All language subtitles for Cocolors.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,323 --> 00:00:32,616 Tell me. 2 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 Ouch. 3 00:00:38,247 --> 00:00:42,167 Tell me, Aki. What color is the sky ? 4 00:00:43,627 --> 00:00:48,590 The sky ? Are you talking about the one outside? 5 00:00:49,299 --> 00:00:53,887 Yeah Aki, do you know the outside world? 6 00:00:55,097 --> 00:01:00,561 ... of course, the ... er ... the outside world is very bright ... 7 00:01:00,852 --> 00:01:04,356 Oh, and there are ghosts flying in the sky! 8 00:01:04,481 --> 00:01:05,983 Uh !? Ghosts !? 9 00:01:06,108 --> 00:01:07,901 Idiot ! They will find us! 10 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 What do the ghosts look like? 11 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 Ouch! 12 00:01:19,913 --> 00:01:22,457 I found Aki and Fuyu! 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 Don't talk about the outside world! 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 You will be in trouble with Master Gidoku. 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 Either way, everyone knows for heaven 16 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Of the sky... 17 00:01:38,849 --> 00:01:40,601 ... it only falls from ashes. Like that 18 00:01:40,851 --> 00:01:41,685 Yeah! 19 00:01:41,810 --> 00:01:44,104 It's like Shu says! Just falling ashes! 20 00:01:47,566 --> 00:01:50,110 You are a weakling and a liar! 21 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Weak ! 22 00:01:53,530 --> 00:01:54,489 Liar ! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,205 Ghosts in the sky? Idiot ! 24 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 Fuyu, I bet the ghosts are 25 00:02:15,552 --> 00:02:16,595 grrrrands like that! 26 00:02:23,894 --> 00:02:24,728 Zoouum! 27 00:02:28,190 --> 00:02:30,984 From here it's too dangerous. 28 00:02:35,155 --> 00:02:37,699 Don't be so sad. 29 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 I got it ! 30 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 Let's put some color in your drawing! 31 00:02:46,708 --> 00:02:50,379 We will amaze everyone with this image of the outside! 32 00:04:37,903 --> 00:04:41,907 From birth, the kid could only whisper. 33 00:04:43,700 --> 00:04:48,288 So he "spoke" with the help of the strange flute that hung from his neck. 34 00:04:54,127 --> 00:04:57,422 Hey, Fuyu. You are looking good. 35 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 A note means ”yes” 36 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Well, Fuyu. Did you shorten a bit after your medical examination? 37 00:05:07,390 --> 00:05:09,518 Two means ”no” 38 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Don't overdo it during the festival! 39 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Another fever flare and you'll get scolded by Master Gidoku 40 00:05:16,358 --> 00:05:17,984 Three notes means ... 41 00:05:18,401 --> 00:05:20,904 Don't worry Master Gidoku too much! 42 00:05:21,029 --> 00:05:22,280 ”Ok” 43 00:05:24,074 --> 00:05:26,827 Come on, the Festival of Salvation is about to begin! 44 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Hurry up! 45 00:05:31,081 --> 00:05:33,333 Oops…. 46 00:06:02,571 --> 00:06:03,405 Hey, look! 47 00:06:03,530 --> 00:06:04,406 Oh ! 48 00:06:05,532 --> 00:06:06,741 Wow! 49 00:06:31,433 --> 00:06:35,103 I congratulate you all on another year of hard work. 50 00:06:35,645 --> 00:06:39,566 Thanks to the Recovery Unit and their work outside, 51 00:06:40,150 --> 00:06:44,863 their great harvest will allow us to live days rich in light again this year. 52 00:06:46,531 --> 00:06:51,745 The fight against this abominable ash which corrupts our flesh continues. 53 00:06:51,870 --> 00:06:55,081 Everyone's dedication and cooperation in the research of recent years ... 54 00:06:55,206 --> 00:06:55,582 Fuyu! 55 00:06:55,582 --> 00:06:56,207 Have quickly obtained positive results. Fuyu! 56 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Have quickly obtained positive results. 57 00:06:58,501 --> 00:06:59,753 Have quickly obtained positive results. The thing you did for me, it's broken. 58 00:06:59,753 --> 00:07:00,795 The thing you did for me, it's broken. 59 00:07:01,254 --> 00:07:02,589 Can you fix it? 60 00:07:06,468 --> 00:07:07,385 I am convinced that the day is near when we will be ... 61 00:07:07,385 --> 00:07:10,639 I am convinced that the day is near or we will be ... Great ! Thanks, old man! 62 00:07:10,764 --> 00:07:14,726 freed from these heavy costumes and helmets! 63 00:07:14,935 --> 00:07:15,852 Hooray! Long live Master Gidoku! 64 00:07:15,852 --> 00:07:20,315 Hooray! Long live Master Gidoku! Someday I will join the Recovery Unit and revive this town. 65 00:07:20,315 --> 00:07:20,774 Hooray! Long live Master Gidoku! 66 00:07:21,274 --> 00:07:24,444 It will be bright and safe for everyone 67 00:07:25,487 --> 00:07:29,240 New promising young talents joined the Recovery Unit 68 00:07:29,240 --> 00:07:30,659 Once again, promising young talents attached to the Recovery Unit Me too... 69 00:07:30,659 --> 00:07:31,326 New promising young talents joined the Recovery Unit 70 00:07:31,660 --> 00:07:31,826 I will also join the Recovery Unit! 71 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Their efforts will surely light up our common future. I will also join the Recovery Unit! 72 00:07:33,244 --> 00:07:35,246 Their efforts will surely light up our common future. 73 00:07:35,246 --> 00:07:37,123 Their efforts will surely light up our common future. What are you talking about 74 00:07:37,123 --> 00:07:37,332 What are you talking about 75 00:07:37,916 --> 00:07:40,293 A fool like you will never make it! 76 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ... 77 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ... Aki, be part of Unity? What a farce! 78 00:07:46,424 --> 00:07:47,592 And pray that the souls of our loved ones missing can reach the afterlife! 79 00:07:47,592 --> 00:07:50,178 And pray that the souls of our dear departed may reach the afterlife! It's impossible, you idiot 80 00:07:50,178 --> 00:07:50,720 and pray that the souls of our loved ones missing can reach the afterlife! 81 00:07:50,720 --> 00:07:51,554 And pray that the souls of our dear departed can reach the hereafter! I too can! 82 00:07:51,554 --> 00:07:52,055 And pray that the souls of our loved ones missing can reach the afterlife! 83 00:07:52,055 --> 00:07:52,097 And pray that the souls of our dear departed can reach the hereafter! Hey, fool! 84 00:07:52,097 --> 00:07:53,348 Hey, fool! 85 00:07:57,394 --> 00:08:00,105 May the light cast out the darkness! 86 00:08:00,355 --> 00:08:03,483 May the light cast out the darkness! 87 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 Damn good-for-nothing liar! 88 00:08:10,156 --> 00:08:11,491 Hey Shu! Stopped ! 89 00:08:11,616 --> 00:08:13,827 You will break his mask! 90 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 Hey ! 91 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 What stories! 92 00:08:32,846 --> 00:08:37,392 Light scarabs only live one night during the festival 93 00:08:38,727 --> 00:08:42,897 They all hit the ceiling and fall dead to the floor 94 00:08:44,149 --> 00:08:46,359 Their life is fleeting 95 00:08:50,363 --> 00:08:51,239 Hmm? 96 00:08:53,658 --> 00:08:56,870 Let's go Fuyu! Calm down! 97 00:09:04,169 --> 00:09:05,128 Fuyu! 98 00:09:11,468 --> 00:09:14,929 You don't have to worry about the outside world ... 99 00:09:15,805 --> 00:09:18,892 What's at your fingertips ... 100 00:09:19,142 --> 00:09:22,520 … This is your universe, Fuyu. 101 00:09:31,154 --> 00:09:32,363 7 years later 102 00:09:32,363 --> 00:09:36,951 The last few years have been difficult for everyone 7 years later 103 00:09:37,869 --> 00:09:40,663 But there is no need to worry 104 00:09:40,789 --> 00:09:43,833 We have already passed through several trials in the past. 105 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Our glorious history is proof of this! 106 00:09:47,921 --> 00:09:52,884 Once again, a beautiful youth answered the call 107 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Hey Chibo! Looked ! 108 00:09:54,511 --> 00:09:57,680 Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit 109 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 and pray that the souls of our dear departed 110 00:10:00,183 --> 00:10:04,270 can reach the hereafter! 111 00:10:04,854 --> 00:10:07,440 May the light cast out the darkness! 112 00:10:07,732 --> 00:10:09,943 May the light cast out the darkness! 113 00:10:12,362 --> 00:10:16,658 From now on, we will bring back relics that will be really useful. 114 00:10:16,783 --> 00:10:20,245 You'll see ! I'll make the city shine with all its lights 115 00:10:20,995 --> 00:10:23,706 Empty words, as usual ... 116 00:10:25,625 --> 00:10:31,714 Yeah, well ... It seems our secret base has become Fuyu's workshop 117 00:10:41,224 --> 00:10:43,810 This drawing is really threadbare ... 118 00:10:47,981 --> 00:10:50,066 When I'm outside ... 119 00:10:50,358 --> 00:10:53,403 I will say “Hello” to the ghosts flying in the sky! 120 00:11:01.661 --> 00:11:04.664 Me and Shu have joined the ranks of the Recovery Unit 121 00:11:06,249 --> 00:11:07,750 the reason being 122 00:11:08,668 --> 00:11:12,130 that we were a little healthier than the others 123 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 Hey ! What is that ? 124 00:11:25,643 --> 00:11:26,102 Oh ! It... 125 00:11:26,102 --> 00:11:27,437 Oh ! It... Here is the work 126 00:11:27,437 --> 00:11:28,188 Here is the work 127 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 This is... 128 00:11:31,024 --> 00:11:32,567 a ghost ! 129 00:11:33,067 --> 00:11:35,862 It's not scary, this ghost 130 00:11:35,987 --> 00:11:38,990 That is true ! He's pretty cool and cool! 131 00:11:39,991 --> 00:11:41,826 Isn't it, Fuyu? 132 00:12:03,181 --> 00:12:05,391 Here I am again, Fuyu 133 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 ... then, all of a sudden, 134 00:12:09,687 --> 00:12:14,275 a low and deep rumbling sounded 135 00:12:14,400 --> 00:12:16,653 I'm sure in the outside world 136 00:12:16,861 --> 00:12:19,948 hides somewhere a grrrrand ghost like that 137 00:12:20,073 --> 00:12:21,699 Oops! 138 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Ah yes ! Fuyu, hold out your hand 139 00:12:24,118 --> 00:12:26,829 I cheated on the inspector and reported this in secret for you! 140 00:12:27,497 --> 00:12:29,540 Don't tell Master Gidoku 141 00:13:13,001 --> 00:13:14,252 What is that ? 142 00:13:15,545 --> 00:13:17,672 How the hell did you do that? 143 00:13:59,589 --> 00:14:00,673 Wow! 144 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 I understand 145 00:14:04,135 --> 00:14:07,972 What you have dug highlights the contours ... 146 00:14:08,765 --> 00:14:12,810 and color is added to empty spaces. 147 00:14:14,395 --> 00:14:18,399 Wow! Now no matter how much the drawing fades 148 00:14:18,524 --> 00:14:21,903 because you can always make more copies and show them to everyone! 149 00:14:40,630 --> 00:14:41,672 Fuyu, 150 00:14:42,006 --> 00:14:43,341 outside, 151 00:14:43,466 --> 00:14:45,927 there are lots of huge boxes lined up against each other. 152 00:14:46,052 --> 00:14:48,221 And all the people live there in harmony. 153 00:14:58,856 --> 00:14:59,774 Fuyu. 154 00:15:00,483 --> 00:15:02,819 The ghost that I saw the other day 155 00:15:02,944 --> 00:15:05,738 sang beautiful melodies 156 00:15:05,863 --> 00:15:08,449 as he danced happily in the sky. 157 00:15:14,539 --> 00:15:15,623 Fuyu. 158 00:15:16,749 --> 00:15:17,834 Whenever we go outside 159 00:15:17,959 --> 00:15:20,837 to recover, the landscape changes 160 00:15:20,962 --> 00:15:22,672 It's overflowing with colors 161 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 so I never tire of going out to recuperate. 162 00:15:33,975 --> 00:15:36,227 Fuyu, there is a place 163 00:15:36,352 --> 00:15:38,980 where there are festivities almost every day. 164 00:15:39,230 --> 00:15:43,109 As at our Salvation Festivals of yesteryear, there is a lot of light and animation 165 00:15:43,234 --> 00:15:46,446 It's a wonderful and fun place 166 00:15:48,948 --> 00:15:49,949 Fuyu 167 00:15:50,241 --> 00:15:51,868 outside, 168 00:15:56,831 --> 00:15:58,916 the outside world... 169 00:16:19,520 --> 00:16:20,897 You are the ? 170 00:16:35,161 --> 00:16:38,122 Did you find any colored stones? 171 00:16:38,789 --> 00:16:41,876 ... not this time either 172 00:16:44,629 --> 00:16:45,713 I see 173 00:16:47,632 --> 00:16:49,842 I really appreciate your helping me, Shu. 174 00:16:57,642 --> 00:16:58,726 So... 175 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 it hasn't happened recently? 176 00:17:08,861 --> 00:17:13,157 Okay, you know him. He has always been a flank. 177 00:17:13,282 --> 00:17:16,994 He's probably hanging out somewhere 178 00:17:27,463 --> 00:17:30,424 Where is it ? Where can I find it? 179 00:18:08,588 --> 00:18:13,259 Hey you ! Do you know where I could find a stone the color of the sky? 180 00:18:13,551 --> 00:18:17,555 I looked everywhere but I can't find any ... 181 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 But what ...!? 182 00:18:29,859 --> 00:18:30,735 Do not do that ! ! ! 183 00:18:30,860 --> 00:18:32,069 Stopped ! ! ! 184 00:19:00,181 --> 00:19:02,058 Nightmare, eh 185 00:19:06,395 --> 00:19:07,605 Shu ... 186 00:19:09,899 --> 00:19:13,653 This city has really deteriorated. Everybody is gone. 187 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 Our young years seem almost unreal now 188 00:19:20,701 --> 00:19:21,619 Aki 189 00:19:23,037 --> 00:19:27,041 Leave the Unit. You don't have what it takes for this. 190 00:19:27,750 --> 00:19:30,586 Next, I promise ... 191 00:19:31,462 --> 00:19:33,506 You will never change. 192 00:19:33,631 --> 00:19:39,095 You're good at telling things but you never did anything good with your hands. 193 00:19:39,387 --> 00:19:40,513 That is to say ? 194 00:19:41,180 --> 00:19:43,516 A coward with a big mouth 195 00:19:43,766 --> 00:19:46,102 but who flees as soon as problems arise. 196 00:19:46,227 --> 00:19:48,270 Ah, and then ... 197 00:19:49,105 --> 00:19:51,982 Here ! Once again ! ! ! 198 00:19:52,108 --> 00:19:53,693 Oh ! What are you doing ? Stopped ! 199 00:19:53,818 --> 00:19:57.613 Tell the truth ! Why are you going outside? 200 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 Stopped ! Leave me alone, Shu! 201 00:20:00,449 --> 00:20:03,661 Say it ! Why are you going out? Is it for Fuyu? 202 00:20:07,415 --> 00:20:08,666 ...yeah 203 00:20:08,999 --> 00:20:09,875 For Fuyu, I ... 204 00:20:10,000 --> 00:20:12,503 Dirty liar ! 205 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 It's not for him! 206 00:20:14,422 --> 00:20:15,506 You do it for yourself! 207 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 It's not true ! 208 00:20:16,590 --> 00:20:20,761 You used Fuyu as an excuse to protect yourself! 209 00:20:20,886 --> 00:20:21,804 It's not true ! 210 00:20:23,848 --> 00:20:25,641 Crazy ghost stories! 211 00:20:26,100 --> 00:20:28,978 You saw him, the real ghost! 212 00:20:30,146 --> 00:20:35,443 This creature destroyed the entire city center in a flash! 213 00:20:36,902 --> 00:20:42,366 As ... as if nothing had existed in this place before! 214 00:20:43,617 --> 00:20:44,994 It's the same for me 215 00:20:46,162 --> 00:20:47,955 I'm afraid that... 216 00:20:48,080 --> 00:20:51,542 one day, I am nothing, like this city, like this sky. Nothing 217 00:20:51,667 --> 00:20:53,461 I'm still scared ... 218 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 I... 219 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 I don't want to go outside anymore 220 00:20:57,840 --> 00:20:59,425 I do not want anymore... 221 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 Shu? 222 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 Shu! ! ! 223 00:21:09,310 --> 00:21:10,561 Shu! ! ! 224 00:21:29,497 --> 00:21:30,664 For sure 225 00:21:31,791 --> 00:21:35,336 I will bring you a stone on my return. 226 00:21:56,482 --> 00:21:57,316 Poor young man ... 227 00:21:57,441 --> 00:21:58,484 So suddenly ... 228 00:21:58,609 --> 00:22:02,738 The Recovery Unit is directly exposed to the ashes ... 229 00:22:02,947 --> 00:22:03,948 The darkness... 230 00:22:04,073 --> 00:22:05,074 So it was decided ... 231 00:22:05,199 --> 00:22:06,534 Release the coffin 232 00:22:16,877 --> 00:22:19,046 It's like that 233 00:22:19,630 --> 00:22:23,050 It's the fate of all of us down here 234 00:23:07,011 --> 00:23:09,930 He's always like this after I mistreat Aki. 235 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Fuyu 236 00:23:17,062 --> 00:23:20,608 He can't fend for himself 237 00:23:34,413 --> 00:23:37,082 Fuyu, I beg you ... 238 00:23:39,793 --> 00:23:41,003 Stay by his side ... 239 00:23:44,673 --> 00:23:45,925 Aki ... 240 00:23:51,055 --> 00:23:53,682 Please help Aki ... 241 00:25:43,333 --> 00:25:44,918 I saw your workshop ... 242 00:25:50,466 --> 00:25:52,509 I, I almost forgot, Fuyu! 243 00:25:52,634 --> 00:25:56,847 I finally found it! The inspector almost caught me, so I hid it. 244 00:25:56,972 --> 00:25:58,724 I don't have it with me. 245 00:25:58,849 --> 00:26:00,809 But I really found it! 246 00:26:00,934 --> 00:26:03,103 I found the stone on my own 247 00:26:03,228 --> 00:26:05,189 the sky-colored stone! 248 00:26:05,355 --> 00:26:09,985 So, do the best and we'll finish your drawing together ... 249 00:26:12,154 --> 00:26:13,113 What ...? 250 00:26:29,046 --> 00:26:33,133 I will not reprimand you for bringing stones here. 251 00:26:34,259 --> 00:26:37,262 But, please let him go in peace. 252 00:26:37,513 --> 00:26:40,974 It's the best thing you can do for him. 253 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 Aki! 254 00:27:11.505 --> 00:27:13.507 To hell with the creature in the sky! 255 00:27:13,674 --> 00:27:15,551 To hell with the color of the sky! 256 00:27:22,391 --> 00:27:23,934 What's the point !… 257 00:28:04,766 --> 00:28:06,977 I'm suffocating ... 258 00:28:07,436 --> 00:28:10,522 Someone ... somebody help me! 259 00:28:10,647 --> 00:28:13,901 My mask is broken. I see nothing. 260 00:28:28,290 --> 00:28:31,793 It's okay ... everything is fine now 261 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 All is well like that 262 00:28:36,840 --> 00:28:42,095 I don't want to see anything anymore. I don't want to hear anything anymore ... 263 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 Say ... say ... 264 00:28:50,229 --> 00:28:53,232 Tell me, Aki. What is the color of the sky? 265 00:28:54,566 --> 00:28:57,778 The color ... of the sky? 266 00:28:59,863 --> 00:29:02,616 I don't know what color the sky is 267 00:29:03,283 --> 00:29:04,660 I do not know ! 268 00:29:05,911 --> 00:29:09,331 But for sure you can see it 269 00:29:09,456 --> 00:29:10,499 I can not ! 270 00:29:10,707 --> 00:29:13,043 Even if I open my eyes, I won't see anything! 271 00:29:13,168 --> 00:29:14,461 I can not see anymore ! 272 00:29:19,716 --> 00:29:20,926 Stopped 273 00:29:23,637 --> 00:29:24,471 Enough ! 274 00:29:26,723 --> 00:29:31,103 I am fed up with everything ! I can't take it anymore! 275 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 I... 276 00:29:47,035 --> 00:29:48,120 What... ? 277 00:30:02,676 --> 00:30:03,885 This is... 278 00:31:00,817 --> 00:31:04,112 Let's go see the sky together, Fuyu. 279 00:31:10,243 --> 00:31:11,453 It's okay ? 280 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 Fuyu! 281 00:31:22,506 --> 00:31:23,423 Find it! 282 00:31:23,965 --> 00:31:25,258 do not forget 283 00:31:25,592 --> 00:31:27,010 The one who annoys Fuyu 284 00:31:27,552 --> 00:31:29,429 will seriously regret it! 285 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 will seriously regret it! 286 00:31:38,480 --> 00:31:41,066 Nobody came out today! 287 00:31:41,191 --> 00:31:44,111 But where did Fuyu go? 288 00:31:47,572 --> 00:31:48,657 It's not true 289 00:31:50,367 --> 00:31:52,911 Only Shu has gone beyond this point 290 00:31:53,412 --> 00:31:56,498 He said to go up following where the ash comes from 291 00:31:56,623 --> 00:31:58,667 leads to the outside world. 292 00:32:01,795 --> 00:32:02,712 Fuyu? 293 00:32:03,797 --> 00:32:04,673 Fuyu! 294 00:32:05,132 --> 00:32:07,551 Let's turn around! 295 00:32:08,135 --> 00:32:10,011 But you are not well! 296 00:32:14,975 --> 00:32:16,017 Fuyu.… 297 00:32:18,270 --> 00:32:23,525 It's impossible. With those big, messy helmets, I can't carry you. 298 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Wait for me here ! I am going to seek Master Gidoku! 299 00:32:29,239 --> 00:32:31,199 I will be back soon ! 300 00:32:55,307 --> 00:32:56,349 Fuyu! 301 00:32:58,435 --> 00:33:00,479 Do not do that ! ! ! 302 00:33:26,379 --> 00:33:27,297 Fuyu! 303 00:33:28,131 --> 00:33:30,217 Idiot ! What are you doing ? 304 00:33:33,553 --> 00:33:34,638 Quickly put your helmet back on! 305 00:33:54,866 --> 00:33:57,494 It looks like they came out this way. 306 00:33:57,702 --> 00:33:59,704 Master Gidoku, are we continuing the pursuit? 307 00:34:02,165 --> 00:34:05,168 No. No. 308 00:35:02,517 --> 00:35:06,396 A little further. Just a little further, and we'll be outside. 309 00:35:33,131 --> 00:35:34,299 Forget it 310 00:35:39,137 --> 00:35:42,057 Why still suffer? 311 00:35:43,475 --> 00:35:45,852 You've put up with enough like that 312 00:35:46,353 --> 00:35:48,355 Leave it 313 00:35:49,105 --> 00:35:50,482 Leave it 314 00:35:51,107 --> 00:35:53,777 Let go of this hand 315 00:36:05,497 --> 00:36:06,539 Fuyu! 316 00:36:17,592 --> 00:36:21,429 It is pointless. I'm too scared to go any further. 317 00:36:22,138 --> 00:36:25,141 I don't want to go to the outside world anymore. 318 00:36:25,975 --> 00:36:29,396 While recovering, I was constantly hidden underground 319 00:36:29,521 --> 00:36:32,315 Shu gave me part of his harvest. 320 00:36:33,024 --> 00:36:38,029 It's like with stones! Shu was right. I'm a goddamn good-for-nothing liar. 321 00:36:38,405 --> 00:36:40,990 There are no ghosts in the sky. 322 00:36:41,491 --> 00:36:46,079 This world that you designed and created, it does not exist! 323 00:36:48,206 --> 00:36:49,958 The real world... 324 00:36:54,713 --> 00:36:56,756 The real world is ... 325 00:37:08,143 --> 00:37:08,977 Fuyu 326 00:37:33,418 --> 00:37:35,378 If you make Fuyu cry 327 00:37:36,629 --> 00:37:38,173 you will seriously regret it! 328 00:37:38,590 --> 00:37:39,799 Shu! 329 00:37:50,894 --> 00:37:53,396 Guys ... How? ... 330 00:37:53,521 --> 00:37:54,856 Fuyu told us 331 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Didn't you say it yourself while looking at his drawing? 332 00:37:57,442 --> 00:38:00,945 What has been dug highlights the contours 333 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 This is who we are 334 00:38:03,198 --> 00:38:04,407 We are also suffering, 335 00:38:04,532 --> 00:38:05,366 sadness, 336 00:38:05,700 --> 00:38:07,869 and even the despair you felt 337 00:38:08,620 --> 00:38:11,372 It all creates your outline, Aki 338 00:38:11,706 --> 00:38:14,375 Go! Hurry up ! 339 00:38:14,501 --> 00:38:16,628 Aki, you are still so late 340 00:38:19,923 --> 00:38:23,134 So, do you want to show Fuyu the color of the sky? 341 00:38:24,010 --> 00:38:26,012 Good, keep going! 342 00:40:01,983 --> 00:40:03,234 You see it ? 343 00:40:12,577 --> 00:40:17,081 I know. You want to know what the color of the sky is, don't you? 344 00:40:21,252 --> 00:40:26,215 It's like your drawing, you can add any color to it. 345 00:40:27,675 --> 00:40:30,345 What has been dug highlights the contours, 346 00:40:31,054 --> 00:40:34,766 and color is added to empty spaces 347 00:40:39,062 --> 00:40:40,229 That is why 348 00:40:41,522 --> 00:40:45,109 the color of the sky, it is here 349 00:40:48,738 --> 00:40:52,325 I finally got it, Fuyu. 23456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.