 00:09:26,438 Este era um dos confrontos mais �picos de wrestling. 191 00:09:26,541 --> 00:09:28,931 As lutas contra Dash, O C�o Infernal, 192 00:09:28,934 --> 00:09:31,676 sem d�vida, foram os melhores anos da carreira de Shane, O Santo. 193 00:09:31,679 --> 00:09:33,265 E depois que Dash se machucou. 194 00:09:33,369 --> 00:09:36,369 Ele abandonou o circuito internacional e come�ou uma turn� local. 195 00:09:36,472 --> 00:09:38,914 Passar da S�rie A para S�rie D. 196 00:09:39,058 --> 00:09:40,952 Shane se aposentou e voltou para casa. 197 00:09:40,955 --> 00:09:43,403 E os dois arqui-inimigos se reencontraram. 198 00:09:43,507 --> 00:09:46,176 De acordo com a ex-esposa/gerente do Dash 199 00:09:46,179 --> 00:09:48,179 Shane e Dash trocaram acusa��es ontem. 200 00:09:48,183 --> 00:09:51,296 Shane � a estrela. Quer lutar? Voc� precisa passar por ele. 201 00:09:51,300 --> 00:09:53,462 Vamos torcer para n�o precisar enfretar ele. 202 00:09:53,465 --> 00:09:54,762 Claro. 203 00:09:55,334 --> 00:09:56,024 Qual �, pessoal! 204 00:09:56,127 --> 00:09:58,817 Parecem pregui�osos! Vamos botar energia a�! 205 00:09:59,576 --> 00:10:00,576 Isso. 206 00:10:00,679 --> 00:10:02,921 Bom. O que voc� est� fazendo? 207 00:10:03,024 --> 00:10:05,576 Volte l�! A dor � uma ilus�o! 208 00:10:05,679 --> 00:10:06,955 Voc� se considera um lutador? 209 00:10:07,058 --> 00:10:09,058 -Shane Corkman? -Sim. 210 00:10:09,162 --> 00:10:11,714 Pol�cia de St John. Temos algumas perguntas. 211 00:10:11,817 --> 00:10:13,393 Fa�am uma pausa. 212 00:10:15,472 --> 00:10:17,886 Oi. Ouviram falar do Dash? 213 00:10:17,990 --> 00:10:19,848 -Ent�o voc� sabe o que aconteceu? -Sim. 214 00:10:19,852 --> 00:10:22,507 Tawny me mandou uma mensagem. Conhe�o ele h� dez anos. 215 00:10:22,610 --> 00:10:25,576 -Pelo menos uma liga��o. -N�o � muito f� da Tawny, n�? 216 00:10:25,679 --> 00:10:28,748 E o Dash? Soubemos que voc�s discutiram ontem. 217 00:10:28,852 --> 00:10:31,955 Isso? N�o, � s� a gente desabafando um pouco. 218 00:10:32,058 --> 00:10:33,458 Um pouco de nervosismo antes do show. 219 00:10:33,462 --> 00:10:35,669 Voc� tem estado nisso h� um tempo. 220 00:10:36,093 --> 00:10:37,158 Por que tanta ansiedade? 221 00:10:37,162 --> 00:10:38,679 Dash estava preocupado com 222 00:10:38,783 --> 00:10:40,427 arrecada��o de fundos para o resgate de animais. 223 00:10:40,431 --> 00:10:42,158 Eu tinha planos maiores. 224 00:10:42,162 --> 00:10:44,121 Vi nessa transmiss�o ao vivo como uma oportunidade 225 00:10:44,124 --> 00:10:46,690 para colocar este circuito local no mapa. 226 00:10:46,748 --> 00:10:48,990 C�o Infernal versus Esmagador. � um grande atrativo. 227 00:10:48,993 --> 00:10:51,003 Agora, preciso encontrar um substituto para o Dash. 228 00:10:51,058 --> 00:10:54,048 Era muito importante para ele. Quero homenage�-lo. 229 00:10:55,858 --> 00:10:58,669 Quando voc� terminou aqui ontem, para onde foi? 230 00:10:59,093 --> 00:11:02,021 Pra casa. Assisti um pouco de TV. Descansar para o fim de semana. 231 00:11:02,024 --> 00:11:05,300 -Algu�m pode corrobar? -N�o. Eu estava sozinho. 232 00:11:06,438 --> 00:11:08,438 Por favor. Eu jamais machucaria o Dash. 233 00:11:08,541 --> 00:11:10,538 Amava aquele cara. Ele era meu amigo. 234 00:11:10,541 --> 00:11:13,803 O cara era uma lenda. Eu o vi chegar at� Las Vegas. 235 00:11:14,196 --> 00:11:16,334 Agora, Tawny, por outro lado. 236 00:11:16,679 --> 00:11:17,848 E que tem ela? 237 00:11:17,852 --> 00:11:19,334 Ela era bem controladora. 238 00:11:19,438 --> 00:11:22,921 Se mostra como carinhosa. Mas ela o tinha na palma da m�o. 239 00:11:23,024 --> 00:11:24,600 N�o importa o que ela te disse. 240 00:11:24,603 --> 00:11:26,986 Ela s� se importa com a sua parte das vendas dos produtos. 241 00:11:26,990 --> 00:11:29,403 Esta � a minha vida. Eu me importo com o meu povo. 242 00:11:29,507 --> 00:11:32,438 Voc� esteve ensaiando aqui. Dash tinha um arm�rio? 243 00:11:32,541 --> 00:11:35,390 Sim, l� atr�s. Algu�m j� limpou, no entanto. 244 00:11:36,610 --> 00:11:38,245 Quem mais teria a chave? 245 00:11:38,990 --> 00:11:40,583 Apenas Tawny. 246 00:11:44,231 --> 00:11:46,403 Obrigado por ter vindo, Sr. Lightburn. 247 00:11:46,507 --> 00:11:49,300 Wilton. E eu quero ajudar. 248 00:11:49,403 --> 00:11:51,783 Esse assassinato est� nos afetando muito na empresa. 249 00:11:52,231 --> 00:11:54,696 Dash fazia parte da fam�lia Lightburn. 250 00:11:54,955 --> 00:11:58,300 Voc� contratou Dash Price na Lightburn Movers? Por quanto tempo? 251 00:11:58,403 --> 00:12:00,955 Cinco anos. Tenho alguns lutadores na minha folha de pagamento. 252 00:12:01,058 --> 00:12:02,300 Eles s�o �timos trabalhadores. 253 00:12:02,403 --> 00:12:05,024 -Teve problema com alguns deles? -Nenhum. 254 00:12:05,127 --> 00:12:08,558 Uma vez eu o vi carregar uma geladeira escada acima. Sozinho. 255 00:12:10,576 --> 00:12:12,390 Os clientes o adoravam. 256 00:12:12,472 --> 00:12:15,890 Algum cliente ou colega de trabalho que possa ter guardado rancor? 257 00:12:16,783 --> 00:12:19,631 Pra mim, foi algu�m do mundo do wrestling. 258 00:12:20,403 --> 00:12:22,610 -Voc� pode mencionar o nome de algu�m? -N�o. 259 00:12:22,614 --> 00:12:25,641 Mas no m�s passado, ele veio at� mim. Pediu uma promo��o para chefe de equipe. 260 00:12:25,645 --> 00:12:27,927 Ele me disse que queria se aposentar. 261 00:12:29,127 --> 00:12:31,555 N�o se sentia mais seguro no ringue. 262 00:12:43,058 --> 00:12:44,621 Tawny Bronson? 263 00:12:46,334 --> 00:12:47,893 Pol�cia de St. John! 264 00:13:02,548 --> 00:13:05,272 O ve�culo que matou Dash tinha rodado duplo! 265 00:13:06,717 --> 00:13:08,600 Aqui n�o h� rodado duplo. 266 00:13:19,334 --> 00:13:22,179 Entendido, parceiro. Deixe-me ver o que voc� achou. 267 00:13:30,231 --> 00:13:33,507 C�o Infernal. O que lhe chamou a aten��o? 268 00:13:33,610 --> 00:13:35,610 Vejo sapatos. Garrafa de �gua. 269 00:13:35,714 --> 00:13:38,965 Parece que essas coisas foram tiradas do arm�rio dele. 270 00:13:39,579 --> 00:13:41,172 O que � isto? 271 00:13:42,817 --> 00:13:44,645 Acho que isso n�o s�o vitaminas, n�? 272 00:13:44,748 --> 00:13:47,472 Ent�o foi isso que chamou sua aten��o. 273 00:13:52,852 --> 00:13:54,183 Vamos! 274 00:14:09,338 --> 00:14:11,358 Em persegui��o de um suspeito em South Line Road! 275 00:14:16,024 --> 00:14:18,293 Pol�cia! N�o se mexa! 276 00:14:24,817 --> 00:14:26,348 Rodado duplos. 277 00:14:27,886 --> 00:14:29,979 M�os onde eu possa v�-las. 278 00:14:39,576 --> 00:14:40,645 Eu te disse. 279 00:14:40,748 --> 00:14:42,921 Pensei que voc� fosse o assassino, n�o um policial. 280 00:14:42,924 --> 00:14:45,021 N�o fa�o ideia do por que a caminhonete estava l�. 281 00:14:45,024 --> 00:14:47,624 Ou por que n�o tem placa nem n�mero de chassi. 282 00:14:48,472 --> 00:14:51,024 Vamos deixar a caminhonete de lado por enquanto. 283 00:14:52,300 --> 00:14:54,231 Por que esvaziou o arm�rio do Dash? 284 00:14:54,334 --> 00:14:56,762 N�o queria que encontrasse os comprimidos. 285 00:14:57,196 --> 00:15:00,093 -Dash estava com muita dor. -Por que n�o ir a um m�dico? 286 00:15:00,196 --> 00:15:02,576 Ele foi. Cinco vezes. 287 00:15:03,510 --> 00:15:05,383 Mas ele nunca seguiu em frente. 288 00:15:05,472 --> 00:15:07,352 Ele lidou com essas dores de cabe�a por anos. 289 00:15:07,355 --> 00:15:09,610 Mas ultimamente, elas pioraram muito. 290 00:15:09,817 --> 00:15:13,255 Eu tinha sobras de analg�sicos prescritos de uma cirurgia. 291 00:15:14,162 --> 00:15:15,965 Eu s� queria ajudar. 292 00:15:17,783 --> 00:15:20,265 -Ele sabia que eram opioides? -N�o. 293 00:15:20,369 --> 00:15:22,224 Ele jamais os teria aceitado se soubesse. 294 00:15:22,227 --> 00:15:26,183 Administrar medicamentos a algu�m sem seu consentimento, � coisa s�ria. 295 00:15:26,645 --> 00:15:30,296 Ele estava em agonia, entendeu? Foi uma tortura v�-lo sofrer daquele jeito. 296 00:15:30,300 --> 00:15:31,924 Voc� n�o entende! 297 00:15:34,472 --> 00:15:36,521 E voc� nos trancou naquele galp�o. 298 00:15:36,852 --> 00:15:39,683 Porque voc� pensou que algu�m estava vindo atr�s de voc�. 299 00:15:39,748 --> 00:15:43,024 -Quem? -N�o sei. Talvez Shane. 300 00:15:43,127 --> 00:15:45,896 O conflito deles ontem n�o foi isolado? 301 00:15:46,472 --> 00:15:47,638 N�o. 302 00:15:47,679 --> 00:15:51,576 Dash era um molenga. Ele queria ser amigo de todos. 303 00:15:51,679 --> 00:15:54,748 Mas Shane se aproveitou dele. �s vezes ele o intimidava. 304 00:15:54,852 --> 00:15:56,678 Ele nem sequer o deixou ir at� l�. 305 00:15:56,679 --> 00:15:58,496 Como assim? Ir at� l�? 306 00:15:59,196 --> 00:16:00,634 Ganhar. 307 00:16:01,541 --> 00:16:05,390 Shane era um her�i no ringue. Mas um vil�o na vida real. 308 00:16:05,921 --> 00:16:07,817 Shane falou mal de voc� tamb�m. 309 00:16:07,921 --> 00:16:10,279 Ele disse que voc� controlava o Dash. 310 00:16:10,990 --> 00:16:13,738 Analg�sicos poderiam ter sido uma forma de fazer isso. 311 00:16:13,741 --> 00:16:15,148 Tanto faz. 312 00:16:18,576 --> 00:16:20,890 Diga-me uma coisa, Tawny. � comum? 313 00:16:20,893 --> 00:16:23,686 Uma gerente contratar seguro para seu cliente? 314 00:16:23,990 --> 00:16:26,407 Isso � da �poca em que �ramos casados. 315 00:16:27,748 --> 00:16:31,841 S� o guardei por causa do quanto investi no trabalho dele! 316 00:16:32,403 --> 00:16:33,879 Como j� disse ao seu chefe. 317 00:16:33,883 --> 00:16:36,431 Ele estava come�ando a se perder ultimamente. 318 00:16:36,886 --> 00:16:38,434 O que causou essa mudan�a? 319 00:16:38,438 --> 00:16:41,879 Se n�o foi o Shane, foi algo relacionado ao trabalho dele. 320 00:16:43,369 --> 00:16:45,590 Ultimamente, algo o estava incomodando. 321 00:16:46,196 --> 00:16:48,431 Mas ele n�o quis falar sobre isso. 322 00:16:49,817 --> 00:16:51,269 N�o sei. 323 00:16:54,472 --> 00:16:57,058 Tawny mencionou que Dash teve problemas com a Lightburn Movers. 324 00:16:57,162 --> 00:16:59,507 E afirma que n�o sabe nada sobre o caminh�o 325 00:16:59,610 --> 00:17:00,886 que encontramos em sua propriedade. 326 00:17:00,990 --> 00:17:04,196 � complicado confirmar propriedade sem as placas ou o n�mero do chassi. 327 00:17:04,300 --> 00:17:08,058 O caminh�o possui rodas personalizadas. Vou rastrear quem comprou eles. 328 00:17:08,748 --> 00:17:10,190 E depois t�m os comprimidos. 329 00:17:10,193 --> 00:17:13,117 Sim, o exame toxicol�gico confirmou a presen�a de opioides no sangue. 330 00:17:13,121 --> 00:17:16,779 O tipo que Tawny disse que dava. Ent�o ela estava dizendo a verdade. 331 00:17:16,783 --> 00:17:18,748 E depois h� isto. 332 00:17:19,817 --> 00:17:22,696 Res�duo que encontrei tanto no pesco�o de Dash quanto no caminh�o. 333 00:17:22,700 --> 00:17:24,431 Aqui. No volante. 334 00:17:24,583 --> 00:17:26,262 Parece que o assassino estrangulou Dash 335 00:17:26,265 --> 00:17:28,979 com algum tipo de cord�o ou corrente pintada de dourado. 336 00:17:28,983 --> 00:17:32,045 Dash estava usando uma corrente chamativa na foto que voc� mostrou. 337 00:17:32,048 --> 00:17:34,814 Sim, faz parte da persona do C�o Infernal. 338 00:17:34,817 --> 00:17:37,507 Os f�s podem comprar uma vers�o barata da corrente 339 00:17:37,610 --> 00:17:39,472 que ele chama de "Cachorro Grande". 340 00:17:39,921 --> 00:17:41,145 Falando em c�es. 341 00:17:41,148 --> 00:17:43,676 Onde estamos com o GPS da coleira do Suplex? 342 00:17:43,679 --> 00:17:45,541 A empresa est� sediada na Coreia do Sul. 343 00:17:45,645 --> 00:17:47,645 Estou aguardando os dados. 344 00:17:47,748 --> 00:17:49,024 E como est� a Suplex? 345 00:17:49,127 --> 00:17:50,948 O veterin�rio acha que ela n�o sofreu nenhum dano. 346 00:17:50,952 --> 00:17:53,238 Mas ela est� let�rgica. N�o quer comer. 347 00:17:53,369 --> 00:17:55,645 Bem, os c�es tamb�m sofrem. 348 00:17:56,541 --> 00:17:59,576 Est� tudo bem, Rex. Chegou a hora de nos mexermos. 349 00:17:59,679 --> 00:18:01,921 Esperem, pessoal. 350 00:18:02,024 --> 00:18:04,393 Acabei de receber not�cias sobre as rodas personalizadas. 351 00:18:04,396 --> 00:18:06,083 Foram comprados por Shane Corkman. 352 00:18:06,086 --> 00:18:08,714 Conhecido como estrela do wrestling, O Santo, 353 00:18:08,817 --> 00:18:12,231 que n�o � apenas o arqui-rival do C�o Infernal. 354 00:18:12,334 --> 00:18:16,086 Ele � o dono da caminhonete que foi encontrada na casa da Tawny. 355 00:18:16,090 --> 00:18:18,741 Voc� tamb�m precisa se mexer. N�s cuidaremos do Lightburn. 356 00:18:18,745 --> 00:18:21,383 Voc� traz "O Santo" para interrogat�rio. 357 00:18:22,369 --> 00:18:25,262 -Rex. Vamos l�, parceiro. -Sozinho? 358 00:18:31,127 --> 00:18:33,921 Quantos caminh�es voc� t�m na sua empresa de mudan�as, Sr. Lightburn? 359 00:18:34,024 --> 00:18:35,231 Como disse ao outro policial, 360 00:18:35,334 --> 00:18:37,807 temos duas vans e um caminh�o de cinco toneladas 361 00:18:37,990 --> 00:18:39,886 ambos j� sa�ram. 362 00:18:39,990 --> 00:18:42,424 E essas duas vans ba�. 363 00:18:46,334 --> 00:18:47,886 As marcas da roda n�o combina. 364 00:18:47,990 --> 00:18:49,438 E a de cinco toneladas? 365 00:18:49,541 --> 00:18:52,276 Algum dos seus funcion�rios a retirou ontem � noite? 366 00:18:52,334 --> 00:18:55,162 Os caminh�es s�o trancados �s 17h. Estive aqui ontem � noite. 367 00:18:55,265 --> 00:18:56,734 E tudo estava onde deveria estar. 368 00:18:56,738 --> 00:18:59,400 N�o tinha nenhum funcion�rios depois das 17h? 369 00:18:59,403 --> 00:19:02,119 Fica bem agitado no final do m�s. Estamos no meio m�s. 370 00:19:02,143 --> 00:19:04,486 Tento pegar leve com eles. Por que pergunta? 371 00:19:04,490 --> 00:19:07,538 Ouvimos dizer que pode ter havido algum conflito aqui com a Dash. 372 00:19:07,541 --> 00:19:09,576 Quem te disse isso? Tawny? 373 00:19:10,231 --> 00:19:13,403 Ela ligava para ele o tempo todo, distraindo-o. 374 00:19:13,507 --> 00:19:15,438 Dava para ver o qu�o tenso Dash estava ficando. 375 00:19:15,541 --> 00:19:18,493 Toda a press�o que ela estava fazendo por causa do Rumble. 376 00:19:18,783 --> 00:19:21,265 -Ele chegou a falar sobre Shane Corkman? -Para mim n�o. 377 00:19:21,369 --> 00:19:22,886 Mas eu ouvi rumores 378 00:19:22,990 --> 00:19:26,286 que Shane estava tentando impedir a arrecada��o de fundos para o Rumble. 379 00:19:26,334 --> 00:19:27,972 Por qu�? 380 00:19:28,276 --> 00:19:31,269 Assim, ele poderia arrecadar a receita da transmiss�o ao vivo. 381 00:19:32,472 --> 00:19:35,021 Um dia, ouvi-o a discutir sobre isso ao telefone. 382 00:19:35,024 --> 00:19:37,438 Shane estava furioso, voc� podia ouvi-lo gritando 383 00:19:37,462 --> 00:19:40,938 do outro lado da linha amea�ando estrangular Dash. 384 00:19:46,783 --> 00:19:49,503 Ei! O que aconteceu quando tentou trazer o Shane? 385 00:19:49,507 --> 00:19:50,955 Bom, finalmente consegui traz�-lo. 386 00:19:51,058 --> 00:19:53,162 Mas "O Santo" ficou um pouco irritado. 387 00:19:53,265 --> 00:19:55,817 Quando lhe perguntei sobre seus delitos. 388 00:19:55,921 --> 00:19:59,038 -Ele tentou te agredir? -N�o, eu n�o lhe dei essa oportunidade. 389 00:19:59,438 --> 00:20:02,093 -E esse saco de ervilhas congeladas? -Ele pulou em mim. 390 00:20:02,196 --> 00:20:04,231 -O qu�? -N�o, est� tudo bem. 391 00:20:04,334 --> 00:20:06,679 Eu desviei com um passo lateral. 392 00:20:07,196 --> 00:20:09,024 Mas tinha um poste do lado. 393 00:20:09,127 --> 00:20:09,817 �. 394 00:20:09,921 --> 00:20:12,817 Mas � Shane quem deveria estar preocupado agora. 395 00:20:12,921 --> 00:20:13,958 Isso. 396 00:20:13,962 --> 00:20:15,662 Ele acrescentou mais uma � sua longa lista. 397 00:20:15,665 --> 00:20:18,534 -Vou me deitar. -Fa�a isso. 398 00:20:24,438 --> 00:20:26,021 Shane passou a noite toda na cela. 399 00:20:26,024 --> 00:20:28,910 Espero que isso lhe tenha dado algum tempo para pensar. 400 00:20:29,576 --> 00:20:33,155 -Jesse est� bem esta manh�? -S� seu orgulho ficou machucado. 401 00:20:33,472 --> 00:20:36,127 Independente, amea�ar um policial n�o � brincadeira. 402 00:20:36,231 --> 00:20:38,300 Por mim, acho que Shane � culpado. 403 00:20:38,403 --> 00:20:41,438 Mas quero analisar mais o ambiente de trabalho de Dash porque 404 00:20:41,541 --> 00:20:43,886 Tawny tamb�m disse que algo na empresa de mudan�as 405 00:20:43,990 --> 00:20:45,734 poderia estar incomodando o Dash. 406 00:20:45,738 --> 00:20:48,014 Bem, pessoal. Na verdade, estou um passo � sua frente. 407 00:20:48,017 --> 00:20:50,021 Consultei as avalia��es online da empresa. 408 00:20:50,024 --> 00:20:53,196 Na Lightburn Moving. Eles t�m v�rios pontos positivos. 409 00:20:53,300 --> 00:20:55,576 algo bem suspeito. 410 00:20:55,679 --> 00:20:58,841 Mas quando vai at� o final da p�gina. 411 00:20:58,845 --> 00:21:00,676 T�m uns feedback negativo. 412 00:21:00,679 --> 00:21:02,658 -Algum deles menciona Dash? -Sim. 413 00:21:02,662 --> 00:21:04,296 H� uma avalia��o an�nima em particular. 414 00:21:04,300 --> 00:21:06,748 Que acusa a empresa de corrup��o. 415 00:21:06,852 --> 00:21:08,438 Menciona Dash pelo nome. 416 00:21:08,541 --> 00:21:11,334 O chama de "C�o Infernal sujo e desprez�vel". 417 00:21:12,096 --> 00:21:13,865 Palavras deles, n�o minhas. 418 00:21:13,955 --> 00:21:16,714 Rastreei o endere�o IP da avalia��o 419 00:21:16,817 --> 00:21:19,693 para uma concession�ria de carros aqui na cidade. 420 00:21:19,852 --> 00:21:22,921 E uma concession�ria � bem suspeito. 421 00:21:30,990 --> 00:21:33,300 Acha que algu�m da concession�ria poderia ter sido capaz 422 00:21:33,403 --> 00:21:36,521 de falsificar o controle do carro usado no crime. Interessante. 423 00:21:36,524 --> 00:21:39,334 N�o vou deixar que uma pequena pancada na cabe�a me atrase. 424 00:21:39,438 --> 00:21:42,679 Certo. Tamb�m, a m�e de Dash est� vindo. 425 00:21:42,783 --> 00:21:45,048 Jesse, voc� era quem mais sabia sobre o Dash. 426 00:21:45,052 --> 00:21:46,952 Sim. Vou falar com ela. 427 00:21:46,955 --> 00:21:49,476 Vamos l�, Rex. Vamos ver uns pneus. 428 00:21:52,231 --> 00:21:55,165 "O Santo" passou uma noite na cela, contemplando seus pecados. 429 00:21:55,169 --> 00:21:56,607 Depois do ataque em voc�. 430 00:21:56,610 --> 00:21:59,941 Estou ansioso para ouvir o que ele tem a dizer. 431 00:22:07,748 --> 00:22:10,438 Voc� pode ser a acusado de resistir � pris�o. 432 00:22:10,541 --> 00:22:12,990 Estou em alerta desde a morte. Foi um reflexo. 433 00:22:13,093 --> 00:22:15,343 N�o entendo como um ve�culo 434 00:22:15,367 --> 00:22:18,796 registrado em seu nome estava na propriedade de Tawny. 435 00:22:19,507 --> 00:22:22,276 Sem chassi. Sem placa. 436 00:22:22,279 --> 00:22:24,607 Esses s�o crimes graves por si s�. 437 00:22:24,610 --> 00:22:27,265 Do que est� falando? Onde estava meu caminh�o? 438 00:22:27,369 --> 00:22:29,196 Na propriedade de Tawny. 439 00:22:30,714 --> 00:22:33,127 -Voc� n�o sabia disso? -N�o, eu n�o sabia disso. 440 00:22:33,231 --> 00:22:35,276 Eu nem sabia que estava perdido. 441 00:22:35,755 --> 00:22:39,162 Ando de moto para todo lado, t�? Pergunte a qualquer pessoa. 442 00:22:39,265 --> 00:22:42,300 Eu uso a caminhonete para buscar madeira ou suprimentos. 443 00:22:42,403 --> 00:22:44,183 N�o sabia que n�o estava na minha garagem. 444 00:22:44,186 --> 00:22:46,710 N�o � uma surpresa que seu rodado duplo 445 00:22:46,714 --> 00:22:48,193 correspondem �s encontradas na cena do crime. 446 00:22:48,196 --> 00:22:51,627 Ent�o, esse ve�culo foi usado para atropelar Dash Price. 447 00:22:58,162 --> 00:23:00,472 -Te peguei. -Nossa, cara. 448 00:23:00,576 --> 00:23:02,817 Encontramos flocos de ouro na cabine 449 00:23:02,921 --> 00:23:05,017 que combinava com a tinta no pesco�o de Dash. 450 00:23:05,021 --> 00:23:08,458 -O que voc� fez com a corrente de ouro? -Eu n�o o matei! 451 00:23:09,093 --> 00:23:12,145 Entendeu? Algu�m est� tentando me incriminar! 452 00:23:12,990 --> 00:23:14,024 Uau! 453 00:23:15,507 --> 00:23:17,127 Olha, eu n�o o matei. 454 00:23:17,231 --> 00:23:19,127 Parece que Shane, O Santo est� perdendo... 455 00:23:20,645 --> 00:23:22,310 sua aur�ola. 456 00:23:24,955 --> 00:23:26,369 Escute. 457 00:23:26,472 --> 00:23:29,162 Talvez eu n�o tenha sido o melhor amigo pro Dash. 458 00:23:29,265 --> 00:23:30,403 Eu sinto muito. 459 00:23:30,507 --> 00:23:33,603 Mas tenho trabalhado bastante para salvar o Royal Rumble em sua homenagem. 460 00:23:33,607 --> 00:23:35,917 Rabbittown deveria ser a sua menor das preocupa��es. 461 00:23:35,921 --> 00:23:39,769 Voc� n�o pode lutar para fugir de uma acusa��o de homic�dio. 462 00:23:40,714 --> 00:23:42,969 � melhor voc� contratar um advogado. 463 00:23:56,955 --> 00:23:59,817 Sra. Price, sinto muito pela sua perda. 464 00:24:00,438 --> 00:24:01,803 Voc�s eram pr�ximos? 465 00:24:01,886 --> 00:24:04,355 Bem, quando Dash era jovem, muito. 466 00:24:04,852 --> 00:24:07,169 Ele costumava ajudar na escola dominical. 467 00:24:07,196 --> 00:24:10,162 E, mais recentemente, nos reconectamos. 468 00:24:10,265 --> 00:24:13,817 Mas, nesse meio tempo, houve algum per�odo de afastamento? 469 00:24:14,852 --> 00:24:17,403 Eu queria que ele seguisse os passos do pai 470 00:24:17,507 --> 00:24:21,369 e se tornar pastor. Dash era compassivo. 471 00:24:21,472 --> 00:24:24,024 Talentoso o suficiente para seguir a tradi��o de seu pai. 472 00:24:24,127 --> 00:24:26,345 Mas ele seguiu seu pr�prio caminho. 473 00:24:27,679 --> 00:24:31,231 A luta livre o atra�a como uma esp�cie de... 474 00:24:32,369 --> 00:24:34,403 luta divina. 475 00:24:34,507 --> 00:24:36,541 E o circuito de wrestling 476 00:24:36,645 --> 00:24:39,024 alguns viam lycra e gritaria. 477 00:24:39,127 --> 00:24:42,921 Mas Dash viu algo �pico. 478 00:24:43,024 --> 00:24:46,507 Davi e Golias, o bem contra o mal. 479 00:24:46,610 --> 00:24:49,038 Ele queria fazer parte disso. 480 00:24:49,196 --> 00:24:53,127 Eu e o pai do Dash, ficamos desapontados. 481 00:24:55,369 --> 00:24:57,872 Foi nessa �poca que ele saiu de St. John? 482 00:24:58,058 --> 00:25:00,145 Anos depois, ele voltou. 483 00:25:00,714 --> 00:25:03,714 Mas ele era uma pessoa diferente. 484 00:25:03,817 --> 00:25:06,672 Talvez tenham sido todas as les�es. 485 00:25:06,790 --> 00:25:08,538 Mas acho que � dif�cil. 486 00:25:08,541 --> 00:25:12,093 Ser o vil�o e ser vaiado todas as noites. 487 00:25:13,955 --> 00:25:16,610 Voc� havia mencionado que ele tinha mudado ap�s seus ferimentos. 488 00:25:16,714 --> 00:25:18,121 E mais recentemente? 489 00:25:18,124 --> 00:25:22,058 Porque Tawny achava que havia algo que o incomodava. 490 00:25:22,162 --> 00:25:23,472 A �ltima vez que o vi 491 00:25:23,576 --> 00:25:26,427 algumas semanas atr�s, eu perguntei a mesma coisa. 492 00:25:26,631 --> 00:25:30,217 Voc� pode me contar se estiver com algum problema. 493 00:25:32,034 --> 00:25:35,090 Voc� sabe o quanto eu detesto interpretar o vil�o no ringue. 494 00:25:35,093 --> 00:25:36,817 Agora isso se tornou realidade. 495 00:25:36,921 --> 00:25:38,541 Se est� com problemas financeiros, 496 00:25:38,645 --> 00:25:40,748 agrade�o por me ajudar com as minhas contas. 497 00:25:40,852 --> 00:25:42,738 Mas sabe que eu consigo me virar sozinha. 498 00:25:42,741 --> 00:25:44,176 M�e! 499 00:25:45,507 --> 00:25:48,596 Preciso ser capaz de ser o provedor para a fam�lia. 500 00:25:49,403 --> 00:25:51,945 Por isso, mantive a boca fechada por tanto tempo. 501 00:25:53,714 --> 00:25:55,965 Preciso fazer uma virada brusca. 502 00:25:57,714 --> 00:25:59,058 Uma virada brusca, 503 00:25:59,576 --> 00:26:03,555 � passar de malvado para mocinho, ou de vil�o para her�i. 504 00:26:03,645 --> 00:26:06,645 -Voc� conhece os termos da luta livre. -Sim, conhe�o. 505 00:26:08,127 --> 00:26:10,472 Ent�o Dash estava planejando fazer algo heroico. 506 00:26:10,576 --> 00:26:13,265 Acho que teve algo a ver com o trabalho dele. 507 00:26:13,369 --> 00:26:18,507 Ele falava que amava mostrar aos clientes o qu�o forte ele era. 508 00:26:18,610 --> 00:26:21,672 Mas depois ele se fechou. N�o quis falar sobre isso. 509 00:26:22,369 --> 00:26:26,383 Eu queria que ele tivesse confiado mais em mim para aconselh�-lo. 510 00:26:26,783 --> 00:26:30,290 H� tantas coisas que queria ter feito diferente. 511 00:26:33,093 --> 00:26:36,148 Sra. Price, acho que tem algu�m aqui para te ver. 512 00:26:36,369 --> 00:26:37,724 Suplex! 513 00:26:39,610 --> 00:26:43,158 O veterin�rio mandou aqui. Disseram que algu�m ia ser adotado. 514 00:26:43,955 --> 00:26:47,521 Vamos nos ajudar mutuamente a superar isso. N�o �, Suplex? 515 00:26:47,714 --> 00:26:49,252 Que fofinho! 516 00:26:50,645 --> 00:26:51,990 Sim! 517 00:26:57,162 --> 00:26:58,196 Sim! 518 00:26:58,300 --> 00:27:00,472 Vamos te fazer umas co�adinhas. 519 00:27:00,576 --> 00:27:03,024 Muitas e muitas co�adinhas, n�? 520 00:27:08,233 --> 00:27:09,873 CARROS USADOS 521 00:27:11,403 --> 00:27:12,472 Sr. Clarke? 522 00:27:12,576 --> 00:27:13,955 O Sr. Clarke era meu pai. 523 00:27:14,058 --> 00:27:15,886 Por favor. Pode me chamar de Barry. 524 00:27:17,196 --> 00:27:18,817 Que cachorro lindo voc� tem a�. 525 00:27:18,921 --> 00:27:22,196 -Temos �timas op��es para c�es. -N�o estou aqui para comprar um carro. 526 00:27:22,300 --> 00:27:24,610 Estou aqui por causa do assassinato de Dash Price. 527 00:27:24,714 --> 00:27:28,334 Parece que sua experi�ncia com a Lightburn Movers... n�o foi positivo. 528 00:27:28,438 --> 00:27:29,962 Est� correto? 529 00:27:30,531 --> 00:27:33,510 N�o, n�o. N�o foi boa. 530 00:27:34,679 --> 00:27:36,769 Como voc� sabia disso? 531 00:27:37,507 --> 00:27:40,590 Voc� sabia quem era Dash Price antes de contratar a empresa? 532 00:27:41,162 --> 00:27:44,852 Dash foi o motivo pelo qual contratei a Lightburn. 533 00:27:51,507 --> 00:27:55,265 A Lightburn Movers vai mover seus pertences aonde precisem ir. 534 00:27:56,083 --> 00:27:58,617 Ent�o ligue para os seus campe�es da mudan�a. 535 00:27:59,127 --> 00:28:00,617 Certo, campe�o? 536 00:28:02,714 --> 00:28:04,886 Voc� contratou Lightburn para se encontrar com Dash? 537 00:28:04,990 --> 00:28:07,007 C�o Infernal! 538 00:28:07,010 --> 00:28:09,524 Sou f� desde que ia as lutas com meu pai. 539 00:28:09,714 --> 00:28:11,783 Esta era a concession�ria dele. 540 00:28:11,886 --> 00:28:13,758 Ele faleceu h� um ano. 541 00:28:14,817 --> 00:28:17,293 Conte-me sobre sua experi�ncia ruim. 542 00:28:18,334 --> 00:28:19,231 Nada. 543 00:28:19,334 --> 00:28:21,541 N�o foi nada. 544 00:28:21,645 --> 00:28:23,514 Algumas coisas quebraram. 545 00:28:23,576 --> 00:28:25,576 Eu reagi de forma exagerada. 546 00:28:26,507 --> 00:28:28,586 Tem certeza de que � s� isso? 547 00:28:30,955 --> 00:28:33,748 Eu gostaria de ajud�-lo, detetive. 548 00:28:33,852 --> 00:28:37,383 Mas eu... simplesmente n�o posso. Tenho muito a perder. 549 00:28:37,576 --> 00:28:40,196 Tem muito a perder? O que voc� quis dizer com isso? 550 00:28:40,300 --> 00:28:42,121 � algo pessoal. Desculpe. 551 00:28:43,300 --> 00:28:46,190 Eu vou contratar um advogado se voc� tentar me obrigar. 552 00:28:49,093 --> 00:28:52,127 Barry, onde voc� estava na quinta de noite? 553 00:28:52,438 --> 00:28:53,838 Aqui. 554 00:28:55,162 --> 00:28:57,465 Arrumandos os carros. Mas se acha que estou envolvido 555 00:28:57,469 --> 00:28:59,965 na morte de Dash, voc� est� enganado. 556 00:29:02,369 --> 00:29:03,945 Rex, o que voc� achou? 557 00:29:08,438 --> 00:29:10,493 Essa � uma corrente de souvenir do Dash Price? 558 00:29:10,496 --> 00:29:12,779 Sim, tudo ali pertencia ao meu pai. 559 00:29:12,783 --> 00:29:15,334 Ainda n�o sei o que fazer com todas as suas coisas. 560 00:29:15,438 --> 00:29:18,231 Sim, vou precisar disso para algo relacionado � investiga��o. 561 00:29:18,334 --> 00:29:20,679 N�o, n�o, n�o, n�o. E se se perder? 562 00:29:20,683 --> 00:29:22,362 N�o vai, eu prometo. 563 00:29:22,365 --> 00:29:24,903 Sim, j� tive promessas desse tipo quebradas antes. 564 00:29:26,817 --> 00:29:29,265 Barry, voc� tem uma dessas m�quinas que consegue duplicar um 565 00:29:29,289 --> 00:29:32,090 uma chave de carro? Tipo este? 566 00:29:32,162 --> 00:29:33,334 Sim, claro. 567 00:29:33,438 --> 00:29:35,690 Quer uma segunda chave para a esposa? 568 00:29:38,162 --> 00:29:42,541 Que estranho. Sumiu. Eu usei isso outro dia! 569 00:29:42,645 --> 00:29:44,541 � poss�vel algu�m o tenha pegado emprestado? 570 00:29:44,645 --> 00:29:48,110 N�o, eu jamais o emprestaria. As pessoas podiam roubar carros com isso. 571 00:29:48,679 --> 00:29:51,265 Acha que Rex estava reagindo ao cheiro da tinta? 572 00:29:51,369 --> 00:29:53,507 Se for a corrente que foi usada como arma do crime 573 00:29:53,610 --> 00:29:55,334 tinha o cheiro da v�tima. 574 00:29:55,438 --> 00:29:58,469 J� posso descartar essa possibilidade. O DNA de Dash n�o est� na corrente. 575 00:29:58,472 --> 00:30:01,403 De mais ningu�m tamb�m. Foi limpo. 576 00:30:01,507 --> 00:30:03,748 Portanto, n�o podemos descartar Barry como suspeito. 577 00:30:03,852 --> 00:30:07,052 Concordo que a corrente e o chave de carro s�o suspeitos. 578 00:30:07,055 --> 00:30:10,055 Mas uma experi�ncia ruim com mudan�a � um motivo? 579 00:30:10,058 --> 00:30:13,231 A luta livre parecia algo muito pessoal para Barry. 580 00:30:13,334 --> 00:30:15,369 Envolvido em seu relacionamento com o pai. 581 00:30:15,472 --> 00:30:17,431 E eu acho que Dash era o her�i dele. 582 00:30:17,434 --> 00:30:19,848 Ei. Finalmente consegui extrair os dados do GPS 583 00:30:19,852 --> 00:30:21,541 da coleira da empresa de Seul. 584 00:30:21,645 --> 00:30:24,576 Ent�o temos registro dos movimentos de Dash nos �ltimos dias? 585 00:30:24,679 --> 00:30:26,024 Temos sim. 586 00:30:26,027 --> 00:30:28,124 Parece que ele levou o Suplex para todo lugar. 587 00:30:28,127 --> 00:30:31,093 Seus movimentos s�o limitados. Para a casa dele, 588 00:30:31,196 --> 00:30:34,231 Lightburn Movers, casa da Tawny e o ringue. 589 00:30:34,334 --> 00:30:36,403 Mas veja s� isso. H� um outro edif�cio 590 00:30:36,507 --> 00:30:38,817 que mostra m�ltiplas visitas 591 00:30:38,921 --> 00:30:41,207 nos dias que antecederam o assassinato. 592 00:30:42,955 --> 00:30:44,455 Este lugar. 593 00:30:57,162 --> 00:31:00,369 Bem, o superintendente mencionou 594 00:31:00,472 --> 00:31:03,217 que todo este lugar ser� reformado em breve. 595 00:31:03,221 --> 00:31:05,072 Mas por agora 596 00:31:05,576 --> 00:31:08,448 Ele est� alugando como dep�sito para pessoas. 597 00:31:08,452 --> 00:31:11,196 Talvez a Lightburn tamb�m esteja entrando nesse ramo. 598 00:31:11,200 --> 00:31:13,262 Atuando como intermedi�rio e ficando com uma parte. 599 00:31:13,265 --> 00:31:15,783 Os neg�cios devem estar indo muito bem. Porque aparentemente 600 00:31:15,886 --> 00:31:18,369 Lightburn deseja prorrogar seu contrato de arrendamento. 601 00:31:18,472 --> 00:31:20,507 Dash esteve aqui v�rias vezes em seus �ltimos dias. 602 00:31:20,610 --> 00:31:22,927 Deve haver algo mais neste lugar. 603 00:31:36,445 --> 00:31:38,003 Talvez por aqui. 604 00:31:39,507 --> 00:31:40,700 Rex! 605 00:31:41,058 --> 00:31:42,590 Rex, calma a�! 606 00:31:49,962 --> 00:31:51,834 O que voc� acha que Rex estava alertando? 607 00:31:51,938 --> 00:31:55,024 N�o! N�o toque nesse port�o. 608 00:31:59,817 --> 00:32:01,210 Escute. 609 00:32:03,162 --> 00:32:05,596 Ouviu isso? Consegue ouvir o zumbido? 610 00:32:07,403 --> 00:32:10,300 Se est� eletrificado, este parafuso vai avisar. 611 00:32:14,783 --> 00:32:16,438 -Uau! -N�o �? 612 00:32:17,472 --> 00:32:18,852 Boa intui��o, parceiro. 613 00:32:18,955 --> 00:32:22,269 Rex, parece que voc� acabou de nos poupar uma ida ao hospital. 614 00:32:23,127 --> 00:32:26,486 O que os funcion�rios da Lightburn est�o escondendo a�? 615 00:32:35,507 --> 00:32:37,645 Instalaram um fio energizado embaixo do port�o. 616 00:32:38,679 --> 00:32:41,503 Desliguei o interruptor. Mas vou cortar s� por precau��o. 617 00:32:41,507 --> 00:32:42,769 Alicate? 618 00:32:44,265 --> 00:32:46,221 Alicate de corte. Melhor ainda. 619 00:32:46,231 --> 00:32:47,590 Perfeito. 620 00:32:49,479 --> 00:32:51,445 Estou brincando. 621 00:32:54,783 --> 00:32:58,265 Acho que vou comprar um kit de ferramentas. Detesto chamar eletricista. 622 00:32:58,369 --> 00:32:59,990 -Porca de liga��o? -Por que n�o? 623 00:33:00,093 --> 00:33:02,369 Porque minha configura��o � totalmente personalizado. 624 00:33:02,472 --> 00:33:05,748 N�o preciso que ningu�m mexa no circuito de isolamento do meu PC. 625 00:33:07,472 --> 00:33:08,745 Voc� disse porca de liga��o? 626 00:33:08,748 --> 00:33:10,248 Fique com o que sabe, Jesse. 627 00:33:10,434 --> 00:33:11,434 Talvez eu ligue para o Rex 628 00:33:11,438 --> 00:33:14,024 sempre que precisar de ajuda com fia��o para meu PC. 629 00:33:14,127 --> 00:33:17,058 Prontinho. Bem seguro. 630 00:33:17,062 --> 00:33:18,652 Est� bom assim, parceiro? 631 00:33:19,058 --> 00:33:20,827 Pode ir em frente. 632 00:33:21,576 --> 00:33:22,579 Eu primeiro? 633 00:33:22,583 --> 00:33:24,621 Rex deu o OK, ent�o, sim. 634 00:33:27,576 --> 00:33:29,993 -Tem certeza de que est� desligado? -Tenho certeza. 635 00:33:30,162 --> 00:33:31,855 Est� desligado. 636 00:33:36,610 --> 00:33:38,886 Certo, o que temos aqui? 637 00:33:39,990 --> 00:33:42,886 Caixas etiquetadas com os sobrenomes das pessoas. 638 00:33:42,990 --> 00:33:46,438 Deve haver uma hist�ria de vida para cada um deles. 639 00:33:49,300 --> 00:33:52,403 Estranho. Vestido de noiva, �lbuns de fotos. 640 00:33:52,507 --> 00:33:55,379 � o tipo de coisa que as pessoas normalmente guardam consigo. 641 00:33:55,796 --> 00:33:58,362 Minha m�e guardou todos os sapatinhos de beb� at� o fim. 642 00:33:58,679 --> 00:33:59,334 Legal. 643 00:33:59,438 --> 00:34:00,265 Bom... 644 00:34:00,990 --> 00:34:02,127 Cartas de amor. 645 00:34:02,231 --> 00:34:03,879 N�o sei por que algu�m iria querer isso aqui. 646 00:34:03,883 --> 00:34:04,986 S� acumulando poeira. 647 00:34:04,990 --> 00:34:07,024 Os meus est�o todos em HDs externos. 648 00:34:08,162 --> 00:34:09,769 O que foi, Rex? 649 00:34:14,576 --> 00:34:16,158 Parece uma urna. 650 00:34:16,162 --> 00:34:18,862 Mas como veio parar num dep�sito? 651 00:34:19,541 --> 00:34:21,079 Murray Clarke. 652 00:34:21,783 --> 00:34:23,827 Pai falecido de Barry Clarke. 653 00:34:24,334 --> 00:34:27,721 Rex deve ter reconhecido o cheiro do escrit�rio da concession�ria. 654 00:34:29,058 --> 00:34:31,748 Barry disse que n�o podia falar. Porque ele tinha muito a perder. 655 00:34:31,852 --> 00:34:34,069 Talvez fosse isso. 656 00:34:40,241 --> 00:34:43,090 Seu advogado encontrou um vizinho que testemunhou ter visto voc� 657 00:34:43,093 --> 00:34:45,058 pela janela na manh� do assassinato. 658 00:34:45,162 --> 00:34:47,141 Eu j� disse que n�o o matei. 659 00:34:47,162 --> 00:34:49,296 Mas eles o mataram com seu caminh�o. 660 00:34:49,300 --> 00:34:51,396 Sabe como eles conseguiram acesso �s suas chaves? 661 00:34:51,400 --> 00:34:52,883 N�o sei. 662 00:34:52,886 --> 00:34:54,638 Eu penduro as chaves no gancho da academia quando treino. 663 00:34:54,641 --> 00:34:56,165 Poderia ter sido qualquer um. 664 00:34:56,438 --> 00:34:57,369 Sei. 665 00:34:57,714 --> 00:35:00,990 Conte-me mais sobre o trabalho de Dash na Lightburn. 666 00:35:01,093 --> 00:35:03,645 Aquele cara. E o chefe deles, Wilton. 667 00:35:03,748 --> 00:35:05,858 Sim, ele tamb�m aparece na academia. 668 00:35:05,921 --> 00:35:07,324 D� uma vibe estranha. 669 00:35:07,327 --> 00:35:09,090 Dash costumava achar que era o m�ximo. 670 00:35:09,093 --> 00:35:11,590 Mas ultimamente, ele nem sequer o mencionou. 671 00:35:11,886 --> 00:35:14,779 Olha, eu preciso sair daqui. O Royal Rumble come�a em algumas horas. 672 00:35:14,783 --> 00:35:16,658 J� estou muito atrasado. 673 00:35:16,662 --> 00:35:19,003 Preciso garantir que isso aconte�a por Dash, sabe? 674 00:35:19,007 --> 00:35:21,831 Me fa�a um favor. Descubra quem fez isso. 675 00:35:25,714 --> 00:35:27,179 Est� bem. 676 00:35:35,921 --> 00:35:38,145 Encontrou os restos do meu pai, e eles est�o seguros. 677 00:35:38,148 --> 00:35:40,572 Juntamente com muitas lembran�as pessoais de outras pessoas. 678 00:35:40,576 --> 00:35:42,469 Desculpe n�o ter te contado antes. O e-mail dizia 679 00:35:42,472 --> 00:35:44,645 que eles os guardariam e ningu�m o encontraria. 680 00:35:44,748 --> 00:35:46,921 E se eu chamasse a pol�cia? Ele descartariam. 681 00:35:47,024 --> 00:35:49,445 -N�o podia correr esse risco. -Respire fundo. 682 00:35:49,448 --> 00:35:51,510 Conte-me a hist�ria desde o in�cio. 683 00:35:52,162 --> 00:35:54,252 No dia da mudan�a, muitas das minhas coisas 684 00:35:54,276 --> 00:35:56,490 n�o chegaram � casa nova. Coisas bem pessoais. 685 00:35:56,541 --> 00:35:58,262 E Dash era quem comandava a equipe. 686 00:35:58,265 --> 00:36:00,093 Assim que percebi a falta. 687 00:36:00,196 --> 00:36:02,952 J� havia um e-mail enviado pela Dash de uma conta da Lightburn. 688 00:36:02,955 --> 00:36:05,158 Haveria cobran�as adicionais. E confirmar se concordo. 689 00:36:05,162 --> 00:36:08,779 Eles ficaram com seus pertences como garantia at� que voc� pagasse. 690 00:36:08,783 --> 00:36:10,469 Eu estava com muita raiva. 691 00:36:10,472 --> 00:36:12,607 O e-mail dizia que eu havia concordado com isso quando assinei o contrato. 692 00:36:12,610 --> 00:36:13,817 Estava nas letras mi�das. 693 00:36:13,921 --> 00:36:16,231 At� cobraram as taxas de armazenamento para eu pagar. 694 00:36:16,334 --> 00:36:19,872 Foi a� que eles amea�aram jogar os restos mortais do meu pai no lixo. 695 00:36:20,369 --> 00:36:23,424 -Voc� devia estar com raiva do Dash. -E de cora��o partido, cara. 696 00:36:24,300 --> 00:36:26,024 Esse cara era meu her�i. 697 00:36:26,127 --> 00:36:28,503 Meu pai e eu costum�vamos ir assistir as lutas dele. 698 00:36:28,507 --> 00:36:30,310 Ent�o isso aconteceu? 699 00:36:31,162 --> 00:36:33,552 Voc� chegou a confrontar o Dash? 700 00:36:34,893 --> 00:36:37,383 Fui confront�-lo sobre o e-mail. 701 00:36:39,127 --> 00:36:41,783 N�o acredito que te admirava muito! 702 00:36:41,886 --> 00:36:44,290 Voc� � a pior das piores pessoas pelo que fez comigo! 703 00:36:44,334 --> 00:36:46,183 Cuidado com o que fala. 704 00:36:47,196 --> 00:36:49,476 Voc� n�o sabe com no que est� se metendo. 705 00:36:50,300 --> 00:36:52,710 Achei que ele estivesse dizendo isso como uma amea�a. 706 00:36:52,714 --> 00:36:54,565 Mas foi ele quem acabou morto, ent�o... 707 00:36:54,886 --> 00:36:57,390 Talvez Dash quisesse me proteger. 708 00:36:58,127 --> 00:37:01,007 Talvez Dash n�o soubesse de nada at� eu contar. 709 00:37:01,010 --> 00:37:04,334 E ele foi confrontar quem realmente estivesse por tr�s do golpe. 710 00:37:04,955 --> 00:37:06,193 � poss�vel. 711 00:37:06,196 --> 00:37:08,776 Voc� acha que foi isso que causou a morte de Dash? 712 00:37:08,886 --> 00:37:10,221 Defender pessoas como eu? 713 00:37:10,224 --> 00:37:12,586 Talvez ele fosse apenas um rosto, afinal. 714 00:37:14,369 --> 00:37:16,010 Se eu achar o verdadeiro bandido. 715 00:37:16,014 --> 00:37:18,303 Deixe isso conosco, Sr. Clarke. 716 00:37:27,038 --> 00:37:30,783 A Lightburn Movers est� extorquindo clientes por uma taxa? 717 00:37:30,886 --> 00:37:32,817 Sim, � um golpe comum em algumas cidades. 718 00:37:32,921 --> 00:37:34,255 Nunca tinha visto aqui. 719 00:37:34,258 --> 00:37:37,434 Wilton poderia facilmente pegar cinco anos por esse tipo de extors�o. 720 00:37:37,438 --> 00:37:41,403 Se Wilton pensou que Dash iria avisar �s autoridades. 721 00:37:41,507 --> 00:37:42,538 Com certeza d� um motivo. 722 00:37:42,541 --> 00:37:45,252 Mas n�o temos provas suficientes por uma condena��o por homic�dio. 723 00:37:45,255 --> 00:37:49,014 Primeiro, vamos encontr�-lo e prend�-lo antes que ele fuja. 724 00:37:49,017 --> 00:37:51,593 Acho que sei onde podemos encontr�-lo. 725 00:37:52,610 --> 00:37:56,479 Wilton se tornou o patrocionador do Rabbittown Rumble? 726 00:37:56,483 --> 00:37:58,710 S� tenho uma pergunta. 727 00:37:58,714 --> 00:38:00,758 Voc� est� pronto para o estrondo? 728 00:38:02,300 --> 00:38:03,369 Sim. 729 00:38:07,790 --> 00:38:09,431 � uma luta at� o fim, pessoal! 730 00:38:12,000 --> 00:38:14,572 Toda a renda ser� destinada � "Paws on the Rock"! 731 00:38:15,472 --> 00:38:18,748 Dante Von Doom est� fazendo o seu melhor para se manter firme! 732 00:38:18,852 --> 00:38:20,758 Mas parece que o golpe est� vindo! 733 00:38:22,886 --> 00:38:24,645 Entendo! Voc� prometeu ao mundo... 734 00:38:24,748 --> 00:38:27,679 Mark, estou de olho em Wilton. Ele est� discutindo com Shane. 735 00:38:27,783 --> 00:38:30,403 Tente ouvir o que est�o dizendo. Mas seja discreto. 736 00:38:30,407 --> 00:38:33,527 N�o queremos problemas com Wilton com todos esses espectadores ao redor. 737 00:38:33,531 --> 00:38:35,576 Abaixe a m�o, Jesse. 738 00:38:35,679 --> 00:38:38,390 Voc� disse que pagaria pelo substituto do Dash para se tornar um patrocinador. 739 00:38:38,393 --> 00:38:41,158 Relaxa! Lembre-se: isto n�o tem nada a ver com voc� ou com o anel! 740 00:38:41,162 --> 00:38:43,890 -� sobre a comunidade! -Voc� foi � fal�ncia. 741 00:38:43,893 --> 00:38:46,521 Agora tenho que voltar ao ringue depois de dez anos. 742 00:38:47,610 --> 00:38:50,196 Relaxe. Tudo isso � sobre o Dash. Certo? 743 00:38:50,300 --> 00:38:51,869 -Sim. -Isso � o que importa. 744 00:38:53,752 --> 00:38:55,607 Voc� vai ser o rosto da campanha, certo? 745 00:38:55,610 --> 00:38:57,541 O grande her�i! 746 00:38:58,196 --> 00:38:59,255 Um! 747 00:39:00,541 --> 00:39:01,600 Dois! 748 00:39:02,507 --> 00:39:03,531 Tr�s! 749 00:39:05,058 --> 00:39:06,117 Sim!!! 750 00:39:07,334 --> 00:39:09,886 E o vencedor � o "Arrast�o"! 751 00:39:13,027 --> 00:39:14,596 Muito obrigado a todos! 752 00:39:15,334 --> 00:39:16,369 Obrigado! 753 00:39:16,372 --> 00:39:19,127 Todo mundo aqui presencialmente e online! 754 00:39:19,231 --> 00:39:21,127 Bem-vindo a um evento maravilhoso. 755 00:39:21,231 --> 00:39:22,748 Por uma causa maravilhosa! 756 00:39:22,852 --> 00:39:25,093 Resgate de animais "Paws on the Rock"! 757 00:39:25,196 --> 00:39:26,386 Aplaudam! 758 00:39:26,852 --> 00:39:30,058 E Lightburn Movers est� muito orgulhoso 759 00:39:30,162 --> 00:39:31,969 de ser o novo patrocinador! 760 00:39:33,058 --> 00:39:35,093 E estou fazendo tudo isso. 761 00:39:35,196 --> 00:39:36,955 Para meu querido amigo, 762 00:39:37,058 --> 00:39:40,610 o falecido, Dash Price, O C�o Infernal! 763 00:39:47,817 --> 00:39:50,058 Venha para Lightburn se precisa de mudan�as. 764 00:39:50,162 --> 00:39:51,193 Beleza! 765 00:39:51,196 --> 00:39:53,245 Por que voc� n�o conta a verdade? 766 00:39:53,334 --> 00:39:56,369 Esse � Barry Clarke. Podemos estar diante de um problema. 767 00:39:56,714 --> 00:39:59,476 Por que n�o conta qual � o seu verdadeiro modelo de neg�cios, Wilton? 768 00:39:59,507 --> 00:40:00,196 Claro. 769 00:40:00,300 --> 00:40:02,472 Este homem roubou as cinzas do meu pai 770 00:40:02,576 --> 00:40:06,248 e amea�ou jog�-los no lixo. Se eu n�o pagasse as taxas dele! 771 00:40:06,817 --> 00:40:10,196 Ele � um golpista! E tentou colocar a culpa no Dash! 772 00:40:10,300 --> 00:40:11,596 Acalmem-se! 773 00:40:13,472 --> 00:40:15,434 Acho que o que temos aqui � um 774 00:40:15,438 --> 00:40:19,058 um cliente que n�o leu o contrato direito 775 00:40:19,162 --> 00:40:22,300 e talvez esteja passando por... luto irracional! 776 00:40:22,403 --> 00:40:24,438 Voc� o matou, n�o foi? 777 00:40:28,886 --> 00:40:30,252 Rex, vamos l�. 778 00:41:05,990 --> 00:41:08,090 Voc� est� preso pelo assassinato de Dash Price. 779 00:41:08,093 --> 00:41:09,572 N�o bastava t�-lo matado. 780 00:41:09,576 --> 00:41:11,852 Teve que incriminar pessoas inocentes pelo crime. 781 00:41:11,855 --> 00:41:14,745 Tawny, Shane, essas pessoas est�o longe de serem inocentes. S�o um lixo. 782 00:41:14,748 --> 00:41:17,665 -Al�m disso, voc� n�o tem provas. -� a� que voc� se engana. 783 00:41:17,748 --> 00:41:21,321 Encontramos a duplicadora de chaves guardada em seu escrit�rio. 784 00:41:21,955 --> 00:41:23,500 Eu te prometo, Barry. 785 00:41:23,503 --> 00:41:25,779 Vamos devolver a urna do seu pai. 786 00:41:25,783 --> 00:41:28,003 Muito obrigado a todos por tudo. 787 00:41:28,162 --> 00:41:30,658 Agora me arrependo de ter duvidado do Dash. 788 00:41:31,127 --> 00:41:33,165 Eu queria poder lhe dizer... 789 00:41:33,576 --> 00:41:36,748 Ele continua sendo meu mocinho e her�i favorito. 790 00:41:37,990 --> 00:41:40,296 Posso ter a aten��o de todos, por favor? 791 00:41:42,921 --> 00:41:46,507 Primeiro, gostaria de agradecer a dois dos melhores policiais 792 00:41:46,610 --> 00:41:48,283 em toda a cidade! 793 00:41:48,369 --> 00:41:50,783 Hudson, Rex, venham aqui! 794 00:42:02,472 --> 00:42:03,803 Obrigado. 795 00:42:05,655 --> 00:42:10,290 Nossa transmiss�o ao vivo viralizou com a pris�o filmada! 796 00:42:11,127 --> 00:42:13,748 Estou muito feliz em dizer isso, que "Paws on the Rock" 797 00:42:13,852 --> 00:42:17,265 n�o vai precisar se preocupar com dinheiro por muito tempo! 798 00:42:19,334 --> 00:42:20,886 Muito bem! 799 00:42:24,772 --> 00:42:28,886 Quero dedicar esta luta a um homem. 800 00:42:28,990 --> 00:42:32,990 Quem ser� um her�i em nossos cora��es para sempre. 801 00:42:33,886 --> 00:42:36,748 Aquele, o �nico!! 802 00:42:36,852 --> 00:42:40,990 Dash Price, O C�o Infernal!! 803 00:42:41,472 --> 00:42:42,603 Isso. 804 00:42:53,886 --> 00:42:56,396 Tudo bem! Vamos fazer isso mais uma vez pelo Dash! 805 00:43:03,704 --> 00:43:08,224 Legenda: Aylton1245 64986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.