All language subtitles for Anthracite.S01E06.720p.NF.WEB.DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264.JFF_1713466399_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:13,160 Malia! 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,680 Malia! 3 00:02:44,520 --> 00:02:49,840 ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 4 00:03:03,880 --> 00:03:05,960 Uh... do you know where you're going, or... 5 00:03:05,960 --> 00:03:08,120 I was lost here once before. 6 00:03:08,640 --> 00:03:10,640 And this is how I found my way. 7 00:03:11,480 --> 00:03:14,400 And do you ever give a straight answer to a question? 8 00:03:15,280 --> 00:03:19,480 If you doubt me, you are more than free to make your own way. 9 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 I'm so sorry. 10 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 I got in touch with Sofiane. He'll be coordinating. 11 00:03:55,160 --> 00:03:57,400 Cave rescue will start at the mass grave. 12 00:03:57,400 --> 00:03:59,080 - Hurry up. - I'm doing my best. 13 00:03:59,080 --> 00:04:01,760 - Don't you want this done right? - We're not going back, Giovanna. 14 00:04:01,760 --> 00:04:04,440 - We're letting the team handle it. - But we can't just do nothing. 15 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 You almost fucking died! 16 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 I'm finished. I'll leave you. 17 00:04:25,040 --> 00:04:26,120 Nothing happened with Jaro. 18 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 - It's not the time. - I need you to know that. 19 00:04:31,600 --> 00:04:34,880 I was upset and got caught up, but I... I stopped right away. 20 00:04:40,720 --> 00:04:42,320 We can't go on like this. 21 00:04:49,440 --> 00:04:51,360 I scared you after the miscarriage. 22 00:04:54,440 --> 00:04:55,880 I scared myself too. 23 00:05:03,560 --> 00:05:05,280 I really wanted that baby. 24 00:05:12,680 --> 00:05:13,800 So did I. 25 00:05:19,480 --> 00:05:22,600 It became so hard to talk to you about anything. I'm so sorry. 26 00:05:30,520 --> 00:05:32,200 I'm sorry I didn't believe you. 27 00:05:44,280 --> 00:05:46,800 Out of the way! Let's go. His vitals are falling. 28 00:05:46,800 --> 00:05:48,000 Roméo! 29 00:05:48,520 --> 00:05:50,600 - Roméo! - Sorry. He's going to the OR! 30 00:05:50,600 --> 00:05:51,840 He's my brother! 31 00:05:51,840 --> 00:05:56,080 - Roméo, can you hear me? Look at me! - Sorry. You can't go in there. 32 00:05:56,080 --> 00:05:58,160 We're taking him to surgery, okay? 33 00:05:58,160 --> 00:06:00,600 It'll be a few hours. When I have news, I'll let you know. 34 00:06:05,880 --> 00:06:08,200 - What happened? - I had no choice. I'm sorry. 35 00:06:08,200 --> 00:06:09,960 If I hadn't, my mom would have killed him. 36 00:06:09,960 --> 00:06:11,240 Did you do this? 37 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 - I-- - Answer me! Did you hurt my brother? 38 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 I'm sorry. I'm sorry! 39 00:06:19,600 --> 00:06:21,520 I'm sorry. 40 00:06:21,520 --> 00:06:23,160 She's going to kill them. 41 00:06:23,160 --> 00:06:25,480 All of them. I'm so sorry. 42 00:06:47,240 --> 00:06:50,760 Malia! Hey! 43 00:06:50,760 --> 00:06:51,880 Malia! 44 00:06:53,360 --> 00:06:54,720 Come on, son of a bitch. 45 00:06:56,920 --> 00:06:58,560 Malia! 46 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Jaro! 47 00:07:02,160 --> 00:07:03,080 Shh! 48 00:07:09,520 --> 00:07:11,000 What did you do to her? 49 00:07:11,800 --> 00:07:14,040 I gave her a light anesthetic. 50 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 Oh, but don't worry. You can trust me. I'm a nurse, after all. 51 00:07:17,760 --> 00:07:19,320 Why are you doing this to her? 52 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 Is it... Is it about my mother? 53 00:07:21,360 --> 00:07:23,600 Caleb's predictions about our bloodline? 54 00:07:23,600 --> 00:07:26,080 You know that's bullshit! He made it all up! 55 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 My girl's got nothing to do with this! 56 00:07:27,880 --> 00:07:30,200 Your blood is heavy with the burden of destiny. 57 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 But don't you worry. 58 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 You will be set free. 59 00:07:47,600 --> 00:07:51,000 - So where can we find this ritual chamber? - You don't get it. 60 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 The mine belongs to the darkness. 61 00:07:53,440 --> 00:07:56,240 It belongs to my sister and my mother. I've never been down there before. 62 00:07:56,240 --> 00:07:59,120 We found a cave that was full of corpses. Near there? Somewhere else? 63 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 It's a maze. The caves run so deep, I wouldn't know where to start. 64 00:08:02,080 --> 00:08:03,800 Then how do we find it? 65 00:08:05,680 --> 00:08:08,840 The scientists, the ones who were attacked, 66 00:08:09,720 --> 00:08:11,440 they must have gotten too close to my sister, 67 00:08:11,440 --> 00:08:13,840 which is why she went after them. It has to be. 68 00:08:14,840 --> 00:08:17,520 So if we know where they were attacked, we find Jaro and Malia? 69 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 We have to get to Bachelard. 70 00:08:21,560 --> 00:08:22,720 I'll go to Arcacia. 71 00:08:23,480 --> 00:08:25,680 You watch him for me. Put him in a cell. 72 00:08:27,920 --> 00:08:31,040 Wait up. I'm coming with you. I'll go crazy if I stay here. 73 00:08:31,560 --> 00:08:33,680 Let me know if there's news about my brother. 74 00:08:34,560 --> 00:08:37,000 I am the child of shadows. 75 00:08:38,320 --> 00:08:40,920 I will make the sacrifice. 76 00:08:40,920 --> 00:08:43,080 Please! 77 00:08:43,080 --> 00:08:45,680 Do whatever you want with me, but please just let my girl go. 78 00:08:45,680 --> 00:08:47,240 She didn't do anything, please! 79 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 I'm afraid we have no choice. 80 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 But she's sleeping. She won't feel a thing. 81 00:08:51,720 --> 00:08:53,480 - No! - Cali. 82 00:08:54,800 --> 00:08:57,320 Don't... No! 83 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 No! No! 84 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 No! Don't! Please! Stop! 85 00:09:02,960 --> 00:09:04,680 - Malia! - Leave her! 86 00:09:12,320 --> 00:09:13,960 My poor children. 87 00:09:15,360 --> 00:09:17,280 How could you do something this horrible? 88 00:09:18,240 --> 00:09:20,320 But it was for you that I did all of this. 89 00:09:20,320 --> 00:09:22,120 I suffered for years. 90 00:09:22,120 --> 00:09:24,520 I followed all your instructions. 91 00:09:24,520 --> 00:09:26,280 I made your vision a reality. 92 00:09:26,280 --> 00:09:27,960 I sacrificed my children's innocence 93 00:09:27,960 --> 00:09:31,480 to maintain the balance between the dark and the light. 94 00:09:38,680 --> 00:09:43,040 The darkness and the light both exist within each of us. 95 00:09:43,040 --> 00:09:46,320 You are not merely of the darkness, my child. 96 00:09:58,680 --> 00:10:00,120 Put down your weapon. 97 00:10:08,040 --> 00:10:12,560 Let me look inside of you and find the path of light. 98 00:10:13,840 --> 00:10:16,440 My daughter. My child. 99 00:10:20,920 --> 00:10:22,360 He's lying. 100 00:10:22,360 --> 00:10:24,080 He's a liar! 101 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 - Ida! Ida! - No! 102 00:10:25,880 --> 00:10:27,120 No! 103 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 No! 104 00:10:56,560 --> 00:10:57,840 What did we miss? 105 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 Shit, take this. Put it on. Put it on. 106 00:11:01,480 --> 00:11:04,880 Arcacia! Out of Lévionna! 107 00:11:04,880 --> 00:11:07,480 Murderers! You murdered our kids! 108 00:11:07,480 --> 00:11:10,760 Arcacia! Out of Lévionna! Arcacia! 109 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 Why are you scared if you got nothing to hide? 110 00:11:13,120 --> 00:11:15,240 You free her now! 111 00:11:15,240 --> 00:11:16,440 What are you doing? 112 00:11:16,440 --> 00:11:18,640 Titouan told me everything. They stole a little girl. 113 00:11:18,640 --> 00:11:20,680 And they brought her to the mine for experiments. 114 00:11:20,680 --> 00:11:22,440 What are you talking about? That's not true! 115 00:11:22,440 --> 00:11:24,800 They've been taking our children from us for months! 116 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 That's enough! Calm down, everyone! 117 00:11:26,240 --> 00:11:27,680 Your protest here is illegal! 118 00:11:27,680 --> 00:11:28,840 Let's just calm down! 119 00:11:28,840 --> 00:11:31,080 Hey! Hey! Calm down! 120 00:11:31,080 --> 00:11:34,240 All you're doing here is stopping us from rescuing a child in the mine. 121 00:11:34,920 --> 00:11:36,360 What are you talking about? 122 00:11:39,920 --> 00:11:41,840 We need backup! We need backup right now! 123 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 Okay? Hurry up! 124 00:11:44,040 --> 00:11:48,000 Arcacia! Out of Lévionna! Arcacia! Out of Lévionna! 125 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Out of the way! Hey! 126 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 We need backup at Arcacia right now. 127 00:11:51,080 --> 00:11:52,680 Everyone, stop! Calm down! 128 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 Whoa! Hey! 129 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 Whoa! 130 00:11:55,640 --> 00:11:57,440 Hey! Now calm down! 131 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Fucking hell. 132 00:11:59,360 --> 00:12:00,440 Just stay back! 133 00:12:00,440 --> 00:12:01,520 Hey! 134 00:12:25,320 --> 00:12:26,640 Sir! Sir! 135 00:12:26,640 --> 00:12:29,240 Mister! Don't move! No! 136 00:12:36,600 --> 00:12:38,040 Where are they? 137 00:12:40,080 --> 00:12:42,040 You poisoned them all! 138 00:12:46,720 --> 00:12:48,480 - Come on! - Where's Bachelard? 139 00:12:48,480 --> 00:12:50,880 - I don't know. We started evacuating! - Your security room? 140 00:12:50,880 --> 00:12:53,080 - At the end, on the left. - Backup is on the way! 141 00:12:56,360 --> 00:12:58,840 Two officers are on their way. Let them in. 142 00:13:02,640 --> 00:13:04,240 - It's chaos. - Yeah. 143 00:13:04,240 --> 00:13:06,800 - Police backup is on the way. - Bachelard, there. 144 00:13:06,800 --> 00:13:09,960 That's the depot where we stock all the explosives for the mine. 145 00:13:10,760 --> 00:13:13,040 What the hell is he doing? 146 00:13:13,040 --> 00:13:15,160 He's heading to the prospecting sector. 147 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 - What is that? - The entrance to the mine. 148 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 - Fuck, they're breaking in. - How do we get down there? 149 00:13:20,320 --> 00:13:22,440 Basement level 3, on the left. 150 00:13:22,440 --> 00:13:24,040 I'll handle Bachelard. 151 00:13:24,040 --> 00:13:26,160 Stay here. Get this chaos under control. 152 00:13:26,160 --> 00:13:29,520 Wait! What? No! I can't let you go alone. We've gotta stick together. 153 00:13:29,520 --> 00:13:30,960 Hey. Please just trust me. 154 00:13:33,760 --> 00:13:34,800 I'll cover you, all right? 155 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Get down! 156 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 Going now. 157 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 - What are you doing? - It's over. 158 00:14:32,360 --> 00:14:34,120 They cut off my financing. 159 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 All this for nothing. 160 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 I've always been wrong. 161 00:14:38,200 --> 00:14:39,760 Doctor, please don't do this. 162 00:14:40,840 --> 00:14:43,200 I thought I'd be able to change my story, 163 00:14:44,920 --> 00:14:47,240 but nothing good comes from the mines. 164 00:14:47,240 --> 00:14:48,840 - We have to finish it. - No, wait! 165 00:14:48,840 --> 00:14:51,280 There's a child down there who has nothing to do with this. 166 00:14:52,120 --> 00:14:55,280 She's just like you. You're both innocent. 167 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 No one ever came to save me. 168 00:15:02,120 --> 00:15:03,680 You're not like them, though. 169 00:15:06,440 --> 00:15:08,680 Don't be defined by your father's actions. 170 00:15:09,680 --> 00:15:11,760 You can save Malia. I need your help. 171 00:15:21,520 --> 00:15:23,320 You have to tell me what tunnel they were in. 172 00:15:24,280 --> 00:15:26,520 The scientists who were attacked yesterday. 173 00:15:32,800 --> 00:15:36,360 They were in... in tunnel B, section 314. 174 00:15:36,360 --> 00:15:38,360 Erwan. 175 00:15:39,360 --> 00:15:41,200 Tunnel B, section 314. 176 00:15:49,880 --> 00:15:51,720 You couldn't help yourself, could you? 177 00:15:51,720 --> 00:15:54,720 - You just had to come here. - I'm sorry. 178 00:15:54,720 --> 00:15:57,440 I really wanted to meet my sister. 179 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 You didn't know about me? 180 00:16:03,600 --> 00:16:05,640 Juliette had a baby girl. 181 00:16:06,560 --> 00:16:08,840 You weren't the only one who had kids with Caleb. 182 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 - Kill the girl! - No! No! 183 00:16:14,960 --> 00:16:16,280 - No! No! No! - No! 184 00:16:16,280 --> 00:16:18,240 No! No! 185 00:16:18,240 --> 00:16:20,560 No! Malia! 186 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 Stop! No! No! 187 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 No! No! Let her go! 188 00:16:23,880 --> 00:16:25,360 Let her go! No! 189 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 You took my son's childhood from him. 190 00:16:29,520 --> 00:16:32,000 - You took our lives. - Vincent. Vincent, put the gun down. 191 00:16:36,320 --> 00:16:38,960 Vincent... Put it down. 192 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 No! 193 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Jaro... 194 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 My baby. 195 00:17:11,680 --> 00:17:13,280 My sweet love. 196 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 I know you're tired. 197 00:17:22,120 --> 00:17:23,720 So very tired. 198 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 But you have to wake up. 199 00:17:29,080 --> 00:17:30,960 You have to save them. 200 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Malia? 201 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 Sweetheart. Honey. 202 00:18:20,000 --> 00:18:22,280 Malia. It's okay. I'm here. 203 00:18:26,960 --> 00:18:28,680 It's gonna cave in! 204 00:18:30,040 --> 00:18:31,360 Hurry! 205 00:18:57,760 --> 00:18:59,480 This one's hurt! 206 00:19:00,640 --> 00:19:02,560 We need help, please! 207 00:19:12,320 --> 00:19:14,000 Go on. 208 00:19:16,840 --> 00:19:19,440 ♪ They are parting the cities ♪ 209 00:19:19,440 --> 00:19:22,520 ♪ Those bright, burning horses ♪ 210 00:19:24,960 --> 00:19:27,360 ♪ And everyone is hiding ♪ 211 00:19:27,360 --> 00:19:29,520 ♪ And no one makes a sound ♪ 212 00:19:33,520 --> 00:19:36,000 ♪ And I'm by your side ♪ 213 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 ♪ And I'm holding your hand ♪ 214 00:19:42,200 --> 00:19:45,320 ♪ Bright horses of wonder springing ♪ 215 00:19:46,000 --> 00:19:49,880 ♪ From your burning hand ♪ 216 00:20:21,040 --> 00:20:22,280 Tunnel B. 217 00:20:23,000 --> 00:20:25,080 Just before section 314. 218 00:20:29,920 --> 00:20:31,960 Section S seems to be blocked. 219 00:20:31,960 --> 00:20:34,400 Passage to section S blocked. 220 00:20:43,760 --> 00:20:47,400 I see them, they're here! We need oxygen. Hurry! Come on, now! 221 00:20:48,560 --> 00:20:50,120 Give me a hand! 222 00:20:50,120 --> 00:20:51,560 Hurry up! 223 00:20:51,560 --> 00:20:53,960 Pass it here! How much do we have? 224 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Hurry up! 225 00:21:02,200 --> 00:21:03,640 THREE WEEKS LATER 226 00:21:30,000 --> 00:21:32,040 Thanks for agreeing to see me in here. 227 00:21:36,600 --> 00:21:38,360 I'm not even sure why I came. 228 00:21:44,520 --> 00:21:47,160 I told myself over and over what I'd say to you when you got here, 229 00:21:47,160 --> 00:21:48,360 but now... 230 00:21:53,960 --> 00:21:55,720 Well, maybe there's nothing to say. 231 00:22:02,840 --> 00:22:05,160 I wanted you to know that... 232 00:22:06,640 --> 00:22:09,040 I never lied about my feelings for you. I swear. 233 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 I know. 234 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 Jaro, it's Roméo. 235 00:22:35,680 --> 00:22:38,240 I got out of the hospital this morning, so I... 236 00:22:39,040 --> 00:22:40,480 Well, I wanted to thank you. 237 00:22:41,000 --> 00:22:43,520 Thanks for being my nurse for the last few weeks. 238 00:22:44,200 --> 00:22:45,960 And for everything. Yeah. 239 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 Also, I'm out. 240 00:22:49,920 --> 00:22:51,000 I'm leaving. 241 00:22:51,920 --> 00:22:55,720 I don't know where I'm going yet, but I'll let you know. 'Kay? 242 00:22:57,440 --> 00:23:00,000 Take care of yourself and Ida, all right? 243 00:23:00,760 --> 00:23:02,880 See you around. 244 00:23:02,880 --> 00:23:04,480 ♪ Summer ♪ 245 00:23:06,920 --> 00:23:10,040 ♪ I miss you ♪ 246 00:23:10,040 --> 00:23:12,720 ♪ Give me your beating ♪ 247 00:23:13,480 --> 00:23:16,480 ♪ I'll kill you ♪ 248 00:23:18,360 --> 00:23:23,040 NOW LEAVING LÉVIONNA 249 00:24:01,280 --> 00:24:03,320 You're closing up shop? 250 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 Is that your way of saying I'll be dead soon? 251 00:24:05,720 --> 00:24:06,960 Cut it out. 252 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 You know what? 253 00:24:11,040 --> 00:24:14,960 Before I met you or came here, I'd made my peace with it. 254 00:24:15,880 --> 00:24:18,000 But now, whoa, I feel like... 255 00:24:18,000 --> 00:24:20,560 It just feels so unfair that it has to be like this. 256 00:24:20,560 --> 00:24:21,520 Ida... 257 00:24:21,520 --> 00:24:22,960 It's better than being impaled. 258 00:24:22,960 --> 00:24:25,720 Because I remember this iData case about a Bulgarian guy 259 00:24:25,720 --> 00:24:28,720 who tried to make the world's biggest human kebab. Just disgusting. 260 00:24:28,720 --> 00:24:30,960 He managed to stab and impale seven or eight guys. 261 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 He almost got to ten meters. Honestly... I mean-- 262 00:24:32,960 --> 00:24:34,160 Ida. 263 00:24:34,960 --> 00:24:36,200 I'm compatible. 264 00:24:37,560 --> 00:24:38,520 What? 265 00:24:38,520 --> 00:24:41,320 The Lévionna hospital called your oncologist in Cochin, 266 00:24:41,320 --> 00:24:44,600 and they can schedule the operation as soon as next month. 267 00:24:45,960 --> 00:24:49,280 - That's impossible. - I'm serious, Ida. 268 00:24:50,800 --> 00:24:53,000 You're really going to doubt something's possible 269 00:24:53,000 --> 00:24:54,600 after everything that we've faced? 270 00:25:15,120 --> 00:25:18,360 - What about your conditional release? - Giovanna handled everything for me. 271 00:25:21,120 --> 00:25:24,880 She was able to get me an exemption. I can travel to Paris in two weeks. 272 00:25:25,440 --> 00:25:27,360 I'm picking up Malia from her grandmother's place 273 00:25:27,360 --> 00:25:29,640 and minding her while Anaïs recovers. 274 00:25:29,640 --> 00:25:31,560 Right. You get to see your family. 275 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 Yeah, but you are a part of my family now. 276 00:25:34,480 --> 00:25:36,520 Yeah. I wish we had known about that 277 00:25:36,520 --> 00:25:39,200 before we did the remake of Game of Thrones. 278 00:25:41,160 --> 00:25:43,520 Let's never talk about it. Like, ever again. 279 00:25:44,120 --> 00:25:45,880 - Never again. - Never again. 280 00:25:50,360 --> 00:25:52,160 Whoa! I'm sorry. 281 00:26:01,400 --> 00:26:03,800 You know, your dad's out of rehabilitation. 282 00:26:04,920 --> 00:26:07,440 You'll have to talk to him sooner or later. 283 00:26:07,440 --> 00:26:09,520 What? 284 00:26:31,480 --> 00:26:33,240 I'm so sorry, Ida. 285 00:26:34,760 --> 00:26:36,520 I just couldn't lose you. 286 00:26:37,640 --> 00:26:40,520 - I was so scared. - Dad! 287 00:26:47,640 --> 00:26:49,680 I'm gonna make it. For real. 288 00:26:50,360 --> 00:26:52,640 I don't doubt it for a second, honey. 289 00:27:04,800 --> 00:27:05,880 You okay? 290 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 I wanna go home. 291 00:27:16,360 --> 00:27:17,520 Then let's go home. 292 00:28:43,840 --> 00:28:46,920 - What exit are we taking, Dad? - Uh, I don't know... 293 00:28:46,920 --> 00:28:49,080 Can't believe I forgot to charge my stupid phone. 294 00:28:49,080 --> 00:28:51,240 This is some serious post-traumatic shock. 295 00:28:51,240 --> 00:28:52,960 - And you don't even have a phone? - No. 296 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 We're almost out of gas, you've lost a leg, 297 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 and soon the car's gonna break down and we won't be able to call anybody. 298 00:28:58,200 --> 00:28:59,320 Calm down, honey! 299 00:28:59,320 --> 00:29:02,400 You ever heard of this old artifact called a "map" before? 300 00:29:03,600 --> 00:29:05,760 So manual navigation? You kidding me? 301 00:29:11,160 --> 00:29:14,640 Uh, we must be between transmitters. Let's see. 302 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 I don't have my glasses. 303 00:29:18,000 --> 00:29:20,720 - I think we've gotta take the next exit. - You think, or you're sure? 304 00:29:20,720 --> 00:29:23,560 Well, look at this. About ten kilometers back, we were there. 305 00:29:23,560 --> 00:29:24,760 IDA URGENT CONTACT THE FORUM 306 00:29:24,760 --> 00:29:27,640 - At exit 27, right? That was 27? - I don't know, Dad. 307 00:29:27,640 --> 00:29:29,320 I can't read those maps. 308 00:29:35,920 --> 00:29:41,120 iDATA ALERT - TO ALL IDA'S CONTACTS, WE'RE TRYING TO REACH HER. IT'S URGENT! 309 00:29:45,560 --> 00:29:47,720 - Jaro, come with me. - What is it? 310 00:29:48,240 --> 00:29:50,680 A difficult birth. I can't get the vet out. 311 00:29:50,680 --> 00:29:52,160 Come on, let's go. 312 00:29:55,920 --> 00:29:58,440 You don't wanna ruin your clothes. Put this on. 313 00:30:01,400 --> 00:30:02,320 Right. 314 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 Okay, girl. 315 00:30:09,760 --> 00:30:10,800 Hold her head. 316 00:30:13,440 --> 00:30:15,000 Good girl. That's good. 317 00:30:15,000 --> 00:30:16,720 Hey, hey. Careful. Get back over there. 318 00:30:16,720 --> 00:30:19,880 - She's exhausted. - She's been pushing for an hour now. 319 00:30:19,880 --> 00:30:21,040 That's too long. 320 00:30:21,040 --> 00:30:23,120 We have to pull it out, or we're gonna lose her. 321 00:30:23,120 --> 00:30:25,280 Okay, girl. Calm down. Hey. Hold her steady. 322 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 Try to keep her calm. Shh, shh, it's okay. 323 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 Good girl. Here we go. 324 00:30:29,800 --> 00:30:32,200 We're gonna get him out. Come on. Push! Push! 325 00:30:32,200 --> 00:30:33,360 Yes! 326 00:30:33,360 --> 00:30:35,640 Good! He's almost there. I can see him. 327 00:30:35,640 --> 00:30:36,800 That's good, girl. 328 00:30:36,800 --> 00:30:39,560 There we go, that's it, a bit more! Ah, he's beautiful! 329 00:30:39,560 --> 00:30:42,320 Almost there. Here he comes. Keep it up! 330 00:30:42,320 --> 00:30:45,120 And here he is, good! There! Hey! 331 00:30:45,120 --> 00:30:46,480 Whoa, look at you! 332 00:30:46,480 --> 00:30:48,120 There we go. Hey. 333 00:30:48,120 --> 00:30:51,360 Hang on... There... 334 00:30:51,360 --> 00:30:52,800 How's my little beauty? 335 00:30:53,360 --> 00:30:54,840 Hey, you. 336 00:30:54,840 --> 00:30:57,160 Look at you, yes! Good girl. 337 00:30:57,160 --> 00:30:58,200 Look at that. 338 00:30:58,200 --> 00:31:00,120 A little boy. See? 339 00:31:00,120 --> 00:31:02,560 - And now he just needs a name. - Ah. 340 00:31:02,560 --> 00:31:05,800 After what he went through, I think he deserves a survivor's name. 341 00:31:05,800 --> 00:31:07,760 What about Rambo? 342 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 Jaro. Yeah? 343 00:31:11,360 --> 00:31:13,160 Yeah, right. Jaro suits him. 344 00:31:13,160 --> 00:31:14,320 Jaro Junior! 345 00:31:14,320 --> 00:31:16,440 Hey! Jaro Junior! Perfect. 346 00:31:19,640 --> 00:31:21,760 Hey, Junior. Ah, he's freezing. 347 00:31:22,280 --> 00:31:24,360 Here, warm him up. Take the little guy. 348 00:31:24,360 --> 00:31:26,440 Careful. 349 00:31:27,320 --> 00:31:28,280 - Easy. - Like that? 350 00:31:28,280 --> 00:31:29,360 Yeah. 351 00:31:29,360 --> 00:31:30,720 There. 352 00:31:30,720 --> 00:31:32,600 You can pet him. It's okay. 353 00:31:33,120 --> 00:31:35,480 See? You all right, Junior? 354 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Ida Heilman? 355 00:32:07,040 --> 00:32:08,800 Ida Heilman, is that you? 356 00:32:08,800 --> 00:32:10,840 Uh, yes. That's me. I'm Ida. 357 00:32:10,840 --> 00:32:13,400 I have an urgent call for you at the cash. 358 00:32:14,760 --> 00:32:17,480 And tell your friend I'm not a receptionist. 359 00:32:18,440 --> 00:32:19,400 Hello? 360 00:32:23,200 --> 00:32:24,720 I'm Ida. Who's this? 361 00:32:27,320 --> 00:32:28,480 Look, can I have my phone? 362 00:32:44,840 --> 00:32:46,000 Did you pay? 363 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 Ida, you okay? 364 00:32:51,280 --> 00:32:54,440 One of my iData contacts was doing a deep dive into the gene maps. 365 00:32:54,440 --> 00:32:57,040 You know, Caleb's... and mine. 366 00:32:57,040 --> 00:32:58,080 And? 367 00:32:59,160 --> 00:33:01,600 It's impossible that Caleb is my dad. 368 00:34:00,280 --> 00:34:02,680 Get out! Get the fuck out! 369 00:34:02,680 --> 00:34:04,640 Get the hell out of my room! 370 00:34:04,640 --> 00:34:06,320 Fucking leave! 371 00:34:13,520 --> 00:34:16,000 ♪ Cover your face ♪ 372 00:34:16,000 --> 00:34:18,240 ♪ From the sun ♪ 373 00:34:18,240 --> 00:34:23,200 ♪ Another day has gone by ♪ 374 00:34:23,200 --> 00:34:25,520 ♪ And I try every day ♪ 375 00:34:25,520 --> 00:34:31,880 ♪ To be a better person Than I used to be ♪ 376 00:34:33,120 --> 00:34:36,560 ♪ At least as good as you ♪ 377 00:34:37,960 --> 00:34:42,560 ♪ You tell me stories from back home ♪ 378 00:34:42,560 --> 00:34:47,320 ♪ Of long winters and drugs and guns ♪ 379 00:34:47,320 --> 00:34:51,840 ♪ And as much as I want to ♪ 380 00:34:51,840 --> 00:34:56,680 ♪ I don't think I can help you ♪ 381 00:34:56,680 --> 00:35:00,760 ♪ I understand that you're coming from ♪ 382 00:35:02,520 --> 00:35:07,480 ♪ You tell me money in pages ♪ 383 00:35:07,480 --> 00:35:12,160 ♪ And you go through different stages ♪ 384 00:35:12,160 --> 00:35:16,760 ♪ Don't come and plant your flag ♪ 385 00:35:16,760 --> 00:35:19,840 ♪ Don't go and burn another bri... ♪ 386 00:35:21,880 --> 00:35:22,880 What? 387 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 It's me. 388 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 What do you want? 389 00:35:38,640 --> 00:35:41,920 I know you don't wanna talk to me, but this is really important. 390 00:35:41,920 --> 00:35:43,640 I don't have time for this, Roxane. 391 00:35:46,720 --> 00:35:48,560 What's happening to you is serious. 392 00:35:49,600 --> 00:35:51,680 You can't face it alone. You have to tell someone. 393 00:35:51,680 --> 00:35:54,360 Stop it. You have no idea... 394 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 Yeah. I do. 395 00:36:04,760 --> 00:36:06,360 I know who Enola is. 396 00:36:08,680 --> 00:36:09,840 I figured it out. 397 00:36:14,440 --> 00:36:16,760 You can't let your brother keep hurting you... 398 00:36:16,760 --> 00:36:18,960 Get out! Get the fuck out! 399 00:36:18,960 --> 00:36:21,040 Get the hell out of my room! 400 00:36:21,040 --> 00:36:22,360 Fucking leave! 401 00:36:53,640 --> 00:36:55,360 Do you know the Black Virgin? 402 00:36:55,360 --> 00:36:57,320 She comes to my room at night. 403 00:36:57,960 --> 00:36:59,840 She watches me sleep. 404 00:36:59,840 --> 00:37:01,320 I played in a band. 405 00:37:01,320 --> 00:37:04,360 I'm trying to breathe, but I can't. I can't move. I can't do anything. 406 00:37:04,360 --> 00:37:06,520 I know who Enola is. 407 00:37:06,520 --> 00:37:08,760 You can't let your brother keep hurting you. 408 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 It was you. 409 00:37:49,040 --> 00:37:51,960 You... You raped her. 410 00:38:00,840 --> 00:38:02,120 It was a mistake. 411 00:38:03,600 --> 00:38:04,880 A horrible mistake. 412 00:38:06,600 --> 00:38:07,800 I'm so ashamed. 413 00:38:08,640 --> 00:38:10,320 I regret it, you have to know that. 414 00:38:11,120 --> 00:38:12,320 Put it down. 415 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 I didn't want you to find out. 416 00:38:17,600 --> 00:38:19,680 I did everything I could to keep it buried. 417 00:38:20,560 --> 00:38:21,640 Roxane? 418 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 She knew the truth. 419 00:38:26,120 --> 00:38:27,400 And you killed her. 420 00:38:28,120 --> 00:38:31,800 You used anthracite to point the police toward the cult, 421 00:38:32,320 --> 00:38:33,760 but you were the one... 422 00:38:36,360 --> 00:38:37,880 I just want to forget. 423 00:38:39,000 --> 00:38:42,880 But you won't let me forget. Why won't you let me forget? 424 00:38:44,720 --> 00:38:48,560 First, it was the journalist with all his questions... 425 00:38:49,440 --> 00:38:50,680 Then... 426 00:38:53,960 --> 00:38:55,000 Marie... 427 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 You're a monster. 428 00:39:00,520 --> 00:39:01,440 No. 429 00:39:05,720 --> 00:39:06,760 I need to know. 430 00:39:08,400 --> 00:39:09,920 I want to know. 431 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 My mother... 432 00:39:14,360 --> 00:39:16,120 Did she really kill herself? 433 00:39:20,800 --> 00:39:23,280 Did she light the fire while I was sleeping or not? 434 00:39:27,640 --> 00:39:29,680 Your mother loved you more than anything. 435 00:39:31,000 --> 00:39:32,760 She would never hurt you. 436 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 So you lit the fire? 437 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 Juliette was doing therapy. 438 00:39:39,200 --> 00:39:41,600 She was starting to remember things. 439 00:40:03,920 --> 00:40:05,440 You ruined my life! 440 00:40:05,440 --> 00:40:07,280 You're a monster! 441 00:40:09,280 --> 00:40:10,120 Mommy! 442 00:40:11,800 --> 00:40:13,440 I'll kill you! 443 00:40:15,080 --> 00:40:17,320 Do it. 444 00:40:17,320 --> 00:40:19,280 I'm not going to jail. 445 00:40:19,840 --> 00:40:20,880 Jaro Gatsi. 446 00:40:20,880 --> 00:40:22,280 - My name's Ida. - Shy. 447 00:40:23,920 --> 00:40:25,120 I'll protect you. 448 00:41:23,240 --> 00:41:24,800 What's up, sleuths? Big news. 449 00:41:24,800 --> 00:41:27,240 A film crew decided they would finish my dad's documentary 450 00:41:27,240 --> 00:41:28,760 about the Écrins cult. 451 00:41:30,560 --> 00:41:32,680 Oh my God! You wanna see a preview? 452 00:41:34,120 --> 00:41:35,720 It's a very old story. 453 00:41:35,720 --> 00:41:38,480 Passed down through generations of mining families. 454 00:41:39,080 --> 00:41:41,760 When I was little, my grandfather would tell me 455 00:41:41,760 --> 00:41:43,640 if you see the Black Virgin, bad luck follows. 456 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 RETIRED MINER 457 00:41:45,920 --> 00:41:47,760 We could never have imagined what happened next. 458 00:41:51,200 --> 00:41:53,320 We were all in shock, to be sure. 459 00:41:53,320 --> 00:41:55,960 Because we had just found the grave. 460 00:41:57,640 --> 00:41:59,240 There's been extensive damage 461 00:41:59,240 --> 00:42:01,920 because the explosion in the laboratory brought with it 462 00:42:01,920 --> 00:42:03,800 a complete collapse of tunnels in the mines. 463 00:42:03,800 --> 00:42:04,760 The anthracite-- 464 00:42:04,760 --> 00:42:08,280 Lieutenant DeLuca! You first investigated the disappearances. 465 00:42:08,280 --> 00:42:11,920 - No comment. No comment! - Tell us about Caleb Johansson's daughter. 466 00:42:11,920 --> 00:42:13,840 Lieutenant DeLuca isn't... 467 00:42:13,840 --> 00:42:16,680 I mean, she's not... You know... She isn't the most friendly person. 468 00:42:16,680 --> 00:42:19,880 But I would say she's hella classy, and I think we make a good team. 469 00:42:20,840 --> 00:42:23,760 What was the question? 470 00:42:23,760 --> 00:42:24,800 Um, thanks! 471 00:42:24,800 --> 00:42:28,080 My dad, well, he's the world's greatest reporter. 472 00:42:28,080 --> 00:42:29,120 And he was investigating 473 00:42:29,120 --> 00:42:31,080 the Écrins cult 30 years ago, before anyone else. 474 00:42:31,080 --> 00:42:32,200 Cut? 475 00:42:32,200 --> 00:42:34,720 I'm really sorry, but my mic is so itchy. 476 00:42:34,720 --> 00:42:37,160 Has the full truth been revealed to the public? 477 00:42:37,160 --> 00:42:38,800 I believe it's up to-- 478 00:42:38,800 --> 00:42:40,440 Oh. I'm sorry about that. 479 00:42:40,440 --> 00:42:41,800 Sorry. 480 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 Oh, shit. 481 00:42:45,200 --> 00:42:48,040 - Sorry. I gotta run. - We're not done. We've got nothing usable. 482 00:42:48,040 --> 00:42:49,240 Right, but this is new. 483 00:42:49,240 --> 00:42:52,920 My sleuths found some CCTV footage, and it's... 484 00:42:52,920 --> 00:42:54,040 - Here ya go. - I-- 485 00:42:54,040 --> 00:42:55,760 See you, everybody. Thanks. 486 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 But... 487 00:42:56,840 --> 00:42:58,520 USERNAME: IDA PASSWORD 488 00:42:58,520 --> 00:42:59,680 ADDITIONAL VIDEO #893 489 00:43:48,440 --> 00:43:50,880 Subtitle translation by: Michael Evans33039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.