All language subtitles for Bone Face (2025) 720p Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,164 --> 00:01:28,997 - ¿Hola? 2 00:01:58,865 --> 00:02:00,034 Hola. 3 00:02:00,034 --> 00:02:00,867 - Hola 4 00:02:06,210 --> 00:02:07,380 - Tim, cuando dijiste que viniera a verme, 5 00:02:07,380 --> 00:02:10,753 ¿Querías decir sólo mirarte o...? 6 00:02:11,955 --> 00:02:13,605 - Me han llamado hace unos minutos. 7 00:02:15,207 --> 00:02:16,443 - De acuerdo. 8 00:02:17,880 --> 00:02:19,053 - De la cabina seis. 9 00:02:21,420 --> 00:02:23,043 - Maldita sea, Tim. 10 00:02:23,970 --> 00:02:26,700 ¿Qué pasa esta vez? ¿Otra vez Gremlins? 11 00:02:26,700 --> 00:02:30,180 ¿O Elvis zombi armado con tijeras de podar? 12 00:02:30,180 --> 00:02:31,620 - Tienes que reconocerlo, Carrie. 13 00:02:31,620 --> 00:02:33,270 Ben no es nada y no es creativo. 14 00:02:33,270 --> 00:02:36,630 - Vamos. He estado en el lago todo el día. 15 00:02:36,630 --> 00:02:39,720 He montado tanto que se me van a caer los brazos. 16 00:02:39,720 --> 00:02:41,850 Y cargué 200 campistas en autobuses 17 00:02:41,850 --> 00:02:43,773 y ayudó a Deb a limpiar las cabañas. 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,433 Es mi último verano. 19 00:02:46,433 --> 00:02:48,723 No, no me hagas hacer esto ahora. 20 00:02:54,360 --> 00:02:55,383 ¿Qué informó Ben? 21 00:02:56,250 --> 00:02:57,810 - Cadáver. 22 00:02:57,810 --> 00:03:00,243 - ¿Un cadáver en un camping? 23 00:03:01,140 --> 00:03:04,770 Muy original. ¿Por qué no puede aceptarlo Margie? 24 00:03:04,770 --> 00:03:07,500 - Margie está en la ciudad haciendo un recado. 25 00:03:07,500 --> 00:03:08,333 - ¿Qué recado? 26 00:03:09,390 --> 00:03:12,270 - ¿Qué importa? Está en la ciudad. 27 00:03:12,270 --> 00:03:14,340 Además, ya conoces la regla, 28 00:03:14,340 --> 00:03:16,830 Los campistas informan de cualquier situaciones perjudiciales. 29 00:03:16,830 --> 00:03:18,660 - El personal debe investigar 30 00:03:18,660 --> 00:03:20,943 lo mejor que puedan. 31 00:03:22,110 --> 00:03:24,873 - Bien. ¿Dónde está este cuerpo? 32 00:03:26,190 --> 00:03:29,375 - Sígueme. 33 00:03:40,410 --> 00:03:44,490 - No veo a nadie. - Yo tampoco. 34 00:03:44,490 --> 00:03:46,083 - Estupendo. Vámonos. 35 00:03:46,920 --> 00:03:51,491 - Espera, vamos a comprobar allí 36 00:03:51,491 --> 00:03:54,273 - Entonces compruébalo. Me quedo aquí. 37 00:03:55,574 --> 00:03:56,874 - Tardará cinco minutos. 38 00:03:57,810 --> 00:04:00,480 - Olvídalo. Esa cosa estado cerrada durante semanas. 39 00:04:00,480 --> 00:04:02,880 Y Deb dijo que Margie encontró un nido de araña en él. 40 00:04:04,290 --> 00:04:07,083 - Al menos no son ratas. - Preferiría ratas. 41 00:04:08,033 --> 00:04:09,990 - Carrie, Margie va a querer saber 42 00:04:09,990 --> 00:04:11,700 si revisamos la casa de la piscina. 43 00:04:11,700 --> 00:04:13,710 - Estupendo. Entonces mentiré. 44 00:04:13,710 --> 00:04:16,530 - Eres el consejero principal. Es tu trabajo. 45 00:04:16,530 --> 00:04:20,283 Vamos. 46 00:04:40,445 --> 00:04:42,528 - ¿A qué hora llamó Ben? 47 00:04:45,330 --> 00:04:46,410 - ¿Cómo? 48 00:04:46,410 --> 00:04:48,930 - Dijiste que Ben llamó por un cadáver. 49 00:04:48,930 --> 00:04:50,610 - Sí. - ¿A qué hora? 50 00:04:50,610 --> 00:04:53,463 - Ya te lo dije. - No, no me lo has dicho. 51 00:04:55,200 --> 00:04:56,670 ¿A qué hora te llamó Ben? 52 00:04:56,670 --> 00:04:59,160 - Antes. - ¿Antes cuándo? 53 00:04:59,160 --> 00:05:00,273 - ¿Qué importancia tiene? 54 00:05:02,250 --> 00:05:04,170 - No te han llamado, ¿verdad? 55 00:05:04,170 --> 00:05:05,560 - Dios mío. - Me voy. 56 00:05:08,460 --> 00:05:11,370 - Te vienes conmigo - Tim. Suéltame. 57 00:05:11,370 --> 00:05:12,203 ¡Ahora mismo! 58 00:05:13,590 --> 00:05:15,615 - No puedo. No puedo hacer eso. 59 00:05:15,615 --> 00:05:17,512 - ¡No, Tim, qué eres, bájame! 60 00:05:17,512 --> 00:05:18,991 ¡Pon, Socorro! 61 00:05:18,991 --> 00:05:20,665 Tim, bájame. 62 00:05:20,665 --> 00:05:22,051 ¡Ayuda! 63 00:05:22,051 --> 00:05:23,556 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 64 00:05:23,556 --> 00:05:26,029 ¡Ayuda! 65 00:05:26,029 --> 00:05:28,387 ¡Para! ¡Esto no es gracioso, Tim! 66 00:05:28,387 --> 00:05:29,587 ¡Bájame! ¡Para, para! 67 00:05:31,606 --> 00:05:33,606 - ¡Sorpresa! 68 00:05:34,759 --> 00:05:37,020 - ¿¡Qué mierda!? 69 00:05:37,020 --> 00:05:39,600 - Y el Oscar es para... - ¡Imbécil! 70 00:05:39,600 --> 00:05:41,310 Imbécil de mierda. 71 00:05:41,310 --> 00:05:42,433 Realmente vi que estabas a punto de asesinarme. 72 00:05:42,433 --> 00:05:45,690 - Muy bien, Tim aquí no puede llevarse todo el mérito, Sra. Clark. 73 00:05:45,690 --> 00:05:47,460 - De acuerdo. ¿Quieres al verdadero cerebro? 74 00:05:47,460 --> 00:05:48,621 Ahí está. 75 00:05:48,621 --> 00:05:51,270 - Así que asumo que no hay cadáver. 76 00:05:51,270 --> 00:05:52,830 - No, pero dale unos minutos más. 77 00:05:52,830 --> 00:05:54,690 y hubiéramos denunciado el tuyo. 78 00:05:54,690 --> 00:05:56,910 - Ja, ja. - Pero de verdad, Carrie, 79 00:05:56,910 --> 00:05:57,990 hicimos esto juntos 80 00:05:57,990 --> 00:05:59,940 porque queríamos despedirnos como es debido. 81 00:05:59,940 --> 00:06:03,000 Cuatro años es mucho tiempo, pero también nada de tiempo. 82 00:06:03,000 --> 00:06:05,010 Y durante ese tiempo, te conviertes en un verdadero amigo 83 00:06:05,010 --> 00:06:07,020 a todos y cada uno de nosotros. 84 00:06:07,020 --> 00:06:08,460 Así que nos molesta que te vayas. 85 00:06:08,460 --> 00:06:10,140 y como es la última noche del verano, 86 00:06:10,140 --> 00:06:12,397 estamos aquí para divertirnos. 87 00:06:12,397 --> 00:06:13,230 Ah, sí. 88 00:06:13,230 --> 00:06:14,880 Porque te queremos, pequeña. 89 00:06:14,880 --> 00:06:16,173 Por Carrie. - ¡Por Carrie! 90 00:06:17,550 --> 00:06:19,440 - Yo también os quiero. 91 00:06:19,440 --> 00:06:21,120 - Que alguien le traiga una copa a esta chica. 92 00:06:21,120 --> 00:06:23,943 Casi fue masacrada por el amor de Dios. 93 00:06:25,350 --> 00:06:26,650 - Salud. - Salud. 94 00:06:27,494 --> 00:06:28,988 - ¡Chug, chug, chug, chug, chug! 95 00:06:28,988 --> 00:06:30,733 Chug, chug, chug, chug, chug. 96 00:06:30,733 --> 00:06:33,405 - ¡Sí! 97 00:06:33,405 --> 00:06:34,238 - ¡Ah! 98 00:06:38,430 --> 00:06:39,900 - Alguien consiguió el nido de araña 99 00:06:39,900 --> 00:06:41,430 fuera de aquí, ¿verdad? 100 00:06:41,430 --> 00:06:43,740 - Sí, Margie tenía este lugar fumigado el miércoles. 101 00:06:43,740 --> 00:06:46,050 - Los pequeños bastardos están muertos y se han ido. 102 00:06:46,050 --> 00:06:47,730 - Quizá deberías unirte a ellos. 103 00:06:47,730 --> 00:06:48,810 - ¿Qué he hecho? 104 00:06:48,810 --> 00:06:49,830 - Has estado asustando 105 00:06:49,830 --> 00:06:52,200 toda la semana sobre este lugar. 106 00:06:52,200 --> 00:06:55,440 Fantasmas, un vagabundo criando al diablo. 107 00:06:55,440 --> 00:06:58,320 - Eso suena bien. 108 00:06:58,320 --> 00:06:59,610 - Alégrate de que no empezó a girar... 109 00:06:59,610 --> 00:07:01,890 esa mierda de Skull Face. 110 00:07:01,890 --> 00:07:04,980 - Se llama Cara de Hueso, Tim. Y esa historia es cierta. 111 00:07:04,980 --> 00:07:05,910 - Bien. 112 00:07:05,910 --> 00:07:07,170 Psycho corriendo por el bosque 113 00:07:07,170 --> 00:07:09,360 con una máscara puesta acuchillando a los campistas. 114 00:07:09,360 --> 00:07:10,950 Hicieron una película sobre eso, ¿no? 115 00:07:10,950 --> 00:07:12,720 - Unos cuantos. Creo. 116 00:07:12,720 --> 00:07:15,600 - Diablo vagabundo, fantasma o calavera. 117 00:07:15,600 --> 00:07:16,740 No tiene... - Cara de hueso. 118 00:07:16,740 --> 00:07:18,840 - Lo que sea. - Salió en los periódicos. 119 00:07:18,840 --> 00:07:21,300 - Vale. Sigo cabreado contigo. 120 00:07:21,300 --> 00:07:22,500 - Vamos, chica. 121 00:07:22,500 --> 00:07:23,950 Tenía que ponerte de humor. 122 00:07:25,286 --> 00:07:27,173 - Os echaré de menos. 123 00:07:28,980 --> 00:07:30,430 - Vamos a dormir un poco, chicos. 124 00:07:33,450 --> 00:07:35,200 - ¿Puede alguien apagar las luces? 125 00:07:54,480 --> 00:07:56,460 - Jesús, son ruidosos. 126 00:07:56,460 --> 00:07:58,830 - Intenta compartir camarote con la tía tonta. 127 00:07:58,830 --> 00:08:00,810 Llevo oyendo esa mierda todo el verano. 128 00:08:00,810 --> 00:08:03,551 Es como un idioma totalmente distinto. 129 00:08:05,130 --> 00:08:07,883 ¿Lo ves? Eso significa más rápido en lenguaje Gina. 130 00:08:11,340 --> 00:08:13,140 - Te voy a echar muchísimo de menos. 131 00:08:14,160 --> 00:08:15,233 Lo mismo digo. 132 00:08:16,800 --> 00:08:18,513 - ¿Podéis callaros, por favor? 133 00:08:21,870 --> 00:08:23,920 - Ni siquiera voy a señalar la ironía. 134 00:08:26,037 --> 00:08:28,704 - De acuerdo. Buenas Noches. - Buenas noches, chica. 135 00:09:55,336 --> 00:09:57,568 - Ah- 136 00:10:00,977 --> 00:10:03,310 - ¿¡Qué coño!? - ¡Joder! 137 00:10:08,652 --> 00:10:13,402 - Dios mío. ¡Que alguien me ayude! 138 00:10:27,812 --> 00:10:32,812 Dios mío. ¡Dios mío! 139 00:10:55,225 --> 00:10:56,058 ¡No! 140 00:11:04,966 --> 00:11:05,799 ¡No! 141 00:11:08,237 --> 00:11:11,045 ¡Que alguien me ayude, por favor! 142 00:11:11,045 --> 00:11:14,295 ¡No! ¡Ayúdenme! 143 00:11:31,611 --> 00:11:32,444 Ayúdame. 144 00:12:26,387 --> 00:12:29,350 - Margie, ¿vas a estar bien? 145 00:12:29,350 --> 00:12:31,226 - No creo que pueda... 146 00:12:31,226 --> 00:12:35,459 Dios mío. 147 00:12:46,383 --> 00:12:47,933 - No es fácil de ver. Lo sé. 148 00:12:49,162 --> 00:12:51,693 - No es la vista, es el olor. 149 00:12:53,130 --> 00:12:54,930 Dios. La escena es casi idéntica. 150 00:12:54,930 --> 00:12:56,583 - No es casi, es. 151 00:12:58,080 --> 00:13:00,270 Es como el Campamento Twin Pines. 152 00:13:00,270 --> 00:13:02,160 - Y Sunny Ridge. - Sí. 153 00:13:02,160 --> 00:13:04,020 - Es él. - Sí. 154 00:13:04,020 --> 00:13:05,620 Tan seguro como que 10 centavos hacen un dólar. 155 00:13:08,580 --> 00:13:10,180 ¿Por qué está aquí tan tarde? 156 00:13:11,160 --> 00:13:13,230 - Estaban celebrando una fiesta. 157 00:13:13,230 --> 00:13:14,730 Salió a ver cómo estaban. 158 00:13:15,990 --> 00:13:18,060 - El pobre no volverá a dormir. 159 00:13:18,060 --> 00:13:19,010 - Espero que sí. 160 00:13:21,291 --> 00:13:24,450 - Heck, um, ¿por qué no volvemos a comprobar el bosque? 161 00:13:24,450 --> 00:13:26,045 Quiero asegurarme de que no nos perdemos nada. 162 00:13:26,045 --> 00:13:26,903 - De acuerdo. - De acuerdo. 163 00:13:37,390 --> 00:13:40,140 Lo siento mucho, Margie. 164 00:13:43,247 --> 00:13:44,777 - Qué clase de monstruo, 165 00:13:44,777 --> 00:13:47,943 Quiero decir, ¿qué animal podría hacer algo así? 166 00:13:49,349 --> 00:13:51,433 Y Dios todopoderoso, sólo eran bebés. 167 00:13:52,427 --> 00:13:54,260 - Sí, mira, yo.., 168 00:13:55,374 --> 00:13:57,413 Voy a tener que hacerte algunas preguntas. 169 00:13:58,410 --> 00:14:00,599 - ¿Ahora? - Más tarde. 170 00:14:00,599 --> 00:14:04,437 Pero por ahora, quiero que que, ya sabes, te vayas a casa 171 00:14:04,437 --> 00:14:09,437 y por muy loco que suene, intenta descansar un poco. 172 00:14:09,690 --> 00:14:11,601 Te llamo por la mañana, ¿vale? 173 00:14:19,020 --> 00:14:19,863 - Encuéntralo. 174 00:14:22,304 --> 00:14:23,754 ¿Me oyes, Vince Cronin? 175 00:14:25,530 --> 00:14:26,763 Encuentra al bastardo. 176 00:14:29,310 --> 00:14:30,797 - Puedes apostar tu culo a que lo haré. 177 00:15:05,550 --> 00:15:10,503 Tammy, vuelve. Tammy, me recibes, 178 00:15:11,550 --> 00:15:13,073 - Adelante, sheriff. 179 00:15:14,190 --> 00:15:15,630 - Yeah, I'm, I'm gonna need you 180 00:15:15,630 --> 00:15:17,213 para conectarme con los estaties, cariño. 181 00:15:19,920 --> 00:15:22,170 - Despacho estatal. Adelante. 182 00:15:22,170 --> 00:15:26,670 - Sí, soy el Sheriff Vince Cronin. 183 00:15:26,670 --> 00:15:29,493 Estoy en el Campamento Marigold. 184 00:15:31,080 --> 00:15:34,353 Estoy solicitando ayuda en un homicidio múltiple. 185 00:15:36,167 --> 00:15:37,517 - ¿Cuántos muertos? 186 00:15:39,450 --> 00:15:40,850 - Más de los que puedo contar. 187 00:15:42,600 --> 00:15:43,740 - Entendido, Sheriff. 188 00:15:43,740 --> 00:15:45,190 Te enviaremos a los chicos. 189 00:15:47,469 --> 00:15:48,469 - Gracias, señor. 190 00:15:52,240 --> 00:15:54,960 Vince, ¿me recibes? 191 00:15:54,960 --> 00:15:56,763 - Adelante, Jo. - Tengo algo. 192 00:16:04,200 --> 00:16:07,770 - Vince. - Tenemos que seguir adelante. 193 00:16:07,770 --> 00:16:08,850 - ¿Y la escena? 194 00:16:08,850 --> 00:16:09,990 - Tenemos que dejar que los se ocupen de ello. 195 00:16:09,990 --> 00:16:10,823 Vamos. 196 00:16:25,140 --> 00:16:26,103 Oh. 197 00:16:30,988 --> 00:16:31,821 Maldita sea. 198 00:16:32,750 --> 00:16:35,340 - ¿Crees que un coche? 199 00:16:35,340 --> 00:16:38,850 - No veo ningún neumático o marcas de aceite. 200 00:16:38,850 --> 00:16:40,618 - Podría haber avisado a alguien. 201 00:16:40,618 --> 00:16:41,490 - Sí. 202 00:16:41,490 --> 00:16:43,943 Incluso sin esa máscara. todavía sería sangriento como el infierno. 203 00:16:46,890 --> 00:16:48,890 - Tal vez encontró algún lugar para limpiar. 204 00:16:56,700 --> 00:16:59,275 - Mira debajo de los coches y dentro de ellos. 205 00:16:59,275 --> 00:17:00,275 - De acuerdo. 206 00:18:18,709 --> 00:18:19,995 - Bien. Aquí tienes tus pajitas. 207 00:18:19,995 --> 00:18:21,662 - De acuerdo. - Gracias, señor. 208 00:18:21,662 --> 00:18:23,162 - Debería estar fuera. - Gracias. 209 00:18:23,162 --> 00:18:24,177 Oh, tienes algo en tu... 210 00:18:24,177 --> 00:18:25,594 Permítanme, aquí. 211 00:18:27,547 --> 00:18:29,070 - ¡Orden, Jenny! 212 00:18:29,070 --> 00:18:31,350 Hamburguesa y patatas fritas para mi viejo amigo, Cuatro-Ojos. 213 00:18:31,350 --> 00:18:33,030 - ¿Cuál es la historia de ese pastel de carne? 214 00:18:33,030 --> 00:18:34,280 - Bueno, acabo de ponerlo. 215 00:18:36,120 --> 00:18:36,953 - Gracias, señor. 216 00:18:47,321 --> 00:18:50,008 - Hola, Sheriff. - Jenny. 217 00:18:50,008 --> 00:18:51,600 - Tranquilo. 218 00:18:51,600 --> 00:18:53,310 - Así que el pastel de carne está en camino. 219 00:18:53,310 --> 00:18:55,920 ¿Hay algo más que os pueda ofrecer? 220 00:18:55,920 --> 00:18:57,573 - Um, estamos bien, gracias. 221 00:18:59,479 --> 00:19:00,312 - De acuerdo. 222 00:19:04,350 --> 00:19:05,950 - ¿Puedo ayudarle en algo? 223 00:19:07,444 --> 00:19:09,027 - No mires, cariño. 224 00:19:10,181 --> 00:19:13,200 - Hola, buenas noches, sheriff, ayudante. 225 00:19:13,200 --> 00:19:14,160 - Sr. Doyle. 226 00:19:14,160 --> 00:19:16,050 - Sheriff, he estado cocinando tu comida durante un mes. 227 00:19:16,050 --> 00:19:17,463 Ahora puedes llamarme Wes. 228 00:19:18,865 --> 00:19:19,865 - Vale, Wes. 229 00:19:22,679 --> 00:19:25,320 ¿Qué queréis? ¿Quieren una mesa o una cabina? 230 00:19:25,320 --> 00:19:26,153 - Tampoco. 231 00:19:27,690 --> 00:19:28,860 - ¿Pasa algo? 232 00:19:28,860 --> 00:19:31,313 - ¿Ha venido alguien más aquí en la última hora más o menos? 233 00:19:32,190 --> 00:19:33,270 - No que yo recuerde. 234 00:19:33,270 --> 00:19:35,703 Me refiero a Jenny, ¿tú? - No. 235 00:19:39,601 --> 00:19:40,860 - ¿Y Sandy? ¿Trabaja esta noche? 236 00:19:40,860 --> 00:19:43,083 - Ella llamó. Soy yo. 237 00:19:45,330 --> 00:19:47,380 - Era la única empleada cuando llegué. 238 00:19:50,520 --> 00:19:51,550 - ¿Jake sigue en Missouri? 239 00:19:51,550 --> 00:19:54,150 - Volverá el miércoles. 240 00:19:54,150 --> 00:19:57,210 - ¿Y usted? ¿A qué hora has llegado hoy? 241 00:19:57,210 --> 00:19:58,410 - Cinco. 242 00:19:58,410 --> 00:20:00,120 - ¿Tomaste el autobús? 243 00:20:00,120 --> 00:20:02,013 - Siempre lo hago. Ya lo sabes. 244 00:20:04,489 --> 00:20:07,630 - ¿Qué pasa, sheriff? 245 00:20:07,630 --> 00:20:10,203 - Mirad, ¿habéis visto algo extraño esta noche? 246 00:20:11,040 --> 00:20:13,860 - ¿Cómo qué? - Fuera de lugar. 247 00:20:13,860 --> 00:20:14,733 Raro tal vez. 248 00:20:15,630 --> 00:20:18,723 ¿Alguien sospechoso? - ¿Cómo de sospechoso? 249 00:20:20,494 --> 00:20:22,644 - Ya sabes, sólo, alguien que está, uh, apagado. 250 00:20:26,070 --> 00:20:30,330 Nervioso. Tal vez nervioso. 251 00:20:30,330 --> 00:20:32,673 - ¿Nervioso? ¿Por qué? 252 00:20:35,670 --> 00:20:37,260 - ¿Cómo te llamas, señorita? 253 00:20:37,260 --> 00:20:39,240 - Katy. - Katy... 254 00:20:39,240 --> 00:20:40,440 - Howard. 255 00:20:40,440 --> 00:20:43,500 - Soy Paul Howard, Sheriff. Katy es mi hija. 256 00:20:43,500 --> 00:20:44,970 - ¿Sois de por aquí? 257 00:20:44,970 --> 00:20:46,410 - Sólo de paso. 258 00:20:46,410 --> 00:20:48,090 Estamos de camino a casa. 259 00:20:48,090 --> 00:20:48,923 - ¿Desde dónde? 260 00:20:48,923 --> 00:20:50,580 - Oh, vacaciones en Nueva Orleans. 261 00:20:50,580 --> 00:20:52,763 Estamos conduciendo a través de la noche de vuelta a Denver. 262 00:20:54,240 --> 00:20:55,440 - ¿No hay hotel? 263 00:20:55,440 --> 00:20:57,633 - Intentamos recuperar el tiempo perdido. 264 00:20:57,633 --> 00:21:00,120 Tuve un pinchazo hoy temprano. - ¿Un pinchazo? 265 00:21:00,120 --> 00:21:01,920 - Sí. Sácanos de nuestro horario. 266 00:21:01,920 --> 00:21:03,312 - ¿Tu mujer está contigo? 267 00:21:03,312 --> 00:21:05,373 - Espero que no. Estamos divorciados. 268 00:21:06,990 --> 00:21:08,040 - ¿A qué hora has llegado? 269 00:21:08,040 --> 00:21:12,594 - ¿Alrededor de las 12:15? - 12:30, creo. 270 00:21:12,594 --> 00:21:15,897 - Son las 12:30. Los vi entrar. 271 00:21:15,897 --> 00:21:18,570 - ¿Y a qué hora llegó aquí, señorita...? 272 00:21:18,570 --> 00:21:20,670 - Neiman. Audrey Neiman. 273 00:21:20,670 --> 00:21:21,870 Alrededor de las nueve. 274 00:21:21,870 --> 00:21:23,340 - ¿Llevas aquí cuatro horas? 275 00:21:23,340 --> 00:21:24,870 - Mm-hmm. 276 00:21:24,870 --> 00:21:26,620 - ¿Eres un gran sabueso, Audrey? 277 00:21:28,410 --> 00:21:32,160 - Uh, ella ordenó a las 12 y que es cuando Ray llegó aquí. 278 00:21:32,160 --> 00:21:35,100 - ¿Ray? - Brixton. 279 00:21:35,100 --> 00:21:36,650 A menos que me cambiaran al nacer. 280 00:21:38,427 --> 00:21:39,260 - Oh. 281 00:21:40,410 --> 00:21:43,083 Entonces, ¿qué hiciste durante las tres horas antes de comer? 282 00:21:46,680 --> 00:21:47,530 - ¿Presionas? 283 00:21:48,990 --> 00:21:49,950 - Autónomo. 284 00:21:49,950 --> 00:21:51,660 - ¿Haces fotos en este sitio? 285 00:21:51,660 --> 00:21:54,510 - Forest. La revista me contrató para hacer fotos de archivo. 286 00:21:54,510 --> 00:21:55,777 - ¿Qué revista? 287 00:21:55,777 --> 00:21:56,757 - "Campo y prado". 288 00:21:57,690 --> 00:22:00,090 - Ah, así que esa es tu SUV blanco por ahí entonces? 289 00:22:00,090 --> 00:22:01,500 - Así es. 290 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 - ¿Te importa si echamos un vistazo a tu, uh, 291 00:22:02,333 --> 00:22:04,620 sus fotos aquí, Srta. Audrey. 292 00:22:04,620 --> 00:22:05,460 - ¿Por qué? 293 00:22:05,460 --> 00:22:07,203 - Busco a una persona nerviosa. 294 00:22:10,920 --> 00:22:13,260 - ¿Ha echado un vistazo a todos nuestros coches, Sheriff? 295 00:22:13,260 --> 00:22:14,340 - Sí, lo hicimos. 296 00:22:14,340 --> 00:22:17,340 Supongo que ese es tu trabajo vintage por ahí. 297 00:22:17,340 --> 00:22:19,170 - Nadine Walsh. 298 00:22:19,170 --> 00:22:22,260 45 años, 1,70 m, 68 libras. 299 00:22:22,260 --> 00:22:25,110 Ojos: azules, sin convicciones. 300 00:22:25,110 --> 00:22:27,630 Y llevo aquí desde medianoche. 301 00:22:27,630 --> 00:22:30,630 - ¿Exactamente a medianoche? - Más o menos. 302 00:22:30,630 --> 00:22:32,430 - Tú. ¿Cómo te llamas? 303 00:22:32,430 --> 00:22:33,600 - Greg Meredith. 304 00:22:33,600 --> 00:22:35,610 - ¿Su equipo de carretera, Sr. Meredith? 305 00:22:35,610 --> 00:22:36,930 - Trabajador de la construcción. 306 00:22:36,930 --> 00:22:39,750 Han estado construyendo ese nuevo puente en la I-35. 307 00:22:39,750 --> 00:22:41,850 - ¿Vienes directamente aquí esta noche? 308 00:22:41,850 --> 00:22:43,515 - Primero he meado. 309 00:22:49,770 --> 00:22:52,893 - Ustedes dos, son los dueños de las motos de ahí fuera. 310 00:22:59,130 --> 00:23:01,593 - Apellido Tobin. Nombre, Mick. 311 00:23:02,550 --> 00:23:06,630 - Charlie. Charlie Riggs. 312 00:23:06,630 --> 00:23:09,243 Me llaman Gallo. 313 00:23:10,380 --> 00:23:11,213 - ¿Por qué Rooster? 314 00:23:14,580 --> 00:23:17,310 - Porque cuando las gallinas están en el gallinero 315 00:23:17,310 --> 00:23:19,770 y llega el viejo Rooster, 316 00:23:19,770 --> 00:23:24,728 pues yo me voy a hacer la picha un lío toda la noche. 317 00:23:31,740 --> 00:23:32,990 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 318 00:23:34,740 --> 00:23:35,613 - Una hora más o menos. 319 00:23:38,490 --> 00:23:39,960 - Perdone mi tono, Sheriff. 320 00:23:39,960 --> 00:23:42,510 ¿No era el momento de que nos dijeras de qué va todo esto. 321 00:23:47,190 --> 00:23:49,350 - Venga, vamos. ¿No es obvio? 322 00:23:49,350 --> 00:23:50,750 Están buscando a alguien. 323 00:23:52,320 --> 00:23:55,470 - ¿Y qué es lo que hacer de nuevo, Sr. Brixton? 324 00:23:55,470 --> 00:23:58,650 - Proyeccionista. Dirijo una máquina en el Teatro Mack. 325 00:23:58,650 --> 00:24:00,330 - Es ese lugar de películas de medianoche. 326 00:24:00,330 --> 00:24:01,560 Muestra películas de terror. 327 00:24:01,560 --> 00:24:04,620 - Y explotación. - ¿Explotación? 328 00:24:04,620 --> 00:24:06,150 - ya sabes, tetas y armas, sangre y vísceras, 329 00:24:06,150 --> 00:24:07,560 cosas, cosas así. 330 00:24:07,560 --> 00:24:10,080 - ¿Estabas usando el proyector esta noche? 331 00:24:10,080 --> 00:24:13,500 - El turno terminó a las 11:30. - ¿Y viniste directamente aquí? 332 00:24:13,500 --> 00:24:14,730 - Sí, señor. 333 00:24:14,730 --> 00:24:16,770 - ¿Tienes un coche en el aparcamiento? 334 00:24:16,770 --> 00:24:18,783 - Caminé. Siempre lo hago. 335 00:24:19,710 --> 00:24:22,410 - ¿Así que eres un habitual de aquí? 336 00:24:22,410 --> 00:24:23,460 - Se podría decir que sí. 337 00:24:25,140 --> 00:24:26,440 ¿A quién persigue, sheriff? 338 00:24:28,290 --> 00:24:33,290 - A él. Estamos tras él. 339 00:24:33,450 --> 00:24:34,550 - Que se quede todo el mundo. 340 00:24:35,940 --> 00:24:39,117 - Muy bien, necesito una foto ID de cada uno de ustedes en este momento. 341 00:25:22,457 --> 00:25:23,290 De acuerdo. 342 00:25:25,230 --> 00:25:27,513 - ¿Café, ayudante? - No, gracias. 343 00:25:30,630 --> 00:25:31,463 - Gracias. 344 00:25:33,420 --> 00:25:36,063 - ¿Vas a andar por aquí aquí toda la noche, cariño? 345 00:25:37,230 --> 00:25:39,330 'Cause those fine-looking legs of yours 346 00:25:39,330 --> 00:25:42,390 van a tener calambres en las espinillas. 347 00:25:42,390 --> 00:25:45,750 - Mis piernas no son su preocupación, Sr. Riggs. 348 00:25:45,750 --> 00:25:49,950 - Llámame Gallo. Todas mis chicas me llaman Gallo. 349 00:25:49,950 --> 00:25:51,300 - Bueno, no soy tu chica. 350 00:25:52,410 --> 00:25:54,363 Y tú me llamas ayudante McCully. 351 00:25:56,490 --> 00:26:00,900 - País libre. ¿No es así? - Lo último que supe, Mick, mi muchacho. 352 00:26:00,900 --> 00:26:02,553 Lo último que supe. 353 00:26:03,810 --> 00:26:05,463 ¿No es así, Construcción? 354 00:26:06,660 --> 00:26:08,070 - ¿Por qué me lo preguntas? 355 00:26:08,070 --> 00:26:10,370 - Porque luchaste para mantener este país libre 356 00:26:11,730 --> 00:26:15,060 a menos que esa pegatina de veterano en la parte trasera de tu camión 357 00:26:15,060 --> 00:26:17,460 pertenece a tu vieja. 358 00:26:17,460 --> 00:26:18,303 - ¿Eres veterinario? 359 00:26:21,180 --> 00:26:22,350 - Sí, señora. 360 00:26:22,350 --> 00:26:24,063 - ¿Ejército? - Marines. 361 00:26:24,900 --> 00:26:29,433 - No hay nada como un hombre de uniforme excepto si está fuera de él. 362 00:26:30,990 --> 00:26:35,990 - ¿Viste combate? - Sí, vi combate. 363 00:26:36,000 --> 00:26:36,833 - ¿Dónde? 364 00:26:39,570 --> 00:26:40,403 - Golfo. 365 00:26:41,700 --> 00:26:43,450 - ¿Mataste a alguien en el Golfo? 366 00:26:54,120 --> 00:26:55,420 ¿He dicho algo malo? 367 00:26:57,090 --> 00:26:59,740 - Sí, esa es una jodida pregunta para un veterano. 368 00:27:06,810 --> 00:27:08,607 - ¿Vas a traer la basura? 369 00:28:09,015 --> 00:28:13,853 - Dios mío. 370 00:28:30,900 --> 00:28:32,517 - ¿Quién de vosotros es? 371 00:28:33,464 --> 00:28:35,400 - Espera, espera, lo siento. 372 00:28:35,400 --> 00:28:37,980 ¿Estás diciendo que esos artículos pertenecen a alguien de aquí? 373 00:28:37,980 --> 00:28:38,970 - ¿Son tuyas? 374 00:28:38,970 --> 00:28:40,740 - Ni siquiera sé lo que estamos viendo. 375 00:28:40,740 --> 00:28:42,210 - ¿Me estás tomando el pelo, papá? 376 00:28:42,210 --> 00:28:43,563 - Mira esa máscara. 377 00:28:44,400 --> 00:28:45,990 Es Cara de Hueso. 378 00:28:45,990 --> 00:28:48,270 - ¿A quién? - El asesino en serie. 379 00:28:48,270 --> 00:28:49,470 Asesina niños. 380 00:28:49,470 --> 00:28:52,740 - No sólo niños. Campistas. 381 00:28:52,740 --> 00:28:53,573 - Correcto. 382 00:28:53,573 --> 00:28:54,780 Y es más un asesino en masa 383 00:28:54,780 --> 00:28:56,160 que un asesino en serie, en realidad. 384 00:28:56,160 --> 00:28:58,560 - Es algo extraño de señalar. 385 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 - Apoyado. 386 00:29:00,480 --> 00:29:02,130 - Estudio psicología en la universidad. 387 00:29:02,130 --> 00:29:03,990 Estamos estudiando su caso. 388 00:29:03,990 --> 00:29:05,340 Es de la vieja escuela. 389 00:29:05,340 --> 00:29:08,970 Me refiero a la onda slasher de los 80, obviamente. 390 00:29:08,970 --> 00:29:10,440 - ¿Por qué campistas? 391 00:29:10,440 --> 00:29:12,570 - Tal vez no es un amante de la naturaleza. 392 00:29:12,570 --> 00:29:16,140 - No hay nada de qué reírse de que reírse. Asesinó a 30 personas. 393 00:29:16,140 --> 00:29:17,790 - 32. 394 00:29:17,790 --> 00:29:19,080 - 41. 395 00:29:19,080 --> 00:29:20,943 - ¿Cómo? - Santo Dios. 396 00:29:23,700 --> 00:29:25,713 - 13 en el Campamento Twin Pines, 397 00:29:26,580 --> 00:29:29,400 19 en el Campamento Sunny Ridge, 398 00:29:29,400 --> 00:29:34,400 y nueve en el Campamento Marigold hace una hora. 399 00:29:34,770 --> 00:29:36,780 - Jesucristo. 400 00:29:36,780 --> 00:29:38,073 - Ni de lejos. 401 00:29:40,170 --> 00:29:44,013 - ¿Estás bien, cariño? - ¿Va todo bien? 402 00:29:45,780 --> 00:29:48,660 - Marigold era mi campamento. Solía ir allí. 403 00:29:48,660 --> 00:29:51,873 - ¿Acostumbrado? Tienes mucha suerte. 404 00:29:53,100 --> 00:29:54,930 - Mi hija también. 405 00:29:54,930 --> 00:29:57,633 - ¿Cómo se llama? - Amanda Doyle. 406 00:29:59,070 --> 00:30:00,820 - No, no la recuerdo. 407 00:30:02,760 --> 00:30:04,830 - Cielos, mira esa hacha. 408 00:30:04,830 --> 00:30:06,990 ¿Puedes imaginar lo que hizo a esos campistas? 409 00:30:06,990 --> 00:30:10,839 Hablo de tripas por todas partes. Sangre por todas las paredes. 410 00:30:10,839 --> 00:30:11,950 I- - ¡Oye! 411 00:30:11,950 --> 00:30:13,650 Mira, vi a esos niños crecer 412 00:30:13,650 --> 00:30:14,790 así que mejor cuida tu lengua. 413 00:30:14,790 --> 00:30:15,890 ¿Lo tienes, jovencito? 414 00:30:18,810 --> 00:30:20,880 - Así que vamos a entender que usted piensa 415 00:30:20,880 --> 00:30:24,750 este Cara de Hueso es uno de nosotros aquí en esta cafetería? 416 00:30:24,750 --> 00:30:27,723 - Oh, no creo nada, Sr. Howard. 417 00:30:29,880 --> 00:30:33,900 - Espera. Así que encuentras una máscara en la basura del Sr. Doyle. 418 00:30:33,900 --> 00:30:37,170 Eso no significa que uno de nosotros sea un asesino. 419 00:30:37,170 --> 00:30:38,460 - La señora tiene razón. 420 00:30:38,460 --> 00:30:40,110 ¿Quién puede decir que no tenía otra ropa puesta, 421 00:30:40,110 --> 00:30:43,470 tiró la maldita mierda, siguió caminando. 422 00:30:43,470 --> 00:30:45,090 - No lo hizo. 423 00:30:45,090 --> 00:30:46,340 - ¿Cómo puedes estar tan seguro? 424 00:30:47,370 --> 00:30:50,460 - Porque a estas alturas, los policías estatales, 425 00:30:50,460 --> 00:30:52,380 tienen todas las carreteras bloqueadas 426 00:30:52,380 --> 00:30:55,770 y han comenzado una una gigantesca cacería humana de este imbécil. 427 00:30:55,770 --> 00:30:58,830 Cualquiera que salga a caminar solo, y me refiero a cualquiera, 428 00:30:58,830 --> 00:31:01,710 serán recogidos y llevados para ser interrogados. 429 00:31:01,710 --> 00:31:04,083 Sus posibilidades de escapar son prácticamente nulas. 430 00:31:05,490 --> 00:31:09,900 Es mejor quedarse cerca, agacharse hasta que pase el calor. 431 00:31:09,900 --> 00:31:12,420 Ya sabes, algún lugar de bajo perfil, 432 00:31:12,420 --> 00:31:15,600 algún lugar discreto. 433 00:31:15,600 --> 00:31:17,223 - Como una cafetería 24 horas. 434 00:31:18,810 --> 00:31:21,090 - Tal vez deberíamos llamar las estadísticas de nuevo, Vince. 435 00:31:21,090 --> 00:31:23,010 Lleva a toda esta gente y arregla esto. 436 00:31:23,010 --> 00:31:25,890 - Y una mierda. 437 00:31:25,890 --> 00:31:26,793 - Estoy de acuerdo. 438 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - ¿Se oponen a eso, caballeros? 439 00:31:29,010 --> 00:31:31,230 - Joder, sí. Tenemos derechos. 440 00:31:31,230 --> 00:31:33,510 - Sí, bueno, tenemos pruebas de un crimen 441 00:31:33,510 --> 00:31:35,700 lo que nos da una causa probable. 442 00:31:35,700 --> 00:31:38,160 - Causa probable, mi dulce trasero. 443 00:31:38,160 --> 00:31:39,330 No me van a arrastrar 444 00:31:39,330 --> 00:31:42,720 en un tanque de retención por dos policías imbéciles 445 00:31:42,720 --> 00:31:46,860 sólo porque creen que yo podría ser un jodido psicópata. 446 00:31:46,860 --> 00:31:49,590 Que por cierto, no lo soy, joder. 447 00:31:49,590 --> 00:31:50,730 - Amén, hermano. 448 00:31:50,730 --> 00:31:53,010 - Suena como que todos ustedes podrían tener algo que esconder allí. 449 00:31:53,010 --> 00:31:54,690 - Bésame el culo, Construcción. 450 00:31:54,690 --> 00:31:56,580 - Muy bien, todo el mundo, mantener la calma, ¿de acuerdo? 451 00:31:56,580 --> 00:31:59,490 Mira todos vamos a cumplir la ley aquí, ¿entendido? 452 00:31:59,490 --> 00:32:01,050 Ahora todos ustedes van a ser interrogados 453 00:32:01,050 --> 00:32:03,060 tan pronto como llegue la policía estatal. 454 00:32:03,060 --> 00:32:03,893 Mi compañero y yo, 455 00:32:03,893 --> 00:32:06,150 no tenemos los recursos para manejarlo nosotros mismos, 456 00:32:06,150 --> 00:32:09,153 teniendo en cuenta cuántos sois, ¿de acuerdo? 457 00:32:13,200 --> 00:32:16,950 Así que hasta entonces, ustedes van a permanecer en mi vista, 458 00:32:16,950 --> 00:32:17,940 vas a terminar tus cenas 459 00:32:17,940 --> 00:32:19,170 y os vais a mantener al margen, 460 00:32:19,170 --> 00:32:20,520 ¿Me recibes? - Llamando. 461 00:32:21,540 --> 00:32:24,270 - Creo que el dicho es alto y claro, Sheriff. 462 00:32:24,270 --> 00:32:26,040 - Entendido. - Tal vez para ti, muñeca. 463 00:32:26,040 --> 00:32:27,290 - Transmitiré el mensaje. 464 00:32:30,180 --> 00:32:31,710 - ¿De qué se trata? 465 00:32:31,710 --> 00:32:33,270 - Entre la escena la escena del crimen y los controles de carretera, 466 00:32:33,270 --> 00:32:34,680 Los Estados no dan abasto. 467 00:32:34,680 --> 00:32:35,980 No hay cuerpos de repuesto en este momento. 468 00:32:37,650 --> 00:32:39,150 - ¿Les dijiste lo que tenemos? 469 00:32:39,150 --> 00:32:40,440 - Dijeron que incluso con la máscara, 470 00:32:40,440 --> 00:32:43,470 no tenemos pruebas concretas de que esté aquí o lo haya estado alguna vez. 471 00:32:43,470 --> 00:32:46,800 Están considerando que no es una emergencia. Así que esperamos. 472 00:32:46,800 --> 00:32:50,010 - ¿Cuánto tiempo? - Una hora, tal vez menos. 473 00:32:50,010 --> 00:32:50,843 - Cristo. 474 00:32:50,843 --> 00:32:52,423 Es lo último que necesitamos ahora. 475 00:32:53,546 --> 00:32:54,450 - No podemos dejar esto aquí. 476 00:32:54,450 --> 00:32:56,190 Tenemos que sacarlo del edificio. 477 00:32:56,190 --> 00:32:57,300 - No, tienes razón. 478 00:32:57,300 --> 00:32:59,130 Mira, aquí, toma todas estas cosas 479 00:32:59,130 --> 00:33:01,020 y lo puso en el maletero del crucero. 480 00:33:01,020 --> 00:33:03,210 ¿De acuerdo? Estará seguro ahí dentro. 481 00:33:03,210 --> 00:33:06,900 Entonces trae el crucero de vuelta aquí cuando hayas terminado. 482 00:33:06,900 --> 00:33:07,767 - Disculpadme. 483 00:33:07,767 --> 00:33:09,690 ¿Estamos bajo arresto? 484 00:33:09,690 --> 00:33:10,980 - En absoluto. 485 00:33:10,980 --> 00:33:12,330 - Entonces no puedes retenernos aquí. 486 00:33:12,330 --> 00:33:14,152 - Maldita sea. 487 00:33:14,152 --> 00:33:15,210 - Si no estamos bajo arresto, somos libres 488 00:33:15,210 --> 00:33:17,850 para mover nuestros culos por esa maldita puerta. 489 00:33:17,850 --> 00:33:19,680 - Deja que te lo recuerde ahora mismo, 490 00:33:19,680 --> 00:33:21,123 cualquiera que quiera irse, 491 00:33:22,230 --> 00:33:25,401 bien podrías cambiarte tu nombre a Cara de Hueso. 492 00:33:25,401 --> 00:33:27,301 Si no lo es ya. 493 00:33:28,353 --> 00:33:30,900 - ¿De qué demonios hablando, Sheriff? 494 00:33:30,900 --> 00:33:33,270 - ¿Sabe lo que hacen culpable, Sr. Tobin? 495 00:33:33,270 --> 00:33:34,920 ¿Cuando vean a la policía? 496 00:33:34,920 --> 00:33:37,530 Siempre corren. 497 00:33:37,530 --> 00:33:39,450 Así que a menos que tengas algo que ocultar, 498 00:33:39,450 --> 00:33:42,270 no debería importaros mantener sus culos en sus asientos 499 00:33:42,270 --> 00:33:44,250 y esperando a que la policía estatal aparezca. 500 00:33:44,250 --> 00:33:45,083 ¿Verdad? 501 00:33:46,650 --> 00:33:50,223 Entonces, ¿quién quiere irse? 502 00:33:52,350 --> 00:33:53,373 No está sucediendo. 503 00:33:56,040 --> 00:33:57,483 Muy bien, Sr. Wes. 504 00:34:00,090 --> 00:34:03,480 A partir de ahora, puede considerar 505 00:34:03,480 --> 00:34:04,319 El Highsmith cerró. 506 00:34:09,090 --> 00:34:10,323 Reglas básicas. 507 00:34:11,250 --> 00:34:14,010 Nadie sale de esta habitación sin mi permiso. 508 00:34:14,010 --> 00:34:16,563 Ni para fumar, ni para respirar aire fresco, nada. 509 00:34:17,670 --> 00:34:22,670 Ahora, cada vez que el ayudante McCully vuelva con nuestro crucero, 510 00:34:22,740 --> 00:34:25,650 va a registrar todos tus vehículos 511 00:34:25,650 --> 00:34:28,200 y luego voy a buscar la propiedad 512 00:34:28,200 --> 00:34:31,863 y luego os registraremos a todos. 513 00:34:33,300 --> 00:34:35,700 Así que si llevas algún arma encima 514 00:34:35,700 --> 00:34:38,050 o cualquier otra cosa que pueda ser peligroso para nosotros, 515 00:34:38,970 --> 00:34:40,720 ahora sería el momento de renunciar a ellos. 516 00:34:43,620 --> 00:34:46,503 Muy bien. Estás advertido. 517 00:34:50,010 --> 00:34:51,030 - Ese es el pastel de carne. 518 00:34:51,030 --> 00:34:53,103 - Jenny. - ¿Sí? 519 00:34:55,530 --> 00:34:58,743 - Puede que quieras poner una cafetera fresca también. 520 00:34:59,700 --> 00:35:01,140 Adelante. 521 00:35:01,140 --> 00:35:03,270 - Vaya, vaya, vaya. 522 00:35:03,270 --> 00:35:07,197 Esto es una puta mierda de llovizna. 523 00:35:22,830 --> 00:35:25,170 - ¿Tuviste que que registrar nuestros coches? 524 00:35:25,170 --> 00:35:26,610 - Es el protocolo. 525 00:35:26,610 --> 00:35:28,650 - Sí, bueno, esa cosa en el maletero, 526 00:35:28,650 --> 00:35:30,753 es, es un regalo de broma, ¿de acuerdo? 527 00:35:34,800 --> 00:35:37,380 - EpiPen. En caso de fresas. 528 00:35:37,380 --> 00:35:38,373 - Sí, por supuesto. 529 00:35:40,050 --> 00:35:41,220 Muy bien. 530 00:35:43,913 --> 00:35:45,900 - ¿Estás bien, Katy? 531 00:35:45,900 --> 00:35:47,013 - Estoy bien, papá. 532 00:35:49,284 --> 00:35:50,534 - Muy bien. 533 00:35:53,250 --> 00:35:54,450 - Estoy vacía, Vince. 534 00:36:00,300 --> 00:36:01,590 - Eso es agudo. 535 00:36:01,590 --> 00:36:03,813 - No valdría la pena si no fuera así. 536 00:36:03,813 --> 00:36:07,740 - Me quedaré con esto - Maldito imbécil. 537 00:36:07,740 --> 00:36:09,660 - De acuerdo. Date la vuelta, pon las manos en la barra. 538 00:36:09,660 --> 00:36:10,493 - ¿O qué? 539 00:36:10,493 --> 00:36:12,630 - He dicho que te des la vuelta. Pon las manos en la barra. 540 00:36:12,630 --> 00:36:14,613 - ¿Jo? - Lo tengo. 541 00:36:17,580 --> 00:36:18,413 - Tranquilo. 542 00:36:27,690 --> 00:36:28,740 - Eres buena. 543 00:36:28,740 --> 00:36:31,380 - Te lo dije. Imbécil. 544 00:36:31,380 --> 00:36:32,380 - Baja la pierna. 545 00:36:34,620 --> 00:36:35,453 - Hey, ¿Sheriff? 546 00:36:36,330 --> 00:36:38,250 Eso no es un plátano en mi bolsillo 547 00:36:38,250 --> 00:36:39,600 y no me alegro de verte. 548 00:36:39,600 --> 00:36:41,370 - Sí, cállate. 549 00:36:41,370 --> 00:36:45,363 Muy bien, chicos y chicas, es hora de ir al baño. 550 00:36:46,620 --> 00:36:47,453 - Yupi. 551 00:36:55,410 --> 00:36:56,560 - El mismo tono, ¿no? 552 00:36:57,630 --> 00:36:59,190 - ¿Cómo? 553 00:36:59,190 --> 00:37:01,215 - El mismo tono que llevabas en el estrado. 554 00:37:03,480 --> 00:37:05,700 Tengo un amigo que trabaja en el crimen. 555 00:37:05,700 --> 00:37:08,010 - No sé de qué estás hablando. 556 00:37:08,010 --> 00:37:09,663 - Pues sí. 557 00:37:12,013 --> 00:37:12,900 Puede que quieras decírselo ahora. 558 00:37:12,900 --> 00:37:15,450 Si sale después podría no quedar muy bien. 559 00:37:20,490 --> 00:37:22,673 - Hey Jenny, ¿puedo tomar un poco de ese café fresco? 560 00:37:24,630 --> 00:37:26,899 Tal vez poner un poco de ese vodka en ella. 561 00:37:26,899 --> 00:37:27,753 - Lo siento. 562 00:37:32,370 --> 00:37:33,520 - ¿Qué es eso? - ¿El qué? 563 00:37:35,730 --> 00:37:37,170 - El libro. 564 00:37:37,170 --> 00:37:38,643 - Es una novela de terror. 565 00:37:42,990 --> 00:37:43,823 - Cifras. 566 00:37:45,660 --> 00:37:47,673 Salud. - Salud. 567 00:38:00,120 --> 00:38:01,770 - Larguémonos de aquí. 568 00:38:05,820 --> 00:38:07,263 - ¿Qué demonios estás mirando? 569 00:38:10,230 --> 00:38:13,260 - Entiendes lo que digo, ¿verdad? 570 00:38:13,260 --> 00:38:15,270 - ¿Estás bien? - Sí. 571 00:38:15,270 --> 00:38:16,950 Tenemos que largarnos de aquí. 572 00:38:16,950 --> 00:38:19,950 - ¿Cómo, Charlie? Son policías. 573 00:38:19,950 --> 00:38:22,713 - Dos policías y uno de es una maldita falda. 574 00:38:23,700 --> 00:38:25,400 Ya sabes lo que tenemos que hacer. 575 00:38:27,657 --> 00:38:29,407 - Vale, estoy contigo. 576 00:38:30,303 --> 00:38:31,353 - Buen chico. 577 00:38:32,520 --> 00:38:36,030 Pero no hasta que yo dé la señal, ¿verdad? 578 00:38:36,030 --> 00:38:36,993 - Roger Dodger. 579 00:38:38,790 --> 00:38:42,300 - Voy a asegurar este lugar por si acaso. 580 00:38:42,300 --> 00:38:43,133 - De acuerdo. 581 00:39:41,644 --> 00:39:43,403 - ¡Ooh-ho! 582 00:39:43,403 --> 00:39:46,110 - Dáselo, Rooster. 583 00:39:46,110 --> 00:39:49,439 - Ya está. 584 00:39:56,160 --> 00:39:57,453 - ¿Más café? - Sí, claro. 585 00:40:02,670 --> 00:40:05,333 - Deberías borrarlo. 586 00:40:05,333 --> 00:40:08,220 - No. - Me da escalofríos. 587 00:40:08,220 --> 00:40:10,020 - Esta cosa me va a comprar una casa. 588 00:40:11,070 --> 00:40:12,660 - Tú también eres espeluznante. 589 00:40:12,660 --> 00:40:13,493 - Mm-hmm. 590 00:40:15,750 --> 00:40:16,920 - ¿Algo? 591 00:40:16,920 --> 00:40:18,780 - Cuchillos de carne y cuchillas están escondidos. 592 00:40:18,780 --> 00:40:20,490 No hay rastro de sangre en ninguno de ellos. 593 00:40:20,490 --> 00:40:22,503 No hay otros cuerpos escondidos. El lugar está limpio. 594 00:40:27,330 --> 00:40:28,500 - Muy bien, gente. 595 00:40:28,500 --> 00:40:30,300 Voy a necesitar ver algunos zapatos. 596 00:40:30,300 --> 00:40:31,133 - ¿Cómo? 597 00:40:31,133 --> 00:40:32,970 - Botas, zapatillas, lo que tengas. 598 00:40:32,970 --> 00:40:33,803 Voy a entrar en razón contigo. 599 00:40:33,803 --> 00:40:36,240 Cuando lo haga, necesito que te quites uno 600 00:40:36,240 --> 00:40:37,680 y lo puso en mi mano. 601 00:40:37,680 --> 00:40:39,960 - ¿Es usted fetichista, sheriff? 602 00:40:39,960 --> 00:40:41,610 Te gustan los pies. 603 00:40:41,610 --> 00:40:43,560 - Nuestro chico se dejó el calzado. 604 00:40:43,560 --> 00:40:45,723 Es hora de que... hagamos un partido. 605 00:40:47,460 --> 00:40:48,660 Sr. Meredith, su bota. 606 00:40:52,710 --> 00:40:56,130 Nuestro perpetrador usaba talla nueve y media de hombre. 607 00:40:56,130 --> 00:40:58,400 El Sr. Meredith es un... 608 00:41:01,948 --> 00:41:03,210 Es un 10. 609 00:41:03,210 --> 00:41:06,153 - Bueno, supongo que eso lo descarta. 610 00:41:08,220 --> 00:41:10,170 - No del todo. - Ay, Dios. 611 00:41:10,170 --> 00:41:11,220 - ¿A qué te refieres? 612 00:41:11,220 --> 00:41:13,320 - No es como si tuviera una talla 15. 613 00:41:13,320 --> 00:41:16,020 pies de talla 10 caben en un una talla nueve y media. 614 00:41:16,020 --> 00:41:17,670 Dolería, pero funcionaría. 615 00:41:21,150 --> 00:41:22,470 - Sra. Walsh. 616 00:41:22,470 --> 00:41:24,183 - No pierdas el tiempo, poli. 617 00:41:25,500 --> 00:41:26,700 - ¿Qué significa? 618 00:41:26,700 --> 00:41:28,890 - Lo que significa, vamos a cortar la mierda 619 00:41:28,890 --> 00:41:30,903 y abordar el elefante en la habitación. 620 00:41:32,400 --> 00:41:35,580 Ha sido una puta masacre. 621 00:41:35,580 --> 00:41:38,510 Ninguna mujer es capaz de eso. Venga, vamos. 622 00:41:38,510 --> 00:41:41,280 - Díselo a Amelia Dyer. 623 00:41:41,280 --> 00:41:43,953 - ¿Y quién era? 624 00:41:45,270 --> 00:41:46,950 - La estudiamos en clase. 625 00:41:46,950 --> 00:41:49,290 Fue ahorcada por asesinato en 1896. 626 00:41:49,290 --> 00:41:50,340 - ¿Ah, sí? 627 00:41:50,340 --> 00:41:52,740 ¿Qué hizo, mató a su molesto proyeccionista de cine? 628 00:41:52,740 --> 00:41:54,870 - No. Bebés. 629 00:41:54,870 --> 00:41:55,770 - Oh, mierda. 630 00:41:57,390 --> 00:41:59,250 - Adoptó niños no deseados 631 00:41:59,250 --> 00:42:01,680 y dejarlos morir de hambre o de abandono. 632 00:42:01,680 --> 00:42:04,140 Después de un tiempo demasiado inconveniente para ella 633 00:42:04,140 --> 00:42:07,110 así que empezó a estrangularlos de inmediato en su lugar. 634 00:42:07,110 --> 00:42:07,943 - Bruto. 635 00:42:10,770 --> 00:42:13,290 - Sólo fue condenada por seis asesinatos. 636 00:42:13,290 --> 00:42:14,490 Pero cuando la policía allanó su casa, 637 00:42:14,490 --> 00:42:16,710 encontraron más de 300 piezas de ropa de bebé. 638 00:42:16,710 --> 00:42:17,820 Haga de eso lo que quiera. 639 00:42:17,820 --> 00:42:19,200 - Ay, Dios. 640 00:42:19,200 --> 00:42:20,610 - A una mente enferma no le importa 641 00:42:20,610 --> 00:42:23,460 en qué cuerpo vive, señoras y señores. 642 00:42:23,460 --> 00:42:24,293 Confía en mí. 643 00:42:28,950 --> 00:42:30,000 - Muy bien, vamos. 644 00:42:33,540 --> 00:42:35,820 - Los hombres y las mujeres tienen tallas diferentes, ¿sabes? 645 00:42:35,820 --> 00:42:37,970 - Sí, tamaño y medio de diferencia. Lo sé. 646 00:42:39,531 --> 00:42:41,160 - ¿Qué es eso? 647 00:42:41,160 --> 00:42:42,420 - Louis Vuitton. 648 00:42:42,420 --> 00:42:45,390 - Siete y medio, lo que hace que sea una talla seis de hombre. 649 00:42:45,390 --> 00:42:46,380 - Demasiado pequeño. 650 00:42:46,380 --> 00:42:47,790 - A menos que lo rellenes muy bien. 651 00:42:47,790 --> 00:42:49,410 - Con calcetines gruesos, tal vez. 652 00:42:49,410 --> 00:42:51,010 Con un par de pares extra bastará. 653 00:42:52,500 --> 00:42:55,260 - ¿Me lo devuelve ¿Por favor? Fue un regalo. 654 00:42:55,260 --> 00:42:57,060 - ¿Cómo se llamaba? 655 00:42:57,060 --> 00:42:58,140 - Jengibre. 656 00:42:58,140 --> 00:43:00,240 - Hola, chica sexy. 657 00:43:00,240 --> 00:43:03,690 ¿Por qué no dejas de sonrisa y sueltas esa ropa. 658 00:43:03,690 --> 00:43:06,120 - Deje algo por mí, Sr. Riggs. 659 00:43:06,120 --> 00:43:08,163 No me gusta la neumonía. 660 00:43:09,420 --> 00:43:11,010 - Esto es ridículo. 661 00:43:11,010 --> 00:43:13,050 - Sólo dale el zapato, hombre de familia. 662 00:43:13,050 --> 00:43:14,400 - No recuerdo haber hablado contigo. 663 00:43:14,400 --> 00:43:16,230 - Bueno, perdóname, Ward Cleaver. 664 00:43:16,230 --> 00:43:17,670 No seas tan duro con el Castor. 665 00:43:17,670 --> 00:43:19,258 - Cállate. 666 00:43:19,258 --> 00:43:20,843 Muy bien, dame tus zapatos. 667 00:43:25,140 --> 00:43:27,510 - Talla 10. - ¿Eres un 10? 668 00:43:27,510 --> 00:43:29,820 - Pies pequeños. Lo heredé de mi padre. 669 00:43:29,820 --> 00:43:32,250 - Que tal eso. - Eso no me convierte en un asesino. 670 00:43:32,250 --> 00:43:33,930 - Te pone justo en el punto de mira. 671 00:43:33,930 --> 00:43:35,400 - Justo a tu lado. 672 00:43:35,400 --> 00:43:36,233 - Ocho y medio. 673 00:43:36,233 --> 00:43:38,400 - Y no llevo calcetines gruesos. 674 00:43:38,400 --> 00:43:40,263 - No te preocupes, pequeña. Yo tampoco. 675 00:43:50,700 --> 00:43:52,448 - Vete a la mierda. 676 00:43:52,448 --> 00:43:54,330 Apoyado. 677 00:43:54,330 --> 00:43:55,290 - Entrégalos. 678 00:43:55,290 --> 00:43:58,620 - Chúpame el culo, padre de familia. 679 00:43:58,620 --> 00:44:00,930 Mick y yo no hemos hecho una mierda. 680 00:44:00,930 --> 00:44:01,773 - Pues demuéstralo. 681 00:44:01,773 --> 00:44:03,360 - ¿Qué vas a hacer "Tomb Raider"? 682 00:44:03,360 --> 00:44:04,620 ¿Nos golpeas con tu portátil? 683 00:44:04,620 --> 00:44:05,973 - Maldito derecho. 684 00:44:07,500 --> 00:44:10,410 Estoy harto de esta mierda. 685 00:44:10,410 --> 00:44:12,630 Somos malditos ciudadanos americanos. 686 00:44:12,630 --> 00:44:13,470 - Maldita sea. 687 00:44:13,470 --> 00:44:16,113 - Y tenemos derecho a nuestra puta intimidad. 688 00:44:17,280 --> 00:44:21,690 Además, ni siquiera tienes una maldita orden. 689 00:44:21,690 --> 00:44:23,730 - Tenemos una causa probable. 690 00:44:23,730 --> 00:44:26,943 - Oh, ahí está esa jodida mierda de la causa probable otra vez. 691 00:44:27,870 --> 00:44:30,003 ¿Quieres mi zapato, hombre de leyes? 692 00:44:31,422 --> 00:44:33,360 Te lo daré. 693 00:44:33,360 --> 00:44:36,630 Justo en tu puto culo. 694 00:44:36,630 --> 00:44:39,480 Así que será mejor que pases de largo 695 00:44:39,480 --> 00:44:41,940 antes que yo y mi niño aquí 696 00:44:41,940 --> 00:44:45,603 demandar a la mierda de los dos. 697 00:44:52,800 --> 00:44:54,720 - Bien hecho, Rooster. - Gracias, Rooster. 698 00:44:54,720 --> 00:44:55,865 - Dáselo. - Es un hijo de... 699 00:44:56,698 --> 00:44:57,531 - De acuerdo. - ¡No! 700 00:44:59,232 --> 00:45:00,740 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 701 00:45:00,740 --> 00:45:01,573 - De acuerdo. 702 00:45:01,573 --> 00:45:03,428 Sí. ¿Me oyes, Charlie? 703 00:45:03,428 --> 00:45:05,186 - Sí, maldita sea. Te escucho. 704 00:45:05,186 --> 00:45:06,732 - Sí, ahora escucha esto. - Joder. 705 00:45:06,732 --> 00:45:07,620 - Muy bien, mira, 706 00:45:07,620 --> 00:45:10,650 Me importan una mierda tus derechos. 707 00:45:10,650 --> 00:45:12,553 ¿De acuerdo? ¿Sabes lo que Me importa una mierda? 708 00:45:12,553 --> 00:45:13,980 Me importan una mierda todos esos niños pequeños 709 00:45:13,980 --> 00:45:14,813 que fueron cortados en pedazos 710 00:45:14,813 --> 00:45:16,350 antes de que siquiera la oportunidad de vivir. 711 00:45:16,350 --> 00:45:17,790 ¿De acuerdo? 712 00:45:17,790 --> 00:45:18,960 Ahora vine aquí para encontrar a ese asesino 713 00:45:18,960 --> 00:45:20,858 y eso es lo que pienso hacer. 714 00:45:20,858 --> 00:45:25,560 Ahora tú y tu novio vais a empezar a cooperar. 715 00:45:25,560 --> 00:45:26,760 ¿Me entiendes? 716 00:45:26,760 --> 00:45:29,760 O juro por mi madre que me aseguraré 717 00:45:29,760 --> 00:45:32,490 que encuentres el más profundo agujero más oscuro y te pudrirás. 718 00:45:32,490 --> 00:45:34,770 - ¿Vince? Déjalo subir, Vince. 719 00:45:34,770 --> 00:45:35,903 - ¿Lo tienes? - ¡Sí! ¡Sí! 720 00:45:35,903 --> 00:45:36,736 Entendido. Entendido. 721 00:45:36,736 --> 00:45:38,850 Maldita sea. Eres un hijo de puta. 722 00:45:38,850 --> 00:45:39,683 - Zapato. 723 00:45:40,832 --> 00:45:44,617 - Hijo de puta. 724 00:45:44,617 --> 00:45:46,503 Aquí está mi maldito zapato. 725 00:45:47,670 --> 00:45:49,380 - Sr. Riggs, talla nueve. 726 00:45:49,380 --> 00:45:50,340 - ¡Ballpark! 727 00:45:50,340 --> 00:45:51,771 - Chúpamela, joder, Construcción. 728 00:45:51,771 --> 00:45:53,520 - Sr. Tobin. 729 00:45:53,520 --> 00:45:55,173 Talla 11. - Así es. 730 00:45:57,780 --> 00:45:58,613 - Tens. 731 00:46:09,180 --> 00:46:10,320 - ¿Me tomas el pelo? 732 00:46:10,320 --> 00:46:13,170 ¿Cómo he podido hacerme una foto? 733 00:46:13,170 --> 00:46:14,820 - ¿Tu cámara tiene temporizador? 734 00:46:16,050 --> 00:46:17,910 - Sí, así es. 735 00:46:17,910 --> 00:46:18,743 - Tú mismo lo has dicho, 736 00:46:18,743 --> 00:46:20,820 estuviste ahí fuera durante horas haciendo fotos. 737 00:46:20,820 --> 00:46:21,850 - Mm. Lo era. 738 00:46:21,850 --> 00:46:23,700 - Sí. ¿Ves a dónde quiero llegar? 739 00:46:23,700 --> 00:46:24,600 - A mí sí. 740 00:46:24,600 --> 00:46:26,910 - Tienes que estar bromeando ahora mismo. 741 00:46:26,910 --> 00:46:28,470 - ¿Lo estamos? 742 00:46:28,470 --> 00:46:32,632 - ¿Cuatro horas? Tú mismo lo has dicho. 743 00:46:32,632 --> 00:46:34,132 - Por el amor de Dios. 744 00:46:36,750 --> 00:46:39,060 - Nueve y medio. - Talla ocho de hombre. 745 00:46:39,060 --> 00:46:39,893 - ¿Wes? 746 00:46:43,020 --> 00:46:44,346 - Lo siento. 747 00:46:44,346 --> 00:46:45,690 Aquí tienes. 748 00:46:45,690 --> 00:46:47,464 - Wes. Talla 10. 749 00:46:47,464 --> 00:46:48,297 ¿Jenny? 750 00:46:49,839 --> 00:46:54,333 Siete y medio. Que, en hombres es seis. 751 00:46:56,160 --> 00:46:58,980 - ¿Qué número de zapato usas, maldito Sheriff? 752 00:46:58,980 --> 00:47:01,683 - Talla uno. Expedición estatal. 753 00:47:05,460 --> 00:47:07,470 - ¿Me prestas ese bolígrafo, por favor? 754 00:47:07,470 --> 00:47:10,620 - Ah, sí. Aquí tienes amigo. 755 00:47:10,620 --> 00:47:11,453 - Gracias, señor. 756 00:47:20,130 --> 00:47:24,420 Entonces, ¿a qué conclusión a la que ha llegado, sheriff? 757 00:47:24,420 --> 00:47:25,930 - La conclusión a la que he llegado 758 00:47:27,330 --> 00:47:30,330 es que con un par de calcetines 759 00:47:30,330 --> 00:47:32,340 y una cantidad manejable de dolor, 760 00:47:32,340 --> 00:47:33,540 potencialmente todo el mundo aquí 761 00:47:33,540 --> 00:47:35,823 podría haber encajado en las botas de ese asesino. 762 00:47:37,080 --> 00:47:38,013 - ¿Y ahora qué? 763 00:47:41,693 --> 00:47:46,260 - Ahora hacemos lo único cosa que podemos hacer. Esperar. 764 00:47:46,260 --> 00:47:49,290 - Vince, tiene que haber algo más que podamos hacer aquí. 765 00:47:49,290 --> 00:47:50,463 - Estoy en ello. 766 00:48:00,390 --> 00:48:01,890 - Sheriff, me vendría bien un poco de aire fresco. 767 00:48:01,890 --> 00:48:02,883 - Sí, yo también. 768 00:48:05,490 --> 00:48:06,900 - ¿Vince? 769 00:48:06,900 --> 00:48:09,693 - Sí, sólo, eh, mantener un ojo en las cosas. 770 00:48:10,680 --> 00:48:13,020 - Será mejor que no dejar que ese chico se vaya a casa. 771 00:48:13,020 --> 00:48:13,853 - No lo es. 772 00:48:15,240 --> 00:48:16,590 - ¿Seguro que no tiene hambre, ayudante? 773 00:48:16,590 --> 00:48:18,510 Creo que ha sobrado algo de pastel de carne. 774 00:48:18,510 --> 00:48:20,580 - No es exactamente mi favorito. - De acuerdo. 775 00:48:20,580 --> 00:48:21,900 - A mí tampoco me ha gustado nunca. 776 00:48:21,900 --> 00:48:24,360 - ¿Y os llamáis americanos? 777 00:48:24,360 --> 00:48:27,273 El pastel de carne está a la altura de la tarta de manzana. 778 00:48:28,710 --> 00:48:30,243 ¡Oh, vamos! 779 00:48:31,200 --> 00:48:33,150 A todo el mundo le gusta la tarta de manzana. 780 00:48:33,150 --> 00:48:34,920 - No soy todo el mundo. 781 00:48:34,920 --> 00:48:37,470 - La cereza es mi favorita. - Calabaza. 782 00:48:37,470 --> 00:48:40,080 - Crema de plátano. - Seda francesa. 783 00:48:40,080 --> 00:48:41,823 - Qué sorpresa. 784 00:48:42,720 --> 00:48:44,430 - ¿Qué hay de ti, Construcción. 785 00:48:44,430 --> 00:48:46,893 ¿Vas a meterte en este pequeño debate? 786 00:48:48,780 --> 00:48:50,590 - Pecan. - Así que tú eres el tipo. 787 00:48:51,600 --> 00:48:52,523 - Cifras. - Infierno. 788 00:48:53,356 --> 00:48:54,703 ¡Oh, mierda! 789 00:48:54,703 --> 00:48:56,670 - Dios mío. ¿Qué le pasa? 790 00:48:56,670 --> 00:48:59,058 - ¡Ray, Ray! - ¿Qué pasa, Vince? 791 00:48:59,058 --> 00:49:01,513 Háblame. - Alguna vez... ¡Atrás! 792 00:49:01,513 --> 00:49:03,213 - ¿Él está bien? - ¡Todo el mundo atrás! 793 00:49:03,213 --> 00:49:04,290 Oh, vamos. 794 00:49:04,290 --> 00:49:05,313 No puede respirar. 795 00:49:06,870 --> 00:49:08,070 ¡Oh, mierda! - ¿Qué pasa? 796 00:49:08,070 --> 00:49:09,660 - Su EpiPen. Se ha ido. 797 00:49:09,660 --> 00:49:11,274 - Bueno, ¿cómo podría haber desaparecido? 798 00:49:11,274 --> 00:49:12,690 - Vamos a tener que hacerle una traqueotomía. 799 00:49:12,690 --> 00:49:14,820 - ¿Qué haces? - ¿Ray? 800 00:49:14,820 --> 00:49:15,690 ¿Ray? ¡Ray! 801 00:49:27,720 --> 00:49:28,563 - Está muerto. 802 00:49:30,071 --> 00:49:31,065 - ¿Cómo? 803 00:49:31,065 --> 00:49:33,600 No veo heridas, sangre ni nada. 804 00:49:33,600 --> 00:49:36,840 - Es anafilaxia. Su garganta se hinchó. 805 00:49:36,840 --> 00:49:37,840 No podía respirar. 806 00:49:39,330 --> 00:49:40,803 Se asfixió. 807 00:49:56,970 --> 00:49:57,803 - Atasco. 808 00:49:59,460 --> 00:50:00,933 - Mermelada de fresa. 809 00:50:03,114 --> 00:50:03,947 - No lo entiendo. 810 00:50:03,947 --> 00:50:06,900 ¿Cómo entra ahí la mermelada de fresa? 811 00:50:06,900 --> 00:50:10,053 - Tal vez, posiblemente accidente en la cocina. 812 00:50:11,430 --> 00:50:13,080 - Esto no fue un accidente. 813 00:50:13,080 --> 00:50:14,190 - No lo sabes con seguridad. 814 00:50:14,190 --> 00:50:15,033 - Pues sí. 815 00:50:16,920 --> 00:50:19,503 No salí a tomar el aire con Ray. 816 00:50:21,090 --> 00:50:24,843 Salí fuera por esto. 817 00:50:25,987 --> 00:50:27,780 - "Sé quién es". 818 00:50:27,780 --> 00:50:30,150 - Oh, que me jodan corriendo. 819 00:50:30,150 --> 00:50:34,320 - ¿Te dio un nombre? - Empezó a 820 00:50:34,320 --> 00:50:36,693 y entonces empezó a ahogarse y se desplomó. 821 00:50:37,920 --> 00:50:39,520 - Lo habría probado en su vaso. 822 00:50:39,520 --> 00:50:40,440 - No, no, no, no, no. 823 00:50:40,440 --> 00:50:41,640 La mermelada de fresa, que habría mezclado 824 00:50:41,640 --> 00:50:43,593 con el jarabe de cereza en su refresco. 825 00:50:44,610 --> 00:50:47,703 Fue envenenado y uno de ustedes lo hizo. 826 00:50:49,380 --> 00:50:51,993 La misma persona que lleva esa maldita máscara. 827 00:50:53,850 --> 00:50:57,153 Ahora no sé cómo lo supo, 828 00:50:58,800 --> 00:51:00,363 pero Ray descubrió quién era. 829 00:51:02,430 --> 00:51:04,470 Y esta Cara de Hueso, 830 00:51:04,470 --> 00:51:08,947 quienquiera que sea, lo silenció. 831 00:51:08,947 --> 00:51:11,730 - ¿"Él o ella"? Dejemos este juego de adivinanzas. 832 00:51:11,730 --> 00:51:12,720 La cosa estaba en su bebida 833 00:51:12,720 --> 00:51:13,860 y sólo hay una persona 834 00:51:13,860 --> 00:51:15,570 que ha estado sirviendo bebidas toda la noche. 835 00:51:15,570 --> 00:51:18,000 - ¡Yo no lo maté! - ¿Esperas que nos creamos eso? 836 00:51:18,000 --> 00:51:19,920 - Oh, sólo porque ella le dio la maldita cosa 837 00:51:19,920 --> 00:51:20,855 no significa... - ¡Oye! ¡Oye! 838 00:51:20,855 --> 00:51:23,430 ¡Basta! - ¡Suficiente! ¡Suficiente! 839 00:51:23,430 --> 00:51:24,263 Ya basta. 840 00:51:24,263 --> 00:51:26,490 Ahora, escucha, él tiene razón. Wes tiene razón. 841 00:51:26,490 --> 00:51:28,920 Cada uno de ustedes tenía acceso a mermelada de fresa. 842 00:51:28,920 --> 00:51:31,050 Está en cada maldita mesa de este lugar. 843 00:51:31,050 --> 00:51:32,253 - Eso es imposible. 844 00:51:33,270 --> 00:51:36,300 Usted y el ayudante McCully estado observándonos como halcones 845 00:51:36,300 --> 00:51:37,740 desde que llegamos aquí. 846 00:51:37,740 --> 00:51:38,930 No hay forma de que ninguno de nosotros 847 00:51:38,930 --> 00:51:42,180 podría colarlo en la bebida bebida sin que te des cuenta 848 00:51:42,180 --> 00:51:45,330 - El shock anafiláctico tiene etapas, Sr. Howard. 849 00:51:45,330 --> 00:51:47,100 Los síntomas pueden tardar minutos 850 00:51:47,100 --> 00:51:48,570 a horas para establecerse. 851 00:51:48,570 --> 00:51:50,400 - ¿Qué significa exactamente? 852 00:51:50,400 --> 00:51:51,870 - Significa que lo que Ray dijo 853 00:51:51,870 --> 00:51:53,640 o eso avisó al asesino 854 00:51:53,640 --> 00:51:55,455 podría haber pasado cuando Vince y yo entramos aquí, 855 00:51:55,455 --> 00:51:57,390 o podría haber ocurrido antes. 856 00:51:57,390 --> 00:51:59,970 El punto es que no podemos estar seguros de cuándo ocurrió. 857 00:51:59,970 --> 00:52:01,920 - Sí, pero lo hizo. 858 00:52:01,920 --> 00:52:03,780 Y uno de ustedes lo hizo. 859 00:52:03,780 --> 00:52:04,773 - Tal vez. - ¿Quizás? 860 00:52:07,907 --> 00:52:11,072 Bueno, usted, usted quiere hablar Sr. Riggs? ¿Eh? 861 00:52:11,072 --> 00:52:13,050 - Dije que tal vez. 862 00:52:13,050 --> 00:52:16,860 Como en tal vez fue uno de nosotros o tal vez fuiste tú. 863 00:52:16,860 --> 00:52:18,840 - Mira, me doy cuenta de que tienes un problema 864 00:52:18,840 --> 00:52:21,000 con autoridad, Sr. Riggs, 865 00:52:21,000 --> 00:52:22,470 pero ahora estás llegando. 866 00:52:22,470 --> 00:52:24,270 - Eras el único que estaba con Ray. 867 00:52:24,270 --> 00:52:27,630 Ambos caminan afuera y segundos después se está muriendo. ¿Eh? 868 00:52:27,630 --> 00:52:29,970 ¿Quién puede decir que no le metiste esa mierda por la garganta 869 00:52:29,970 --> 00:52:32,310 al segundo de perderte de vista, ¿eh? 870 00:52:32,310 --> 00:52:33,300 Sí. 871 00:52:33,300 --> 00:52:35,640 El hecho es que, ¿cómo coño sabemos 872 00:52:35,640 --> 00:52:37,590 que Cara de Hueso está aquí? 873 00:52:37,590 --> 00:52:39,840 ¿Quién nos lo ha dicho? Vosotros. 874 00:52:39,840 --> 00:52:43,890 ¿Quién ha estado dirigiendo esta mierda toda la noche? ¡Tú! 875 00:52:43,890 --> 00:52:45,660 - Porque yo soy la ley en esta ciudad. 876 00:52:45,660 --> 00:52:47,283 - Porque llevas uniforme. 877 00:52:48,120 --> 00:52:50,040 Esa mierda se quita. 878 00:52:50,040 --> 00:52:51,450 ¿Cómo sabemos que no vas a casa por la noche, 879 00:52:51,450 --> 00:52:54,180 quitarse esa brillante y ponte la máscara? 880 00:52:54,180 --> 00:52:56,910 Dijiste que has estado observando a estos chicos durante años. 881 00:52:56,910 --> 00:52:59,243 Tal vez has estado mirando demasiado de cerca. 882 00:53:01,197 --> 00:53:03,420 - Ustedes dos están locos. - ¿En serio? 883 00:53:03,420 --> 00:53:06,660 ¿Qué pasa con tu pequeño arrebato arrebato violento aquí esta noche? 884 00:53:06,660 --> 00:53:10,050 Armando mi culo. ¿Amenazando a todo el mundo aquí? 885 00:53:10,050 --> 00:53:11,790 Sí. Tengo un problema con la autoridad. 886 00:53:11,790 --> 00:53:14,100 Especialmente si están jodidos de la cabeza. 887 00:53:14,100 --> 00:53:16,410 - Oye, estás fuera de lugar. 888 00:53:16,410 --> 00:53:18,459 - ¿Ah, sí? 889 00:53:18,459 --> 00:53:20,700 ¿Qué sabes realmente de este capullo? 890 00:53:20,700 --> 00:53:23,070 ¿Eh? ¿Estás cerca de él? 891 00:53:23,070 --> 00:53:25,320 ¿Pasaste por la academia con él? 892 00:53:25,320 --> 00:53:26,880 ¿Compartir los almuerzos escolares? 893 00:53:26,880 --> 00:53:28,863 ¿O lo conociste el mes pasado? 894 00:53:30,660 --> 00:53:32,880 Sí, eso es lo que pensé. 895 00:53:32,880 --> 00:53:36,723 - Siéntese, Sr. Riggs. - Claro. Vince. 896 00:53:39,690 --> 00:53:40,790 - Tenemos que moverlo. 897 00:53:42,780 --> 00:53:44,230 No podemos dejarlo así. 898 00:53:47,310 --> 00:53:48,360 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 899 00:53:48,360 --> 00:53:49,360 - Sí. Justo ahí. 900 00:53:51,584 --> 00:53:54,363 - Pongámoslo en el baño. 901 00:54:32,703 --> 00:54:36,630 - Ahora, tan entretenida como la teoría del Sr. Riggs es, 902 00:54:36,630 --> 00:54:38,433 Sigo siendo la ley en este edificio. 903 00:54:40,500 --> 00:54:42,900 Y que me condenen si dejo morir a otro de vosotros 904 00:54:42,900 --> 00:54:44,253 antes de que salga el sol. 905 00:54:45,270 --> 00:54:48,993 Así que el ayudante McCully y yo, 906 00:54:50,280 --> 00:54:52,710 vamos a hacer todo lo que podamos 907 00:54:52,710 --> 00:54:54,884 para descubrir a este Cara de Hueso. 908 00:54:56,670 --> 00:54:57,693 - ¿Cómo es eso, Sheriff? 909 00:55:00,540 --> 00:55:01,373 - Jo. 910 00:55:03,570 --> 00:55:05,110 Voy a hacer las preguntas 911 00:55:06,480 --> 00:55:08,380 y todos ustedes me van a decir la verdad 912 00:55:10,620 --> 00:55:11,550 y vuestras vidas serán revisadas 913 00:55:11,550 --> 00:55:13,020 por la policía estatal cuando lleguen aquí 914 00:55:13,020 --> 00:55:14,763 así que no me hagas perder el tiempo. 915 00:55:15,960 --> 00:55:16,793 ¿Lo pillas? 916 00:55:20,100 --> 00:55:24,003 Sr. Meredith, usted... luchó en la Guerra del Golfo. 917 00:55:25,740 --> 00:55:26,760 - Sí, señor. 918 00:55:26,760 --> 00:55:27,870 - Tormenta o Escudo. 919 00:55:27,870 --> 00:55:28,703 - Tormenta. 920 00:55:29,880 --> 00:55:31,200 - ¿Qué batallón? 921 00:55:31,200 --> 00:55:33,060 - Tercera División Aeronaval. 922 00:55:33,060 --> 00:55:34,920 - ¿La autopista de la muerte? 923 00:55:34,920 --> 00:55:36,150 - ¿Eso es una misión? 924 00:55:36,150 --> 00:55:37,890 - Una maniobra táctica. 925 00:55:37,890 --> 00:55:39,240 - Una matanza. 926 00:55:39,240 --> 00:55:41,220 Un convoy iraquí huía de Kuwait 927 00:55:41,220 --> 00:55:43,230 en una autopista de seis carriles 928 00:55:43,230 --> 00:55:46,020 pero nuestras tropas bloquearon ambos lados. 929 00:55:46,020 --> 00:55:48,243 Convirtiéndolo en un atasco gigante. 930 00:55:49,080 --> 00:55:51,180 Luego destruyó con misiles. 931 00:55:51,180 --> 00:55:54,060 Todo. Y a todos. 932 00:55:54,060 --> 00:55:56,460 - Bombas de racimo. No misiles. 933 00:55:56,460 --> 00:55:58,740 - El número de muertos se contaba por miles. 934 00:55:58,740 --> 00:56:02,130 - ¿Tú hiciste eso? - Mi unidad lo hizo. 935 00:56:02,130 --> 00:56:04,440 Seguíamos órdenes 936 00:56:04,440 --> 00:56:05,940 porque eso es lo que se hace en una guerra. 937 00:56:05,940 --> 00:56:07,353 Sigues órdenes. 938 00:56:08,640 --> 00:56:10,203 - ¿Te licenciaron con honores? 939 00:56:15,570 --> 00:56:17,040 - No. 940 00:56:17,040 --> 00:56:19,170 - Dígame, Sr. Meredith. 941 00:56:19,170 --> 00:56:22,050 - Me dieron el alta por una cuestión médica. 942 00:56:22,050 --> 00:56:22,883 - ¿De qué tipo? 943 00:56:24,780 --> 00:56:27,750 - Sección 8. 944 00:56:27,750 --> 00:56:30,420 - Jesús. - ¿Qué es eso? 945 00:56:30,420 --> 00:56:35,400 - Creo que la definición es "mentalmente incapaz para el servicio". 946 00:56:35,400 --> 00:56:39,450 - ¿Qué te parece, Construction? ¿Te has vuelto loco? 947 00:56:39,450 --> 00:56:42,000 ¿Bang, bang, loco de remate? 948 00:56:42,000 --> 00:56:44,430 - No. No lo hice. 949 00:56:44,430 --> 00:56:47,340 - ¿Qué has hecho? ¿Frotar uno en la sopa del general? 950 00:56:47,340 --> 00:56:49,440 - Probablemente le pillaron cerrando los labios 951 00:56:49,440 --> 00:56:51,738 en el miembro amoroso de algún soldado raso. 952 00:56:51,738 --> 00:56:53,823 - ¡Cierra la puta boca! - ¡Hey! 953 00:56:53,823 --> 00:56:55,350 Quédate atrás, cálmate. 954 00:56:55,350 --> 00:56:57,240 - Fueron 19 meses en la arena 955 00:56:57,240 --> 00:56:59,280 y te arrancaré las huellas de mierda 956 00:56:59,280 --> 00:57:00,780 y utilízalos para hacer animales con globos. 957 00:57:00,780 --> 00:57:02,940 ¿Me oyes? Hijo de puta. 958 00:57:02,940 --> 00:57:04,260 - Diablos, Mick. 959 00:57:04,260 --> 00:57:07,560 Parece que hemos tocado un nervio con la Construcción. 960 00:57:07,560 --> 00:57:09,630 - A mí me suena a asesino hablando. 961 00:57:09,630 --> 00:57:12,093 - ¡Ooh! - Relájese, Sr. Meredith. 962 00:57:13,628 --> 00:57:15,428 ¿Podrías explicárnoslo a todos? 963 00:57:28,680 --> 00:57:32,580 - Hice cosas, cosas que daban a mis superiores 964 00:57:32,580 --> 00:57:35,340 la impresión de que me gustaba demasiado. 965 00:57:35,340 --> 00:57:39,930 Esa... violencia. 966 00:57:39,930 --> 00:57:41,400 - ¿Te refieres a la matanza? 967 00:57:41,400 --> 00:57:44,493 - Todo lo que hice fue exactamente lo que me pidieron que hiciera. 968 00:57:45,875 --> 00:57:48,525 - Parece que hiciste un un poco más que eso. 969 00:57:50,640 --> 00:57:51,750 - Sólo un poco. 970 00:57:51,750 --> 00:57:53,340 - ¿Qué hiciste cuando llegaste a casa? 971 00:57:53,340 --> 00:57:56,070 - Trabajo encontrado. Trabajos esporádicos a lo largo de los años. 972 00:57:56,070 --> 00:57:58,380 Guardado para mí. - ¿En dónde? 973 00:57:58,380 --> 00:58:01,650 - Campamento Marigold. 974 00:58:01,650 --> 00:58:03,303 Sabía que te reconocía. 975 00:58:04,530 --> 00:58:05,363 - ¿Es cierto? 976 00:58:08,610 --> 00:58:10,740 - ¿Qué hizo allí, Srta. Howard? 977 00:58:10,740 --> 00:58:14,793 - Solía arreglar cosas. Trabajaba en cabañas y esas cosas. 978 00:58:17,280 --> 00:58:19,653 - ¿Estás seguro? - Muy seguro. 979 00:58:20,790 --> 00:58:23,730 Nos asustó. - ¿Cómo es eso? 980 00:58:23,730 --> 00:58:26,460 Nos miraba mucho. 981 00:58:26,460 --> 00:58:27,720 - Eso no es un crimen, cariño. 982 00:58:27,720 --> 00:58:29,490 - Eso dices tú. 983 00:58:29,490 --> 00:58:30,850 - ¿Cuánto tiempo trabajaste allí? 984 00:58:30,850 --> 00:58:32,763 - Dos años. - ¿Lo dejaste? 985 00:58:34,440 --> 00:58:36,543 - No. - ¿Pasó algo? 986 00:58:40,770 --> 00:58:41,603 - ¿Sra. Howard? 987 00:58:44,670 --> 00:58:45,513 - Vamos, Katy. 988 00:58:46,680 --> 00:58:50,670 - Él, uh, atacó a uno 989 00:58:50,670 --> 00:58:52,920 de los consejeros. - Eso es mentira. 990 00:58:52,920 --> 00:58:54,960 - Se llamaba Mandy Hill. 991 00:58:54,960 --> 00:58:56,997 Estaba arreglando un retrete en su camarote y, 992 00:58:56,997 --> 00:58:59,820 y ella salió corriendo gritando diciendo que intentó violarla. 993 00:58:59,820 --> 00:59:01,260 - ¡Mentira! 994 00:59:01,260 --> 00:59:03,690 - Entonces, ¿por qué no nos lo explicas? 995 00:59:03,690 --> 00:59:05,433 - Tu amigo era un vagabundo. 996 00:59:06,780 --> 00:59:08,850 Se lanzó sobre mí. 997 00:59:08,850 --> 00:59:10,050 Bailaba a mi alrededor, 998 00:59:10,050 --> 00:59:11,730 mostrando piel, rozándome. 999 00:59:11,730 --> 00:59:13,530 Ella lo quería. 1000 00:59:13,530 --> 00:59:15,840 Entonces se dio cuenta de que tirarse al hombre de mantenimiento 1001 00:59:15,840 --> 00:59:17,430 puede que no la haga quedar demasiado bien 1002 00:59:17,430 --> 00:59:21,420 a todas esas zorras engreídas como tú en ese campamento. 1003 00:59:21,420 --> 00:59:24,570 Así que tuvo que inventar alguna historia malvada, 1004 00:59:24,570 --> 00:59:28,440 convertirse en una víctima y a mí en un maldito paria. 1005 00:59:28,440 --> 00:59:31,200 Su popularidad subió como la polla de un niño de 10 años 1006 00:59:31,200 --> 00:59:33,990 mientras mi culo estaba en la calle. 1007 00:59:33,990 --> 00:59:36,300 - Malditos ojos cortos. 1008 00:59:36,300 --> 00:59:38,463 - Tenía 19 años, cabrón. 1009 00:59:39,780 --> 00:59:42,180 Ni siquiera importa porque no hice nada. 1010 00:59:43,050 --> 00:59:44,490 - ¿No te arrestaron? 1011 00:59:44,490 --> 00:59:45,933 - El dueño del campamento hizo un trato. 1012 00:59:46,867 --> 00:59:50,190 "No empieces un pleito, no vayas a la cárcel". 1013 00:59:50,190 --> 00:59:52,830 No quería que la mala prensa arruinando su negocio. 1014 00:59:52,830 --> 00:59:54,213 - Cristo, Margie. 1015 00:59:55,080 --> 00:59:58,740 - Vaya historia. 1016 00:59:58,740 --> 01:00:00,210 - Menudo motivo. 1017 01:00:00,210 --> 01:00:01,680 - ¿Qué se supone que significa eso? 1018 01:00:01,680 --> 01:00:03,360 - Quiere decir que tienes una buena razón 1019 01:00:03,360 --> 01:00:05,010 odiar a los campistas, amigo. 1020 01:00:05,010 --> 01:00:08,790 - Soy muchas cosas señora, algunas de ellas malas. 1021 01:00:08,790 --> 01:00:10,563 Pero no soy Cara de Hueso. 1022 01:00:11,430 --> 01:00:13,350 Quiero decir, ¿cómo podría alguien aquí 1023 01:00:13,350 --> 01:00:15,510 matar a esos niños esta noche, de todos modos? 1024 01:00:15,510 --> 01:00:17,250 No es posible. 1025 01:00:17,250 --> 01:00:20,610 - En realidad, Sr. Meredith, es, es muy posible. 1026 01:00:20,610 --> 01:00:23,310 Alguien aparcó su coche aquí fuera, 1027 01:00:23,310 --> 01:00:24,690 se dirigieron al camping, 1028 01:00:24,690 --> 01:00:26,880 que está a menos de un kilómetro, 1029 01:00:26,880 --> 01:00:28,710 cometieron el crimen y luego hicieron su camino de regreso aquí 1030 01:00:28,710 --> 01:00:30,496 sin que nadie se diera cuenta. 1031 01:00:30,496 --> 01:00:31,740 - ¿Cómo? 1032 01:00:31,740 --> 01:00:33,420 Llevaría mucho tiempo 1033 01:00:33,420 --> 01:00:35,370 para matar a nueve personas. 1034 01:00:35,370 --> 01:00:37,113 Por no hablar de los desplazamientos a pie. 1035 01:00:38,596 --> 01:00:39,810 - Le llevó al ayudante McCully 1036 01:00:39,810 --> 01:00:41,280 y yo un par de minutos para llegar aquí. 1037 01:00:41,280 --> 01:00:43,980 Un viaje de ida y vuelta, son menos de 10 minutos. 1038 01:00:43,980 --> 01:00:44,820 Los niños estaban durmiendo. 1039 01:00:44,820 --> 01:00:48,330 Así que eso habría tomado lo que, 10, 15 minutos, como máximo. 1040 01:00:48,330 --> 01:00:49,803 Es un maldito descanso para fumar. 1041 01:00:50,850 --> 01:00:51,930 Es muy factible que ustedes 1042 01:00:51,930 --> 01:00:54,090 estaban demasiado ocupados con sus conversación y vuestras cenas 1043 01:00:54,090 --> 01:00:56,390 notar que alguien entrando y saliendo de aquí. 1044 01:00:59,820 --> 01:01:00,653 Pero tú. 1045 01:01:03,630 --> 01:01:05,433 Estuviste aquí cuatro horas. 1046 01:01:06,360 --> 01:01:08,250 Habría sido muy fácil para escabullirte de aquí 1047 01:01:08,250 --> 01:01:09,390 y dirígete al camping 1048 01:01:09,390 --> 01:01:12,870 y volver aquí sin que nadie lo note. 1049 01:01:12,870 --> 01:01:15,033 - Después de tomar una foto del asesino. 1050 01:01:16,740 --> 01:01:18,060 - ¿Qué posible motivo tendría 1051 01:01:18,060 --> 01:01:19,800 por matar a nueve campistas? 1052 01:01:19,800 --> 01:01:22,620 - 41. - Calla. 1053 01:01:22,620 --> 01:01:26,190 - ¿Has borrado la foto? - ¿Qué? 1054 01:01:26,190 --> 01:01:28,885 - Te dije que deberías haberlo borrado, 1055 01:01:28,885 --> 01:01:31,140 pero dijiste que te compraría una casa. 1056 01:01:31,140 --> 01:01:33,510 - Sólo estaba siendo colorido. 1057 01:01:33,510 --> 01:01:34,743 - O admitir un motivo. 1058 01:01:35,910 --> 01:01:37,290 Una vez que se supo de los asesinatos, 1059 01:01:37,290 --> 01:01:38,700 serías el primero en llegar. 1060 01:01:38,700 --> 01:01:40,413 Incluso venció a los fotógrafos del crimen. 1061 01:01:41,640 --> 01:01:43,440 Mucho dinero por fotos así. 1062 01:01:43,440 --> 01:01:44,853 - Jesucristo. 1063 01:01:46,800 --> 01:01:48,360 ¿Y usted, Srta. Scarlet? 1064 01:01:48,360 --> 01:01:49,530 - ¿Y yo qué? 1065 01:01:49,530 --> 01:01:53,057 - ¿Cómo sabemos que no eres Cara de Hueso? ¿Hmm? 1066 01:02:00,660 --> 01:02:05,610 - En primer lugar, yo nunca me pondría un mono negro. 1067 01:02:05,610 --> 01:02:08,703 Serían un asalto a mi sentido del gusto. 1068 01:02:10,020 --> 01:02:13,410 Segundo, el Sheriff Cronin dijo 1069 01:02:13,410 --> 01:02:15,750 los asesinatos ocurrieron a medianoche 1070 01:02:15,750 --> 01:02:20,580 y yo estaba sentado justo aquí disfrutando de mi bebida. 1071 01:02:20,580 --> 01:02:23,853 - Dije alrededor de medianoche. Eso implica margen de maniobra. 1072 01:02:26,280 --> 01:02:29,610 - Bien. Cerca de medianoche. 1073 01:02:29,610 --> 01:02:31,083 Pero yo estaba aquí. 1074 01:02:32,010 --> 01:02:33,273 - Hasta que te fuiste. 1075 01:02:34,830 --> 01:02:36,240 - ¿Disculpe? 1076 01:02:36,240 --> 01:02:38,823 - Antes de que te trajera tu bebida, te fuiste. 1077 01:02:40,260 --> 01:02:43,140 Dijo que necesitabas cigarrillos y los sacarías de tu coche. 1078 01:02:43,140 --> 01:02:46,530 - Me gustan mis cigarrillos. Eso no es ilegal. 1079 01:02:46,530 --> 01:02:48,540 - ¿Cuánto tiempo estuvo fuera, Jenny? 1080 01:02:48,540 --> 01:02:50,850 - Estuve fuera cinco minutos. 1081 01:02:50,850 --> 01:02:52,450 - ¿Alguien más te vio salir? 1082 01:02:54,900 --> 01:02:56,163 - No veo una mierda. 1083 01:02:58,290 --> 01:03:00,270 - Demasiado para "amar al prójimo". 1084 01:03:00,270 --> 01:03:02,700 - Las botas te quedarían bien. 1085 01:03:02,700 --> 01:03:04,590 - Y tú, querida. 1086 01:03:04,590 --> 01:03:07,710 Pero, ¿por qué iba a molestarme en matar campistas? 1087 01:03:07,710 --> 01:03:09,097 - Porque mataste a tus maridos. 1088 01:03:15,030 --> 01:03:17,220 La reconocí cuando entró. 1089 01:03:17,220 --> 01:03:18,390 Jackson West es amigo mío 1090 01:03:18,390 --> 01:03:20,010 que trabaja en "The Chronicle". 1091 01:03:20,010 --> 01:03:21,660 Estuvo en tu juicio. 1092 01:03:21,660 --> 01:03:25,020 Tomé algunas fotos primeros planos de ti. 1093 01:03:25,020 --> 01:03:27,900 O al menos una mujer llamada Nadine Curicó. 1094 01:03:27,900 --> 01:03:29,670 - ¿Por qué no lo mencionaste antes? 1095 01:03:29,670 --> 01:03:31,470 - Porque no importaba hasta que apareciste. 1096 01:03:31,470 --> 01:03:33,420 - Y ya no importa. 1097 01:03:33,420 --> 01:03:35,730 Fui absuelto. 1098 01:03:35,730 --> 01:03:40,323 - Así que supongo que eso significa que no lo hiciste, ¿eh? 1099 01:03:42,150 --> 01:03:43,150 - Dígame, Sra. Walsh 1100 01:03:53,670 --> 01:03:54,873 - El primero fue Ralph. 1101 01:03:55,890 --> 01:03:59,762 Era muy rico y estaba muy solo. 1102 01:04:01,350 --> 01:04:04,743 Y salíamos a dar una vuelta todos los domingos en su Rolls. 1103 01:04:05,760 --> 01:04:07,860 Y un día no me sentía bien 1104 01:04:07,860 --> 01:04:09,753 y por eso se fue solo. 1105 01:04:11,370 --> 01:04:14,583 - ¿Qué ha pasado? - Sí, Audrey. ¿Qué ha pasado? 1106 01:04:15,420 --> 01:04:19,110 - Los cables de los frenos estaban cortados. El coche cayó por un acantilado. 1107 01:04:19,110 --> 01:04:20,313 - Imagínatelo. 1108 01:04:21,360 --> 01:04:23,250 - Luego fue Winston. 1109 01:04:23,250 --> 01:04:25,960 Era alto, y tan guapo 1110 01:04:28,516 --> 01:04:32,220 y muy amable. - Y muy rico. 1111 01:04:32,220 --> 01:04:34,410 - El pobre tenía un problema cardíaco. 1112 01:04:34,410 --> 01:04:36,750 Los médicos le dijeron que no se excitara, 1113 01:04:36,750 --> 01:04:38,343 pero eso era todo lo que hacía. 1114 01:04:41,250 --> 01:04:43,020 Un día, le alcanzó. 1115 01:04:43,020 --> 01:04:46,290 - Sobredosis de drogas. Su corazón básicamente explotó. 1116 01:04:46,290 --> 01:04:48,843 - A pesar de lo que algunos puedan pensar, 1117 01:04:51,690 --> 01:04:53,253 Realmente me encantaron. 1118 01:04:55,560 --> 01:04:58,383 Y después del juicio y los periodistas, 1119 01:05:00,090 --> 01:05:01,800 Tenía que seguir adelante. 1120 01:05:01,800 --> 01:05:03,300 - A Ginger. 1121 01:05:03,300 --> 01:05:05,100 - Con el dinero de Ralph y Winston. 1122 01:05:05,100 --> 01:05:07,563 - A una mujer se le permite ajustar sus inclinaciones. 1123 01:05:09,840 --> 01:05:11,400 Y si llego a tener un poco de dinero, 1124 01:05:11,400 --> 01:05:13,620 ¿y qué si lo disfruto? 1125 01:05:13,620 --> 01:05:17,520 Y no pasar mi tiempo jugando a disfrazarme 1126 01:05:17,520 --> 01:05:19,200 y asesinando adolescentes? 1127 01:05:19,200 --> 01:05:20,160 - Es posible. 1128 01:05:20,160 --> 01:05:21,986 Los ricos se aburren, ¿no? 1129 01:05:23,850 --> 01:05:25,320 ¿Y tú Howard? 1130 01:05:25,320 --> 01:05:27,780 ¿Tienes un fetiche por acuchillar niños? 1131 01:05:27,780 --> 01:05:28,950 - Por supuesto que no. 1132 01:05:28,950 --> 01:05:30,423 - ¿Y tu chica? 1133 01:05:31,260 --> 01:05:33,810 Parece que conoce en ese campo. 1134 01:05:33,810 --> 01:05:35,760 Tal vez un par más. 1135 01:05:35,760 --> 01:05:38,670 - Mi padre no mata gente y yo tampoco. 1136 01:05:38,670 --> 01:05:40,110 - ¿Puede demostrarlo? 1137 01:05:40,110 --> 01:05:41,820 - Ya ni siquiera vivimos aquí. 1138 01:05:41,820 --> 01:05:43,770 Estamos de camino a casa. 1139 01:05:43,770 --> 01:05:45,810 Y si hubiera sabido lo que nos espera, 1140 01:05:45,810 --> 01:05:46,770 Habría seguido conduciendo. 1141 01:05:46,770 --> 01:05:47,790 Créeme. 1142 01:05:47,790 --> 01:05:50,130 - ¿Qué ruta? - ¿Qué ruta? 1143 01:05:50,130 --> 01:05:53,310 - Carreteras, autopistas. ¿Cuáles has estado conduciendo? 1144 01:05:53,310 --> 01:05:55,560 - ¿Por qué importa? - Complázcanos, Sr. Howard. 1145 01:05:55,560 --> 01:05:58,890 - Sí, Howard. Síguenos la corriente. 1146 01:05:58,890 --> 01:06:00,990 - Estuviste de vacaciones en Nueva Orleans, ¿verdad? 1147 01:06:00,990 --> 01:06:02,160 - Sí. 1148 01:06:02,160 --> 01:06:03,693 - ¿Qué autopista va a tomar? 1149 01:06:03,693 --> 01:06:04,526 - I-40. 1150 01:06:05,811 --> 01:06:07,020 - ¿Lo llevaste todo el viaje? 1151 01:06:07,020 --> 01:06:08,340 - Creo que sí. 1152 01:06:08,340 --> 01:06:09,750 ¿Qué sentido tiene esto, sheriff? 1153 01:06:09,750 --> 01:06:11,910 - Twin Pines. - ¿Cómo? 1154 01:06:11,910 --> 01:06:16,290 - Camp Twin Pines y Sunny Ridge, los otros lugares del asesinato, 1155 01:06:16,290 --> 01:06:19,160 ambos están justo al lado de la autopista 40. 1156 01:06:19,160 --> 01:06:20,670 - Mucha gente toma 40 1157 01:06:20,670 --> 01:06:22,740 así como cualquier otra autopista importante. 1158 01:06:22,740 --> 01:06:23,970 Pasando por el lugar de un asesinato 1159 01:06:23,970 --> 01:06:26,970 no significa que yo, o nosotros, hayamos matado a nadie. 1160 01:06:26,970 --> 01:06:28,720 - Pero te da la oportunidad. 1161 01:06:29,670 --> 01:06:31,860 Si lo hicisteis. - No lo hicimos. 1162 01:06:31,860 --> 01:06:33,720 - Un grupo de niños murió en un campamento de verano 1163 01:06:33,720 --> 01:06:36,033 su hija tuvo una experiencia traumática en. 1164 01:06:37,260 --> 01:06:40,260 Parece un poco coincidencia, ¿no crees? 1165 01:06:40,260 --> 01:06:42,180 - Tú también trabajabas allí. 1166 01:06:42,180 --> 01:06:44,190 - ¿Qué hay de ti, pastelito? 1167 01:06:44,190 --> 01:06:46,920 Tienes un problema con tus amigos campistas. 1168 01:06:46,920 --> 01:06:49,410 Te meten los dedos en agua tibia 1169 01:06:49,410 --> 01:06:51,480 en la cama. 1170 01:06:51,480 --> 01:06:53,850 - Dejadme en paz. 1171 01:06:53,850 --> 01:06:56,700 - ¿Quién puede decir que gira en algún equipo jodido? 1172 01:06:56,700 --> 01:06:59,130 Papá enseña a esta pequeña cómo destripar a la gente. 1173 01:06:59,130 --> 01:07:00,300 - Mm-hmm. 1174 01:07:00,300 --> 01:07:04,200 - Si hay un equipo de psicópatas aquí, sois vosotros dos. 1175 01:07:04,200 --> 01:07:08,250 - Bueno, si la máscara encaja, póntela, señorita. 1176 01:07:08,250 --> 01:07:09,840 - No le hables así a mi hija. 1177 01:07:09,840 --> 01:07:10,770 ¿Me oyes, Riggs? 1178 01:07:10,770 --> 01:07:14,670 - ¿Qué vas a hacer, ¿Rebanarme, Papa Cara de Hueso? 1179 01:07:14,670 --> 01:07:16,320 - Más que eso, hijo de puta. 1180 01:07:16,320 --> 01:07:18,210 - Vamos, coño limpio. 1181 01:07:18,210 --> 01:07:20,160 - Es suficiente. - Cálmese, Sr. Howard. 1182 01:07:20,160 --> 01:07:21,504 - ¡Ahora! 1183 01:07:21,504 --> 01:07:23,145 - ¡Atrás! 1184 01:07:23,145 --> 01:07:26,560 - ¿Qué coño? 1185 01:07:26,560 --> 01:07:30,762 - Lo tengo, Mick. Lo tengo. 1186 01:07:30,762 --> 01:07:31,679 - Atrás. 1187 01:07:38,370 --> 01:07:40,393 - Coño. 1188 01:07:45,330 --> 01:07:48,196 - Date la vuelta y pon las manos en la pared. 1189 01:07:54,880 --> 01:07:55,713 - Ugh. 1190 01:07:56,850 --> 01:07:58,080 Gracias por el café. 1191 01:07:58,080 --> 01:07:58,983 - No hay problema. 1192 01:08:04,530 --> 01:08:06,393 - Espero que te gusten tus nuevas pulseras. 1193 01:08:16,620 --> 01:08:17,613 - ¿Qué es eso? 1194 01:08:26,820 --> 01:08:28,719 - Definitivamente no es harina. 1195 01:08:41,166 --> 01:08:42,150 Abre la boca. 1196 01:08:42,150 --> 01:08:43,830 - Vince. - ¡He dicho que abras la boca! 1197 01:08:43,830 --> 01:08:45,363 - Vince. Maldita sea. 1198 01:08:46,429 --> 01:08:50,310 Vamos. 1199 01:08:50,310 --> 01:08:53,103 - No me extraña que quisierais salir de aquí tan rápido. 1200 01:08:59,910 --> 01:09:00,795 Cronin. 1201 01:09:02,400 --> 01:09:04,553 Sí. La policía estatal está en camino ahora. 1202 01:09:05,460 --> 01:09:09,470 ¿Tienes un informe de esa verificación de antecedentes que pedí? 1203 01:09:11,438 --> 01:09:13,923 ¿De verdad? 1204 01:09:16,230 --> 01:09:17,739 ¿Es eso cierto? 1205 01:09:20,994 --> 01:09:22,469 Interesante. 1206 01:09:24,607 --> 01:09:26,400 Hazme un favor, 1207 01:09:26,400 --> 01:09:30,840 ¿no le dirás a mi compañero exactamente lo que me acabas de decir. 1208 01:09:30,840 --> 01:09:34,053 Muy bien, oh, y dile a los staties cuando lleguen aquí, 1209 01:09:35,430 --> 01:09:37,130 Tendré a su asesino en custodia. 1210 01:09:38,070 --> 01:09:40,403 Estaba a punto de hacer el arresto justo cuando llamaste. 1211 01:09:41,910 --> 01:09:44,373 Jo. - McCully. 1212 01:10:23,520 --> 01:10:24,557 - Sr. Doyle. 1213 01:10:29,280 --> 01:10:31,710 Necesito que te des la vuelta y pongas las manos en la cabeza. 1214 01:10:31,710 --> 01:10:34,597 - Discúlpenme. - Ya me has oído, Cara de Hueso. 1215 01:10:35,760 --> 01:10:37,803 - El maldito cocinero. 1216 01:10:38,670 --> 01:10:39,993 - Estás cometiendo un error. 1217 01:10:41,280 --> 01:10:42,113 - ¿Lo estamos? 1218 01:10:44,610 --> 01:10:46,260 Wesley J. Doyle. 1219 01:10:46,260 --> 01:10:50,310 Esposa: Leslie Ann. Casado 20 años, divorciado desde hace cuatro. 1220 01:10:50,310 --> 01:10:54,060 Un hijo, una hija: Amanda Paige Doyle, 1221 01:10:54,060 --> 01:10:57,630 consejera en el Campamento Marigold durante dos veranos. 1222 01:10:57,630 --> 01:11:01,289 El apellido de soltera de la esposa es Hill. 1223 01:11:01,289 --> 01:11:03,120 - La llamaste Mandy, ¿verdad? 1224 01:11:03,120 --> 01:11:05,610 - Mandy Hill. ¿Es tu hija? 1225 01:11:05,610 --> 01:11:07,307 - Ella estaba usando el nombre de su mamá 1226 01:11:07,307 --> 01:11:09,393 porque os acabáis de divorciar. 1227 01:11:10,410 --> 01:11:13,593 Ambos te abandonaron, pero los rastreaste. 1228 01:11:15,270 --> 01:11:18,600 Con la esperanza de reconciliarse, pero eso no ocurrió, ¿verdad? 1229 01:11:18,600 --> 01:11:19,900 Porque algo más lo hizo. 1230 01:11:21,450 --> 01:11:23,373 ¿No es así, Construcción? 1231 01:11:24,360 --> 01:11:25,383 - Vete a la mierda. 1232 01:11:26,705 --> 01:11:28,200 - Digamos, ¿y si todo sucedió exactamente 1233 01:11:28,200 --> 01:11:30,810 como dijo Mandy. 1234 01:11:30,810 --> 01:11:33,993 ¿Y si su papá se enteraba? 1235 01:11:35,160 --> 01:11:36,930 Wes apareció en el Campamento Marigold 1236 01:11:36,930 --> 01:11:39,030 con un temperamento capaz de quemar un bosque. 1237 01:11:40,680 --> 01:11:42,270 ¿Jo? 1238 01:11:42,270 --> 01:11:44,820 - Wesley Doyle: arrestado, cumplió tres meses 1239 01:11:44,820 --> 01:11:47,850 por intento de asalto a una tal Margaret Carpenter, 1240 01:11:47,850 --> 01:11:49,893 propietario y operador del campamento. 1241 01:11:53,591 --> 01:11:58,503 - Fui a ella porque no podía encontrarte. 1242 01:11:59,640 --> 01:12:01,233 Entonces, un día, ahí estabas, 1243 01:12:02,991 --> 01:12:05,991 sentado en esa cabina comiendo mi comida 1244 01:12:07,743 --> 01:12:10,768 como un hijo de puta engreído... 1245 01:12:10,768 --> 01:12:13,200 ¡Atacaste a mi hija! - ¡Yo no hice una mierda! 1246 01:12:13,200 --> 01:12:15,860 - Me lo enseñó todo, ¡hijo de puta! 1247 01:12:17,100 --> 01:12:18,780 - ¿Entonces por qué no lo denunció? 1248 01:12:18,780 --> 01:12:21,570 El dueño le dio un pase pero no tuvo que hacerlo. 1249 01:12:21,570 --> 01:12:23,120 - Así es, Audrey. Lo hizo. 1250 01:12:23,957 --> 01:12:27,030 Porque tal vez subió 1251 01:12:27,030 --> 01:12:30,753 con algo un poco más, uh, creativo. 1252 01:12:31,872 --> 01:12:35,160 Pero primero devolviste el campamento y a todos en él. 1253 01:12:35,160 --> 01:12:36,990 Pero no Camp Marigold- - No, no, no. 1254 01:12:36,990 --> 01:12:37,953 - no de inmediato. 1255 01:12:39,000 --> 01:12:40,860 Porque... - No estaba preparado. 1256 01:12:40,860 --> 01:12:44,730 Twin Pines, Sunny Ridge, eran carreras de práctica. 1257 01:12:44,730 --> 01:12:46,480 - Y una vez que sus habilidades fueron refinadas, 1258 01:12:47,400 --> 01:12:49,600 esperaría a que el Sr. Craig vuelva a aparecer 1259 01:12:50,460 --> 01:12:53,400 y luego mataría al hombre que agredió a su hija 1260 01:12:53,400 --> 01:12:55,083 usando el modus operandi de Cara de Hueso. 1261 01:12:56,010 --> 01:12:59,340 Y entonces Cara de Hueso desaparece en la basura. 1262 01:12:59,340 --> 01:13:01,190 Y las historias de hogueras son historia. 1263 01:13:04,170 --> 01:13:06,270 Ibas a hacerlo esta noche, ¿no? 1264 01:13:07,140 --> 01:13:08,580 Voy a llevarlo al bosque 1265 01:13:08,580 --> 01:13:10,950 ¿y descuartizarlo justo al lado del campamento? 1266 01:13:10,950 --> 01:13:12,450 Quiero decir que tiene sentido. 1267 01:13:12,450 --> 01:13:14,643 Un hombre como él envuelto en todo ese escándalo. 1268 01:13:16,140 --> 01:13:18,940 Y está ahí fuera espiando a todas las niñas. 1269 01:13:21,270 --> 01:13:22,443 Sólo un cuerpo más. 1270 01:13:23,520 --> 01:13:27,030 Y entonces, ¿quién iba a creer que era el Sr. Wes Doyle, 1271 01:13:27,030 --> 01:13:28,713 ¿el nuevo cocinero de The Highsmith? 1272 01:13:30,210 --> 01:13:31,710 - ¿Wes? 1273 01:13:31,710 --> 01:13:33,840 - Quietos. 1274 01:13:33,840 --> 01:13:36,477 Podrías haber hecho una verificación de antecedentes de todos nosotros 1275 01:13:36,477 --> 01:13:39,510 y usted eligió sólo para hacer uno en él. 1276 01:13:39,510 --> 01:13:40,650 ¿Por qué? 1277 01:13:40,650 --> 01:13:42,800 - Porque cuando el ayudante del sheriff McCully y yo llegamos, 1278 01:13:43,650 --> 01:13:45,123 Me di cuenta de algunas cosas. 1279 01:13:46,560 --> 01:13:48,870 Tú sudabas y nadie más lo hacía. 1280 01:13:48,870 --> 01:13:50,670 Y hace mucho frío aquí. 1281 01:13:50,670 --> 01:13:52,113 - Es una puta cocina. 1282 01:13:53,312 --> 01:13:54,145 Estaba asando la hamburguesa de Ray, 1283 01:13:54,145 --> 01:13:56,280 La parrilla te hace sudar. 1284 01:13:56,280 --> 01:13:58,430 - Sí, tal vez después de 10 hamburguesas pero no una. 1285 01:13:59,310 --> 01:14:01,410 Lo que significa que algo más te hizo sudar. 1286 01:14:02,670 --> 01:14:04,020 Como, por ejemplo, correr por un bosque 1287 01:14:04,020 --> 01:14:05,670 después de matar a nueve campistas. 1288 01:14:05,670 --> 01:14:07,740 - Estuve aquí todo el tiempo. 1289 01:14:07,740 --> 01:14:10,449 - Diablos, incluso un cocinero necesita un descanso de vez en cuando. 1290 01:14:10,449 --> 01:14:12,960 Y tú tomaste el tuyo alrededor de las 12, 1291 01:14:12,960 --> 01:14:15,570 que es justo alrededor de la cuando ocurrieron los asesinatos. 1292 01:14:15,570 --> 01:14:17,400 - ¿Cómo lo sabías? 1293 01:14:17,400 --> 01:14:18,960 - Oh, la Sra. Walsh nos dijo. 1294 01:14:18,960 --> 01:14:19,830 - ¿En serio? 1295 01:14:19,830 --> 01:14:21,240 - Dijiste que llegaste alrededor de las 12. 1296 01:14:21,240 --> 01:14:23,340 ¿A cuántos funcionarios vio? 1297 01:14:23,340 --> 01:14:24,960 - Una camarera. 1298 01:14:24,960 --> 01:14:28,140 - Sí, una camarera. Ningún cocinero. 1299 01:14:28,140 --> 01:14:30,780 - No es suficiente, Sheriff. Necesita pruebas contundentes. 1300 01:14:30,780 --> 01:14:33,053 - La máscara y la ropa no estaban en tu persona. 1301 01:14:34,320 --> 01:14:35,730 La sangre era. 1302 01:14:35,730 --> 01:14:37,950 - ¿Qué sangre? Nadie vio sangre. 1303 01:14:37,950 --> 01:14:40,323 - Cuando el ayudante McCully y yo aparecimos, 1304 01:14:41,460 --> 01:14:43,191 Wes estaba limpiándose las manos. 1305 01:15:03,930 --> 01:15:05,103 - Grasas de carne. 1306 01:15:06,300 --> 01:15:08,350 - ¿Sí? Entonces el laboratorio estatal debería decirlo. 1307 01:15:09,363 --> 01:15:10,290 Pero tengo la sensación de que los resultados 1308 01:15:10,290 --> 01:15:12,090 van a ser un poco más dramáticas. 1309 01:15:13,260 --> 01:15:17,340 Parece que hemos encontrado a nuestro asesino y un intento de violador. 1310 01:15:17,340 --> 01:15:18,900 - Tengo un trato. 1311 01:15:18,900 --> 01:15:20,790 - Bueno, no conmigo soldado. 1312 01:15:20,790 --> 01:15:22,803 No conmigo. - Y no conmigo. 1313 01:15:24,120 --> 01:15:26,790 - Wes bajó el cuchillo. 1314 01:15:26,790 --> 01:15:28,803 Vamos, Doyle. Baja el cuchillo. 1315 01:15:31,942 --> 01:15:33,240 - ¿Qué coño? 1316 01:15:33,240 --> 01:15:34,320 - Dulce y rastrero Jesús. 1317 01:15:34,320 --> 01:15:37,080 - Meredith bajó el arma en el suelo. ¿Qué demonios...? 1318 01:15:37,080 --> 01:15:39,330 Jo, ¿tienes a Meredith? - Lo tengo. 1319 01:15:39,330 --> 01:15:40,290 - Venga ya. 1320 01:15:40,290 --> 01:15:42,093 Baja el cuchillo. 1321 01:15:44,430 --> 01:15:47,190 ¡Baja el cuchillo! - Merece morir. 1322 01:15:47,190 --> 01:15:50,160 - Vete a la mierda. Me he librado de esa mierda. 1323 01:15:50,160 --> 01:15:51,620 Y ni tú ni tu puta hija 1324 01:15:51,620 --> 01:15:53,734 va a acabar conmigo. 1325 01:15:57,228 --> 01:16:00,655 ¡Oh, mierda! 1326 01:16:00,655 --> 01:16:01,488 Wes... 1327 01:16:04,087 --> 01:16:05,087 - Santo cielo. 1328 01:16:08,823 --> 01:16:11,253 Qué... todos... mantengan la calma. 1329 01:16:45,360 --> 01:16:48,120 - Una noche infernal. - Y algo más. 1330 01:16:48,120 --> 01:16:50,490 - Los chicos de la escena del crimen siguen ocupados en el campamento. 1331 01:16:50,490 --> 01:16:52,350 Te quitarán las pruebas que recogiste de tus manos 1332 01:16:52,350 --> 01:16:53,460 cuando lleguen aquí. 1333 01:16:53,460 --> 01:16:55,810 Puedes ver a tus testigos abajo en la estación. 1334 01:16:57,450 --> 01:17:00,783 Yo diría que este lío espantoso por fin ha terminado. 1335 01:17:02,130 --> 01:17:03,280 - Gracias por su ayuda. 1336 01:17:05,310 --> 01:17:06,210 - ¿Necesita que la lleven? 1337 01:17:07,440 --> 01:17:09,000 - La llevaremos. 1338 01:17:09,000 --> 01:17:10,683 - Scott, ¿cuál es tu 20? 1339 01:17:11,596 --> 01:17:13,427 - Me dirijo a ti. 1340 01:17:13,427 --> 01:17:14,927 - Buenas noches. - Buenas noches. 1341 01:17:24,323 --> 01:17:25,523 - Esos niños. 1342 01:17:25,523 --> 01:17:29,190 Quiero decir, ir a una fiesta y ser masacrado de esa manera. 1343 01:17:29,190 --> 01:17:30,753 No puedo creer a Wes. 1344 01:17:31,770 --> 01:17:32,823 - Ya no lo hará. 1345 01:17:34,920 --> 01:17:36,470 Vamos, esperemos en el coche. 1346 01:17:40,380 --> 01:17:43,200 - Espera, espera. - ¿Qué es lo que pasa? 1347 01:17:43,200 --> 01:17:45,423 - Tengo que hacer pis. - Anda, ve. Esperaré. 1348 01:17:48,810 --> 01:17:50,490 - Despacho a William 128. 1349 01:17:50,490 --> 01:17:51,780 Vuelve, William 128. 1350 01:17:51,780 --> 01:17:53,100 Sheriff, ¿está ahí? 1351 01:17:53,100 --> 01:17:53,943 - A por Cronin. 1352 01:17:54,930 --> 01:17:55,770 - Los chicos de la escena del crimen 1353 01:17:55,770 --> 01:17:57,180 están terminando en el campamento. 1354 01:17:57,180 --> 01:17:58,923 Llegarán en 10 minutos. En espera. 1355 01:18:00,210 --> 01:18:02,963 - Gracias a Cristo. 1356 01:18:30,780 --> 01:18:31,893 - ¿Todo listo? 1357 01:18:35,370 --> 01:18:37,533 Jenny, ¿terminaste? 1358 01:18:45,840 --> 01:18:47,433 ¿Jenny? ¿Estás bien? 1359 01:19:04,650 --> 01:19:05,483 ¿Jenny? 1360 01:19:11,460 --> 01:19:12,293 ¿Jenny? 1361 01:19:28,421 --> 01:19:33,421 - ¡Mierda! 1362 01:19:36,099 --> 01:19:36,932 - ¡Vince! 1363 01:19:36,932 --> 01:19:37,765 Oh Dios, Vince. 1364 01:19:37,765 --> 01:19:39,900 Soy el ayudante McCully en The Highsmith. 1365 01:19:39,900 --> 01:19:41,992 Tengo un oficial con una herida en el cuello. 1366 01:19:41,992 --> 01:19:45,930 Quédate conmigo, Vince. Quédate conmigo. 1367 01:19:45,930 --> 01:19:48,813 ¿Quién ha sido? 1368 01:19:50,460 --> 01:19:52,711 Quédate conmigo, Vince. Vamos, Vince. 1369 01:19:56,331 --> 01:19:57,362 Vince. 1370 01:19:57,362 --> 01:19:58,195 ¡Mierda! 1371 01:20:02,924 --> 01:20:03,757 Oh, mierda. 1372 01:20:11,640 --> 01:20:13,143 - ¡Jenny Saunders! 1373 01:20:15,690 --> 01:20:20,463 Jenny sal. Hablaremos. 1374 01:20:22,710 --> 01:20:24,060 - ¿Cómo lo has sabido? 1375 01:20:27,360 --> 01:20:29,460 - Dijiste que los asesinatos ocurrieron en una fiesta 1376 01:20:30,330 --> 01:20:31,923 y nunca mencionamos una fiesta. 1377 01:20:33,570 --> 01:20:35,720 - Debes estar tan orgulloso de ti mismo. 1378 01:20:37,590 --> 01:20:42,153 - Escuchadme. Cada policía en el estado estará sobre tu trasero. 1379 01:20:43,260 --> 01:20:45,303 Te cazarán como a un animal. 1380 01:20:46,470 --> 01:20:47,703 Pero no quiero eso. 1381 01:20:49,170 --> 01:20:50,670 Ven en silencio y me aseguraré 1382 01:20:50,670 --> 01:20:52,413 que tu historia sea escuchada, Jenny. 1383 01:20:53,520 --> 01:20:56,370 - Usted no sabe una mierda sobre mi historia. 1384 01:20:56,370 --> 01:20:57,723 - Puede que tenga una idea. 1385 01:20:59,910 --> 01:21:01,923 Fuiste a un campamento, ¿verdad? 1386 01:21:06,180 --> 01:21:07,013 ¿Qué era? 1387 01:21:09,330 --> 01:21:11,043 ¿Qué salió mal en el campamento, Jenny? 1388 01:21:12,990 --> 01:21:14,240 - Mataron a mi hermano. 1389 01:21:16,140 --> 01:21:17,640 No es que te importe. 1390 01:21:17,640 --> 01:21:18,473 - Te equivocas. 1391 01:21:21,150 --> 01:21:22,053 Me importa. 1392 01:21:23,250 --> 01:21:24,450 Voy a guardar esto. 1393 01:21:28,470 --> 01:21:29,673 Ya no soy policía. 1394 01:21:31,530 --> 01:21:33,680 Sólo soy alguien que quiere escuchar, ¿vale? 1395 01:21:37,350 --> 01:21:38,583 Jenny, por favor. 1396 01:21:42,540 --> 01:21:43,563 - Era Twin Pines. 1397 01:21:45,270 --> 01:21:47,703 Estábamos allí los dos, mi hermano y yo. 1398 01:21:49,230 --> 01:21:50,553 Se llamaba Steve. 1399 01:21:52,200 --> 01:21:55,233 Era especial. 1400 01:21:56,910 --> 01:21:57,933 Se burlaban de él. 1401 01:22:00,600 --> 01:22:01,983 Y cuando me enfrenté a ellos, 1402 01:22:02,940 --> 01:22:04,590 los entregó a los consejeros, 1403 01:22:06,473 --> 01:22:07,723 se unieron. 1404 01:22:09,483 --> 01:22:12,767 Se mearon en su cama, pusieron arañas en su comida. 1405 01:22:15,090 --> 01:22:18,330 Y un día lo llevaron al bosque, 1406 01:22:18,330 --> 01:22:20,280 dijeron que buscaban mariposas. 1407 01:22:22,860 --> 01:22:24,960 Lo desnudaron y lo ataron a un árbol. 1408 01:22:26,910 --> 01:22:31,890 Dijeron que tenía algún tipo de ataque, ansiedad, 1409 01:22:31,890 --> 01:22:34,140 y de alguna manera consiguió que cuerda alrededor de su cuello. 1410 01:22:36,900 --> 01:22:38,073 Tenía trece años. 1411 01:22:39,630 --> 01:22:42,333 Y los dueños del campamento, ellos simplemente, lo encubrieron. 1412 01:22:44,070 --> 01:22:47,463 No querían que el accidente arruinara la temporada. 1413 01:22:48,780 --> 01:22:52,527 Así es como lo llamaron "el accidente". 1414 01:22:54,270 --> 01:22:56,373 Culparon a Steve. 1415 01:22:57,487 --> 01:22:59,273 Dijeron que debería haberlo sabido. 1416 01:23:00,420 --> 01:23:03,940 Así que una noche me hice una máscara 1417 01:23:07,200 --> 01:23:10,362 y me colé en el recinto y los castigué a todos. 1418 01:23:21,720 --> 01:23:22,770 Pero no fue suficiente. 1419 01:23:24,660 --> 01:23:26,577 Así que Sunny Ridge fue lo siguiente. 1420 01:23:36,270 --> 01:23:38,460 Y luego paré un poco. 1421 01:23:38,460 --> 01:23:39,663 Intenté olvidarlo. 1422 01:23:41,245 --> 01:23:43,245 Y entonces conseguí un trabajo en ese maldito restaurante. 1423 01:23:44,250 --> 01:23:47,010 Y mientras estaba en el autobús de camino a casa, 1424 01:23:47,010 --> 01:23:48,280 Vi Camp Marigold 1425 01:23:50,430 --> 01:23:53,103 y todo volvió a la memoria. 1426 01:23:55,020 --> 01:23:55,853 Así que esperé. 1427 01:23:57,780 --> 01:23:59,190 Y bueno, esta noche, digamos que 1428 01:23:59,190 --> 01:24:00,900 que lo pasarán mal 1429 01:24:00,900 --> 01:24:02,820 olvidándose ahora de su fiesta, ¿no? 1430 01:24:02,820 --> 01:24:04,570 - Pero Audrey te pilló en una foto. 1431 01:24:06,360 --> 01:24:10,053 - Sí. Esa perra oportunista. 1432 01:24:11,490 --> 01:24:13,380 De todos modos, llegué a través de el bosque una hora más tarde 1433 01:24:13,380 --> 01:24:15,810 justo a tiempo para que Wes tome el aire. 1434 01:24:15,810 --> 01:24:17,210 - Así que la sangre en la toalla. 1435 01:24:18,180 --> 01:24:20,430 - Wes fue genuino cuando dijo que era carne cruda 1436 01:24:20,430 --> 01:24:21,940 porque le dije que era 1437 01:24:22,830 --> 01:24:24,930 ya que fui yo quien hizo el pastel de carne. 1438 01:24:26,010 --> 01:24:28,760 - ¿Y Ray lo sabía? Sabía que eras tú. 1439 01:24:31,218 --> 01:24:32,635 - Sí, Ray lo sabía. 1440 01:24:34,020 --> 01:24:35,700 Probablemente se preguntaba qué hacía una chica como yo 1441 01:24:35,700 --> 01:24:37,233 estaba haciendo en el bosque. 1442 01:24:38,460 --> 01:24:41,253 Matar a Ray fue torpe, seguro. 1443 01:24:42,990 --> 01:24:44,040 Pero era necesario. 1444 01:24:50,220 --> 01:24:53,493 Y sí, escondí su EpiPen en las sobras del pastel de carne. 1445 01:24:55,650 --> 01:24:58,108 Ha sido un infierno de una noche. Eso es seguro. 1446 01:25:01,800 --> 01:25:03,963 Siento mucho lo del sheriff. 1447 01:25:04,830 --> 01:25:06,363 Pero tuve que usar el cuchillo. 1448 01:25:07,410 --> 01:25:08,853 Tenía que recuperar a Steve. 1449 01:25:10,920 --> 01:25:13,173 Realmente no quería inculpar a Wes. 1450 01:25:15,120 --> 01:25:16,410 Tiré mis cosas a la basura 1451 01:25:16,410 --> 01:25:18,360 porque no tenía otra opción. 1452 01:25:19,620 --> 01:25:21,513 Admito que esta noche me he desordenado un poco. 1453 01:25:23,310 --> 01:25:25,160 Supongo que perdí un poco la cabeza. 1454 01:25:27,060 --> 01:25:28,160 - O quizá no. 1455 01:25:29,220 --> 01:25:31,500 Tal vez una parte de ti sabe que lo que haces está mal 1456 01:25:31,500 --> 01:25:32,763 y quiere parar. 1457 01:25:34,110 --> 01:25:37,920 Jenny, por favor, deja el hacha de guerra. 1458 01:25:37,920 --> 01:25:40,070 - ¿No has oído nada de lo que he dicho? 1459 01:25:42,360 --> 01:25:46,293 Asesinaron a mi hermano y lo trataron como una broma. 1460 01:25:47,340 --> 01:25:50,130 Merecían morir. ¡Todos ellos! 1461 01:25:50,130 --> 01:25:53,010 - Lo que le pasó a tu hermano fue un crimen 1462 01:25:53,010 --> 01:25:56,220 y los que lo hicieron merecen ser castigados. 1463 01:25:56,220 --> 01:25:59,294 Pero no por ti. No así. 1464 01:25:59,294 --> 01:26:00,294 - ¡No por mí! 1465 01:26:10,580 --> 01:26:12,663 Por Cara de Hueso. 1466 01:26:12,663 --> 01:26:13,496 - Jenny. 1467 01:26:15,197 --> 01:26:16,030 ¡No lo hagas! 1468 01:27:36,171 --> 01:27:37,004 Lo siento. 1469 01:27:57,896 --> 01:27:58,813 - Oh, mier... 1470 01:28:03,930 --> 01:28:05,430 Jesús, Joey. 1471 01:28:05,430 --> 01:28:06,750 - Alguien está nervioso. - Sí. 1472 01:28:06,750 --> 01:28:09,750 Sólo porque estás merodeando como un maldito fantasma. 1473 01:28:09,750 --> 01:28:11,340 ¿Me estás acosando o algo así? 1474 01:28:11,340 --> 01:28:13,080 - No eres mi tipo, Sydney. 1475 01:28:13,080 --> 01:28:14,626 - Sí. ¿Qué estás haciendo aquí entonces? 1476 01:28:14,626 --> 01:28:16,440 - Acabo de terminar mi último porro. 1477 01:28:16,440 --> 01:28:17,970 No quería que Dean se enterara. 1478 01:28:17,970 --> 01:28:19,570 No estuvo bien la última vez. 1479 01:28:20,820 --> 01:28:22,710 - ¿Roger y Michelle ya están ahí fuera? 1480 01:28:22,710 --> 01:28:24,780 - Esperándote lo último que oí. 1481 01:28:24,780 --> 01:28:25,863 Bueno, ahora nosotros. 1482 01:28:26,730 --> 01:28:28,680 - ¿Por qué vamos a ir? 1483 01:28:28,680 --> 01:28:30,348 - Es la tradición. 1484 01:28:30,348 --> 01:28:31,440 - Tradición. 1485 01:28:31,440 --> 01:28:32,273 - ¡Oye! - ¡Oye! ¡Oye! 1486 01:28:33,434 --> 01:28:35,430 - Por fin. - ¿Dónde habéis estado? 1487 01:28:37,290 --> 01:28:39,690 Muy bien, todos sabemos por qué estamos aquí 1488 01:28:39,690 --> 01:28:42,723 en nuestra última noche de verano según la tradición. 1489 01:28:43,770 --> 01:28:45,453 ¿Quién es el primero? 1490 01:28:46,430 --> 01:28:47,490 - Uh-uh. - Hey. 1491 01:28:47,490 --> 01:28:49,140 - No. 1492 01:28:49,140 --> 01:28:50,760 - Vale, me voy. 1493 01:28:50,760 --> 01:28:52,803 - Perfecto. Gracias, nena. 1494 01:28:54,510 --> 01:28:59,510 - Así que hace años era una oscura y fría noche de luna, 1495 01:29:01,140 --> 01:29:05,193 un coche rueda hasta detenerse escondido en un bosque oscuro. 1496 01:29:06,090 --> 01:29:09,480 Dentro había una niña y un niño. 1497 01:29:09,480 --> 01:29:10,530 Estaban en una cita... 1498 01:29:10,530 --> 01:29:12,240 - Y Hook Man raspó su coche. 1499 01:29:12,240 --> 01:29:13,440 Goteo, goteo, goteo o algo así. 1500 01:29:13,440 --> 01:29:14,910 Sí, lo sabemos. ¿Quién es el siguiente? 1501 01:29:14,910 --> 01:29:15,990 - Apestas. 1502 01:29:15,990 --> 01:29:17,310 - Oh mira, tengo un clásico, mira. 1503 01:29:17,310 --> 01:29:19,442 Esta chica, tomó un trabajo de niñera para sus vecinos... 1504 01:29:19,442 --> 01:29:20,820 - Sí, esa la conocemos. 1505 01:29:20,820 --> 01:29:22,200 - Sí, pero la mía es verdad. 1506 01:29:22,200 --> 01:29:23,220 - Claro, claro. 1507 01:29:23,220 --> 01:29:25,590 Como la del tipo que compra un perro en México, 1508 01:29:25,590 --> 01:29:27,480 se lo lleva a casa y descubre que no es un perro de verdad, 1509 01:29:27,480 --> 01:29:29,790 ¿Es un Chupacabra? - O tu madre. 1510 01:29:29,790 --> 01:29:31,020 - Esto es patético. Venga ya. 1511 01:29:31,020 --> 01:29:32,520 Mira, no quiero dormir esta noche. 1512 01:29:32,520 --> 01:29:34,713 Usad vuestra maldita imaginación, por favor. 1513 01:29:35,890 --> 01:29:37,383 - No tengo nada. 1514 01:29:37,383 --> 01:29:38,640 - Yo tengo uno. 1515 01:29:38,640 --> 01:29:41,700 - ¿Da miedo? - Se trata de nosotros. 1516 01:29:41,700 --> 01:29:43,563 Bueno, nosotros no. 1517 01:29:44,610 --> 01:29:47,309 Consejeros de campamento. 1518 01:29:47,309 --> 01:29:49,620 Y estaban celebrando una fiesta, 1519 01:29:49,620 --> 01:29:53,100 una fiesta de despedida para una chica que dejaba el campamento, 1520 01:29:53,100 --> 01:29:55,623 era una fiesta de pijamas en la casa de la piscina. 1521 01:29:56,700 --> 01:29:59,200 La historia dice que el dueño del campamento se había ido por la noche. 1522 01:30:00,150 --> 01:30:02,460 Pronto, todos los consejeros estaban dormidos 1523 01:30:02,460 --> 01:30:05,343 mientras el viento aullaba fuera y la luna brillaba en lo alto. 1524 01:30:06,690 --> 01:30:07,740 Fue una gran noche. 1525 01:30:09,120 --> 01:30:10,263 Pero no por mucho tiempo. 1526 01:30:11,610 --> 01:30:12,910 Mira lo que no sabían, 1527 01:30:13,800 --> 01:30:16,560 lo que ninguno de ellos haber imaginado jamás, 1528 01:30:16,560 --> 01:30:18,360 es que no estaban solos. 1529 01:30:18,360 --> 01:30:21,273 No. Alguien más estaba allí. 1530 01:30:22,410 --> 01:30:26,190 Observando. Esperando. 1531 01:30:26,190 --> 01:30:27,753 Oculto en las sombras. 1532 01:30:29,280 --> 01:30:31,080 - ¿Este alguien tiene nombre? 1533 01:30:31,080 --> 01:30:36,080 - Sí, lo llamaron. 111610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.