All language subtitles for Can.You.Keep.A.Secret.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:02,740 He's dead?! 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,359 Now he's not here, I've realised 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Dad was my best friend. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,299 Can you keep a secret? 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,240 It turns out I hadn't died. 6 00:00:09,500 --> 00:00:10,719 Oh, my God! Dad! 7 00:00:11,020 --> 00:00:13,819 The money from your dad's life insurance finally came through. 8 00:00:14,080 --> 00:00:15,779 You've stolen a quarter of million quid? 9 00:00:15,875 --> 00:00:18,622 We did want that money for you and Neha and the boys. 10 00:00:18,719 --> 00:00:20,758 This is fraud. You can go to prison. 11 00:00:20,759 --> 00:00:21,759 I know we've put you 12 00:00:21,800 --> 00:00:23,860 in a tiny bit of an impossible situation. 13 00:00:24,080 --> 00:00:25,300 You mustn't tell Neha. 14 00:00:25,520 --> 00:00:27,120 You could put her career at risk. 15 00:00:27,320 --> 00:00:28,759 I can't believe he's actually gone. 16 00:00:28,980 --> 00:00:31,160 I know. Neither can we. 17 00:00:50,859 --> 00:00:51,859 Oh! 18 00:00:55,929 --> 00:00:59,890 Oi! You! Can't you read? It says no junk mail. 19 00:01:00,429 --> 00:01:01,429 No, it don't. 20 00:01:02,569 --> 00:01:04,926 Oh, for f... 21 00:01:08,539 --> 00:01:11,799 William, that tosspot son of yours 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,340 has vandalised the sign again. 23 00:01:56,288 --> 00:01:57,686 Mum? 24 00:01:57,789 --> 00:01:58,789 Dad? 25 00:01:59,969 --> 00:02:01,308 Hello? 26 00:02:03,858 --> 00:02:05,420 Hello? 27 00:02:08,098 --> 00:02:09,098 Oh, my God. Oh, my God... 28 00:02:09,210 --> 00:02:12,639 Oh, my God. No, no, no, no. 29 00:02:12,751 --> 00:02:14,541 Dad? 30 00:02:15,734 --> 00:02:18,157 Wah-wah-wah! 31 00:02:19,500 --> 00:02:20,800 What the hell are you doing? 32 00:02:22,000 --> 00:02:23,180 Just a bit of fun. 33 00:02:23,599 --> 00:02:24,659 You scared the shit out of me. 34 00:02:24,700 --> 00:02:25,819 That's what makes it fun. 35 00:02:26,659 --> 00:02:28,259 How many times are you gonna make me think you're dead? 36 00:02:28,379 --> 00:02:30,140 Well, as long as we keep getting a good reaction. 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,040 Serves you right for the sign. 38 00:02:32,460 --> 00:02:33,580 It's a good hat, innit? 39 00:02:33,719 --> 00:02:35,780 Yeah. It's all about the little flourishes. 40 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 Yeah. 41 00:02:38,659 --> 00:02:39,659 Your face! 42 00:02:39,743 --> 00:02:40,743 Ah... 43 00:02:42,750 --> 00:02:44,110 What are these for? 44 00:02:44,250 --> 00:02:45,710 Can't a boy just buy some flowers for his mummy? 45 00:02:46,349 --> 00:02:48,069 No. And don't call me mummy. 46 00:02:48,250 --> 00:02:50,668 - It's creepy. - Yeah. 47 00:02:50,669 --> 00:02:52,770 - Are those for me? - Yes. 48 00:02:53,090 --> 00:02:55,529 I also treated me and Neha to a jet washer 49 00:02:55,530 --> 00:02:56,849 with some of the insurance money. 50 00:02:57,650 --> 00:02:59,010 Yeah. Sweet. Which one? 51 00:02:59,110 --> 00:03:00,448 The Karcher K5 Power Control 52 00:03:00,449 --> 00:03:02,069 with the dirt blaster and the spray lance. 53 00:03:02,210 --> 00:03:03,530 It's actually in the boot if you wanna give it a go. 54 00:03:03,770 --> 00:03:06,669 That does sound like my idea of fun, but unfortunately, 55 00:03:06,670 --> 00:03:10,130 I've just got something urgent to attend to first. 56 00:03:10,270 --> 00:03:11,269 Ah-ah-ah! 57 00:03:11,270 --> 00:03:13,469 William Fendon, where do you think you're going? 58 00:03:14,069 --> 00:03:15,069 Just upstairs. 59 00:03:15,490 --> 00:03:17,129 Do you think I was born yesterday? 60 00:03:17,990 --> 00:03:19,750 No. I know you're 67. 61 00:03:20,449 --> 00:03:21,449 Right. 62 00:03:21,550 --> 00:03:23,685 Out the way. Hand them over. 63 00:03:24,838 --> 00:03:25,888 Hand what over? 64 00:03:25,990 --> 00:03:27,409 Don't make me wrestle you again. 65 00:03:29,409 --> 00:03:31,189 Not in front of the child. 66 00:03:40,449 --> 00:03:43,129 You're a cruel woman. Cruel, cruel woman. 67 00:03:44,569 --> 00:03:46,909 So very, very cruel. 68 00:03:50,089 --> 00:03:51,089 Cruel. 69 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 Cruel! 70 00:03:55,030 --> 00:03:58,549 - It is a bit cruel, - Harold, he's an addict. 71 00:03:59,069 --> 00:04:01,609 And he's going to eat himself into an early grave. 72 00:04:02,049 --> 00:04:03,049 Another one. 73 00:04:03,609 --> 00:04:06,829 And next time, there won't be a payout to soften the blow. 74 00:04:14,700 --> 00:04:15,839 Isn't that incredible? 75 00:04:16,519 --> 00:04:18,479 I never knew our patio even looked like that. 76 00:04:18,620 --> 00:04:21,279 - It's nice you found a hobby. - Yeah. Since we got it, 77 00:04:21,519 --> 00:04:24,198 me and Harry just look at everything now like, 78 00:04:24,199 --> 00:04:26,159 "I could jet-wash the shit out of that." 79 00:04:27,439 --> 00:04:28,699 Have you got owt that needs blasting? 80 00:04:29,740 --> 00:04:32,319 Brickwork? Garden furniture? We'll do it all. 81 00:04:32,919 --> 00:04:34,639 No, I personally don't like jet washers. 82 00:04:34,959 --> 00:04:37,060 We had a terrible experience last summer. 83 00:04:37,519 --> 00:04:38,699 Neil was doing our patio. 84 00:04:39,539 --> 00:04:40,579 He'd just plugged in 85 00:04:40,580 --> 00:04:42,800 when he saw Chloe's guinea pig in the garden. 86 00:04:43,479 --> 00:04:44,479 Because it was a hot day, 87 00:04:44,520 --> 00:04:46,539 he thought he'd give her a quick drink from the hose. 88 00:04:46,740 --> 00:04:47,740 That's nice. 89 00:04:48,019 --> 00:04:49,579 He hadn't appreciated the power. 90 00:04:50,500 --> 00:04:52,279 Poor thing flew nearly 200ft. 91 00:04:52,939 --> 00:04:54,060 And that wasn't the worst of it. 92 00:04:54,539 --> 00:04:56,440 You know Geoff Varley from the bowls club? 93 00:04:56,460 --> 00:04:57,078 Yeah. 94 00:04:57,079 --> 00:04:59,127 He was in his garden having a barbecue. 95 00:04:59,248 --> 00:05:02,059 He barbecued the guinea pig?! 96 00:05:02,180 --> 00:05:03,960 - Oh. No. - Oh. 97 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 He got hit by it. 98 00:05:05,380 --> 00:05:09,299 But something that size fired at that speed, 99 00:05:09,300 --> 00:05:11,320 it's like he'd been struck by a mortar. 100 00:05:12,019 --> 00:05:13,680 Poor Neil was in bits. 101 00:05:14,260 --> 00:05:15,380 What about the guinea pig? 102 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 Bluebell actually stayed in one piece. 103 00:05:18,159 --> 00:05:19,159 Dead, though. 104 00:05:19,539 --> 00:05:20,539 Broken back. 105 00:05:22,300 --> 00:05:25,020 Still, nice you're enjoying it. 106 00:05:27,750 --> 00:05:29,850 Your foxes are very regular, aren't they? 107 00:05:30,149 --> 00:05:32,610 - They must eat a lot of fibre. - Oh, tell me about it. 108 00:05:33,509 --> 00:05:35,709 I must say, it's nice to see you more cheerful. 109 00:05:35,910 --> 00:05:37,370 I did consider being mortally offended, 110 00:05:37,770 --> 00:05:39,189 but then I figured you and Dad 111 00:05:39,190 --> 00:05:40,250 have always done deranged things, 112 00:05:40,389 --> 00:05:42,250 so I might as well get something out of it this time. 113 00:05:43,050 --> 00:05:44,529 Yeah. What, like the jet hoser? 114 00:05:44,670 --> 00:05:45,670 Oh, yeah. 115 00:05:45,990 --> 00:05:49,190 I mean, you know, being able to pay rent, feed our children, 116 00:05:49,270 --> 00:05:51,670 that's good too, but a Karcher... 117 00:05:52,752 --> 00:05:53,709 ...that's something me and Neha 118 00:05:53,710 --> 00:05:55,210 could only have dreamed of before. 119 00:05:55,810 --> 00:05:56,810 Neha and I. 120 00:05:59,310 --> 00:06:01,329 See, sometimes Mum knows best. 121 00:06:02,409 --> 00:06:04,069 There is one fly in the ointment. 122 00:06:04,430 --> 00:06:05,430 Huh? 123 00:06:06,230 --> 00:06:07,509 We can't keep lying to her. 124 00:06:08,129 --> 00:06:10,870 No, but what other option do we have? 125 00:06:11,550 --> 00:06:12,550 Well, you tell her the truth? 126 00:06:12,730 --> 00:06:14,990 Well, no, we definitely can't do that. 127 00:06:15,269 --> 00:06:17,909 - I have to. We're married. - She's a police officer. 128 00:06:18,209 --> 00:06:20,790 She's worked so hard to get where she is. 129 00:06:20,909 --> 00:06:22,768 And you want to compromise that 130 00:06:22,769 --> 00:06:24,490 so that you can feel better about yourself? 131 00:06:24,829 --> 00:06:25,829 Selfish, Harold. 132 00:06:25,932 --> 00:06:28,011 Very, very, very selfish. 133 00:06:29,329 --> 00:06:31,829 What you need to do is go home, give her a little cuddle, 134 00:06:32,170 --> 00:06:33,750 and stop thinking about yourself for a minute. 135 00:06:44,815 --> 00:06:47,832 ...Is often made that Britain is too centralised... 136 00:06:47,930 --> 00:06:51,009 Do you know, I never realised how utterly dreadful 137 00:06:51,010 --> 00:06:52,530 television is without chocolate. 138 00:06:52,710 --> 00:06:54,470 You're just withdrawing from the sugar. 139 00:06:55,450 --> 00:06:57,250 You'll come out the other side much stronger. 140 00:06:57,430 --> 00:06:58,529 I don't want to come out the other side 141 00:06:58,530 --> 00:07:00,170 if this is what my life's going to be like. 142 00:07:01,990 --> 00:07:04,690 This shroud of colourless misery, 143 00:07:05,110 --> 00:07:06,570 this world of despair, 144 00:07:08,730 --> 00:07:09,730 insipid fog... 145 00:07:09,910 --> 00:07:11,490 It's been four hours. 146 00:07:12,790 --> 00:07:14,369 Please can I pop to the petrol station? 147 00:07:14,370 --> 00:07:17,670 Well, of course you bloody can't! What if you're seen? 148 00:07:17,930 --> 00:07:19,110 I'll wear a disguise. 149 00:07:19,310 --> 00:07:21,150 I'm not having this argument again. 150 00:07:21,330 --> 00:07:24,389 - You know the rules. - Well, no, I don't, actually, 151 00:07:24,390 --> 00:07:26,410 because you keep bloody changing them. 152 00:07:27,950 --> 00:07:29,669 Honestly, you run this house 153 00:07:29,670 --> 00:07:32,990 like Guantanamo Bay, but with less humanity. 154 00:07:33,099 --> 00:07:37,000 ...the Second World War. After the First World War... 155 00:07:37,109 --> 00:07:39,370 Rumsfeld! 156 00:07:39,480 --> 00:07:41,180 William, don't turn it up. 157 00:07:41,295 --> 00:07:44,804 Decided that if there was another conflict... 158 00:07:44,920 --> 00:07:46,120 Sorry, what is this? 159 00:07:46,360 --> 00:07:47,900 I just wanted to do something nice for your mum, 160 00:07:48,080 --> 00:07:49,440 you know, to thank her for the money. 161 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 Yeah. All right. Who did it? 162 00:07:51,960 --> 00:07:53,300 Lovely Martha in the market. 163 00:07:54,000 --> 00:07:55,140 Doesn't she usually paint pets? 164 00:07:55,500 --> 00:07:57,980 Yeah. Which is why this is even more impressive. 165 00:07:58,879 --> 00:08:00,480 I mean, I only asked her to do it last week. 166 00:08:00,720 --> 00:08:02,379 Imagine being able to paint that quick. 167 00:08:02,900 --> 00:08:05,020 I think you can tell she normally does animals. 168 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Why? 169 00:08:07,020 --> 00:08:08,120 We've got paws. 170 00:08:08,980 --> 00:08:10,360 My mum looks like a spaniel. 171 00:08:12,320 --> 00:08:13,660 And she's given me whiskers. 172 00:08:15,500 --> 00:08:17,040 I think that's meant to be stubble. 173 00:08:20,250 --> 00:08:22,370 Come here. I'm sorry, I'm sorry. 174 00:08:22,769 --> 00:08:23,769 I don't mean to upset you. 175 00:08:24,230 --> 00:08:26,869 It's just that it's a bit... 176 00:08:26,870 --> 00:08:28,589 Triggering, to see your dad again. 177 00:08:30,949 --> 00:08:33,590 - Uh, if you like. - Sorry. 178 00:08:33,830 --> 00:08:35,409 Hopefully your mum will like it more than you do. 179 00:08:36,308 --> 00:08:37,490 Oh, no, we shouldn't show it to her. 180 00:08:37,970 --> 00:08:39,110 But hers is being delivered tomorrow. 181 00:08:40,529 --> 00:08:41,909 Sorry, you bought this painting twice? 182 00:08:42,470 --> 00:08:44,629 Yeah. Why? Is that not a good idea? 183 00:08:44,929 --> 00:08:45,929 No. 184 00:08:46,689 --> 00:08:47,689 Oh. 185 00:08:48,270 --> 00:08:49,710 No, it's a phenomenal idea. 186 00:09:31,850 --> 00:09:34,290 - What is this? - I told you. 187 00:09:34,710 --> 00:09:36,469 I think I'd remember if you told me you were hosting 188 00:09:36,470 --> 00:09:38,629 a charity fundraising night in memory of Dad. 189 00:09:38,870 --> 00:09:40,330 - Why? - Because he's not dead. 190 00:09:40,470 --> 00:09:42,149 Oh, God. You take everything so literally. 191 00:09:43,050 --> 00:09:45,889 OK, so your dad might not be dead physically, 192 00:09:46,050 --> 00:09:49,269 but emotionally, he's been gone since the '90s. 193 00:09:49,329 --> 00:09:50,329 Getting people to donate money 194 00:09:50,430 --> 00:09:52,110 under false pretences is unethical. 195 00:09:52,350 --> 00:09:53,730 Oh, don't give me that. 196 00:09:54,090 --> 00:09:55,809 You got over your ethics pretty quickly 197 00:09:55,810 --> 00:09:57,990 when you realised it got you a jet hoser. 198 00:09:59,470 --> 00:10:01,489 I'm just delighted the money's going to go 199 00:10:01,490 --> 00:10:02,599 to some humans for once. 200 00:10:02,600 --> 00:10:05,769 I'm fed up with all these animal shelters 201 00:10:05,770 --> 00:10:07,210 hoovering up the cash. 202 00:10:08,370 --> 00:10:10,169 "Ooh, our kittens have got wheels 203 00:10:10,170 --> 00:10:11,899 "instead of back legs. Ooh..." 204 00:10:11,900 --> 00:10:12,900 Mum, this is bad juju. 205 00:10:13,529 --> 00:10:16,350 Why? We're raising money for charity. 206 00:10:16,629 --> 00:10:19,330 If anything, that's good juju, whatever juju is. 207 00:10:19,410 --> 00:10:21,410 - What is juju? - Oh, I can't... 208 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Please come. 209 00:10:25,060 --> 00:10:28,100 It would be really nice to put on a united front, you know. 210 00:10:28,980 --> 00:10:32,020 Plus, the bereaved family, you know, 211 00:10:32,100 --> 00:10:34,320 all together, that will grease a few wallets. 212 00:10:35,260 --> 00:10:36,339 And we'll need that, 213 00:10:36,340 --> 00:10:39,280 because they're tight as a gnat's fanny down that club. 214 00:10:41,600 --> 00:10:45,100 Why am I so... jowly? 215 00:10:45,139 --> 00:10:46,180 She paints a lot of dogs. 216 00:10:54,039 --> 00:10:55,039 I'll just be a sec. 217 00:10:58,200 --> 00:11:01,219 - Harry, we're at code red. - What are you doing? 218 00:11:01,220 --> 00:11:02,139 Neha's right there. 219 00:11:02,140 --> 00:11:03,860 Your mother's gone all Taliban. 220 00:11:04,460 --> 00:11:06,320 She's banned chocolate and biscuits. 221 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 Chocolate biscuits. 222 00:11:07,660 --> 00:11:09,200 She's making me eat flaxseed. 223 00:11:09,580 --> 00:11:10,700 Do you know how they make flaxseed? 224 00:11:10,920 --> 00:11:12,059 - No. - Well, they hoover up 225 00:11:12,060 --> 00:11:14,080 all the dried guff from under the sofa cushion, 226 00:11:14,180 --> 00:11:16,700 they stick it in a bag and write "flaxseed" on it. 227 00:11:16,759 --> 00:11:18,000 Now is not the time for one of your flaps. 228 00:11:18,140 --> 00:11:21,120 This is not a flap. I feel like I'm in Requiem For A Dream. 229 00:11:21,259 --> 00:11:23,920 I've got the shakes, and it's not from the Parkinson's. 230 00:11:23,980 --> 00:11:26,060 - Can't you order some online? - No, I tried, 231 00:11:26,147 --> 00:11:27,456 but Fritzl in there has got wise to it 232 00:11:27,543 --> 00:11:28,543 and hidden the router. 233 00:11:28,620 --> 00:11:29,980 Hiding the router won't make a difference, Dad, 234 00:11:30,060 --> 00:11:32,680 - the internet is wireless. - Harry, Neha is right there. 235 00:11:32,879 --> 00:11:34,420 I haven't got time for a computer lesson. 236 00:11:34,520 --> 00:11:35,780 Just get me some chocolate! 237 00:11:37,580 --> 00:11:39,720 And make sure it's Dairy Milk, not Galaxy, 238 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 which, as far as I'm concerned, 239 00:11:40,940 --> 00:11:42,500 is made with sour cream and earwax, 240 00:11:42,580 --> 00:11:44,300 which I quite like, but not in chocolate. 241 00:11:47,100 --> 00:11:48,159 Can you open the boot, please? 242 00:11:48,261 --> 00:11:49,667 Yeah. 243 00:12:03,750 --> 00:12:05,509 I'll have to come straight from work. 244 00:12:06,029 --> 00:12:07,450 Pigfish has been back at the pumps. 245 00:12:07,730 --> 00:12:09,309 - Oh, God. - Not a pretty sight. 246 00:12:09,421 --> 00:12:11,257 Well, don't commission a portrait of it, then. 247 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 Very good. 248 00:12:12,789 --> 00:12:14,730 No phones on the forecourt. 249 00:12:15,269 --> 00:12:16,990 Look, I'll pick Mum up and take her to the bowls club. 250 00:12:17,590 --> 00:12:19,610 - I will meet you there. Bye. - OK, bye. 251 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 - Love you. - Love you. 252 00:12:22,270 --> 00:12:24,729 I tell you this - it's a disgrace 253 00:12:24,730 --> 00:12:25,950 what you let him get away with. 254 00:12:26,330 --> 00:12:28,610 He's gone right up to the hilt on this one. 255 00:12:30,409 --> 00:12:33,509 Bloody hell. I'm surprised he can walk. 256 00:12:45,399 --> 00:12:46,699 Where are you going? 257 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Nowhere. 258 00:12:50,539 --> 00:12:51,539 What's in that bag? 259 00:12:52,799 --> 00:12:53,799 Nothing. 260 00:13:03,948 --> 00:13:04,948 Dad. 261 00:13:06,364 --> 00:13:07,364 Dad! 262 00:13:09,149 --> 00:13:10,149 Dad? 263 00:13:18,200 --> 00:13:21,922 Wah! 264 00:13:26,009 --> 00:13:27,009 Oh, dear. 265 00:13:27,809 --> 00:13:29,809 - Harry? - William? 266 00:13:30,470 --> 00:13:32,050 - Harry! - William? 267 00:13:32,449 --> 00:13:34,030 Oh, dear. Harry! 268 00:13:34,689 --> 00:13:37,069 - What have you done? - Well, I jumped out on him. 269 00:13:37,230 --> 00:13:38,350 - Why? - Why not? 270 00:13:38,389 --> 00:13:40,049 Because you've knocked him out, you idiot! 271 00:13:40,470 --> 00:13:42,689 I didn't mean to. I'm just so bored. 272 00:13:42,829 --> 00:13:45,709 Oh, God. You're gonna have to patch him up 273 00:13:45,750 --> 00:13:46,870 because I've got to get ready. 274 00:13:47,250 --> 00:13:48,269 How am I going to do that? 275 00:13:49,809 --> 00:13:50,809 Harry? Harry! Come on. 276 00:13:50,890 --> 00:13:52,276 - Oh... - Harry. 277 00:13:52,358 --> 00:13:53,608 Oh... 278 00:13:53,690 --> 00:13:56,230 I see now. 279 00:14:04,200 --> 00:14:06,140 I'm as shocked as you are. 280 00:14:06,300 --> 00:14:08,520 Oh, don't even try it, you devious hound. 281 00:14:10,549 --> 00:14:11,549 Oh, dear. 282 00:14:13,446 --> 00:14:15,962 - Harry. Harry. - You know, they say that 283 00:14:16,066 --> 00:14:18,548 the saddest thing about betrayal 284 00:14:18,652 --> 00:14:21,065 is that it starts with trust... 285 00:14:22,410 --> 00:14:25,330 ...and ends with betrayal... of trust 286 00:14:25,450 --> 00:14:27,970 that that betrayal is the trust of. 287 00:14:37,889 --> 00:14:38,889 That's your fault. 288 00:14:43,200 --> 00:14:46,180 - Let's get that... - Whoa! What are you doing? 289 00:14:46,287 --> 00:14:48,332 So I haven't got any plasters, so... 290 00:14:48,440 --> 00:14:49,940 I'll be OK. Thank you. 291 00:14:51,100 --> 00:14:53,019 Intruder alert. 292 00:14:53,020 --> 00:14:53,619 What's that? 293 00:14:53,620 --> 00:14:56,820 Now, that is a sensor I installed. 294 00:14:57,020 --> 00:14:59,099 So I thought it'd be good to have some advance warning 295 00:14:59,100 --> 00:15:03,019 of any visitors, but I think I may have installed it 296 00:15:03,020 --> 00:15:05,240 on a pigeon flight path or something, 297 00:15:05,340 --> 00:15:06,559 because it just keeps going off 298 00:15:06,560 --> 00:15:08,640 - when no-one's there. - OK. That sounds normal. 299 00:15:10,160 --> 00:15:11,719 Look, I'm sorry about the chocolate, Dad. 300 00:15:11,720 --> 00:15:14,580 I'd like to say it's OK but, let's be honest, 301 00:15:14,640 --> 00:15:16,040 it's an effing disaster. 302 00:15:16,360 --> 00:15:17,900 Well, if you will let Mum control your life. 303 00:15:17,980 --> 00:15:20,660 She doesn't control my life! 304 00:15:20,759 --> 00:15:22,758 Apart from legally killing you, making you live in the loft 305 00:15:22,759 --> 00:15:23,759 and governing what you eat. 306 00:15:24,700 --> 00:15:26,160 The thing about marriage, Harry, 307 00:15:26,780 --> 00:15:28,679 is that there's only ever two people 308 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 who really know what's going on. 309 00:15:31,680 --> 00:15:33,019 Hmm? You know what your grandmother said to us 310 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 on our wedding day? 311 00:15:34,400 --> 00:15:35,519 Princess Diana was murdered, 312 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 it was Prince Philip what done it? 313 00:15:36,640 --> 00:15:38,280 No, that came later. No. She said, 314 00:15:38,760 --> 00:15:41,660 "Don't try to be perfect. Just be honest." 315 00:15:42,080 --> 00:15:43,419 And I can honestly say 316 00:15:43,420 --> 00:15:45,060 that every single day of our marriage, 317 00:15:45,120 --> 00:15:48,259 your mother and I have worked very hard to not be perfect. 318 00:15:48,540 --> 00:15:49,800 We're honest to a fault. 319 00:15:50,220 --> 00:15:52,560 Right, Tweedledee and Tweedletwat... 320 00:15:52,820 --> 00:15:53,820 - See what I mean? - Mm-hm. 321 00:15:54,019 --> 00:15:55,440 Have you printed out my speech, William? 322 00:15:55,557 --> 00:15:57,519 Yep. There it is. 323 00:15:57,636 --> 00:16:01,362 - Big font? - The biggest - jumbo sans. 324 00:16:01,480 --> 00:16:02,860 - OK. - Wait. What speech? 325 00:16:03,000 --> 00:16:04,560 Oh, it's a little keynote. 326 00:16:05,400 --> 00:16:06,980 You know, nothing special. Tight ten. 327 00:16:08,880 --> 00:16:10,980 Come on, traitor! We don't want to be late. 328 00:16:17,200 --> 00:16:18,240 Sorry we're late. 329 00:16:19,160 --> 00:16:21,180 How do you cope with his driving? 330 00:16:21,860 --> 00:16:25,480 He's so timid, it's like getting a lift on a milk float. 331 00:16:25,640 --> 00:16:27,960 To be fair, he is a bad driver, so he's right to be nervous. 332 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 You want to feel the steering wheel 333 00:16:29,260 --> 00:16:30,400 after he's been on a dual carriageway. 334 00:16:30,460 --> 00:16:31,460 It's dripping with sweat. 335 00:16:31,860 --> 00:16:33,460 Haven't you got that sorted yet? 336 00:16:33,519 --> 00:16:34,519 Do you remember, I told you 337 00:16:34,620 --> 00:16:36,520 you can get your sweaty palms electrocuted? 338 00:16:36,780 --> 00:16:38,580 Because Billie did it to her armpits. 339 00:16:38,800 --> 00:16:41,259 Lovely. Can we go inside, please? Cos I don't... 340 00:16:41,329 --> 00:16:42,329 Yeah. 341 00:16:43,549 --> 00:16:45,569 Hey, is that dried blood in your hair? 342 00:16:45,670 --> 00:16:49,749 Oh, he, um, clunked himself while he was clearing out 343 00:16:49,750 --> 00:16:51,669 some of his dad's possessions, didn't you? 344 00:16:51,990 --> 00:16:54,329 - Mm. I did, did I? - Yes, you did. 345 00:16:54,454 --> 00:16:56,204 Yeah. 346 00:16:56,329 --> 00:16:58,929 Oh, look. Aw... 347 00:16:59,229 --> 00:17:00,889 Mum, this isn't gonna be over the top, is it? 348 00:17:01,329 --> 00:17:04,230 Harold, it is a simple casino night 349 00:17:04,409 --> 00:17:05,489 with a modest request 350 00:17:05,490 --> 00:17:06,709 for charitable donations 351 00:17:06,710 --> 00:17:09,169 and a short multimedia presentation. 352 00:18:10,769 --> 00:18:13,069 I'm going to get some air. 353 00:18:22,950 --> 00:18:25,170 Harry! Harry, wait. 354 00:18:25,470 --> 00:18:26,790 Wait! Are you OK? 355 00:18:27,430 --> 00:18:30,550 - I needed some air. - Why? Is it your head? 356 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 Are you feeling sick? 357 00:18:32,170 --> 00:18:34,788 I think I need a bit of time to myself. So... 358 00:18:34,789 --> 00:18:37,068 Harry, you can't even shut the toilet door 359 00:18:37,069 --> 00:18:38,069 cos you don't like being alone. 360 00:18:38,350 --> 00:18:40,170 - What is this about? - I can't... I... 361 00:18:40,650 --> 00:18:42,150 We're a team, remember? 362 00:18:42,910 --> 00:18:45,850 Yeah, I know. I know, but... 363 00:18:47,090 --> 00:18:48,090 Tummy to tummy. 364 00:18:50,009 --> 00:18:51,009 Cheek to cheek. 365 00:18:52,350 --> 00:18:55,090 So, then, can you really not tell me? 366 00:18:56,771 --> 00:18:58,296 - No. - Hm. 367 00:18:58,390 --> 00:19:00,769 But I can show you. Come on. 368 00:19:00,866 --> 00:19:01,936 Wait. 369 00:19:02,033 --> 00:19:04,952 - What about your mum? - Oh, sod her. Get in. 370 00:19:48,276 --> 00:19:52,710 Well, that was very, um... 371 00:19:56,050 --> 00:19:57,050 ...William. 372 00:19:57,140 --> 00:19:58,420 - Yes, William. - William. 373 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 William. 374 00:20:00,260 --> 00:20:01,979 Debbie, do you want to...? 375 00:20:01,980 --> 00:20:06,260 Yes. Yes. Yes. Thank you very much. Thank you. 376 00:20:06,347 --> 00:20:07,411 Thank you. 377 00:20:07,500 --> 00:20:11,660 Right, um, well, uh, where to start? 378 00:20:12,200 --> 00:20:15,460 Um, in the words of Bob Geldof... 379 00:20:16,019 --> 00:20:17,360 ...give me your fucking money! 380 00:20:19,980 --> 00:20:23,240 I think that's what he said, but more Irish than that. 381 00:20:23,360 --> 00:20:27,519 I can't... I can't do Irish. So, um, to be serious 382 00:20:27,520 --> 00:20:29,860 for a moment. We're here to have a good time, 383 00:20:30,240 --> 00:20:31,860 but we're also here 384 00:20:32,560 --> 00:20:34,820 to raise money for a very important cause. 385 00:20:35,380 --> 00:20:36,800 As all of you know, 386 00:20:37,340 --> 00:20:41,320 my darling William was a Parkinson's sufferer. 387 00:20:41,779 --> 00:20:46,980 And, uh, boy, did we suffer endlessly hearing about it! 388 00:20:52,419 --> 00:20:55,519 No, no. It is a cruel disease. 389 00:20:58,200 --> 00:21:01,500 I've written, um, a proper speech, but, 390 00:21:02,000 --> 00:21:03,740 um, it's in my jacket pocket. 391 00:21:03,860 --> 00:21:05,700 Do you mind passing that to me? 392 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 Cheers, Geoff. 393 00:21:07,821 --> 00:21:10,862 Lovely. Thank you. 394 00:21:10,963 --> 00:21:12,720 Right... 395 00:21:38,299 --> 00:21:40,818 - What's happening? - I don't know. 396 00:21:40,819 --> 00:21:41,819 Sorry about that. 397 00:21:42,359 --> 00:21:43,680 I wasn't expecting that font. It's... 398 00:21:46,680 --> 00:21:51,299 Uh, William... was... dead. 399 00:21:52,519 --> 00:21:53,519 Parkinson's... 400 00:21:53,739 --> 00:21:58,639 Sorry, I actually feel like I'm gonna pass out. 401 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 Oh, God... 402 00:22:00,899 --> 00:22:02,659 Call an ambulance. I've seen this before. 403 00:22:03,159 --> 00:22:04,159 She's having a stroke. 404 00:22:05,279 --> 00:22:07,599 Step back, please. Give me air, give me air. 405 00:22:09,419 --> 00:22:10,898 When we first met, I was up front about 406 00:22:10,899 --> 00:22:11,898 my parents being mad, right? 407 00:22:11,899 --> 00:22:12,898 Where are you going with this? 408 00:22:12,899 --> 00:22:13,739 Just tell me. 409 00:22:13,740 --> 00:22:15,520 You warned me about their peculiarities. 410 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 - Yes. - And you still married me. 411 00:22:16,899 --> 00:22:18,180 You had all the data and you still went through with it. 412 00:22:18,399 --> 00:22:19,960 I tick the Apple terms and conditions too. 413 00:22:20,039 --> 00:22:21,039 Don't mean I actually look at 'em. 414 00:22:22,019 --> 00:22:24,299 But, yes, I married you, not your parents. 415 00:22:24,799 --> 00:22:26,220 Good, because I love you. 416 00:22:26,319 --> 00:22:28,839 - And I may not be perfect. - No, you're not perfect. 417 00:22:28,860 --> 00:22:30,819 - But I am honest. - Oh, Harry, if this is about 418 00:22:30,820 --> 00:22:32,940 you doing poppers in Year 6, I told you, I don't care. 419 00:22:33,119 --> 00:22:35,119 No, no, no, it's not, it's not. It's about my dad. 420 00:22:35,292 --> 00:22:37,786 Oh, I don't know how to say this, 421 00:22:37,960 --> 00:22:39,000 so I think I'm just gonna say it. 422 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 He's still alive. 423 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 Oh, love. 424 00:22:43,659 --> 00:22:44,659 I did have an inkling. 425 00:22:45,579 --> 00:22:46,879 We see it a lot at work. 426 00:22:47,480 --> 00:22:49,040 Really? I didn't think it'd be that common. 427 00:22:49,399 --> 00:22:52,200 Oh, yeah! People get delayed concussion all the time. 428 00:22:52,379 --> 00:22:54,979 I mean, it can sometimes come on hours or even days... 429 00:22:54,980 --> 00:22:56,759 No, no, no, no, I'm not concussed. 430 00:22:56,860 --> 00:22:59,179 Well, you are, but that's why you're being extra weird. 431 00:22:59,800 --> 00:23:02,679 And in some ways, you're right. Your dad isn't dead. 432 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Not in here. 433 00:23:05,379 --> 00:23:06,379 No, he ain't dead. 434 00:23:06,860 --> 00:23:09,000 And he's in there. He's in the loft. 435 00:23:09,460 --> 00:23:10,460 Come on. 436 00:23:11,019 --> 00:23:12,639 Your parents have a loft? 437 00:23:17,833 --> 00:23:19,655 That's funny. It's not normally... 438 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Dad? 439 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 Dad! 440 00:23:22,259 --> 00:23:24,480 Open up! It's me. It's Harry, your son. 441 00:23:26,420 --> 00:23:28,219 Maybe he's listening to something. He has been talking 442 00:23:28,220 --> 00:23:29,800 about these noise-cancelling headphones recently. 443 00:23:30,059 --> 00:23:31,360 - No. - He must be here, though. 444 00:23:31,540 --> 00:23:33,459 He can't leave the house. And he'll know we're here, 445 00:23:33,460 --> 00:23:35,059 because he's got this little motion-system thing 446 00:23:35,060 --> 00:23:36,580 that tells him when people are coming down the drive, 447 00:23:37,059 --> 00:23:38,440 although he might have thought we're just pigeons. 448 00:23:38,567 --> 00:23:40,739 - Pigeons? - Unless... 449 00:23:44,870 --> 00:23:47,290 Him and my mum have been doing this thing recently 450 00:23:47,790 --> 00:23:49,030 with this, like, wolf hat, 451 00:23:49,330 --> 00:23:51,250 and they creep up on me unexpectedly. 452 00:23:51,330 --> 00:23:52,330 They just jump out. 453 00:23:53,190 --> 00:23:54,190 All right. 454 00:23:56,030 --> 00:23:58,310 Harry, I love you, OK, and you are gonna be fine, 455 00:23:58,770 --> 00:24:00,629 but right now, we need to face the fact that you are having 456 00:24:00,630 --> 00:24:02,290 a not-insignificant psychotic episode. 457 00:24:02,529 --> 00:24:04,730 No. I'm not. I'm not. OK? No, I'm not. 458 00:24:04,830 --> 00:24:06,590 Yeah. So if you just keep breathing 459 00:24:06,730 --> 00:24:07,810 and if you want to hold my hand, 460 00:24:07,870 --> 00:24:09,390 that's also fine. You can squeeze it tight. 461 00:24:10,110 --> 00:24:12,110 Oh, that is very sweaty. 462 00:24:13,170 --> 00:24:14,830 All right. I'm going to call the babysitter. 463 00:24:15,133 --> 00:24:15,757 No. 464 00:24:15,758 --> 00:24:16,758 Take you to A&E and get you checked out. 465 00:24:17,070 --> 00:24:18,090 No, I'm not making... 466 00:24:20,750 --> 00:24:22,009 No caller ID. 467 00:24:23,450 --> 00:24:24,789 It could be one of those scam bots. 468 00:24:25,430 --> 00:24:27,410 I'm not sure that's our biggest problem right now. 469 00:24:27,670 --> 00:24:29,390 Yeah. You're right. It might be my dad. 470 00:24:30,529 --> 00:24:31,529 Hello? 471 00:24:31,990 --> 00:24:32,990 Oh, hi, Billie. 472 00:24:36,670 --> 00:24:39,450 What? Oh, my God. Oh, yeah. Of course. 473 00:24:39,770 --> 00:24:40,770 We'll, uh, we'll come now. 474 00:24:41,490 --> 00:24:42,489 What's happened? 475 00:24:42,490 --> 00:24:44,869 It's my mum. They think she's had a stroke. 476 00:24:52,150 --> 00:24:53,150 What's going on? 477 00:24:53,230 --> 00:24:55,090 They think it's severe dehydration. 478 00:24:55,190 --> 00:24:56,190 Oh, thank God. 479 00:24:56,370 --> 00:24:58,210 - So... so not a stroke. - No, no. 480 00:24:58,310 --> 00:25:00,110 I think it all just got too much for her. 481 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 you know, with the emotion. 482 00:25:01,530 --> 00:25:03,890 Your poor mum. She puts on a brave face, 483 00:25:03,950 --> 00:25:05,890 but she's obviously grieving very intensely. 484 00:25:07,250 --> 00:25:08,590 Will you take me home, please? 485 00:25:09,750 --> 00:25:10,749 Get in the back, Harold. 486 00:25:10,750 --> 00:25:12,250 Are you serious? 487 00:25:12,990 --> 00:25:14,210 I've just had a stroke. 488 00:25:21,299 --> 00:25:22,299 Thank you. 489 00:25:23,059 --> 00:25:24,059 Thank you. 490 00:25:24,155 --> 00:25:26,044 - Just drive, will you? - Seatbelt. 491 00:25:26,140 --> 00:25:28,415 Oh, God. Oh, God! 492 00:25:36,200 --> 00:25:38,799 Mum, just so you know, I've told Neha about Dad. 493 00:25:39,380 --> 00:25:41,060 Yeah. So I know you didn't want me to, 494 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 but I've done it anyway. 495 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 Mum? 496 00:25:46,180 --> 00:25:47,740 - Mum? - Oh, Harry, just leave it. 497 00:25:47,860 --> 00:25:49,079 No, she needs to tell you the truth. 498 00:25:49,080 --> 00:25:51,699 I'm sorry. I should have just got him checked out 499 00:25:51,700 --> 00:25:53,260 - by the paramedics back there. - Yeah. 500 00:25:53,420 --> 00:25:55,020 Excuse me. Don't talk about me like I'm a child. 501 00:25:55,180 --> 00:25:56,799 Well, don't behave like one, then. 502 00:25:57,960 --> 00:26:00,840 It's been a long day. I just need some rest. 503 00:26:01,420 --> 00:26:03,039 But for what it's worth, I am sorry. 504 00:26:03,520 --> 00:26:05,379 - You are? - Yes. I should have got you 505 00:26:05,380 --> 00:26:07,880 to the hospital earlier because you're clearly concussed. 506 00:26:08,024 --> 00:26:10,874 This is bad juju, Mum. It's really, really bad. 507 00:26:11,019 --> 00:26:12,240 You're like a Gatling gun of lies. 508 00:26:13,279 --> 00:26:16,120 I am not lying, Harold. 509 00:26:16,819 --> 00:26:19,759 Look, I am sorry that your dad has died, 510 00:26:19,900 --> 00:26:22,180 but we all have to come to terms with it. 511 00:26:22,620 --> 00:26:25,220 Going on and on at me isn't going to change that. 512 00:26:25,640 --> 00:26:27,619 Now, obviously you have suffered 513 00:26:27,620 --> 00:26:29,240 a traumatic head injury, 514 00:26:29,500 --> 00:26:30,779 but just being rude to me 515 00:26:30,780 --> 00:26:32,780 is not going to bring your father back. 516 00:26:35,549 --> 00:26:36,990 Oh, dear me. 517 00:26:38,329 --> 00:26:39,430 Oh, there we go. 518 00:26:43,037 --> 00:26:46,644 Evening, all. God, it's a bit of a squeeze, isn't it? 519 00:26:49,049 --> 00:26:51,909 Anyone want a chunk? Fruit and nut? 520 00:26:53,129 --> 00:26:54,509 What are you doing? 521 00:26:55,069 --> 00:26:56,329 Just popped to the petrol station. 522 00:26:58,640 --> 00:27:00,554 You have told her, right? 523 00:27:01,710 --> 00:27:04,169 You massive twat! 37653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.