All language subtitles for Can.You.Keep.A.Secret.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,640 We took that money to help people, Marcus. 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,640 People like you, and even people like Pamela Anderson. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,560 - This came this morning. - We have a problem. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,440 He's ONE of our blackmailers. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,360 - Wait. What? - There's two blackmailers! 6 00:00:16,480 --> 00:00:20,400 We need to gather evidence so that Neha can arrest Pamela. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,720 Then she'll tell everyone about Dad. 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,640 That's when my plan comes into action. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,480 Not only have we got your dad's death certificate, 10 00:00:26,600 --> 00:00:30,040 we also have the funeral director on the payroll. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,320 We are home and clean. 12 00:00:31,440 --> 00:00:32,720 Trixie! 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,800 Here, puss-puss. 14 00:00:41,680 --> 00:00:43,440 Ah. 15 00:00:45,240 --> 00:00:48,040 - What? - Everything's gonna be OK. 16 00:00:59,400 --> 00:01:04,040 I'm so sorry, Jean. I'm sorry, but Pam hasn't made it. 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,240 I'm so sorry. 18 00:01:45,680 --> 00:01:48,760 - Oh, good, it's you. - And your plan if it wasn't? 19 00:01:48,880 --> 00:01:50,320 I'd pretend to be your mum. 20 00:01:50,440 --> 00:01:51,960 Go on, then. 21 00:01:52,080 --> 00:01:53,840 Um... 22 00:01:53,960 --> 00:01:56,360 No, thank you. Please leave me alone. 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,120 I'm a widow. 24 00:01:59,720 --> 00:02:01,000 Yeah, that's not a good system, Dad. 25 00:02:01,120 --> 00:02:03,280 Oh, right. Did you bring it? 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,520 Yes. 27 00:02:05,640 --> 00:02:08,880 This is lovely stuff. This is the best hit money can buy. 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,040 No more cannabis for me. 29 00:02:11,160 --> 00:02:13,400 Just choccy milk from now on. 30 00:02:13,520 --> 00:02:14,880 I got, uh... 31 00:02:16,240 --> 00:02:20,280 It's just one for the cup and one for the mug. 32 00:02:20,400 --> 00:02:22,640 Mmm... Mmm! 33 00:02:22,760 --> 00:02:24,240 Mmm! 34 00:02:24,360 --> 00:02:25,840 Do you want some? 35 00:02:25,960 --> 00:02:27,400 - No. Hey? - Hmm? 36 00:02:27,520 --> 00:02:28,680 How's Mum? 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 - Oh, fine. - Fine? 38 00:02:30,520 --> 00:02:32,000 Yeah. Why wouldn't she be? 39 00:02:33,200 --> 00:02:34,960 Well, one of her friends died last night. 40 00:02:35,080 --> 00:02:37,440 Oh, I didn't think of it like that. 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,120 Yeah. So, where is she? 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,120 Oh... No. 43 00:02:47,240 --> 00:02:49,800 - Hey, Mum. - Oh, hello, darling. 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,440 William! 45 00:02:51,560 --> 00:02:53,120 That booze that you got for your retirement - 46 00:02:53,240 --> 00:02:55,480 have you moved it? 47 00:02:55,600 --> 00:02:57,560 Sorry, 48 00:02:57,680 --> 00:02:59,200 what on earth is going on? 49 00:02:59,320 --> 00:03:01,880 Your dad was given a bottle of posh bubbly when he retired 50 00:03:02,000 --> 00:03:03,640 and I've been waiting for the right moment to open it. 51 00:03:03,760 --> 00:03:05,520 Could have opened it when I retired. 52 00:03:05,640 --> 00:03:07,960 No! Needed to be for something special. 53 00:03:08,080 --> 00:03:09,520 So why are you looking now? 54 00:03:09,640 --> 00:03:11,720 Well, do you know what happened last night? 55 00:03:11,840 --> 00:03:14,240 Yeah. Do YOU know what happened last night? 56 00:03:14,360 --> 00:03:17,520 Yes, I do, thank you. I had front-row seats. 57 00:03:17,640 --> 00:03:21,160 Ding-dong, cheerio. See you in the next life. 58 00:03:23,160 --> 00:03:26,280 Have you got a brick for a heart? Pam was your friend. 59 00:03:26,400 --> 00:03:27,560 Some friend. 60 00:03:27,680 --> 00:03:28,960 Come here. 61 00:03:31,040 --> 00:03:34,640 Look at this. I found that in her house yesterday. 62 00:03:34,760 --> 00:03:36,840 In her bowling bag. 63 00:03:36,960 --> 00:03:39,760 The final piece dans le jigsaw. 64 00:03:39,880 --> 00:03:41,520 Now you tell me, 65 00:03:41,640 --> 00:03:44,600 what sort of friend blackmails their own mates? 66 00:03:44,720 --> 00:03:48,200 Yeah, but you can't have wanted her to die, surely? 67 00:03:48,320 --> 00:03:50,240 No, of course not. I'm not a psychopath. 68 00:03:50,360 --> 00:03:52,280 You're about to open a bottle of champagne. 69 00:03:52,400 --> 00:03:54,080 Well, only if I can bloody find it. 70 00:03:54,200 --> 00:03:56,040 Are you sure you haven't moved it? 71 00:03:56,160 --> 00:03:58,360 You do like to fiddle with my bits. 72 00:03:58,480 --> 00:04:00,360 It's actually my champagne. 73 00:04:00,480 --> 00:04:03,200 And, Harold, I know you love to apportion blame - 74 00:04:03,320 --> 00:04:06,560 you get that from your father - but Pamela's death? 75 00:04:06,680 --> 00:04:09,080 Nothing to do with me. OK? 76 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 It's starting to make me feel a bit sick. 77 00:04:15,120 --> 00:04:17,560 It is... It is claggy. 78 00:04:24,640 --> 00:04:26,440 I wonder how long she's gonna be. 79 00:04:29,880 --> 00:04:31,640 Don't you just hate these places? 80 00:04:33,160 --> 00:04:35,320 Did you get those from the machine? 81 00:04:35,440 --> 00:04:36,360 Yeah. 82 00:04:36,480 --> 00:04:38,440 I wouldn't. Riddled with legionnaire's. 83 00:04:40,480 --> 00:04:43,280 And they found E. coli in the sandwiches. 84 00:04:43,400 --> 00:04:45,560 Sorry. You said this was urgent. 85 00:04:45,680 --> 00:04:47,040 Oh... 86 00:04:49,120 --> 00:04:51,320 You were at Pamela Anderson's house last night. 87 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 Well, there's something I need to tell you. 88 00:04:53,480 --> 00:04:56,080 She had a cat, and I suffer from very bad allergies. 89 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 And? 90 00:04:59,240 --> 00:05:01,400 I get very snuffly and red, itchy eyes. 91 00:05:01,520 --> 00:05:04,520 - It's hugely incapacitating. - No, I mean about Pam. 92 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 Oh, well, on arrival to the hospital, 93 00:05:06,680 --> 00:05:09,160 it became apparent that I was a smidge hasty 94 00:05:09,280 --> 00:05:10,320 in my assertions. 95 00:05:10,440 --> 00:05:12,520 - Which means...? - She's not actually dead. 96 00:05:12,640 --> 00:05:14,080 Are you kidding me? 97 00:05:14,200 --> 00:05:15,520 How many times are you gonna do this? 98 00:05:15,640 --> 00:05:16,840 Do what? 99 00:05:18,280 --> 00:05:19,560 Nothing. 100 00:05:19,680 --> 00:05:21,640 Believe me, I'm shocked. 101 00:05:21,760 --> 00:05:23,560 I am normally assiduously diligent. 102 00:05:26,760 --> 00:05:28,800 Oh, where is it? 103 00:05:28,920 --> 00:05:30,600 Mum, this is a classic case of denial. 104 00:05:30,720 --> 00:05:34,240 I'm not in denial. If anything, I'm being too transparent. 105 00:05:34,360 --> 00:05:37,680 A little bit like our blooming bathroom window. 106 00:05:37,800 --> 00:05:39,520 You know they frosted it on the wrong side... 107 00:05:39,640 --> 00:05:41,080 - Oh! - ...so we can't see out 108 00:05:41,200 --> 00:05:43,120 but every Tom, Dick and Harry can see in. 109 00:05:43,240 --> 00:05:44,760 A viewing gallery for my Tom, Dick and Harry. 110 00:05:44,880 --> 00:05:47,760 Oh... Talking to you is like nailing jelly to the wall. 111 00:05:47,880 --> 00:05:49,200 Well, that is very rude! 112 00:05:49,320 --> 00:05:51,720 Jelly? Haven't had that in ages. Have we got any? 113 00:05:51,840 --> 00:05:54,440 Have a look in the cupboard. And you, 114 00:05:54,560 --> 00:05:56,200 if you can't be positive, you can leave. 115 00:05:56,320 --> 00:05:57,920 What do you want me to be positive about? 116 00:05:58,040 --> 00:05:59,960 Just everything I've ever done for you! 117 00:06:00,080 --> 00:06:01,280 No, you can't take credit for the good 118 00:06:01,400 --> 00:06:03,280 if you can't take responsibility for the bad. 119 00:06:03,400 --> 00:06:07,360 Oh, it's Thought For The Day with Bishop Patronising, is it? 120 00:06:07,480 --> 00:06:09,320 What did you say when you reversed our car 121 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 into the village duck pond? 122 00:06:10,880 --> 00:06:12,680 What's that got to do with anything? 123 00:06:12,800 --> 00:06:14,240 - Just tell me what you said. - Oh... 124 00:06:14,360 --> 00:06:17,560 I merely commented that the water level had risen. 125 00:06:17,680 --> 00:06:18,760 Which meant it was whose fault? 126 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 - Global warming. - I rest my case. 127 00:06:20,760 --> 00:06:23,880 Oh, you are an odious little chode. 128 00:06:24,000 --> 00:06:24,960 Can you stop calling me that? 129 00:06:25,080 --> 00:06:26,400 I'm sensitive about being stocky. 130 00:06:26,520 --> 00:06:28,080 Oh, we're a stocky family. 131 00:06:28,200 --> 00:06:30,080 I'm not. I'm quite willowy. 132 00:06:30,200 --> 00:06:32,040 - Oh, shut up! - Shut up! 133 00:06:32,160 --> 00:06:34,440 Mum, please. In the space of a few weeks, 134 00:06:34,560 --> 00:06:37,240 we've had a fake funeral, an insurance fraud 135 00:06:37,360 --> 00:06:39,160 and now a very real death. 136 00:06:39,280 --> 00:06:42,440 Can you see what connects those three things? 137 00:06:42,560 --> 00:06:45,280 Yeah. Him. 138 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 It's not, is it? 139 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 Well, I... 140 00:06:50,720 --> 00:06:52,960 I didn't mean to hurt anybody. 141 00:06:53,080 --> 00:06:55,440 I know. I know. 142 00:06:55,560 --> 00:06:57,080 Come here. 143 00:06:58,480 --> 00:06:59,760 I love you. 144 00:07:03,120 --> 00:07:04,560 Pamela. 145 00:07:04,680 --> 00:07:06,640 I killed her. 146 00:07:12,920 --> 00:07:14,240 We've tried to inform the next of kin 147 00:07:14,360 --> 00:07:15,800 but there doesn't appear to be any. 148 00:07:15,920 --> 00:07:18,240 No, there won't be. Pam's quite an acquired taste. 149 00:07:18,360 --> 00:07:20,320 So what exactly is this about? 150 00:07:20,440 --> 00:07:23,320 Well, given that Ms Anderson turned out to be alive, 151 00:07:23,440 --> 00:07:27,040 we've run some tests and found something rather curious. 152 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 Pam's blood results show an abnormally high level 153 00:07:29,280 --> 00:07:31,040 of a stimulant drug 154 00:07:31,160 --> 00:07:33,200 for which there's no medical reason for her to be taking, 155 00:07:33,320 --> 00:07:36,240 - which I think means... - She's on the crank? 156 00:07:36,360 --> 00:07:37,840 ...she was poisoned 157 00:07:37,960 --> 00:07:41,000 by someone trying to induce a heart attack. 158 00:07:41,120 --> 00:07:42,760 Bloody hell. 159 00:07:42,880 --> 00:07:44,520 This village is like Midsomer Murders. 160 00:07:44,640 --> 00:07:48,000 Yes, except this would be Midsomer Attempted Murders 161 00:07:48,120 --> 00:07:51,000 because, as I say, she's not actually dead. 162 00:07:51,120 --> 00:07:52,480 No thanks to you. 163 00:08:15,440 --> 00:08:17,360 Can you make this out? 164 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 Why would you come to a search without your specs? 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,840 The dog got them, so the arm's loose, 166 00:08:21,960 --> 00:08:23,720 so they keep falling off my face. 167 00:08:23,840 --> 00:08:25,640 I think that's the chemist in town. 168 00:08:30,520 --> 00:08:33,200 What did Dr Donut say about Pam's next of kin? 169 00:08:33,320 --> 00:08:36,080 - She didn't have any. - Exactly. 170 00:08:36,200 --> 00:08:38,320 So why would she be meeting with this guy? 171 00:08:38,440 --> 00:08:41,920 - I can't read that either. - He does wills. 172 00:08:43,600 --> 00:08:45,960 - William, get packing. - Debbie, come on. 173 00:08:46,080 --> 00:08:47,640 This is not the answer. 174 00:08:47,760 --> 00:08:49,880 You heard Harold. I have no choice. 175 00:08:50,000 --> 00:08:51,880 That's not what he was saying. 176 00:08:52,000 --> 00:08:54,040 Listen, I don't want to run away. 177 00:08:54,160 --> 00:08:57,920 I'm tired and old and actually technically dead. 178 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 We're not running away. 179 00:08:59,160 --> 00:09:01,480 - We're taking a holiday. - Debbie. 180 00:09:01,600 --> 00:09:03,160 - A weekend away, then. - No. 181 00:09:03,280 --> 00:09:07,240 A road trip, a getaway, a couple's retreat. 182 00:09:07,360 --> 00:09:09,400 I'm not going to stand here and play WordHippo with you. 183 00:09:09,520 --> 00:09:12,520 We cannot take a holiday from guilt. 184 00:09:12,640 --> 00:09:14,560 A mini-break? 185 00:09:16,400 --> 00:09:17,560 Look... 186 00:09:17,680 --> 00:09:19,600 Come here. 187 00:09:24,720 --> 00:09:26,440 What am I going to do, then? 188 00:09:27,720 --> 00:09:29,440 I think you know. 189 00:09:38,680 --> 00:09:40,440 You do the pharmacy, 190 00:09:40,560 --> 00:09:42,400 - I'll do the solicitor. - Yes, guv. 191 00:09:42,520 --> 00:09:44,240 Cooee. 192 00:09:44,360 --> 00:09:47,720 I thought we agreed you'd keep your head down. 193 00:09:47,840 --> 00:09:49,400 Yeah, I'm like a hippo, aren't I? 194 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 Just keep on popping up for air. 195 00:09:51,360 --> 00:09:54,000 Did you know that hippos produce their own suncream? 196 00:09:54,120 --> 00:09:56,040 - I'm really busy, Debbie. - Yeah, I know. 197 00:09:56,160 --> 00:09:59,320 I need to talk to you about, um, Pamela. 198 00:09:59,440 --> 00:10:01,520 That's what I'm busy with. You're looking for 199 00:10:01,640 --> 00:10:02,680 - the culprit? - Yeah. 200 00:10:02,800 --> 00:10:05,440 Yeah, well, look no further. 201 00:10:05,560 --> 00:10:07,360 It was me. 202 00:10:07,480 --> 00:10:09,240 What are you on about? 203 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 Well, I might not have literally plunged my hand 204 00:10:12,560 --> 00:10:15,880 into her heart and pulled the valves out of her, 205 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 but the, um... 206 00:10:17,120 --> 00:10:18,760 What are valves in? 207 00:10:18,880 --> 00:10:20,120 Sockets? 208 00:10:20,240 --> 00:10:22,120 Flanges, is it? No, flaps. Flaps. 209 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Anyway, shush, no, it doesn't matter. 210 00:10:24,640 --> 00:10:29,000 I now realise, thanks to your husband, 211 00:10:29,120 --> 00:10:32,760 that I bear responsibility for her death. 212 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Right, is that everything? 213 00:10:35,480 --> 00:10:37,560 Well, aren't you going to take me in? 214 00:10:37,680 --> 00:10:40,400 - No. - Why not? 215 00:10:40,520 --> 00:10:42,880 Because Pam's not bloody dead, Debbie. 216 00:10:44,880 --> 00:10:46,440 Although she was being poisoned. 217 00:10:48,240 --> 00:10:50,880 - Was...?! I didn't do that! - No, I know. 218 00:10:51,000 --> 00:10:53,080 I'm on my way to the pharmacy now. 219 00:10:56,440 --> 00:10:58,320 What do you mean? 220 00:10:59,560 --> 00:11:01,160 How have you got yourself into this? 221 00:11:02,520 --> 00:11:05,080 That's funny. That's exactly what St Peter said last night. 222 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 I had a dream - inspired, no doubt, 223 00:11:08,200 --> 00:11:11,080 by my flirtation with hard drugs. 224 00:11:11,200 --> 00:11:13,840 I was at the gates of heaven, 225 00:11:13,960 --> 00:11:16,040 being given a stern grilling by St Peter, 226 00:11:16,160 --> 00:11:18,800 who weirdly looked like Richard Osman. 227 00:11:18,920 --> 00:11:20,800 I can see that. 228 00:11:20,920 --> 00:11:22,080 He had his little clipboard out. 229 00:11:22,200 --> 00:11:23,800 - Is this St Peter or Osman? - Both. Same. 230 00:11:23,920 --> 00:11:25,280 - Of course. - He was asking me 231 00:11:25,400 --> 00:11:26,560 if I could make an argument 232 00:11:26,680 --> 00:11:30,560 for why a lying fraudster should be let into heaven. 233 00:11:30,680 --> 00:11:31,640 What did you say? 234 00:11:31,760 --> 00:11:33,440 Well, I made the best argument available to me. 235 00:11:33,560 --> 00:11:34,800 Which was? 236 00:11:34,920 --> 00:11:37,160 I said it was all your mother's fault. 237 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 - Want some jelly? - What flavour is it? 238 00:11:39,560 --> 00:11:40,880 Pork pie. 239 00:11:42,040 --> 00:11:43,320 No, thank you. 240 00:11:47,360 --> 00:11:48,600 You did hide it. 241 00:11:48,720 --> 00:11:50,520 Mmm. 242 00:11:50,640 --> 00:11:52,520 I just want a quiet life, Harry. 243 00:11:54,560 --> 00:11:56,440 Looks like I'm not going to get one 244 00:11:56,560 --> 00:11:58,080 without being actually dead. 245 00:12:02,640 --> 00:12:05,440 - Hello. - We're from widow club. 246 00:12:05,560 --> 00:12:06,520 My mum's not here right now. 247 00:12:06,640 --> 00:12:07,800 I'm not sure when she'll be back. 248 00:12:07,920 --> 00:12:09,560 Oh, that's fine. First rule of widow club is, 249 00:12:09,680 --> 00:12:11,040 we don't mind waiting. 250 00:12:11,160 --> 00:12:13,080 Sure, but I do have stuff I need to be getting on wi... 251 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 Crack on, then, love. You won't even know we're here. 252 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 - You all right? - Yeah. 253 00:12:31,200 --> 00:12:33,240 A couple of teas wouldn't go amiss. 254 00:12:33,360 --> 00:12:35,000 Of course. 255 00:12:40,160 --> 00:12:42,400 Who could be poisoning Pamela? 256 00:12:42,520 --> 00:12:45,520 Well, maybe someone she were blackmailing wanted revenge. 257 00:12:45,640 --> 00:12:48,840 Oh, I would do many things, but I won't do that. 258 00:12:48,960 --> 00:12:50,760 All right, Meat Loaf. 259 00:12:50,880 --> 00:12:52,720 It's a proper mystery, isn't it? 260 00:12:52,840 --> 00:12:55,480 A tough nut to swallow. 261 00:12:55,600 --> 00:12:56,720 I know, and usually it's quite easy 262 00:12:56,840 --> 00:12:57,880 because it's always... 263 00:12:58,000 --> 00:12:59,160 ...the husband. 264 00:12:59,280 --> 00:13:00,600 Yeah. 265 00:13:00,720 --> 00:13:03,200 - Did Pamela ever have a fella? - Pamela? 266 00:13:03,320 --> 00:13:04,760 - No. - Why not? 267 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 Neha, Pamela's a lady's lady. 268 00:13:07,200 --> 00:13:09,040 What, posh? 269 00:13:09,160 --> 00:13:11,240 No, a lady's lady. 270 00:13:11,360 --> 00:13:13,960 Oh, I see! I never realised. 271 00:13:14,080 --> 00:13:15,760 Yeah. She's a very private person. 272 00:13:15,880 --> 00:13:17,720 I think that's why I find her so boring. 273 00:13:17,840 --> 00:13:20,320 Actually, have you told Harold that she's alive? 274 00:13:20,440 --> 00:13:22,840 - No. Why? - Cos I'd like to do that. 275 00:13:22,960 --> 00:13:24,720 I knew it wasn't my fault. 276 00:13:29,560 --> 00:13:32,440 It's for modafinil, but the name's illegible. 277 00:13:32,560 --> 00:13:34,880 - What's modafinil used for? - It's a stimulant. 278 00:13:35,000 --> 00:13:36,960 It can be prescribed for narcolepsy. 279 00:13:38,160 --> 00:13:40,160 Do we know anyone with narcolepsy? 280 00:13:52,200 --> 00:13:53,680 Can I help? 281 00:13:53,800 --> 00:13:56,040 Uh, no. I'm good. Thanks. 282 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 Please, go and sit back down. 283 00:13:58,040 --> 00:13:59,480 Oh, OK. 284 00:14:02,560 --> 00:14:07,080 Harry, can... can I tell you something, just between us? 285 00:14:07,200 --> 00:14:09,360 Yeah. Of course, Jean. It's only us here. 286 00:14:09,480 --> 00:14:11,760 I'd rather not be alone in there. 287 00:14:12,960 --> 00:14:14,320 - Right. - It's nice to have 288 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 company that's awake. Do you know what I mean? 289 00:14:16,560 --> 00:14:19,280 - Hmm... - So... may I? 290 00:14:21,640 --> 00:14:23,280 Oh, yeah. Sure. 291 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 - Here we go, Jean. - Thanks. 292 00:14:37,080 --> 00:14:41,600 - Did you hear about Pamela? - Oh, yeah. Terribly sad. 293 00:14:41,720 --> 00:14:44,120 I just can't think what gave her a heart attack. 294 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 I know, I know. It's a real mystery. 295 00:14:48,680 --> 00:14:50,160 Hey, Jean, are you sure 296 00:14:50,280 --> 00:14:51,640 you don't want to go into the living room? 297 00:14:51,760 --> 00:14:53,680 Oh, no, no. Thank you. I'm fine here. 298 00:14:53,800 --> 00:14:56,840 In fact, while I remember, 299 00:14:56,960 --> 00:14:59,600 I brought some homemade cupcakes. 300 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Triple chocolate. 301 00:15:01,080 --> 00:15:03,360 Oh, Jean, you shouldn't have. 302 00:15:03,480 --> 00:15:04,920 Oh, I enjoy it. 303 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 Baking keeps my mind off everything. 304 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 Mm. Thank you. 305 00:15:18,160 --> 00:15:20,920 Right, so we should head back to the station 306 00:15:21,040 --> 00:15:22,760 and work out what Billie's up to. 307 00:15:22,880 --> 00:15:24,560 No. No, I have to check in with Susan. 308 00:15:24,680 --> 00:15:26,280 Why? What's she doing? 309 00:15:26,400 --> 00:15:28,200 I shouldn't really tell you. 310 00:15:28,320 --> 00:15:31,360 Oh, come on. I'm on the team. 311 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 OK. Well, we did find some evidence 312 00:15:33,280 --> 00:15:35,120 that Pam might have changed her will 313 00:15:35,240 --> 00:15:37,160 recently... with a solicitor. 314 00:15:37,280 --> 00:15:40,560 Oh. Hence why you're asking about a boyfriend. 315 00:15:40,680 --> 00:15:42,600 Very good! 316 00:15:42,720 --> 00:15:44,360 - Officer? - Yes? 317 00:15:44,480 --> 00:15:46,560 We don't do a lot of modafinil, so I checked when we last 318 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 - filled a 400mg prescription. - And...? 319 00:15:48,640 --> 00:15:50,160 I hope it's OK that I did that. 320 00:15:50,280 --> 00:15:52,000 I didn't mean to overstep or anything. I just... 321 00:15:52,120 --> 00:15:54,320 And I know I can be a bit beaky. And my mum says... 322 00:15:54,440 --> 00:15:55,880 Oh, my God, spit it out! 323 00:15:56,000 --> 00:15:57,360 It was last Thursday. 324 00:15:58,680 --> 00:16:00,160 Oh, let's have a look. 325 00:16:07,640 --> 00:16:10,440 Oh! There's your Parkinson's thief again. 326 00:16:10,560 --> 00:16:12,880 Any luck finding him yet? 327 00:16:13,000 --> 00:16:15,680 No. He's proving a bit of a ghost. 328 00:16:21,280 --> 00:16:22,360 Guv? 329 00:16:22,480 --> 00:16:23,960 So I just spoke to the solicitor. 330 00:16:24,080 --> 00:16:26,240 Oh, is that Susan? Turn her up. 331 00:16:26,360 --> 00:16:27,920 Hello? Who's that? 332 00:16:28,040 --> 00:16:30,040 It's Debbie. It's Debbie Fendon. 333 00:16:30,160 --> 00:16:32,200 Oh, hiya, Debbie. You all right? 334 00:16:32,320 --> 00:16:35,000 Yeah, fine. Just keeping on keeping on, you know? 335 00:16:35,120 --> 00:16:36,320 You still bowling? 336 00:16:36,440 --> 00:16:38,280 Yeah, trying to, 337 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 but I've been having trouble with a gippy knee recently. 338 00:16:41,120 --> 00:16:43,200 Might have some gel for that, actually. 339 00:16:43,320 --> 00:16:44,840 I've tried the gel, thanks. It's too sticky. 340 00:16:44,960 --> 00:16:47,280 Sorry, ladies, can we just focus? 341 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Yeah, OK. 342 00:16:48,520 --> 00:16:50,760 It should be here any second. 343 00:16:50,880 --> 00:16:52,880 So, yeah, I spoke to the solicitor. 344 00:16:53,000 --> 00:16:55,400 Nice guy, but savage BO. 345 00:16:55,520 --> 00:16:58,400 And Pam's will was updated six weeks ago, 346 00:16:58,520 --> 00:17:01,080 and you'll never guess the beneficiary. 347 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 Oh, my God. Jean. 348 00:17:06,160 --> 00:17:10,240 Oh! I was hoping to surprise you. 349 00:17:10,360 --> 00:17:12,160 Jean?! 350 00:17:14,360 --> 00:17:18,400 Mmm. Mmm. Oh, these are delicious, Jean. 351 00:17:18,520 --> 00:17:20,920 Is that... Is that maple syrup I can taste? 352 00:17:21,040 --> 00:17:23,040 You've got a good palate. 353 00:17:23,160 --> 00:17:24,960 Yeah. I ate a lot of pancakes on a holiday to Florida once. 354 00:17:25,080 --> 00:17:26,440 Oh, was that with your mum and dad? 355 00:17:26,560 --> 00:17:28,000 - Yeah. - Such a shame, 356 00:17:28,120 --> 00:17:30,400 - what happened to your dad. - Mmm. Yeah. 357 00:17:30,520 --> 00:17:32,120 No, we miss him. 358 00:17:35,960 --> 00:17:38,200 Forgive me, Jean. Sorry. Suddenly I feel quite tired. 359 00:17:40,080 --> 00:17:42,160 That's OK, love. 360 00:17:42,280 --> 00:17:43,680 Those cupcakes are lovely, though. 361 00:17:43,800 --> 00:17:44,840 Yeah. 362 00:17:44,960 --> 00:17:46,480 I always find the maple syrup 363 00:17:46,600 --> 00:17:48,240 is a perfect flavour combination for 364 00:17:48,360 --> 00:17:50,760 - the gamma hydroxybutyrate. - Right. 365 00:17:50,880 --> 00:17:53,240 Sorry, what did you say? The gamma hydroxy what now? 366 00:17:53,360 --> 00:17:56,040 It's more commonly known as GHB. 367 00:17:56,160 --> 00:17:59,960 OK. That's... that's good in cupcakes, is it? 368 00:18:00,080 --> 00:18:02,880 It is if you wanna incapacitate someone. 369 00:18:03,000 --> 00:18:04,760 Why would you want to do that? 370 00:18:04,880 --> 00:18:06,360 Oh, you've still not got it. 371 00:18:06,480 --> 00:18:08,800 - Ain't got what? - Your mum always said 372 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 you were a bit slow-witted. 373 00:18:10,560 --> 00:18:12,120 Huh? 374 00:18:12,240 --> 00:18:15,520 I'm here to get my money. 375 00:18:21,240 --> 00:18:23,040 Now that Pam's gone, 376 00:18:23,160 --> 00:18:25,760 I'm on a bit of a ticking clock, you see. 377 00:18:25,880 --> 00:18:27,040 Sorry. Wait, wait. 378 00:18:27,160 --> 00:18:29,240 How did you know that was in there? 379 00:18:29,360 --> 00:18:31,720 Can you keep a secret? 380 00:18:33,720 --> 00:18:36,080 I'm not really blind. 381 00:18:38,160 --> 00:18:41,000 And I've known all along... 382 00:18:41,120 --> 00:18:42,320 ...William. 383 00:18:43,520 --> 00:18:45,320 Oh, hello. 384 00:18:45,440 --> 00:18:47,480 Hiya. 385 00:19:00,960 --> 00:19:02,720 You told everyone you were blind. 386 00:19:02,840 --> 00:19:05,200 No, that's not fair. I never said I was blind. 387 00:19:05,320 --> 00:19:06,920 I said I was visually impaired. 388 00:19:07,040 --> 00:19:08,400 What's the difference? 389 00:19:08,520 --> 00:19:10,160 - Have you got all day? - Wait. 390 00:19:10,280 --> 00:19:11,840 So what is your impairment? 391 00:19:11,960 --> 00:19:13,560 Just double vision, really. 392 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 Oh, for fuck's sake. 393 00:19:15,400 --> 00:19:19,080 So instead of being blind, you can see two of me? 394 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 - Yeah. It's funny, really, eh? - I don't think it's funny. 395 00:19:22,240 --> 00:19:25,000 - I think it's a bit rum. - Coming from you?! 396 00:19:25,120 --> 00:19:27,160 You've got a nerve, you Fendons. 397 00:19:27,280 --> 00:19:32,040 Now, if you don't mind, I have got a flight to catch. 398 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 I'll be seeing you, then. 399 00:19:35,240 --> 00:19:36,720 All four of you! 400 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 Probably in hell, if you believe in that sort of thing. 401 00:19:41,560 --> 00:19:45,480 Take that, you loathsome mole-eyed bum hole. 402 00:19:47,920 --> 00:19:50,240 Told you I was saving it for a special occasion. 403 00:19:51,600 --> 00:19:53,440 Finally, I can retire. 404 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 Oh, bloody hell. 405 00:20:04,200 --> 00:20:05,920 It's like Jonestown. 406 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 After her arrest six weeks ago, 407 00:20:26,480 --> 00:20:29,400 it emerged that Jean Cotterill seduced Pamela Anderson, 408 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 a local vulnerable woman, 409 00:20:31,160 --> 00:20:33,440 and had been slowly poisoning her with modafinil, 410 00:20:33,560 --> 00:20:36,080 which she'd been stealing from another villager, 411 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 in order to cause a heart attack. 412 00:20:38,120 --> 00:20:40,160 Her plan was to steal the inheritance. 413 00:20:40,280 --> 00:20:42,160 Cotterill, who's partially sighted, 414 00:20:42,280 --> 00:20:44,080 even led Pamela and other villagers to believe 415 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 that she was in fact completely blind. 416 00:20:46,480 --> 00:20:49,120 This has been a shockingly dramatic case 417 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 in this small, quiet, and peaceful village. 418 00:20:51,400 --> 00:20:55,280 I am surprised, but then I'm not, 419 00:20:55,400 --> 00:20:58,280 cos if you ask me, this village is a little bit damned. 420 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 Why do they always use 421 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 the stupidest people for vox pops? 422 00:21:01,560 --> 00:21:03,080 Yeah! 423 00:21:03,200 --> 00:21:04,240 We just can't believe it, you know? 424 00:21:04,360 --> 00:21:06,200 - Oh... - We were flabbergasted. 425 00:21:06,320 --> 00:21:08,240 This is a law-abiding, 426 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 quiet, transparent community. 427 00:21:11,560 --> 00:21:13,000 So there isn't a lot of crime here? 428 00:21:13,120 --> 00:21:14,200 What? 429 00:21:14,320 --> 00:21:15,920 There's no crime at all. I leave my doors open. 430 00:21:16,040 --> 00:21:17,560 Anybody who wants to come into my house 431 00:21:17,680 --> 00:21:18,960 can come into my house. 432 00:21:19,080 --> 00:21:21,720 There's absolutely nothing to hide there at all. 433 00:21:21,840 --> 00:21:24,640 Cotteril was charged with attempted murder, 434 00:21:24,760 --> 00:21:26,040 but that was dropped 435 00:21:26,160 --> 00:21:27,920 in exchange for her pleading guilty 436 00:21:28,040 --> 00:21:30,040 to administering a toxic substance. 437 00:21:30,160 --> 00:21:33,120 She's now been sentenced to four and a half years. 438 00:21:33,240 --> 00:21:35,840 Meanwhile, for Pamela Anderson, thankfully, 439 00:21:35,960 --> 00:21:38,880 it's time for her to be reunited with old friends. 440 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 This is Steve Knibbs in Colberton. 441 00:21:41,520 --> 00:21:43,000 Aw... 442 00:21:43,120 --> 00:21:44,720 Plans to build the UK's largest... 443 00:21:46,080 --> 00:21:47,400 It's amazing she survived, really. 444 00:21:47,520 --> 00:21:50,000 I mean, doctors said she had more amphetamine in her system 445 00:21:50,120 --> 00:21:51,760 than Diego Maradona. 446 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Jean Cotterill, supervillain. 447 00:21:54,360 --> 00:21:55,360 Who'd have thought, Mum? 448 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 You weren't the biggest criminal in the village. 449 00:21:57,320 --> 00:21:58,760 You weren't even the biggest criminal in widow club. 450 00:21:58,880 --> 00:22:01,080 Excuse me. I'm not a criminal. 451 00:22:01,200 --> 00:22:03,720 You're only a criminal if you get caught. 452 00:22:03,840 --> 00:22:05,120 I'm not sure that's how it works. 453 00:22:05,240 --> 00:22:07,680 Oh, wind your neck in, PC Pedant. 454 00:22:07,800 --> 00:22:10,520 Sorry to be slow, but if Pamela's innocent, 455 00:22:10,640 --> 00:22:11,960 why did she put the blackmail letter 456 00:22:12,080 --> 00:22:13,560 in your pocket at the casino club? 457 00:22:13,680 --> 00:22:15,480 Because Jean asked her to. 458 00:22:15,600 --> 00:22:19,080 Told her it was a voucher for Lakeland. 459 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Poor old girl was being used as a totally unwitting mule. 460 00:22:23,120 --> 00:22:24,760 Yeah, and you nearly killed her. 461 00:22:24,880 --> 00:22:26,080 Oh, Harold. 462 00:22:26,200 --> 00:22:28,680 Do you ever let anything go? 463 00:22:28,800 --> 00:22:31,760 Did we get the Lakeland voucher? 464 00:22:31,880 --> 00:22:33,800 Because they do a very good range 465 00:22:33,920 --> 00:22:36,320 of dual-ended silicone spatulas 466 00:22:36,440 --> 00:22:39,560 that can get right into the crannies of a yoghurt pot. 467 00:22:39,680 --> 00:22:41,000 Scoop it all out. 468 00:22:42,200 --> 00:22:43,640 No. 469 00:22:43,760 --> 00:22:46,080 Right, we must get on. 470 00:22:46,200 --> 00:22:48,080 Guests arriving in an hour. 471 00:22:48,200 --> 00:22:50,280 All hands on deck for nibble prep. 472 00:22:51,560 --> 00:22:54,920 And remember, don't let Billie have too much quiche 473 00:22:55,040 --> 00:22:57,120 or she'll be guffing all afternoon. 474 00:22:59,120 --> 00:23:01,480 One minute I was grilling a chop, 475 00:23:01,600 --> 00:23:03,560 the next it was like being back in the Falklands. 476 00:23:05,280 --> 00:23:07,560 - And it was a guinea pig? - Oh, yeah. 477 00:23:07,680 --> 00:23:09,480 He's got a scar from its little teeth. 478 00:23:09,600 --> 00:23:12,480 - Show her. - I'll take your word for it. 479 00:23:12,600 --> 00:23:15,120 I just feel so foolish. 480 00:23:15,240 --> 00:23:17,280 You must forgive yourself. 481 00:23:17,400 --> 00:23:20,280 Sometimes a good heart doesn't see the bad. 482 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 That's very profound, Rupert. 483 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 Isn't this nice? 484 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 You've just committed fraud, 485 00:23:26,480 --> 00:23:28,520 got away with being blackmailed, 486 00:23:28,640 --> 00:23:30,920 narrowly avoided killing one of your best friends, 487 00:23:31,040 --> 00:23:33,640 and still have your supposedly dead husband in the loft, 488 00:23:33,760 --> 00:23:35,120 and so you decide to invite 489 00:23:35,240 --> 00:23:37,320 the whole village around for a house party? 490 00:23:37,440 --> 00:23:39,920 Exactly. If all that isn't cause for celebration, 491 00:23:40,040 --> 00:23:41,640 I don't know what is. 492 00:23:42,800 --> 00:23:44,280 Ow! 493 00:23:44,400 --> 00:23:45,680 Oh, sorry, Geoff. 494 00:23:45,800 --> 00:23:47,920 Not again. Bloody hell. 495 00:23:48,040 --> 00:23:50,960 She will need top grades for medicine, like myself. 496 00:23:51,080 --> 00:23:52,400 It's a difficult industry... 497 00:23:54,360 --> 00:23:57,240 That's the one I've got here, so... 498 00:23:57,360 --> 00:23:59,320 Yeah, OK. 499 00:23:59,440 --> 00:24:01,760 Sorry, just have to squeeze by. 500 00:24:01,880 --> 00:24:03,400 Oh, no, you don't! 501 00:24:03,520 --> 00:24:04,640 I do. 502 00:24:35,840 --> 00:24:39,120 Ah, there they are, Harry Potter and Dobby. 503 00:24:39,240 --> 00:24:42,760 - I got a bit bored. - Yeah, tell me about it. 504 00:24:44,000 --> 00:24:46,040 Come on, then. Budge up. 505 00:24:52,360 --> 00:24:54,560 Oh, yes, please. 506 00:24:56,520 --> 00:24:58,400 Ssh! 507 00:24:58,520 --> 00:25:00,160 Cheers. 508 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Mmm. 509 00:25:15,720 --> 00:25:18,480 Excuse me. Do you have any hand-san? 510 00:25:18,600 --> 00:25:22,320 Because I accidentally brushed that man's corduroy trousers, 511 00:25:22,440 --> 00:25:24,960 and the grooves are terrible for harbouring bacteria. 512 00:25:25,080 --> 00:25:26,720 No, sorry, I don't have any. 513 00:25:37,040 --> 00:25:38,480 You know, the last few weeks 514 00:25:38,600 --> 00:25:39,760 is the most we've been together 515 00:25:39,880 --> 00:25:41,640 since I left school. 516 00:25:41,760 --> 00:25:44,400 All it took was your dad dying. 517 00:25:44,520 --> 00:25:47,640 I suppose I've always brought people together, 518 00:25:47,760 --> 00:25:51,080 first in life and now in death. 519 00:25:52,400 --> 00:25:55,960 And when you think about it, I'm not unlike Jesus. 520 00:25:56,080 --> 00:25:58,000 Which makes Mum Pontius Pilate. 521 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 That's very bloody rude. 522 00:26:03,400 --> 00:26:05,640 Do you think your own mother would murder the Son of God? 523 00:26:05,760 --> 00:26:08,600 - No. It was a joke. - It's not funny. 524 00:26:08,720 --> 00:26:10,680 All right. Sorry. 525 00:26:10,800 --> 00:26:14,400 When will you learn that your supposed jokes 526 00:26:14,520 --> 00:26:16,680 - are actually very offensive? - All right. 527 00:26:16,800 --> 00:26:18,640 - I'm hardly Dave Chappelle. - Who's that? 528 00:26:47,800 --> 00:26:49,000 Ah. 529 00:26:50,760 --> 00:26:52,480 Can you keep a secret? 38287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.