All language subtitles for Dying Briefly.2 PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 E faça sua saída! 2 00:02:30,107 --> 00:02:31,567 Combinado. 3 00:02:33,861 --> 00:02:35,571 Agora gire! 4 00:02:38,115 --> 00:02:39,450 Serei Breve no Momento da Morte 5 00:02:39,450 --> 00:02:42,119 Teus sonhos, teus sonhos, Martin. 6 00:02:44,622 --> 00:02:47,750 Teus sonhos, teus sonhos, Martin e Marisa! 7 00:03:11,566 --> 00:03:12,316 Oi. 8 00:03:15,194 --> 00:03:17,947 - É teu primeiro dia, não é? - É. 9 00:03:21,158 --> 00:03:23,786 Arsenio. Você é...? 10 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 Sebastian. 11 00:03:28,082 --> 00:03:29,500 Legal. 12 00:03:34,255 --> 00:03:37,341 - Parece que estão dançando. - O quê? As folhas? 13 00:03:37,341 --> 00:03:39,051 As árvores. 14 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 O que? 15 00:03:52,648 --> 00:03:54,525 O que foi? Me diz! 16 00:03:57,737 --> 00:04:02,450 Quando eu tinha 16 anos, meu pai foi embora com outra mulher. 17 00:04:06,329 --> 00:04:09,916 Minha mãe trabalhava o dia todo e esquecia dele e... 18 00:04:11,792 --> 00:04:14,212 Eu me sentia solitário. 19 00:04:15,505 --> 00:04:18,966 Percebi que quando dançava eu não pensava em nada. 20 00:04:18,966 --> 00:04:21,010 Era como se... 21 00:04:22,094 --> 00:04:24,597 Como se todos os meus problemas fossem desaparecer. 22 00:04:25,181 --> 00:04:26,599 - E você? - O que tem eu? 23 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 Como você começou a dançar? 24 00:04:32,730 --> 00:04:36,400 Minha mãe era dançarina. Ela me apresentou à dança. 25 00:04:36,400 --> 00:04:40,780 No começo eu só fazia isso por ela, para agradá-la. 26 00:04:41,739 --> 00:04:46,953 As coisas correram bem; portas foram se abrindo até que cheguei aqui. 27 00:04:50,206 --> 00:04:53,167 Então percebi que dançar se tornou minha paixão. 28 00:04:53,167 --> 00:04:56,921 Seria terrível viver uma vida sem paixão, não é? 29 00:04:56,921 --> 00:04:57,421 É. 30 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 Você quer comer alguma coisa? 31 00:05:07,640 --> 00:05:09,308 O que você quer? 32 00:05:24,490 --> 00:05:26,075 Pronto. 33 00:05:26,742 --> 00:05:29,328 - Quer saber de uma coisa? - O que? 34 00:05:36,836 --> 00:05:40,715 - O que? - Deixei que me tocassem de novo no metrô. 35 00:05:42,258 --> 00:05:45,303 - Você é uma safada! - Cala a boca! 36 00:05:46,095 --> 00:05:50,433 Mas eu adoro isso. Senti-los se esfregando em mim. 37 00:05:51,517 --> 00:05:55,271 Mas como você faz isso? Você entra no último vagão? 38 00:05:56,147 --> 00:05:58,232 - Não, eu não sou você, sua puta. - Idiota. 39 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 Bom trabalho! 40 00:06:08,701 --> 00:06:13,497 - Você pode me ajudar a fazer o arabesco? - Claro, vá em frente. 41 00:06:22,006 --> 00:06:23,633 - Certo... - Para cima. 42 00:06:24,300 --> 00:06:27,053 Pra cima, pra cima, pra cima! 43 00:06:27,261 --> 00:06:31,265 Desculpa! Eu te machuquei? Desculpa, eu não queria te machucar. 44 00:06:32,141 --> 00:06:34,519 Não, não se preocupe. A culpa não é tua. 45 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 - O que é isso? - Às vezes eu faço coisas... 46 00:06:39,565 --> 00:06:41,901 Você injeta? 47 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 Não! É só... 48 00:06:45,571 --> 00:06:48,241 Eu me queimo com pontas de cigarro. 49 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 Isso me lembra que há dores mais fortes. 50 00:07:06,884 --> 00:07:09,053 Há amores mais fortes. 51 00:07:20,857 --> 00:07:22,733 Não há mais caixas? 52 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Vamos! 53 00:07:28,489 --> 00:07:31,450 - Alguma coisa errada? - Não, está tudo bem. 54 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 Aí. Aí está. 55 00:07:42,670 --> 00:07:46,841 O lustre é lindo, não é? Me ajuda a pendurar o quadro naquela parede. 56 00:07:47,133 --> 00:07:48,926 Está bem. 57 00:07:49,760 --> 00:07:52,263 Certo, levanta ele. 58 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 Não, não suba na cama! 59 00:07:57,226 --> 00:07:59,395 Você vai lavar os lençóis, está bem? 60 00:08:00,479 --> 00:08:04,192 Deixa eu ver se está alinhado direito. 61 00:08:04,192 --> 00:08:05,401 O que você acha? 62 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 Acho que temos que mudar isso um pouco para cá. 63 00:08:07,486 --> 00:08:10,156 Não arranha a parede! 64 00:08:11,115 --> 00:08:12,783 Aí está. 65 00:08:13,326 --> 00:08:15,703 É. Acho que tá bom. 66 00:08:19,290 --> 00:08:22,376 Você quer seu suéter? 67 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 Claro. 68 00:08:25,379 --> 00:08:29,217 - Cadê minha cópia de "O Príncipe"? - Deve estar por aí. 69 00:08:38,142 --> 00:08:40,436 - Eu te amo. - Eu sou teu rei? 70 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Vamos lá! 71 00:08:53,157 --> 00:08:54,367 Eu te amo. 72 00:08:54,909 --> 00:08:56,118 Também te amo. 73 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 - Bom dia. - Bom dia. 74 00:13:01,864 --> 00:13:04,283 Que companhia adorável! 75 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 Sem fantasia. 76 00:13:14,794 --> 00:13:16,254 Eu sou Mikael. 77 00:13:19,423 --> 00:13:21,467 Seu novo coreógrafo. 78 00:13:27,974 --> 00:13:30,142 Eu sou o Deus de vocês. 79 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Essa de bordô, dá um passo à frente! 80 00:14:06,179 --> 00:14:08,723 Olha só ela. Pernas curtas. 81 00:14:09,891 --> 00:14:11,642 Coxas grossas. 82 00:14:12,018 --> 00:14:14,353 Quadris largos, barriga... 83 00:14:16,439 --> 00:14:18,441 Isto não é um circo. 84 00:14:26,032 --> 00:14:28,951 Quem te disse que você poderia ser dançarina? 85 00:14:38,461 --> 00:14:40,379 Alguns terão que sair. 86 00:14:42,131 --> 00:14:43,591 E alguns outros... 87 00:14:47,762 --> 00:14:50,264 serão simplesmente corpos de balé. 88 00:14:58,981 --> 00:15:02,235 A de bordô... Você não pertence a este lugar. 89 00:15:03,861 --> 00:15:05,196 Saia. 90 00:15:10,076 --> 00:15:11,911 Não olhem pra ela! 91 00:15:19,418 --> 00:15:21,712 Ser o melhor não basta. 92 00:15:23,965 --> 00:15:25,424 Isso te deixa sozinho. 93 00:15:27,677 --> 00:15:29,387 E você não pode ter tudo. 94 00:15:31,681 --> 00:15:33,391 Pessoas mais jovens virão. 95 00:15:35,393 --> 00:15:37,520 Talvez não mais talentosas. 96 00:15:39,772 --> 00:15:41,482 Mas mais jovens. 97 00:15:43,192 --> 00:15:44,944 E você tem que seguir em frente. 98 00:15:49,490 --> 00:15:53,202 Quando decidi começar a dançar, tive problemas com a minha família. 99 00:15:53,202 --> 00:15:56,622 Especialmente com minha mãe. Uma vez, numa refeição em família... 100 00:15:57,415 --> 00:16:02,211 minha tia me perguntou o que eu estava fazendo da vida e minha mãe a expulsou. 101 00:16:04,130 --> 00:16:09,135 Bom, desde criança eu tive problemas com minha família por causa da dança. 102 00:16:10,678 --> 00:16:14,557 Eu tinha que dançar no banheiro porque se meu pai me visse 103 00:16:14,557 --> 00:16:16,475 ele me bateria com o cinto. 104 00:16:17,560 --> 00:16:22,356 Com o passar do tempo, percebi que não há nada mais forte do que a força de vontade. 105 00:16:23,191 --> 00:16:25,318 Não é de se espantar que eu tenha chegado até aqui. 106 00:16:26,652 --> 00:16:28,779 E o que ainda está por vir. 107 00:16:49,592 --> 00:16:51,928 - Olá! - Bom dia. 108 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 Isso parece delicioso. 109 00:16:56,516 --> 00:16:59,644 - Quantos você quer? - O que é isso? 110 00:17:03,022 --> 00:17:04,315 Me diz, quantos você quer? 111 00:17:05,733 --> 00:17:07,818 Eu devia colocar mais ovos? 112 00:17:10,154 --> 00:17:11,989 É, eu devia. 113 00:17:14,200 --> 00:17:15,826 Ei... 114 00:17:18,579 --> 00:17:20,623 Você será o melhor dançarino. 115 00:17:33,594 --> 00:17:37,014 Mikael foi duro com a menina gordinha. 116 00:17:39,267 --> 00:17:41,227 - Foi. - Não tire sarro da gordinha. 117 00:17:41,227 --> 00:17:43,396 Ela é gordinha mesmo. 118 00:17:44,647 --> 00:17:46,566 Bem, é. Um pouco. 119 00:17:46,941 --> 00:17:49,110 Escuta só. Eu tava pensando... 120 00:17:50,903 --> 00:17:53,990 Mikael pode ser o maior coreógrafo como todos dizem. 121 00:17:53,990 --> 00:17:56,200 Ele pode querer se o nosso Deus. 122 00:17:56,200 --> 00:18:00,454 Mas no final, ele também está em experiência na companhia, não é? 123 00:18:00,454 --> 00:18:02,081 Isso é verdade. 124 00:18:02,874 --> 00:18:05,376 Sinceramente, eu acho ele ótimo. 125 00:18:06,377 --> 00:18:09,922 Quem sabe? Todos os mentirosos acabam presos nas teias que tecem. 126 00:18:09,922 --> 00:18:11,841 Posso pegar um pouco? 127 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 Vamos lá! Eles estão nos esperando! 128 00:18:21,851 --> 00:18:24,145 O estúdio da Dina parece maravilhoso, não é? 129 00:18:24,145 --> 00:18:27,231 Dina Briseño é a diretora do curta-metragem. 130 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Dina? 131 00:18:29,233 --> 00:18:32,987 Você vai gostar muito dela. Ela é super fofa. Você vai adorá-la. 132 00:18:32,987 --> 00:18:35,489 - Ela é altamente criativa, não é? - Sim, muito. 133 00:18:35,489 --> 00:18:37,366 - Ela é. - Ela é boa mesmo. 134 00:18:37,366 --> 00:18:40,995 E aí, como foi o casting? Ela mesma fez? 135 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 Sim, a empresa nos pediu para fazer o casting e fomos contratados. 136 00:18:45,458 --> 00:18:46,918 Não, eu fui convidado e você fez o casting. 137 00:18:46,918 --> 00:18:48,794 - De jeito nenhum! - É verdade! 138 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Mentira! Nós dois fizemos o casting. 139 00:18:50,254 --> 00:18:54,217 Oi, pessoal! Estou feliz por vocês aqui! 140 00:18:54,217 --> 00:18:55,885 Você tá um espetáculo! 141 00:18:56,552 --> 00:18:59,680 - Você está linda. - Eu visto qualquer trapo. 142 00:19:00,640 --> 00:19:03,100 - Como está minha estrela? - Nervosa. 143 00:19:03,100 --> 00:19:07,063 - Muito nervosa. - Por que? Você está maravilhosa! 144 00:19:08,231 --> 00:19:10,441 - E você é...? - Namorado dele. 145 00:19:10,441 --> 00:19:11,901 Arsenio. 146 00:19:12,276 --> 00:19:14,946 Eu trouxe ele pra te conhecer. 147 00:19:14,946 --> 00:19:16,739 - Está bem. Oi. - Oi. 148 00:19:18,491 --> 00:19:21,452 Bem-vindos à primeira exibição do nosso filme "Rothbart". 149 00:19:21,869 --> 00:19:25,122 É ótimo ter um namorado dançarino, não é? 150 00:19:25,331 --> 00:19:27,834 É, na verdade, eu também sou dançarino. 151 00:19:29,752 --> 00:19:32,296 Bem, o momento da verdade chega. 152 00:19:33,297 --> 00:19:35,007 Sentem-se. 153 00:19:35,007 --> 00:19:36,509 Obrigado. 154 00:19:43,766 --> 00:19:45,017 Mal. 155 00:19:45,268 --> 00:19:47,353 Isso me fala de um lugar escuro. 156 00:19:47,687 --> 00:19:52,525 Onde dois corvos bicam gentilmente os abortos em meu coração. 157 00:19:54,360 --> 00:19:56,904 É inspirado em "O Lago dos Cisnes". 158 00:19:57,572 --> 00:19:59,740 Mas tem uma reviravolta no final. 159 00:20:01,117 --> 00:20:05,204 - Consigo reconhecer os fragmentos do meu corpo... - Esta é a verdadeira história. 160 00:20:07,164 --> 00:20:09,917 Rothbart e Siegfried sempre foram amantes. 161 00:20:11,711 --> 00:20:12,962 E Odette? 162 00:20:15,298 --> 00:20:17,216 Ela é uma terceira roda. 163 00:20:27,727 --> 00:20:31,647 Eu amo essa parte porque ela mostra fragilidade, 164 00:20:31,647 --> 00:20:34,275 mas força ao mesmo tempo. 165 00:20:37,069 --> 00:20:38,279 Assim está bom? 166 00:20:39,071 --> 00:20:40,323 Não, não está bom. 167 00:20:40,990 --> 00:20:42,408 Está brilhante. 168 00:20:49,040 --> 00:20:50,208 É único. 169 00:20:51,751 --> 00:20:53,169 Basta, está bem? 170 00:20:57,215 --> 00:20:58,424 Você está com ciúme. 171 00:21:01,969 --> 00:21:04,805 Você percebe como um movimento 172 00:21:04,805 --> 00:21:06,599 mostra tudo? 173 00:21:12,897 --> 00:21:14,232 É preciso. 174 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 Foi ótimo. 175 00:21:26,619 --> 00:21:29,997 Bem, você cometeu um erro aí, não foi? Porque... 176 00:23:15,019 --> 00:23:17,021 Estava maravilhoso. 177 00:23:17,271 --> 00:23:19,941 Na minha opinião, não foi ruim. 178 00:23:20,441 --> 00:23:24,070 Fiz duas ou três e na terceira eu já estava cambaleando, mas... 179 00:23:24,070 --> 00:23:27,448 Foi bom? Sério? Acho que você não quis dizer isso. 180 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 - Ei... - O que? 181 00:23:33,913 --> 00:23:35,122 O que? 182 00:23:36,207 --> 00:23:37,959 E se nos casássamos? 183 00:23:43,881 --> 00:23:45,591 Mas você tem que fazer isso direito. 184 00:23:45,591 --> 00:23:47,009 - O que? - Como deve ser. 185 00:23:47,009 --> 00:23:48,511 - Como? - Fique de joelhos. 186 00:23:48,511 --> 00:23:50,513 - E me faça a proposta. - Está bem. 187 00:23:51,389 --> 00:23:53,057 Tipo isso? 188 00:23:56,477 --> 00:23:58,187 Isso é sério? 189 00:24:03,734 --> 00:24:04,234 É! 190 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 Eu te amo. 191 00:25:31,697 --> 00:25:33,533 Todos para o centro. 192 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 Eu quero ver o primeiro ato. 193 00:25:41,332 --> 00:25:42,542 Maestro. 194 00:26:17,910 --> 00:26:19,912 Muito bem, muito bem! Esperem. 195 00:26:20,955 --> 00:26:22,456 Quero algum significado. 196 00:26:25,793 --> 00:26:27,420 Me dêem alguma coisa. 197 00:26:42,393 --> 00:26:44,020 Você é surdo? 198 00:26:45,313 --> 00:26:46,898 Você é surdo? 199 00:26:46,898 --> 00:26:49,317 - Não. - Você não está seguindo o tempo. 200 00:26:52,987 --> 00:26:54,488 Para cima. 201 00:27:17,720 --> 00:27:19,222 Esperem! 202 00:27:27,396 --> 00:27:29,482 Você é o primeiro bailarino. 203 00:27:29,690 --> 00:27:30,942 Claro. 204 00:27:32,151 --> 00:27:34,111 A partir de hoje não é mais. 205 00:27:34,946 --> 00:27:36,113 De cima. 206 00:28:09,397 --> 00:28:11,524 Você ainda não está acompanhando o tempo! 207 00:28:15,403 --> 00:28:17,154 Vocês deveriam se ver. 208 00:28:21,075 --> 00:28:23,077 Medíocres! Todos! 209 00:28:24,620 --> 00:28:26,914 Saiam da minha aula, todos! 210 00:28:26,914 --> 00:28:28,541 Não ouviram? 211 00:28:28,791 --> 00:28:30,209 Saiam! 212 00:31:25,343 --> 00:31:26,802 Feche seus olhos. 213 00:31:56,707 --> 00:31:59,126 Ninguém se compara a você. 214 00:32:06,092 --> 00:32:07,718 É por isso que estou aqui. 215 00:32:19,355 --> 00:32:20,523 Alongue-se. 216 00:32:20,857 --> 00:32:23,317 Sim, Sebastian. Alongue-se. 217 00:32:50,386 --> 00:32:52,305 Todos para o centro. 218 00:32:57,894 --> 00:32:59,896 Eu quero ver o primeiro ato. 219 00:33:06,527 --> 00:33:08,821 Acho que Mikael ainda está bravo. 220 00:33:09,614 --> 00:33:12,491 Acho que o Mikael ainda está bravo porque eu estava fora do tempo. 221 00:33:13,201 --> 00:33:14,660 Eu acho que não. 222 00:33:15,828 --> 00:33:19,457 Mas você precisa se organizar em relação ao ritmo da música. 223 00:33:28,007 --> 00:33:31,344 Vamos ao cinema hoje de noite? 224 00:33:31,344 --> 00:33:33,304 Você vai me matar. 225 00:33:34,388 --> 00:33:37,266 Peguei emprestada a sala de ensaio para praticar. 226 00:33:38,809 --> 00:33:40,603 Você devia vir comigo. 227 00:33:40,603 --> 00:33:42,063 Você vai sozinho? 228 00:33:43,064 --> 00:33:44,565 Não se você for comigo. 229 00:33:46,234 --> 00:33:47,652 Não, obrigado. 230 00:33:49,403 --> 00:33:50,947 Te vemos mais tarde. 231 00:33:54,492 --> 00:33:55,868 Eu te amo. 232 00:34:04,001 --> 00:34:05,628 - Oi. - Oi. 233 00:34:06,045 --> 00:34:08,464 - Um americano, por favor. - Claro 234 00:34:08,464 --> 00:34:09,799 Obrigado. 235 00:34:25,731 --> 00:34:27,108 - Oi! - Como você está? 236 00:34:27,108 --> 00:34:29,735 É tão estranho te ver fora da companhia. 237 00:34:30,570 --> 00:34:33,322 - Como você está? - Não tão bem quanto você. 238 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Senta mais pra cá. 239 00:34:35,867 --> 00:34:38,578 - Eu quero café. - Você já pediu? 240 00:34:38,578 --> 00:34:40,121 Aí está. 241 00:34:42,540 --> 00:34:43,958 Obrigado. 242 00:34:48,087 --> 00:34:49,213 Açúcar? 243 00:34:49,213 --> 00:34:51,882 Não. Eu tomo sem. 244 00:34:57,554 --> 00:34:58,890 O que? 245 00:34:59,098 --> 00:35:01,475 Você me lembrou de São Sebastião. 246 00:35:01,976 --> 00:35:04,729 - Sabe quem foi ele? - Não. 247 00:35:04,729 --> 00:35:06,230 Foi um mártir. 248 00:35:06,522 --> 00:35:11,152 Ele lutou por sua fé contra o imperador Maximiano. 249 00:35:11,861 --> 00:35:15,198 - E foi condenado à morte. - Por que me diz isso? 250 00:35:16,157 --> 00:35:21,037 Imagino você como uma daquelas pinturas renascentistas. 251 00:35:22,371 --> 00:35:23,873 Não sei porquê. 252 00:35:27,210 --> 00:35:29,837 Sabe, quando eu morei na Itália, 253 00:35:30,922 --> 00:35:32,965 sempre visitava o Museu do Vaticano. 254 00:35:34,342 --> 00:35:37,136 Eu ia para ver uma pintura específica. 255 00:35:38,095 --> 00:35:41,140 Essa pintura era a de São Sebastião. 256 00:35:42,391 --> 00:35:44,560 Ele está sendo executado. 257 00:35:45,561 --> 00:35:48,022 Seus algozes são arqueiros. 258 00:35:49,232 --> 00:35:51,275 O lance estranho na pintura 259 00:35:51,734 --> 00:35:54,737 é que ele está encostado em um tronco... 260 00:35:56,781 --> 00:36:00,451 e o tronco está se elevando 261 00:36:01,244 --> 00:36:03,412 Sabe o que isso significa? 262 00:36:03,412 --> 00:36:04,664 Não. 263 00:36:05,248 --> 00:36:07,083 Significa... 264 00:36:07,959 --> 00:36:10,169 que ele está em outro nível. 265 00:36:11,295 --> 00:36:14,382 Como se ele estivesse entre o Céu e a Terra. 266 00:36:15,299 --> 00:36:16,801 Como você. 267 00:37:20,615 --> 00:37:22,450 Te vejo no ensaio. 268 00:37:30,583 --> 00:37:32,210 Como você está? 269 00:37:33,002 --> 00:37:34,086 Nada bem. 270 00:37:35,505 --> 00:37:37,507 Está tudo errado. 271 00:37:39,467 --> 00:37:42,178 É como se todos esses anos tivessem sido em vão. 272 00:37:42,178 --> 00:37:44,096 Me fala disso. 273 00:37:45,097 --> 00:37:47,058 Pelo menos você sabe o que é. 274 00:37:47,058 --> 00:37:49,810 Se você vai fazer alguma coisa, você deve fazer agora. 275 00:37:49,810 --> 00:37:51,395 Eu não sei o que fazer. 276 00:37:53,022 --> 00:37:56,651 - Gostaria que Sebastian não fosse bailarino. - O que é mais importante para você? 277 00:37:57,443 --> 00:38:01,531 Teu amor por Sebastian ou tua carreira? 278 00:38:12,041 --> 00:38:13,334 Eu te amo. 279 00:38:15,169 --> 00:38:16,379 Eu te amo. 280 00:38:20,132 --> 00:38:22,927 Prometa-me que ficaremos juntos, não importa o que aconteça. 281 00:38:23,761 --> 00:38:24,971 Prometo. 282 00:38:25,346 --> 00:38:26,889 Não. Jure para mim. 283 00:38:28,140 --> 00:38:29,225 Juro. 284 00:38:29,892 --> 00:38:31,102 Eu juro. 285 00:38:31,602 --> 00:38:32,687 Vamos. 286 00:39:27,867 --> 00:39:29,785 Por que tão pensativo? 287 00:39:33,289 --> 00:39:34,707 Você é surdo? 288 00:39:41,631 --> 00:39:44,217 Mikael fica fora até as oito. 289 00:39:48,596 --> 00:39:50,264 E se formos lá? 290 00:39:52,183 --> 00:39:53,643 Pra que? 291 00:39:54,477 --> 00:39:57,188 Agora que não sou mais o primeiro bailarino, 292 00:39:57,647 --> 00:39:59,732 a companhia precisa de um. 293 00:40:00,816 --> 00:40:02,735 Você acha que eu posso fazer isso? 294 00:40:03,361 --> 00:40:05,112 Você quer mesmo? 295 00:40:05,488 --> 00:40:07,114 É o que mais quero. 296 00:40:07,949 --> 00:40:10,076 Então você tem que focar. 297 00:40:11,327 --> 00:40:13,955 Ou teu príncipe encantando vai tomar teu lugar. 298 00:40:13,955 --> 00:40:15,540 O que eu devia fazer? 299 00:40:16,666 --> 00:40:20,002 É um segredo de polichinelo. A maior fraqueza de Mikael... 300 00:40:20,378 --> 00:40:22,213 são os novinhos. 301 00:42:02,188 --> 00:42:04,690 O ensaio terminou tão tarde? 302 00:42:18,913 --> 00:42:20,081 Ei... 303 00:42:23,459 --> 00:42:24,669 Se... 304 00:42:27,046 --> 00:42:29,882 Se eu virar o primeiro bailarino... 305 00:42:34,262 --> 00:42:35,930 você apoiaria? 306 00:42:36,222 --> 00:42:37,306 Claro. 307 00:42:38,641 --> 00:42:40,434 Você é um ótimo dançarino. 308 00:42:40,726 --> 00:42:42,687 E você? 309 00:42:43,521 --> 00:42:44,772 Nada. 310 00:42:45,231 --> 00:42:46,732 Eu continuaria dançando. 311 00:42:48,693 --> 00:42:51,070 Se lembra quando nos conhecemos? 312 00:42:52,738 --> 00:42:54,282 Na audição. 313 00:42:56,659 --> 00:42:58,411 Você era o mais bonito. 314 00:43:00,371 --> 00:43:02,665 Não conseguia tirar os olhos da tua bunda. 315 00:43:07,545 --> 00:43:09,881 E se eu aceitasse o cargo? 316 00:43:14,886 --> 00:43:16,679 Vamos fazer um acordo. 317 00:43:17,180 --> 00:43:20,057 Se algum de nós conseguir o papel principal, 318 00:43:20,725 --> 00:43:24,103 não deixaremos isso interferir no nosso relacionamento. 319 00:43:26,480 --> 00:43:27,690 Está bem. 320 00:44:29,836 --> 00:44:33,381 Que pena. Você sempre foi apaixonada pelo Arsenio. 321 00:44:34,924 --> 00:44:36,884 Como Arsenio é pelo Mikael. 322 00:44:38,344 --> 00:44:40,137 Você não sabe, sabe? 323 00:44:40,555 --> 00:44:42,348 Ele já transou com ele. 324 00:44:42,640 --> 00:44:45,393 - Isso não importa mais. - Não. Eu acho que importa. 325 00:44:47,770 --> 00:44:49,522 Você não sacou? 326 00:44:50,565 --> 00:44:52,483 Você está sozinho. 327 00:44:54,151 --> 00:44:56,153 Eu tentei te avisar, mas... 328 00:44:56,362 --> 00:44:57,655 Você tentou? 329 00:44:58,489 --> 00:45:00,449 Como sempre, você apenas tenta... 330 00:45:02,243 --> 00:45:04,495 e nunca consegue nada. 331 00:45:08,207 --> 00:45:10,001 Eu gosto... 332 00:45:10,877 --> 00:45:13,087 de linhas longas e finas. 333 00:45:18,009 --> 00:45:20,386 Corpos perfeitos. 334 00:45:20,803 --> 00:45:22,430 Me mostra tua atitude. 335 00:45:22,638 --> 00:45:23,890 Vamos. 336 00:45:27,435 --> 00:45:28,603 Fique de pé! 337 00:45:29,687 --> 00:45:30,855 Ele não pode. 338 00:45:39,113 --> 00:45:40,489 Está machucado. 339 00:45:41,616 --> 00:45:43,034 O que você tá fazendo? 340 00:45:44,076 --> 00:45:46,245 - Mostra pra ele. - O que você tem? 341 00:45:47,413 --> 00:45:49,624 Quer ver as linhas perfeitas dele? 342 00:45:52,126 --> 00:45:54,086 Arsenio, por favor, se acalma. 343 00:45:55,880 --> 00:45:57,757 - Por favor. - Mostra pra eles. 344 00:46:00,426 --> 00:46:02,887 - Calma. Você tá me machucando! - Mostra pra eles! 345 00:46:03,763 --> 00:46:06,015 Você não é tão perfeito quanto eles pensam! 346 00:46:25,535 --> 00:46:28,454 Eu não gosto que você deixe o Arsenio te tratar assim. 347 00:46:29,372 --> 00:46:30,706 Ele está sob pressão. 348 00:46:31,707 --> 00:46:33,084 É isso. 349 00:46:33,751 --> 00:46:36,087 Não crie desculpas, Sebastian. 350 00:46:37,421 --> 00:46:39,799 Quem te ama não te trata assim. 351 00:46:39,799 --> 00:46:41,968 Isso é parte da competição. 352 00:46:49,809 --> 00:46:52,937 Além disso, você disse que não ia mais se machucar. 353 00:46:53,145 --> 00:46:54,730 Você se queimou novamente. 354 00:47:05,449 --> 00:47:07,827 Ultimamente, tudo gira em torno de Sebastian. 355 00:47:07,827 --> 00:47:10,580 Querido, dessa vez você realmente foi longe demais. 356 00:47:12,039 --> 00:47:14,208 Você não pode fazer isso. 357 00:47:14,208 --> 00:47:16,627 Não pode perder o controle assim. 358 00:47:16,627 --> 00:47:19,213 Mas eu também mereço reconhecimento! 359 00:47:19,839 --> 00:47:23,009 E humilhar teu namorado é tua estratégia? 360 00:47:26,304 --> 00:47:27,847 O que você faria? 361 00:47:28,681 --> 00:47:29,765 Eu? 362 00:47:35,021 --> 00:47:37,356 Não tenho o que fazer. 363 00:47:44,822 --> 00:47:46,490 Você se preocupa com isso. 364 00:48:22,401 --> 00:48:24,153 Por favor me perdoe. 365 00:48:25,988 --> 00:48:29,367 Eu quero ficar com você, mas não assim. 366 00:48:30,785 --> 00:48:32,370 Eu te amo. 367 00:48:35,039 --> 00:48:37,667 Então por que você age assim o tempo todo? 368 00:48:47,760 --> 00:48:48,845 Hoje... 369 00:48:49,470 --> 00:48:52,139 depois d emuito tempo e trabalho 370 00:48:53,015 --> 00:48:55,643 vocês saberão quem o nosso primeiro bailarino é. 371 00:48:56,143 --> 00:49:00,106 Mas primeiro, vocês terão que descobrir quem fará a dupla. 372 00:49:02,066 --> 00:49:03,234 Alejandra. 373 00:49:14,161 --> 00:49:16,289 A estrela dessa temporada... 374 00:49:16,789 --> 00:49:19,500 é uma pessoa extremamente talentosa. 375 00:49:20,209 --> 00:49:22,378 Ele trabalhou como ninguém... 376 00:49:23,212 --> 00:49:25,840 Ele fez grandes esforços... 377 00:49:26,257 --> 00:49:27,550 para conseguir o papel. 378 00:49:29,427 --> 00:49:31,179 Essa pessoa é... 379 00:49:36,225 --> 00:49:37,768 Sebastian. 380 00:49:55,077 --> 00:49:56,829 Eu quase esqueci. 381 00:49:57,288 --> 00:49:58,497 Arsenio... 382 00:49:58,831 --> 00:50:02,168 Você será o suplente do Sebastian. 383 00:50:11,177 --> 00:50:12,887 Vamos trabalhar. 384 00:51:11,571 --> 00:51:12,655 Agora? 385 00:51:13,823 --> 00:51:15,491 Temos que ir. 386 00:51:16,701 --> 00:51:19,078 Podemos ficar mais um pouco. 387 00:51:20,746 --> 00:51:23,332 Nunca temos tempo para nós. 388 00:51:24,625 --> 00:51:26,544 Vamos nos atrasar. 389 00:51:32,425 --> 00:51:34,051 Muda de roupa. 390 00:51:41,142 --> 00:51:44,103 Quero ver isso da caça. 391 00:52:33,611 --> 00:52:35,154 O que aconteceu? 392 00:52:37,740 --> 00:52:40,993 Eu disse que não queria mais erros. 393 00:52:41,744 --> 00:52:43,788 A noite de estreia está quase chegando. 394 00:52:44,914 --> 00:52:46,374 O que aconteceu? 395 00:52:47,542 --> 00:52:50,753 - Me deixaram cair. - Não está certo. Ele não pulou na hora certa. 396 00:52:52,505 --> 00:52:54,423 Ele sempre erra. 397 00:52:57,593 --> 00:52:58,970 De cima. 398 00:54:02,575 --> 00:54:03,618 O que? 399 00:54:07,830 --> 00:54:09,207 Você fez isso? 400 00:54:12,835 --> 00:54:14,754 Como você pôde pensar que fui eu? 401 00:54:15,004 --> 00:54:17,340 Como pude pensar que foi você? 402 00:54:20,676 --> 00:54:23,471 Você não se lembra de tudo o que você fez? 403 00:54:23,471 --> 00:54:28,267 Esqueceu que prometemos que isso não afetaria nosso relacionamento? 404 00:54:32,772 --> 00:54:34,398 Pelo amor de Deus, Arsenio! 405 00:54:44,492 --> 00:54:46,577 Viu o que você provocou? 406 00:54:46,869 --> 00:54:49,872 Se eu não te conhecesse, acharia que você está ficando louco. 407 00:54:49,872 --> 00:54:52,500 - Você fez isso? - Não seja ridículo! 408 00:56:15,166 --> 00:56:17,001 Eu estava te procurando. 409 00:56:17,293 --> 00:56:18,836 Você está bem? 410 00:56:34,185 --> 00:56:37,271 Não quero que você seja afetado pelo que estão te fazendo. 411 00:56:37,271 --> 00:56:39,774 Todo mundo quer estar no seu lugar. 412 00:56:40,816 --> 00:56:43,069 É por isso que eles se comportam assim. 413 00:56:46,864 --> 00:56:48,491 Eu tenho medo de mim mesmo. 414 00:57:03,798 --> 00:57:05,883 Entra no carro. Vou te dar uma carona. 415 00:57:22,275 --> 00:57:23,526 Orbigado. 416 00:57:24,110 --> 00:57:25,945 Como você está se sentindo? 417 00:57:25,945 --> 00:57:27,238 Não sei. 418 00:57:28,114 --> 00:57:29,448 Eu me sinto estranho. 419 00:57:29,740 --> 00:57:32,410 Você deveria estar pulando de alegria. 420 00:57:32,410 --> 00:57:36,372 Todos os dançarinos estão piorando a cada dia. 421 00:57:37,331 --> 00:57:39,876 Meu relacionamento com o Arsenio está indo por água abaixo. 422 00:57:40,126 --> 00:57:42,086 A coreografia não funciona. 423 00:57:43,921 --> 00:57:45,923 Sabe o que eu acho? 424 00:57:48,509 --> 00:57:51,304 Acho que não é seu talento. 425 00:57:52,930 --> 00:57:54,974 Não é isso que você tem. 426 00:57:57,310 --> 00:58:00,229 Você não percebe a beleza que possui. 427 00:58:02,982 --> 00:58:08,112 Não acho que talento ou beleza tenham algo a ver com o comportamento dos outros. 428 00:58:08,112 --> 00:58:11,073 Por que você acha que conseguiu o papel? 429 00:58:11,449 --> 00:58:13,284 Bom, isso é óbvio, não é? 430 00:58:14,118 --> 00:58:15,786 Porque você quer dormir comigo. 431 00:58:15,786 --> 00:58:18,623 Então, você acha que todos os cara... 432 00:58:18,623 --> 00:58:23,503 que dou em cima, ou transo, eu os torno os primeiros bailarinos? 433 00:58:24,086 --> 00:58:26,714 Não, mas eu não sou qualquer cara. 434 00:58:26,714 --> 00:58:29,383 Todos querem ser você. 435 00:58:30,718 --> 00:58:33,095 Todos querem ser a gente. 436 00:58:33,763 --> 00:58:35,348 E você não vê isso. 437 00:58:36,349 --> 00:58:38,976 É preciso ter coragem para chegar lá. 438 00:58:38,976 --> 00:58:41,521 E se você quiser ficar lá, 439 00:58:41,521 --> 00:58:43,439 é isso que você deve cultivar. 440 00:58:43,731 --> 00:58:47,652 Não vou colocar em risco minha reputação... 441 00:58:47,652 --> 00:58:52,532 ou a reputação de toda a companhia porque estou trepando com alguém. 442 00:58:54,325 --> 00:58:58,287 Ou você começa a mudar sua atitude 443 00:58:59,288 --> 00:59:02,625 ou te colocar para fora da companhia. 444 00:59:03,543 --> 00:59:06,587 E tire os óculos escuros quando eu estiver falando com você. 445 00:59:11,217 --> 00:59:12,593 Obrigado. 446 01:00:05,813 --> 01:00:07,315 Tá, espera. 447 01:00:14,071 --> 01:00:16,032 A cena de amor... 448 01:00:16,324 --> 01:00:17,742 é simples. 449 01:00:20,369 --> 01:00:23,122 Se você vai amá-lo, ame. 450 01:00:24,749 --> 01:00:28,461 Se vai odiá-lo e bater nele, vá em frente! 451 01:00:31,714 --> 01:00:33,424 Eu quero significado. 452 01:00:33,674 --> 01:00:35,885 Não peço muito, peço? 453 01:00:36,594 --> 01:00:37,762 De novo. 454 01:00:55,029 --> 01:00:56,489 É isso. 455 01:01:00,076 --> 01:01:01,869 Terminamos por hoje. 456 01:01:07,667 --> 01:01:09,168 Sebastian. 457 01:01:10,044 --> 01:01:11,462 Fique. 458 01:01:12,004 --> 01:01:14,173 Temos que continuar praticando. 459 01:01:15,675 --> 01:01:17,218 Eu vou te esperar. 460 01:01:17,969 --> 01:01:19,470 Arsenio. 461 01:01:21,472 --> 01:01:23,099 Você não entende? 462 01:01:27,270 --> 01:01:28,938 Nos deixe em paz. 463 01:01:44,579 --> 01:01:46,706 Me mostra teu allegro. 464 01:02:00,553 --> 01:02:02,054 Segura. 465 01:02:09,103 --> 01:02:10,646 Costelas. 466 01:02:16,444 --> 01:02:18,070 Abaixe os braços. 467 01:02:26,370 --> 01:02:27,830 Sabe? 468 01:02:32,710 --> 01:02:37,507 Você parece um animal assustado o tempo todo. 469 01:02:48,559 --> 01:02:50,102 E eu adoro isso. 470 01:03:02,198 --> 01:03:03,658 Relaxa. 471 01:03:11,999 --> 01:03:13,960 Eu não vou te machucar. 472 01:05:05,238 --> 01:05:06,781 Obrigado. 473 01:05:08,324 --> 01:05:10,368 Eu sei o que isso significa pra você. 474 01:05:40,022 --> 01:05:41,774 Esse é teu momento. 475 01:05:44,527 --> 01:05:46,904 Eu espero que não seja curto. 476 01:05:49,532 --> 01:05:50,992 Obrigado. 477 01:07:05,107 --> 01:07:06,817 O que você está fazendo aqui? 478 01:07:08,528 --> 01:07:10,780 Por que não foi pra casa? 479 01:07:15,910 --> 01:07:17,828 Está tudo bem? 480 01:07:20,540 --> 01:07:22,333 Não quer dizer nada? 481 01:07:24,126 --> 01:07:25,545 Sobre o que? 482 01:07:27,922 --> 01:07:29,507 Você tem muita coragem! 483 01:07:31,551 --> 01:07:33,553 Do que você está falando? 484 01:07:50,361 --> 01:07:51,821 Desculpa. 485 01:07:52,947 --> 01:07:55,032 Tenho certeza de que isso explica tudo. 486 01:07:56,367 --> 01:07:58,119 Isso porque você é talentoso... 487 01:07:58,703 --> 01:08:01,205 Você tinha que transar com o Mikael. 488 01:08:02,164 --> 01:08:03,416 Certo? 489 01:08:05,126 --> 01:08:08,171 Quantas vezes você trepou com ele? Três? 490 01:08:08,171 --> 01:08:10,673 - Nenhuma. - Seis? Oito? Não consigo te ouvir. 491 01:08:10,673 --> 01:08:12,884 Trinta e sete? Quantas vezes você transou com ele? 492 01:08:12,884 --> 01:08:16,345 - Quantas vezes? - Estou de saco cheio da sua inveja! 493 01:08:16,345 --> 01:08:20,308 Estou cheio disto transformar-se numa competição de merda! 494 01:08:20,975 --> 01:08:23,769 Você jogou toda a companhia contra mim! 495 01:08:23,769 --> 01:08:26,814 Não, não! Você jogou a companhia contra você, não eu. 496 01:08:26,814 --> 01:08:29,901 Ah, sim, e você também vai negar toda essa cagada que você fez? 497 01:08:29,901 --> 01:08:32,236 - Que trepou com o Mikael? - O que? 498 01:08:32,236 --> 01:08:34,322 Não se faça de bobo, seu babaca! 499 01:08:37,783 --> 01:08:39,952 Nem pra isso você serviu. 500 01:08:40,411 --> 01:08:42,872 Porque ele me deu o papel. 501 01:08:43,206 --> 01:08:44,790 E você sabe por quê? 502 01:08:45,707 --> 01:08:47,502 Porque você é medíocre. 503 01:08:49,127 --> 01:08:51,671 Não diga que sou medíocre! 504 01:08:58,179 --> 01:09:00,223 - Desculpa... - Fica longe! 505 01:09:00,765 --> 01:09:02,058 Sai da minha frente! 506 01:10:08,165 --> 01:10:10,918 Ah, cara. Você me assustou. 507 01:10:12,336 --> 01:10:15,882 Você não deve se cansar antes da noite de estreia. 508 01:10:20,386 --> 01:10:22,388 Eu só quero que tudo esteja perfeito. 509 01:10:22,388 --> 01:10:24,098 Como você se sente? 510 01:10:24,640 --> 01:10:25,892 O que? 511 01:10:35,693 --> 01:10:37,403 Aonde você vai? 512 01:10:47,747 --> 01:10:49,123 O que é isso? 513 01:10:54,253 --> 01:10:56,839 - Vai ser rápido. - Por favor. 514 01:10:58,799 --> 01:11:00,134 Eu te amo. 515 01:11:00,551 --> 01:11:02,970 Aonde você vai? 516 01:11:02,970 --> 01:11:05,515 O que você tem? Chega! 517 01:11:05,515 --> 01:11:07,850 - "Chega!" - Tadinho. 518 01:11:20,029 --> 01:11:23,199 - Por favor, para. - Levanta, seu babaca! 519 01:11:25,034 --> 01:11:27,245 Pega ele, cara! 520 01:11:36,337 --> 01:11:38,798 Arsenio... por favor. 521 01:11:39,257 --> 01:11:42,301 - Por favor. - Vamos, vamos! 522 01:11:43,261 --> 01:11:44,428 Faz! 523 01:11:45,471 --> 01:11:47,098 Faz isso, vamos! 524 01:12:16,502 --> 01:12:18,296 Levante-o. 525 01:12:19,797 --> 01:12:21,007 Isso. 526 01:12:45,406 --> 01:12:48,951 Senhor, temos cinco minutos para ir. 527 01:12:49,285 --> 01:12:51,204 - Que foi? - Sebastian não apareceu. 528 01:12:51,204 --> 01:12:54,165 E o que você tá fazendo aqui, porra? Vamos, corre! Depressa! 529 01:12:54,165 --> 01:12:56,000 Olha ele, seu desgraçado! 530 01:13:00,755 --> 01:13:03,341 Pra onde aquele babaca foi? 531 01:13:04,592 --> 01:13:07,011 Aonde vocês estavam, porra? 532 01:13:09,514 --> 01:13:11,349 Você não vão responder? 533 01:13:12,391 --> 01:13:15,061 - Cadê o Sebastian? - Ele não tá por aí. 534 01:13:25,988 --> 01:13:27,532 Cadê o Sebastian? 535 01:13:28,199 --> 01:13:30,451 Se acontecer alguma coisa com ele... 536 01:13:34,956 --> 01:13:36,707 você vai se arrepender. 537 01:14:02,859 --> 01:14:04,318 Sebastian? 538 01:14:13,619 --> 01:14:14,829 Sebastian? 539 01:14:36,058 --> 01:14:37,602 Sebastian? 540 01:14:57,538 --> 01:14:58,789 Sebastian? 541 01:15:43,876 --> 01:15:45,711 Quem fez isso com você? 542 01:15:45,711 --> 01:15:48,005 - Ninguém. - Vamos! 543 01:16:19,745 --> 01:16:21,330 Sebastian. 544 01:16:21,330 --> 01:16:23,040 Alguém me ajude! 545 01:16:42,935 --> 01:16:44,187 Socorro! 546 01:17:43,746 --> 01:17:47,166 Serei Breve no Momento da Morte 547 01:17:47,577 --> 01:17:49,641 Legenda: RAINBOWPOWER 548 01:17:50,194 --> 01:17:51,881 https://x.com/RainbowPower24 549 01:17:52,281 --> 01:17:54,032 https://bsky.app/profile/rainbowlegendas.bsky.social 550 01:17:54,481 --> 01:17:56,080 https://web.telegram.org/k/#@legendas_rainbow_power 37761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.