All language subtitles for An Interview with God (2018) cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,700 --> 00:01:27,700 Rozhovor s BOHEM 2 00:01:30,445 --> 00:01:36,245 *Boh pracuje záhadnou cestou* kresťanska hymna, 1773 3 00:01:37,259 --> 00:01:42,209 *Teraz príchádza záhada* Posledne slova : Henry Ward Beecher, 1887 4 00:01:50,805 --> 00:01:53,287 Když slyším lidi říkat: "Ztratil jsem víru," 5 00:01:54,636 --> 00:01:58,901 vidím je, jak to vzdávají, jak už nejsou schopni hledat. 6 00:02:00,250 --> 00:02:02,383 Ale se mnou to tak nebylo. 7 00:02:02,426 --> 00:02:06,909 Dokonce jsem si i myslel, sobecky, že válka by mě přiblížila k Bohu. 8 00:02:06,952 --> 00:02:10,608 Ale čím víc jsem se modlil, tím víc byly moje modlitby prázdnější. 9 00:02:21,271 --> 00:02:23,708 Byly to šepoty do prázdnoty. 10 00:02:28,539 --> 00:02:31,890 Hledal jsem znamení. Jakékoliv. 11 00:02:37,026 --> 00:02:38,506 Ale žádné tu nebylo. 12 00:02:41,987 --> 00:02:44,425 Jo, pořád jsem tady. Poslouchám. 13 00:02:46,905 --> 00:02:48,516 Jak můžu pomoct? 14 00:02:53,347 --> 00:02:55,218 Mluvil jsi s někým u VA? 15 00:02:55,262 --> 00:02:56,872 Mají lidi, kteří... 16 00:02:58,787 --> 00:03:00,223 Ne, chápu. 17 00:03:01,703 --> 00:03:04,009 Díky, že to říkáš, ale já nejsem... 18 00:03:04,053 --> 00:03:06,838 Matte, já nejsem kvalifikovaný. 19 00:03:09,058 --> 00:03:10,842 Je tam někdo v práci? 20 00:03:10,886 --> 00:03:13,976 Chci říct, NSA musí být plná dalších veteránů. Ne? 21 00:03:25,117 --> 00:03:27,424 Ne, chápu to. Vzhled záležitostí je důležitý. 22 00:03:30,079 --> 00:03:32,690 Jasně. Cokoliv. Jo. 23 00:03:32,734 --> 00:03:36,259 Promiň. Dej mi minutku. Promiň. Vydrž. 24 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 Dobře. 25 00:03:39,741 --> 00:03:41,308 Dobře. 26 00:03:41,351 --> 00:03:44,441 Zeptám se kolem. Někoho dobrého najdu. Vážně. 27 00:03:47,183 --> 00:03:49,403 Zavolám ti co nejdřív... 28 00:03:54,321 --> 00:03:56,236 Hned potom budu v kanceláři. 29 00:03:56,279 --> 00:03:58,760 Potom ti dám jméno. Dobře? Slibuju. 30 00:04:05,070 --> 00:04:07,769 Hej. Hej. Matte. 31 00:04:08,900 --> 00:04:11,860 Hej, hej, no tak, chlape. 32 00:04:11,903 --> 00:04:13,992 No tak. Byl jsem tam. 33 00:04:14,036 --> 00:04:15,907 Chápu to. 34 00:04:15,951 --> 00:04:19,433 Najdeme ti nějakou pomoc. Dobře? Zavolám ti zítra. 35 00:04:19,476 --> 00:04:21,522 Přečti si Psalms, jestli budeš mít chvilku. 36 00:04:21,565 --> 00:04:23,915 Jsou tam nějaké věci, které mi pomohly. 37 00:04:24,655 --> 00:04:26,744 Taky tě mám rád, ahoj. 38 00:04:29,225 --> 00:04:31,096 Promiň mi to. 39 00:04:31,140 --> 00:04:33,403 Ty jsi ten, kdo chtěl mluvit. 40 00:04:33,447 --> 00:04:35,492 Sáro, on brečel. 41 00:04:36,711 --> 00:04:39,453 Promiň. Víš, já... Mám ráda Mattea. 42 00:04:39,496 --> 00:04:42,325 Je v pořádku? 43 00:04:42,369 --> 00:04:44,893 Nevím. No... 44 00:04:44,936 --> 00:04:46,808 Je to tam špatné. 45 00:04:46,851 --> 00:04:49,593 - Vždycky to bylo špatné. I když jsi tam byl ty. - Jo. 46 00:04:49,637 --> 00:04:52,509 Ale já tam byl na zapisování, ne na bojování. To je rozdíl. 47 00:04:54,206 --> 00:04:56,078 Hele, vážně už musím do práce. 48 00:04:56,121 --> 00:04:58,472 - Mám to interview. - Interview, jo. Slyšela jsem. 49 00:05:00,430 --> 00:05:03,041 Chci, aby tohle mezi námi fungovalo. 50 00:05:03,085 --> 00:05:06,958 Řekni mi, co udělat. Kolikrát se mám omluvit? 51 00:05:07,002 --> 00:05:09,110 - Neomlouvej se. - Řekni číslo. Udělám to. 52 00:05:09,134 --> 00:05:11,746 Věci se stávají. Kolikrát to budeme ještě řešit? 53 00:05:11,789 --> 00:05:13,835 Věci se stávají, ale jsem tady. Jsem zpátky. 54 00:05:13,878 --> 00:05:16,794 Je to jenom horší, co jsi se vrátil, Paule. Nemůžu takhle žít. 55 00:05:16,838 --> 00:05:19,536 Změním se. Budu lepší. Chci být lepší. 56 00:05:20,320 --> 00:05:22,409 - Napravíme to? - Napravit to? 57 00:05:23,845 --> 00:05:26,804 Jak bys napravil to, že v manželství už nemáme důvěru? 58 00:05:26,848 --> 00:05:30,373 Chceš to všechno zahodit jen kvůli jedné chybě? 59 00:05:30,417 --> 00:05:32,854 Je to moje chyba. Někdy se mi to dostane do hlavy. 60 00:05:34,464 --> 00:05:36,727 Můžeme si aspoň s někým promluvit? 61 00:05:36,771 --> 00:05:38,555 Hej, hej. 62 00:05:38,599 --> 00:05:41,819 Můžeme si promluvit dnes večer? Prosím? 63 00:05:41,863 --> 00:05:44,953 Nejsem si jistá, jestli tady budu. Musím si to promyslet. 64 00:05:44,996 --> 00:05:47,876 Přijdeš pozdě na to interview a já musím jít do práce. 65 00:05:51,046 --> 00:05:52,526 Jo. 66 00:06:12,807 --> 00:06:14,112 Dobré ráno. 67 00:06:15,331 --> 00:06:16,506 Dobré. 68 00:06:16,550 --> 00:06:18,639 Vy dva jste jako hodinky. 69 00:06:53,108 --> 00:06:54,631 Zavolám ti později. 70 00:08:38,343 --> 00:08:39,562 Dobré ráno. 71 00:08:40,694 --> 00:08:42,522 Omlouvám se, že jdu pozdě. 72 00:08:43,566 --> 00:08:45,350 Musel jsem... Jdu pozdě. 73 00:08:45,394 --> 00:08:47,091 Jenom o 5 minut. 74 00:08:47,135 --> 00:08:50,878 Pořád máme dalších 25 minut. 75 00:08:50,921 --> 00:08:53,533 Správně. 30 minut dneska, zítra a v pátek. 76 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 Každý je, no... 77 00:08:56,405 --> 00:08:58,886 Zaneprázdněný? 78 00:08:58,929 --> 00:09:01,279 Ano. Každý je zaneprázdněný. 79 00:09:03,020 --> 00:09:04,152 Jste v pořádku? 80 00:09:04,935 --> 00:09:06,720 Jo. Omlouvám se. V pořádku. 81 00:09:06,763 --> 00:09:09,810 Jsem Paul Asher. With The Herald. 82 00:09:09,853 --> 00:09:12,116 Já vím, kdo jste. 83 00:09:12,160 --> 00:09:14,989 - Vím všechno o vaší práci. Jsem fanoušek. - Děkuju. 84 00:09:17,208 --> 00:09:18,819 Nevadí to? 85 00:09:19,733 --> 00:09:21,299 Dobře. Pár pravidel. 86 00:09:21,343 --> 00:09:23,867 Zaznamenávám tenhle rozhovor pro přesnost. 87 00:09:23,911 --> 00:09:26,783 Stejné to bude zítra a i v pátek. 88 00:09:26,827 --> 00:09:30,395 Když skončíme, tak vám ukážu, co jsem napsal, ale já mám redakční kontrolu. 89 00:09:30,439 --> 00:09:31,832 - Souhlasíte? - Souhlasím. 90 00:09:31,875 --> 00:09:34,704 A očekávám skvělé věci. 91 00:09:34,748 --> 00:09:36,619 Dobře, ale moc nedoufejte. 92 00:09:36,663 --> 00:09:38,490 Nechávám si náboženství pro sekulární papír 93 00:09:38,534 --> 00:09:41,058 a věci, které napíšu většinou skončí v sekci životní styly. 94 00:09:41,102 --> 00:09:44,235 - Jste jen skromný. - Horoskopy dostaly lepší umístnění. 95 00:09:44,279 --> 00:09:47,978 No, ta zpráva z Afghánistánu byla velmi působivá. 96 00:09:48,022 --> 00:09:51,199 - Vy jste ji četl? - Každé slovo. 97 00:09:51,242 --> 00:09:53,157 Křesťané v boji? 98 00:09:53,201 --> 00:09:55,159 To musel být těžký úkol. 99 00:09:55,203 --> 00:09:58,075 Těžké pro vás. Těžké pro vaši rodinu. 100 00:09:58,119 --> 00:09:59,903 Těžké pro ostatní. 101 00:09:59,947 --> 00:10:01,731 Byl jsem jenom na zapisování. 102 00:10:01,775 --> 00:10:03,820 Ale potkal jsem úžasné lidi. 103 00:10:03,864 --> 00:10:07,737 Rád bych slyšel víc o vaší osobní zkušenosti. 104 00:10:07,781 --> 00:10:09,826 Jo. Možná někdy jindy. 105 00:10:10,784 --> 00:10:12,699 Takže, pokud nejdeme hrát šachy, 106 00:10:12,742 --> 00:10:14,439 pojďme mluvit o vás. 107 00:10:14,483 --> 00:10:16,703 - Hrajete? - Já? Ne. 108 00:10:16,746 --> 00:10:19,488 - Nikdy? - Když jsem byl kluk. 109 00:10:19,531 --> 00:10:21,795 - To je jedno... - Ale už nehrajete? 110 00:10:23,492 --> 00:10:25,842 Můj otec mě sem brával. 111 00:10:25,886 --> 00:10:27,888 Dřív jsem hrával. To je jedno... 112 00:10:29,019 --> 00:10:31,065 Můžeme začít? 113 00:10:31,108 --> 00:10:34,416 Dobře. Dnes je 1. června. Prosím řekněte a vyhláskujte své jméno. 114 00:10:36,548 --> 00:10:39,813 Jsem Bůh. B-Ů-H. 115 00:10:41,989 --> 00:10:44,426 Dobře. Skvěle. 116 00:10:44,469 --> 00:10:46,036 Začněme. 117 00:10:46,080 --> 00:10:48,560 Děkuju, že jste souhlasil s tímto interview. 118 00:10:48,604 --> 00:10:50,388 No, vy jste souhlasil. 119 00:10:50,432 --> 00:10:52,173 Ale nemáte zač. 120 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 - Mohu si vás vyfotit? - Jistě. 121 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 Takže nemáte problém se vyskytnout na fotce? 122 00:10:57,787 --> 00:11:00,442 Jsem Bůh, ne upír. 123 00:11:08,406 --> 00:11:10,800 Musím říct, že vypadáte dost lidsky. 124 00:11:10,844 --> 00:11:14,108 A víte, vy zase vypadáte božsky. 125 00:11:15,239 --> 00:11:17,589 Chápu. Genesis. Podoba. 126 00:11:17,633 --> 00:11:19,983 - Celkem vtipné. - Děkuju. 127 00:11:20,027 --> 00:11:23,030 Takže, proč jste souhlasil s tímto interview? 128 00:11:23,073 --> 00:11:25,467 Ke svým dětem mluvím pořád. 129 00:11:26,816 --> 00:11:29,471 - Chápu. Takže já jsem jedno z vašich dětí. - Jistě. 130 00:11:29,514 --> 00:11:33,040 Dobře, no, je tu označení pro lidi, ke kterým takhle mluvíte. 131 00:11:33,083 --> 00:11:34,998 "Šťastlivci"? 132 00:11:35,042 --> 00:11:38,001 - Spíš myslím "proroky." - Ah, jistě. Ano. 133 00:11:38,045 --> 00:11:42,702 Tak jsou označováni až potom, co s nimi promluvím, ale potom... 134 00:11:42,745 --> 00:11:48,011 Spousta z nich není moc ráda, že mě vidí, když se objevím. Tedy spíš napoprvé. 135 00:11:48,055 --> 00:11:49,534 Dobře. 136 00:11:49,578 --> 00:11:52,450 Hořící keř, sloup ohně. Celkem dramatické věci. 137 00:11:52,494 --> 00:11:55,845 - Vsadím se, že lidé šíleli. - To ano. 138 00:11:55,889 --> 00:11:58,239 Ale měl jsem jejich pozornost. 139 00:11:58,282 --> 00:12:00,589 Dneska žádný hořící keř? 140 00:12:00,632 --> 00:12:02,591 To byste rád? 141 00:12:02,634 --> 00:12:04,462 To je to, co vážně chcete? 142 00:12:05,812 --> 00:12:07,683 Dobře. 143 00:12:07,727 --> 00:12:12,209 Co přesně byste chtěl, aby zhořelo v plamenech? 144 00:12:12,253 --> 00:12:14,603 Něco v tomhle parku? 145 00:12:14,646 --> 00:12:17,432 Co třeba tamtem sloup? 146 00:12:17,475 --> 00:12:19,477 Nebo možná strom? 147 00:12:21,392 --> 00:12:22,742 Ne, to nechci. 148 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Není to nutné. 149 00:12:24,831 --> 00:12:26,920 Vy jste tu. Já jsem tu. Už spolu mluvíme. 150 00:12:29,879 --> 00:12:34,405 Zpátky k mojí otázce, to je to, proč jste tady? Jsem prorok? 151 00:12:34,449 --> 00:12:36,407 Jestli jste prorok? 152 00:12:36,451 --> 00:12:37,495 No... 153 00:12:38,714 --> 00:12:40,585 Mluvíme, dobře? 154 00:12:40,629 --> 00:12:42,022 To je začátek. 155 00:12:42,805 --> 00:12:44,285 Dobře. 156 00:12:45,503 --> 00:12:47,114 K tomu se potom vrátíme. 157 00:12:48,158 --> 00:12:51,509 Dobře, takže vy jste Bůh. Ten Bůh. 158 00:12:51,553 --> 00:12:54,599 Ten, který stvořil všechno. Nebe a zem za 6 dní. 159 00:12:54,643 --> 00:12:57,777 Ano, ale potom jsem odpočíval. 160 00:12:57,820 --> 00:13:00,475 - Dobrá práce. - Děkuju. 161 00:13:01,128 --> 00:13:03,347 Snažím se. 162 00:13:03,391 --> 00:13:05,610 Ale je tohle vážně to, co chcete vědět? 163 00:13:05,654 --> 00:13:08,265 Nějaké biografické informace o mé práci? 164 00:13:08,309 --> 00:13:11,660 Jsem si jistý, že si to můžete přečíst někde v knížce. 165 00:13:11,703 --> 00:13:14,968 To ano, ale moji čtenáři očekávají kontrolu faktů v mojí práci. 166 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Fakta. Ano. 167 00:13:17,144 --> 00:13:18,798 Ano, vždy fakta. 168 00:13:18,841 --> 00:13:20,625 Dobře. 169 00:13:20,669 --> 00:13:22,323 Prosím pokračujte. 170 00:13:23,977 --> 00:13:27,371 Jak starý jste? 171 00:13:27,415 --> 00:13:29,983 Čas je pro mě jiný, než pro vás. 172 00:13:30,026 --> 00:13:33,073 Chci říct, existuji mimo čas. 173 00:13:33,116 --> 00:13:35,249 Přeci jen, já stvořil čas. 174 00:13:36,511 --> 00:13:37,860 Dobře. 175 00:13:40,863 --> 00:13:42,691 Odkud jste se tu vzal? 176 00:13:42,734 --> 00:13:45,868 Paule, myslím si, že tohle interview by mohlo být produktivnější, 177 00:13:45,912 --> 00:13:49,872 kdyby jste tu přestal klást otázky, na které už známe odpovědi. 178 00:13:49,916 --> 00:13:52,135 Dobře. Pokračujme. 179 00:13:52,179 --> 00:13:53,920 Paule, nejsem složitý. 180 00:13:53,963 --> 00:13:56,487 Jen si myslím, že vy ze všech lidí 181 00:13:56,531 --> 00:13:59,664 byste měl vědět, proč jsou moje odpovědi matoucí. 182 00:13:59,708 --> 00:14:03,320 Chci říct, kdyby byla povaha Boha zřejmá... 183 00:14:04,974 --> 00:14:07,107 Podívejte se kolem sebe na svět 184 00:14:07,150 --> 00:14:09,457 a uvidíte, že to tak není. 185 00:14:09,500 --> 00:14:13,374 Takže my usilujeme tady na zemi, abychom vás poznali, ale předpokládám, že vy znáte všechny otázky a odpovědi. 186 00:14:13,417 --> 00:14:14,766 Samozřejmě. 187 00:14:14,810 --> 00:14:16,768 To vás dělá tak neklidným? 188 00:14:16,812 --> 00:14:20,424 - Ale vy víte i odpověď i na tuhle otázku, že? - Ano. 189 00:14:20,468 --> 00:14:23,514 Ale na to není nutná Boží perspektiva. 190 00:14:23,558 --> 00:14:26,996 Zkuste se na to podívat z mého pohledu. Není to jednoduché. 191 00:14:27,040 --> 00:14:28,345 Ne, chápu to. 192 00:14:28,389 --> 00:14:30,347 Když znáte všechny otázky a odpovědi, 193 00:14:30,391 --> 00:14:33,350 tak lidská konverzace musí být těžká. 194 00:14:33,394 --> 00:14:36,353 No, nikdo nemá rád znalost všeho. 195 00:14:36,397 --> 00:14:38,138 Jasně. 196 00:14:38,181 --> 00:14:41,793 Před chvílí jste řekl: "Vy ze všech lidí." 197 00:14:41,837 --> 00:14:46,320 Řekl jste: "Vy ze všech lidí byste měl vědět, proč jsou moje odpovědi matoucí." 198 00:14:48,148 --> 00:14:51,107 Co jste tím myslel? Proč zrovna já? 199 00:14:51,151 --> 00:14:53,980 Máte titul z náboženských studiích 200 00:14:54,023 --> 00:14:56,896 a titul ze žurnalistiky z Loyonské univerzity, 201 00:14:56,939 --> 00:14:59,246 kde jste absolvoval jako nejlepší z vaší třídy. 202 00:14:59,289 --> 00:15:02,423 Začal jste pracovat v The Herald v jejich online divizi 203 00:15:02,466 --> 00:15:03,859 přímo z vysoké školy, 204 00:15:03,903 --> 00:15:07,036 kde píšete o záležitostech víry a teologie. 205 00:15:07,080 --> 00:15:09,386 Takže jste si zapamatoval můj online životopis. 206 00:15:09,430 --> 00:15:11,693 A také vím o vašem manželství. 207 00:15:12,955 --> 00:15:14,914 Cože? 208 00:15:14,957 --> 00:15:16,959 Vím o vašem manželství. 209 00:15:20,963 --> 00:15:22,356 Ahá. 210 00:15:23,705 --> 00:15:25,620 Na chvíli jste mě dostal. 211 00:15:25,663 --> 00:15:28,144 Ano, to ano, že? 212 00:15:28,188 --> 00:15:30,973 - Čekáte, až se zeptám. - A na co? 213 00:15:31,017 --> 00:15:32,801 Na důkaz. 214 00:15:32,844 --> 00:15:35,586 Důkaz o tom, že jste ten, za koho se vydáváte. 215 00:15:35,630 --> 00:15:37,458 Ano, důkaz. 216 00:15:37,501 --> 00:15:38,981 Řekněte mi, Paule, 217 00:15:39,025 --> 00:15:44,508 když se modlíte, také se ptáte, jestli Bůh poslouchá? 218 00:15:44,552 --> 00:15:46,467 Ne, Jistě že ne. 219 00:15:46,510 --> 00:15:49,383 - Tak to potom je tohle váš šťastný den. - Jak to? 220 00:15:49,426 --> 00:15:51,863 Jsem tady, odpovídám na vaše otázky. 221 00:15:51,907 --> 00:15:54,779 Doufám, že dobře spolupracuji. 222 00:15:54,823 --> 00:15:56,303 To ano. 223 00:16:00,742 --> 00:16:04,311 Takže, co mám říct lidem, kteří říkají, že neexistujete? 224 00:16:04,354 --> 00:16:07,227 Řekněte jim, že to chápu, 225 00:16:07,270 --> 00:16:09,838 ale svět, který vidí, je prostě takový. 226 00:16:09,881 --> 00:16:13,494 Někdy je to tak, jak to vypadá. 227 00:16:15,583 --> 00:16:16,976 To je dobrá odpověď. 228 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Dobře. To jsem rád. 229 00:16:19,065 --> 00:16:21,458 - Jste velmi dobrý reportér, Paule. - Děkuju. 230 00:16:21,502 --> 00:16:25,027 Stanovil jste pravdu, stanovil jste vztah. 231 00:16:25,071 --> 00:16:27,073 Nejste vůbec povýšený 232 00:16:27,116 --> 00:16:29,249 a chcete pravdu nade vše. 233 00:16:29,292 --> 00:16:32,295 Jo. Pravda by byla super. 234 00:16:32,339 --> 00:16:34,515 No, to je moje specialita. 235 00:16:37,779 --> 00:16:40,564 Dobře. Projdeme to rychle. 236 00:16:40,608 --> 00:16:43,045 Rychle. To je roztomilé. 237 00:16:43,089 --> 00:16:44,916 Jaký je smysl života? 238 00:16:44,960 --> 00:16:47,310 Žít, bojovat, sloužit Bohu, 239 00:16:47,354 --> 00:16:50,487 a klást otázky jako: "Jaký je smysl života?" 240 00:16:50,531 --> 00:16:53,577 Je Tóra a Nový zákon slovo Boží? 241 00:16:53,621 --> 00:16:58,887 Samozřejmě. Ale podle srozumitelnosti a překladu člověka. 242 00:16:58,930 --> 00:17:00,584 To tam mohl napsat, co chtěl. 243 00:17:00,628 --> 00:17:02,369 Ne. 244 00:17:02,412 --> 00:17:05,720 Každý má svoji vlastní cestu, ale má ji jen jenom jednu. 245 00:17:05,763 --> 00:17:08,636 Byl tu vůbec čas, když Bůh ještě neexistoval? 246 00:17:08,679 --> 00:17:12,074 - Můžu vám dát odpověď, kterou jsem dal Mojžíšovi. - Dobře. 247 00:17:12,118 --> 00:17:15,034 Jsem to, co jsem. 248 00:17:15,077 --> 00:17:16,470 Jasně. 249 00:17:16,513 --> 00:17:19,081 - To bych měl vědět. - Ano. 250 00:17:19,125 --> 00:17:22,258 A dnes je to pravda jako i předtím. 251 00:17:22,302 --> 00:17:24,304 - Existuje nebe? - Ano. 252 00:17:24,347 --> 00:17:27,046 Ale nesnažte se na to myslet jako jen na místo. 253 00:17:27,089 --> 00:17:29,396 Takže Satan je také skutečný? 254 00:17:30,745 --> 00:17:33,791 Ano, ale upřímě.... Satan se dost přeceňuje. 255 00:17:33,835 --> 00:17:36,142 Přeceňuje? Zajímavý způsob, jak to říct. Jak to? 256 00:17:36,185 --> 00:17:39,536 No, má jen takovu moc, jakou mu dáte. 257 00:17:42,278 --> 00:17:44,237 Co se stane, až zemřeme? 258 00:17:44,280 --> 00:17:46,978 Jste sjednocen s věčností. 259 00:17:47,022 --> 00:17:48,415 Takže moje duše je nesmrtelná? 260 00:17:48,458 --> 00:17:51,113 Nebyly by tu duše, kdyby nebyly. 261 00:17:53,333 --> 00:17:56,205 - Můžou být ateisté morální osoby? - Jistě. 262 00:17:56,249 --> 00:18:00,514 A můžete postavit dům na žádném základu. 263 00:18:00,557 --> 00:18:04,474 Ale raději spíš doufat, že se země nikdy neotřese. 264 00:18:08,609 --> 00:18:09,827 Je Bůh láska? 265 00:18:11,481 --> 00:18:14,789 Nechlubí se, ale ano, určitě. 266 00:18:14,832 --> 00:18:18,923 Kolik je 2,427 krát 648? 267 00:18:18,967 --> 00:18:23,276 1,572,696. 268 00:18:28,542 --> 00:18:29,847 To vážně? 269 00:18:32,154 --> 00:18:34,025 Omlouvám se. 270 00:18:34,069 --> 00:18:36,376 Ne, to je v pořádku. Bůh vám odpouští. 271 00:18:36,419 --> 00:18:39,118 - Ale je to zajímavé. - A co? 272 00:18:39,161 --> 00:18:41,120 Je tu hodně dobrých otázek, 273 00:18:41,163 --> 00:18:46,037 ale ještě jste se mě nezeptal na to, na co se mě lidé ptají nejvíc. 274 00:18:46,081 --> 00:18:48,866 - Ne? A to je co? - Zkuste hádat. 275 00:18:51,826 --> 00:18:53,828 Proč se zlé věci stávají dobrým lidem? 276 00:18:53,871 --> 00:18:56,526 - To je ono. - Ne, tu otázku nemám na seznamu. 277 00:18:56,570 --> 00:18:59,616 - A upřímně, nemám rád tuhle otázku. - Ne? 278 00:18:59,660 --> 00:19:01,183 Proč ne? 279 00:19:01,227 --> 00:19:05,405 Protože to není otázka, že? Je to stížnost. 280 00:19:05,448 --> 00:19:08,451 Ve skutečnosti to znamená, proč se dějí špatné věci zrovna mě? 281 00:19:08,495 --> 00:19:11,150 A ta osoba, co se ptá, si myslí, že je dobrý člověk, 282 00:19:11,193 --> 00:19:12,934 což se mi zdá arogantní. 283 00:19:12,977 --> 00:19:15,328 Ale, Paule, 284 00:19:15,371 --> 00:19:18,679 špatné věci se dějí dost dobrým lidem. 285 00:19:20,942 --> 00:19:22,813 Je to velká otázka. 286 00:19:24,250 --> 00:19:26,077 Ano. Já vím. 287 00:19:26,121 --> 00:19:28,254 Odpovím, pokud chcete. 288 00:19:31,257 --> 00:19:32,910 Ne. Pokračujme. 289 00:19:33,998 --> 00:19:35,783 Dobře. 290 00:19:39,569 --> 00:19:43,356 Existuje svobodná vůle? A jak to můžeme porovnat s Boží vůli? 291 00:19:44,922 --> 00:19:46,924 Konečně. 292 00:19:46,968 --> 00:19:49,144 Konečně? Co to znamená? 293 00:19:49,188 --> 00:19:51,494 Je to příslovce. 294 00:19:51,538 --> 00:19:54,671 Vtipné. Vy víte, jak jsem to myslel. 295 00:19:54,715 --> 00:19:57,892 Ne, konečně se mě ptáte na otázky, které vás zajímají. 296 00:19:57,935 --> 00:20:00,503 - Zajímají mě všechny otázky. - No, možná. 297 00:20:00,547 --> 00:20:03,941 Ale na některé odpovědi jste víc zvědaví, než na jiné. 298 00:20:03,985 --> 00:20:06,117 Poslyšte, tohle není o mně. 299 00:20:06,161 --> 00:20:07,728 Vážně? 300 00:20:09,382 --> 00:20:11,558 Existuje svobodná vůle? 301 00:20:11,601 --> 00:20:14,125 Přinutil jsem vás, aby jste sem přišel? 302 00:20:14,169 --> 00:20:15,997 Věděl bych to, kdyby jste to udělal? 303 00:20:17,651 --> 00:20:19,827 To mi připomíná jeden starý vtip. 304 00:20:19,870 --> 00:20:21,829 Student jde k rabínovi a říká: 305 00:20:21,872 --> 00:20:24,397 "Rabíne, proč vy a ostatní rabíni 306 00:20:24,440 --> 00:20:27,008 vždycky odpovídáte na moji otázku otázkou?" 307 00:20:27,051 --> 00:20:30,577 A rabín říká: "A jak bysme měli odpovídat?" 308 00:20:31,534 --> 00:20:34,320 Dobře. Nezasmál jste se na Božímu vtipu. 309 00:20:34,363 --> 00:20:37,236 Takže, co to značí o svobodné vůli? 310 00:20:37,279 --> 00:20:40,108 Jistěže svobodná vůle existuje, Paule, 311 00:20:40,151 --> 00:20:42,066 a každý ví, že je to pravda. 312 00:20:42,110 --> 00:20:46,680 Celý základ lidského práva závisí na existenci svobodné vůle. 313 00:20:47,333 --> 00:20:49,378 Zkuste jít před soudce, 314 00:20:49,422 --> 00:20:51,337 když budete obviněn z trestného činu. 315 00:20:51,380 --> 00:20:53,382 Obviňujte Boha za to, co jste udělal. 316 00:20:53,426 --> 00:20:55,254 Uvidíme, jak se to pro vás vyvine. 317 00:20:55,297 --> 00:20:58,257 Ale to znamená, že za každý lidský čin může svobodná vůle? 318 00:20:58,300 --> 00:20:59,954 Jistěže ne. 319 00:20:59,997 --> 00:21:03,784 Stejně jako, když si nemůžete dorůst amputovanou nohu. 320 00:21:03,827 --> 00:21:06,656 Takže se věci stanou a Bůh řekne: "Hele, na mě nekoukej." 321 00:21:06,700 --> 00:21:08,092 Ne. Ne. 322 00:21:08,136 --> 00:21:12,271 Musíte pochopit, že moje vůle a lidská svobodná vůle 323 00:21:12,314 --> 00:21:13,881 nejsou protichůdné, 324 00:21:13,924 --> 00:21:16,405 protože to nejsou dvě stejné věci, 325 00:21:16,449 --> 00:21:19,060 ale dokonale spolu zapadají. 326 00:21:19,103 --> 00:21:21,018 Tak jsem to navrhl. 327 00:21:21,062 --> 00:21:24,239 Jasně, ale když nemůžu říct, kde jedna začíná a druhá končí... 328 00:21:24,283 --> 00:21:25,980 Víte, co tím myslím? 329 00:21:26,023 --> 00:21:28,417 Ano. Myslím, že ano. 330 00:21:28,461 --> 00:21:29,940 - Vážně? - Ano. 331 00:21:29,984 --> 00:21:32,552 Problém je v tom, že nevěříte v Boží plán, 332 00:21:32,595 --> 00:21:34,597 nebo že nevěříte v sám sebe? 333 00:21:34,641 --> 00:21:37,905 Aha, super. Takže kdyby má Bůh plán, tak jsem v pohodě, ne? 334 00:21:37,948 --> 00:21:40,951 Měl jsem zůstat v posteli, protože vím, že tohle všechno je součástí jeho plánu. 335 00:21:40,995 --> 00:21:43,650 To jsem neřekl a vy to víte. 336 00:21:44,651 --> 00:21:46,740 Dobře. Podívejte. Šachy, dobře? 337 00:21:46,783 --> 00:21:48,872 Navzájem se ovlivňují. Jsou zde pravidla. 338 00:21:48,916 --> 00:21:50,526 Dát a brát. 339 00:21:50,570 --> 00:21:53,486 Ale žádné figurky nemohou být navzájem na jednom políčku. 340 00:21:53,529 --> 00:21:55,879 Něco jako vy a já. 341 00:21:55,923 --> 00:21:57,620 Lidé dělají rozhodnutí 342 00:21:57,664 --> 00:22:00,057 a ty rozhodnutí mají následky. 343 00:22:00,101 --> 00:22:03,626 A kdyby byla moje vůle v každém lidském rozhodnutí, 344 00:22:03,670 --> 00:22:05,846 jak by se vůbec něco stalo? 345 00:22:06,847 --> 00:22:08,979 Každé ráno se trápíte, 346 00:22:09,023 --> 00:22:12,940 jestli si máte vyčistit zuby svisle nebo vodorovně. 347 00:22:12,983 --> 00:22:16,770 - Takže snaha pochopit Boží vůli je ztráta času? - Vůbec ne. 348 00:22:16,813 --> 00:22:19,381 Paule, jenom vám říkám to, co už víte. 349 00:22:21,514 --> 00:22:23,820 Musíte udělat vlastní rozhodnutí 350 00:22:23,864 --> 00:22:26,170 a budete muset žít podle těch rozhodnutí, 351 00:22:26,214 --> 00:22:28,782 bez ohledu na to, jak jste na ně přišel. 352 00:22:28,825 --> 00:22:29,913 Hmm. 353 00:22:30,914 --> 00:22:33,003 Řekněte mi, když jste cestoval do Afghánistánu, 354 00:22:33,047 --> 00:22:35,179 které moje aspekty mojí vůle jste zvažoval? 355 00:22:35,223 --> 00:22:38,835 Nebo jste si myslel, že všechno je moje vůle, pohoda? 356 00:22:38,879 --> 00:22:43,100 Myslím, že to bylo mírně komplikovanější. 357 00:22:43,144 --> 00:22:46,495 Cestoval jste 7,000 mil do válečné zóny, Paule. 358 00:22:46,539 --> 00:22:49,063 Válka mění lidi. 359 00:22:49,106 --> 00:22:52,936 Musel jste vědět, že takový výlet bude mít následky pro vás 360 00:22:52,980 --> 00:22:54,982 a pro vaši rodinu. 361 00:22:55,025 --> 00:22:57,985 Nebo jste si myslel, že pro vás to bude jiné? 362 00:23:02,206 --> 00:23:05,384 Asi jsem jen doufal, že Bůh by na mě dával pozor. 363 00:23:05,427 --> 00:23:07,386 "Doufal"? 364 00:23:07,429 --> 00:23:09,039 Modlil. 365 00:23:10,258 --> 00:23:11,999 Modlil jsem se za svoje bezpečí. 366 00:23:12,042 --> 00:23:15,219 Modlil jsem se za vojáky, které jsem potkal, aby se dostali domů. 367 00:23:15,263 --> 00:23:17,918 Modlil jsem se, aby byla moje žena v pořádku, když jsem byl pryč. 368 00:23:17,961 --> 00:23:20,660 Modlil jsem se, abych neudělal něco stupidního. Modlil jsem se hodně. 369 00:23:20,703 --> 00:23:22,836 Byly vaše modlitby vyslyšeny? 370 00:23:22,879 --> 00:23:25,491 To nevím. Některé ano. Většina ne. 371 00:23:26,622 --> 00:23:28,972 Chcete si o tom promluvit? 372 00:23:29,016 --> 00:23:31,410 Vy jste oddělení na stížnosti? 373 00:23:31,453 --> 00:23:34,021 Slyšel jsem, že jsem potřebován, takže jsem tu. 374 00:23:34,064 --> 00:23:36,458 Myslím si, že jsem tu na to interview, 375 00:23:36,502 --> 00:23:39,069 ale ve skutečnosti je tohle intervence. 376 00:23:39,113 --> 00:23:41,637 To ano, ale ne tak, jak si myslíte. 377 00:23:41,681 --> 00:23:43,770 Jak víte, co si myslím? 378 00:23:47,774 --> 00:23:49,776 To si necháme na zítra. 379 00:23:51,604 --> 00:23:53,910 Tohle je vážně divné interview. 380 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 Dobře, tak tomu budeme říkat konverzace. Bylo by to lepší? 381 00:23:56,826 --> 00:23:59,568 Omlouvám se. Za to mě neplatí. 382 00:23:59,612 --> 00:24:02,441 Aha. Tak proto tu jste. Kvůli penězům. 383 00:24:02,484 --> 00:24:04,573 A proč jsme tady? 384 00:24:04,617 --> 00:24:06,706 Slyšel jsem, že jsem potřebován, takže jsem tu. 385 00:24:06,749 --> 00:24:09,099 Stačí malé "děkuju." 386 00:24:09,143 --> 00:24:12,276 A proč já si zasloužím mít vaši pozornost? 387 00:24:12,320 --> 00:24:13,843 A nechcete ji? 388 00:24:13,887 --> 00:24:16,280 Takže vy jste tu proto, abyste mě zachránil. 389 00:24:16,324 --> 00:24:17,978 Potřebujete zachránit? 390 00:24:18,021 --> 00:24:19,414 Nepotřebují to všichni? 391 00:24:19,458 --> 00:24:22,112 To ano. 392 00:24:22,156 --> 00:24:24,854 Ale tentokrát uděláme něco trochu jiného. 393 00:24:24,898 --> 00:24:26,595 Pomůžu vám. 394 00:24:26,639 --> 00:24:28,684 - Pomůžete mi? - Mm-hmm. 395 00:24:29,555 --> 00:24:31,818 - To nechápu. - Já vím. 396 00:24:33,297 --> 00:24:35,169 Já vím. 397 00:24:35,212 --> 00:24:36,953 Ale pochopíte to. 398 00:24:38,912 --> 00:24:40,261 Takže... 399 00:24:40,304 --> 00:24:41,828 Už nám nezbyl čas. 400 00:24:42,829 --> 00:24:44,961 Dobře. 401 00:24:46,136 --> 00:24:47,964 Takže zítra? 402 00:24:48,748 --> 00:24:50,489 Určitě. Na stejném místě? 403 00:24:50,532 --> 00:24:52,839 Jak bude řečeno. 404 00:24:57,974 --> 00:25:00,020 Ale vážně. O co tu jde? 405 00:25:01,500 --> 00:25:03,676 Promluvíme si o tom zítra. 406 00:29:00,913 --> 00:29:02,958 Ano, Paul Asher. 407 00:29:03,002 --> 00:29:05,265 Ahoj, to jsem já. 408 00:29:05,308 --> 00:29:07,833 Aha, ahoj. 409 00:29:07,876 --> 00:29:09,791 Takže, co se stalo dneska ráno? 410 00:29:09,835 --> 00:29:11,227 Odešla? 411 00:29:12,794 --> 00:29:15,710 Nevím, já nevím. 412 00:29:15,754 --> 00:29:17,799 Aha. 413 00:29:17,843 --> 00:29:20,280 - Zníš tak trochu... - Promiň, měl jsem... 414 00:29:20,323 --> 00:29:24,110 Právě jsem se pustil do práce. Měl jsem divné ráno. 415 00:29:25,459 --> 00:29:27,504 Můžeme se potom sejít? 416 00:29:28,941 --> 00:29:30,812 Paule? Jsi tam? 417 00:29:35,817 --> 00:29:37,732 Hele, můžu ti zavolat později? 418 00:29:37,776 --> 00:29:40,126 Dobře, dobře. 419 00:29:40,169 --> 00:29:42,171 - Slibuješ? - Ano, slibuju. 420 00:29:42,215 --> 00:29:44,260 - Paule... - Dobře, díky. Zatím. 421 00:29:44,304 --> 00:29:45,522 Dobře. Ahoj. Ahoj. 422 00:29:45,566 --> 00:29:47,611 Ahoj, Gary. 423 00:29:47,655 --> 00:29:48,961 Jo, ahoj. 424 00:29:51,702 --> 00:29:53,574 Co tady děláš? 425 00:29:54,662 --> 00:29:57,099 Jo, já vím. Promiň... 426 00:29:57,143 --> 00:29:59,275 A i přesto jsi tady. 427 00:29:59,928 --> 00:30:02,626 Víš, že placená dovolená znamená, 428 00:30:02,670 --> 00:30:04,803 že ti stále platím, ne? 429 00:30:04,846 --> 00:30:07,588 Jasně. HR to vysvětlil. 430 00:30:07,631 --> 00:30:11,070 A kolik volna sis vzal, když jsi se vrátil? 431 00:30:12,375 --> 00:30:14,116 Mmm... 432 00:30:14,160 --> 00:30:16,771 Myslím, že odpověď, kterou hledáš je "žádné." 433 00:30:16,815 --> 00:30:18,294 Paule. 434 00:30:21,515 --> 00:30:23,169 Hmm. 435 00:30:23,952 --> 00:30:25,867 Víš přece, 436 00:30:25,911 --> 00:30:28,348 že není ostuda si vzít trochu víc času. 437 00:30:28,391 --> 00:30:30,916 Ne? 438 00:30:30,959 --> 00:30:32,482 Jasně. Díky. 439 00:30:32,526 --> 00:30:35,007 Ale potřebuju... Dostals moji zprávu? 440 00:30:35,050 --> 00:30:37,531 - Snažíš se změnit téma? - Jo. 441 00:30:37,574 --> 00:30:39,272 Funguje to? 442 00:30:39,315 --> 00:30:41,622 - Jo, dostal jsem ji. Všechno v pohodě? - Jo. 443 00:30:41,665 --> 00:30:45,060 Jenom šílené ráno. Pracuju teď na něčem. 444 00:30:45,104 --> 00:30:47,541 Tak jsem to nemyslel. 445 00:30:47,584 --> 00:30:50,587 Aha, jo, jsem v pohodě. 446 00:30:52,372 --> 00:30:53,982 Mm-hmm. 447 00:30:54,026 --> 00:30:57,290 A co Sára? Rodina? Co teď dělá? 448 00:30:57,333 --> 00:30:59,161 Má se dobře. 449 00:30:59,205 --> 00:31:01,207 - Jo? - Jo, řeknu jí, že jsi se ptal. 450 00:31:03,209 --> 00:31:05,515 - Gary, omluv mě. - Řekni jí, že ji pozdravuju. 451 00:31:05,559 --> 00:31:07,648 Můžeš to tady podepsat? 452 00:31:07,691 --> 00:31:09,215 Jasně. 453 00:31:10,477 --> 00:31:11,870 - A tady. - Mm-hmm. 454 00:31:11,913 --> 00:31:13,480 - Pošli to. - Děkuju. 455 00:31:13,523 --> 00:31:14,916 Jasně. 456 00:31:14,960 --> 00:31:17,397 Takže, co potřebuješ? 457 00:31:17,440 --> 00:31:18,877 Co tím myslíš? 458 00:31:18,920 --> 00:31:21,575 - Však víš. - Aha. 459 00:31:21,618 --> 00:31:23,533 Psals mi dneska ráno. 460 00:31:23,577 --> 00:31:25,144 Jasně. 461 00:31:25,187 --> 00:31:26,493 No... 462 00:31:27,886 --> 00:31:30,714 Mám kamaráda, který potřebuje pomoct. 463 00:31:30,758 --> 00:31:32,455 Kamaráda, vážně? 464 00:31:32,499 --> 00:31:36,416 Ne, nemyslím tím sebe. Je to chlap, kterého jsem potkal v zámoří. 465 00:31:36,459 --> 00:31:38,940 Má teď potíže, co se vrátil zpět. 466 00:31:38,984 --> 00:31:41,595 - PTSD? - Myslím. 467 00:31:41,638 --> 00:31:43,945 Dobře. 468 00:31:43,989 --> 00:31:46,817 - Bude v pořádku? - Doufám. 469 00:31:46,861 --> 00:31:50,169 Myslím, že někdy je těžké pochopit Boží plán 470 00:31:50,212 --> 00:31:52,171 uprostřed války, víš. 471 00:31:52,214 --> 00:31:54,390 Jo. A jak můžu teda pomoct? 472 00:31:56,305 --> 00:31:59,613 Potřebuje si s někým promluvit, s někým profesionálním. 473 00:31:59,656 --> 00:32:01,136 Řekl jsem mu, že se poptám. 474 00:32:02,268 --> 00:32:04,487 Je to dobrý chlap. Válečný hrdina. 475 00:32:04,531 --> 00:32:05,967 Znáš někoho? 476 00:32:06,011 --> 00:32:08,230 Nemůže jít k VA? 477 00:32:08,274 --> 00:32:10,493 Chci říct, že k tomu je to určené. 478 00:32:10,537 --> 00:32:13,975 Má teď tajnou práci, takže by to mohl být problém, kdyby si lidé mysleli, že... 479 00:32:14,019 --> 00:32:15,977 Jasně, jasně, jasně. 480 00:32:16,891 --> 00:32:18,588 No... 481 00:32:18,632 --> 00:32:22,288 Znám někoho v Interfaith Center, kdo je dobrý. 482 00:32:22,331 --> 00:32:25,291 Je vážně dobrá. Chodíval jsem tam, když mě Ann opustila. 483 00:32:26,857 --> 00:32:29,991 - Kdy to bylo? - Minulý rok. 484 00:32:32,211 --> 00:32:33,734 To jsem nevěděl. Promiň mi to. 485 00:32:33,777 --> 00:32:36,302 Víš, nechtěl jsem se inzertovat a ty jsi byl... 486 00:32:36,345 --> 00:32:39,000 ...tu většinu pryč, takže... 487 00:32:39,044 --> 00:32:40,523 Nikdy jsi nic neřekl. 488 00:32:40,567 --> 00:32:42,699 Byl jsi v pohodě. Vypadal jsi v pohodě. 489 00:32:42,743 --> 00:32:44,266 Jo, o to jde. 490 00:32:44,310 --> 00:32:47,661 Někdy tu nejsou žádné znamení toho, že má někdo potíže. 491 00:32:47,704 --> 00:32:50,794 Takže je vážně dobře, že tvůj kamarád... 492 00:32:50,838 --> 00:32:52,883 - Matt. - Matt... 493 00:32:52,927 --> 00:32:54,885 ...s tím šel k tobě. 494 00:32:54,929 --> 00:32:56,235 Jo... 495 00:32:56,278 --> 00:32:59,499 - Takže se poptám a dám ti vědět. - Dobře, díky. 496 00:32:59,542 --> 00:33:02,458 - Víš, že ti kryju záda, ne? - Jo, vím. 497 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 Dobře. 498 00:33:04,069 --> 00:33:05,635 Na čem pracuješ? 499 00:33:05,679 --> 00:33:08,160 No, tomu nebudeš asi věřit. 500 00:33:08,203 --> 00:33:09,813 Dělám interview. 501 00:33:09,857 --> 00:33:12,077 Dobře. S kým? 502 00:33:17,821 --> 00:33:19,214 S Bohem. 503 00:33:22,783 --> 00:33:24,654 Vážně? 504 00:33:24,698 --> 00:33:26,526 Jo. Vážně. 505 00:33:28,832 --> 00:33:31,618 Líbí se mi to. Dobrý nápad. 506 00:33:31,661 --> 00:33:34,534 Líbí se ti to? Protože už jsem začínal mít pochybnosti. 507 00:33:34,577 --> 00:33:37,450 Ne, ne, ne, ne. To děláš pro svůj blog? 508 00:33:37,493 --> 00:33:40,627 Nebo z toho může být něco většího. 509 00:33:40,670 --> 00:33:42,629 Nevím. Co tím myslíš, něco většího? 510 00:33:42,672 --> 00:33:46,850 Tiskové vydání, čtvrtý sloupec. Lidské zájmy, každý čtvrtek. 511 00:33:46,894 --> 00:33:49,070 Ano. Ano. 512 00:33:49,114 --> 00:33:52,117 Titulní strana? To si děláš srandu. 513 00:33:53,074 --> 00:33:54,945 Je načase, aby se Bůh ukázal na titulní straně. 514 00:33:54,989 --> 00:33:56,730 Ty nesouhlasíš? 515 00:33:56,773 --> 00:33:58,036 - Souhlasím. - Dobře. 516 00:33:58,079 --> 00:33:59,646 Ale co na to ostatní? 517 00:33:59,689 --> 00:34:02,692 Nemyslíš, že to způsobí nějakou zášť? 518 00:34:02,736 --> 00:34:04,216 Ne, to ne. 519 00:34:04,259 --> 00:34:06,479 - Myslím, že už teď tě nemají moc rádi. - Dobře. 520 00:34:06,522 --> 00:34:08,872 - Díky. - Kolik slov? 521 00:34:08,916 --> 00:34:10,918 To nevím. 522 00:34:10,961 --> 00:34:14,487 Dobře, dobře. To bude dobrý. Super. 523 00:34:15,140 --> 00:34:17,403 Dobře, pro teď 524 00:34:17,446 --> 00:34:19,535 si to necháme jen mezi námi, dobře? 525 00:34:19,579 --> 00:34:21,189 - Dobře, bez problému. - Nech mě na tom zapracovat. 526 00:34:21,233 --> 00:34:22,582 Dobře. 527 00:34:23,931 --> 00:34:25,802 Interview s Bohem. 528 00:34:27,369 --> 00:34:29,589 To je super, vážně. 529 00:34:51,001 --> 00:34:52,916 Ahoj. Tady Sára. 530 00:34:52,960 --> 00:34:55,310 Zanechte zprávu po pípnutí a přeji hezký den. 531 00:34:55,354 --> 00:34:57,834 Ahoj, Sáro. To jsem já. 532 00:34:59,009 --> 00:35:01,838 Rád bych dokončil ten náš rozhovor. 533 00:35:06,016 --> 00:35:07,844 Myslím si, že to dokážeme spravit. 534 00:35:09,019 --> 00:35:11,109 Prosím zavolej mi zpátky. 535 00:35:11,152 --> 00:35:12,806 Dobře. Ahoj. 536 00:35:26,733 --> 00:35:28,778 Je Bůh láska? 537 00:35:31,216 --> 00:35:33,479 Nechlubí se, ale ano, určitě. 538 00:35:34,480 --> 00:35:38,048 Kolik je 2,427 krát 648? 539 00:35:38,092 --> 00:35:43,010 1,572,696. 540 00:35:43,053 --> 00:35:44,968 Šescet... 541 00:35:47,928 --> 00:35:49,321 To vážně? 542 00:35:51,888 --> 00:35:55,631 1,572,696. 543 00:36:56,562 --> 00:36:57,737 Sáro? 544 00:37:36,819 --> 00:37:39,257 Vím, kdo jste. 545 00:37:39,300 --> 00:37:41,171 Vím všechno o vaší práci. Jsem fanoušek. 546 00:37:41,215 --> 00:37:45,219 Křesťané v boji? To musel být těžký úkol. 547 00:37:45,263 --> 00:37:47,395 Těžký pro vás. Těžký pro vaši rodinu. 548 00:37:47,439 --> 00:37:50,746 Cestoval jste 7,000 mil do válečné zóny, Paule. 549 00:37:50,790 --> 00:37:54,141 - Válka mění lidi. - Vy mi pomůžete? 550 00:37:54,184 --> 00:37:55,751 To nechápu. 551 00:37:55,795 --> 00:37:58,195 Zpátky k mojí otázce, to je to, proč jste tady? 552 00:37:58,232 --> 00:37:59,799 - Jsem prorok? - Ale Paule... 553 00:38:00,930 --> 00:38:03,411 špatné věci se dějí dost dobrým lidem. 554 00:38:03,455 --> 00:38:06,588 Jen si myslím, že vy ze všech lidí byste měl vědět, proč jsou moje odpovědi matoucí. 555 00:38:06,632 --> 00:38:08,764 Problém je v tom, že nevěříte v Boží plán, 556 00:38:08,808 --> 00:38:12,290 nebo že nevěříte v sám sebe? 557 00:38:21,211 --> 00:38:23,649 Jsem Bůh. B-Ů-H. 558 00:38:23,692 --> 00:38:25,694 To mi připomíná jeden starý vtip. 559 00:38:25,738 --> 00:38:27,522 Ale vážně. O co tu jde? 560 00:38:27,566 --> 00:38:29,935 - Co přesně byste chtěl, aby zhořelo v plamenech? - Jsem prorok? 561 00:38:29,959 --> 00:38:32,614 - Tohle není o mně. - Vážně? Lidé dělají rozhodnutí. 562 00:38:32,658 --> 00:38:34,790 - Proč jsme tu? - A ty rozhodnutí mají následky. 563 00:38:34,834 --> 00:38:36,357 Takže vy jste tu, abyste mě zachránil? 564 00:38:36,401 --> 00:38:39,404 A kdyby byla moje vůle v každém lidském rozhodnutí, 565 00:38:39,447 --> 00:38:41,144 jak vůbec by se to stalo? 566 00:38:41,188 --> 00:38:43,209 Když jste cestoval do Afghánistánu... ...které aspekty... 567 00:38:43,233 --> 00:38:46,236 Vy ze všech lidí byste měl vědět... A také vím o vašem manželství. 568 00:38:46,280 --> 00:38:49,675 - Takže, pokud má Bůh plán, jsem v pohodě, ne?- A také vím o vašem manželství. 569 00:38:49,718 --> 00:38:51,981 - Můžeme si promluvit dnes večer? Prosím? - To nevím... 570 00:38:52,025 --> 00:38:54,177 Jak bys spravil to, že v manželství už nemáme důvěru? 571 00:38:54,201 --> 00:38:56,440 - Kolikrát se mám omluvit? - Neomlouvej se. 572 00:38:56,464 --> 00:38:58,510 Nezajímá mě nádobí! 573 00:39:30,455 --> 00:39:32,065 Nikdy nevíš... 574 00:39:41,901 --> 00:39:44,860 Sáro? 575 00:39:52,825 --> 00:39:53,913 Haló? 576 00:39:58,352 --> 00:39:59,571 Kdo je tam? 577 00:40:05,054 --> 00:40:07,013 Haló? 578 00:40:07,056 --> 00:40:08,449 Haló! 579 00:40:10,103 --> 00:40:11,583 Kdo je tam? 580 00:40:11,626 --> 00:40:13,759 Ticho! 581 00:40:24,291 --> 00:40:26,467 Dobré ráno. 582 00:40:26,511 --> 00:40:27,903 Dobré. 583 00:40:29,470 --> 00:40:32,038 - Sára dnes zůstavá doma? - Jo. 584 00:40:33,300 --> 00:40:34,997 Nemocná? 585 00:40:35,041 --> 00:40:36,651 Jo, nejspíš. 586 00:40:38,000 --> 00:40:39,959 Echinacea. 587 00:40:40,002 --> 00:40:42,048 To používám. 588 00:40:42,091 --> 00:40:43,528 Řeknu jí to. 589 00:41:13,427 --> 00:41:15,255 Haló? 590 00:41:19,564 --> 00:41:21,522 Haló? 591 00:41:55,164 --> 00:41:56,296 Vy tu pracujete? 592 00:41:58,385 --> 00:41:59,995 Proč se ptáte? 593 00:42:03,042 --> 00:42:05,000 Moje máma tu pracovala. 594 00:42:05,044 --> 00:42:06,175 Je to dávno. 595 00:42:08,569 --> 00:42:10,571 Můžeme tu vůbec být? 596 00:42:11,529 --> 00:42:13,705 Pojďte. Připojte se ke mně. 597 00:42:31,549 --> 00:42:34,160 Dneska nevypadáte moc dobře, Paule. 598 00:42:35,596 --> 00:42:38,164 - Všechno v pořádku? - Je mi fajn. 599 00:42:40,514 --> 00:42:42,734 Co se stalo s vaší rukou? 600 00:42:44,300 --> 00:42:46,085 Měli bychom začít. 601 00:42:46,128 --> 00:42:50,829 Dnešek můžeme přeskočit a můžeme pokračovat zítra. 602 00:42:50,872 --> 00:42:53,309 Ne, to je v pohodě. Jsem tu. Vy jste tu. 603 00:42:53,353 --> 00:42:56,312 Navážeme na to, kde jsme přestali a... 604 00:42:57,749 --> 00:42:59,359 uděláme dobré interview. 605 00:42:59,402 --> 00:43:02,841 Popravdě, ani včera jste nevypadal moc dobře. 606 00:43:02,884 --> 00:43:04,756 Trochu se obávám. 607 00:43:05,713 --> 00:43:07,628 O tom včerejšku, vykročili jsme špatnou nohou. 608 00:43:07,672 --> 00:43:10,762 Snažil jsem se být profesionální, ale nějak nám to nešlo. Za to se omlouvám. 609 00:43:10,805 --> 00:43:12,415 Není nutné se omlouvat. 610 00:43:12,459 --> 00:43:15,462 Byl jste neuvěřitelně profesionální. 611 00:43:15,505 --> 00:43:17,986 Děkuju, ale nějak jsem se stal částí interview 612 00:43:18,030 --> 00:43:20,510 a to se nemělo stát. 613 00:43:20,554 --> 00:43:23,426 Vraťme se k vám a... 614 00:43:23,470 --> 00:43:25,341 uděláme dobré interview. 615 00:43:36,396 --> 00:43:37,789 Můžeme? 616 00:43:38,659 --> 00:43:40,618 Dobře, nahrávám. 617 00:43:40,661 --> 00:43:42,968 2. června. Paul Asher má rozhovor s Bohem. 618 00:43:48,974 --> 00:43:52,542 Myslím si, že včera jsme probrali základy. 619 00:43:52,586 --> 00:43:55,502 - Kde jsme to přestali? - Ptal jste se mě, proč jsem tu. 620 00:43:55,545 --> 00:43:58,374 Správně. Pardon. Takže, proč jste tu? Proč to interview? 621 00:43:58,418 --> 00:44:01,682 Rád bych si s vámi promluvil o spáse, Paule. 622 00:44:01,726 --> 00:44:04,337 Dobře. Dobré téma. To je pokrok. 623 00:44:05,338 --> 00:44:07,557 Spása. 624 00:44:07,601 --> 00:44:11,170 - Co tím myslíte? - Co myslíte, že mám tím na mysli? 625 00:44:13,912 --> 00:44:15,696 Nesnažím se být složitým, 626 00:44:15,740 --> 00:44:19,004 ale měli bychom vědět, co si o tom představujete, než začneme. 627 00:44:19,047 --> 00:44:22,137 No ne? Spása může být jiná u různých lidí. 628 00:44:22,181 --> 00:44:23,791 To ano. Je to docela osobní. 629 00:44:23,835 --> 00:44:25,793 Je to nejvíce osobní a na konci... 630 00:44:25,837 --> 00:44:28,840 a tím myslím doslova na konci, 631 00:44:28,883 --> 00:44:31,407 není nic, co by bylo více osobnějšího, než spása. 632 00:44:31,451 --> 00:44:33,453 Jenom vy a vaše duše. 633 00:44:33,496 --> 00:44:36,064 - Není nic soukromějšího. - Těžko se hádat. 634 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 Takže, když se vás zeptám, co si myslíte, že to je, 635 00:44:38,806 --> 00:44:41,461 tak to jen proto, aby jste mi pomohl odpovědět na vaše otázky správně. 636 00:44:41,504 --> 00:44:45,421 Proto jsme tu, ne? Vy se ptáte. Já odpovídám. 637 00:44:46,509 --> 00:44:48,163 Dobře. 638 00:44:48,207 --> 00:44:51,166 Spása může být jiná u různých lidí. 639 00:44:51,210 --> 00:44:54,474 Ale já jsem křesťan, takže mi dovolte odpovědět z jiné perspektivy. 640 00:44:54,517 --> 00:44:57,129 Spása se vrací do stavu dokonalosti s Všemohoucím 641 00:44:57,172 --> 00:44:58,870 a odpuštěním od všech hříchů. 642 00:44:58,913 --> 00:45:01,350 Výborně. To je velmi dobrá definice. 643 00:45:01,394 --> 00:45:04,223 - Ano, dostal jste se přímo k jádru věci. - Děkuju. 644 00:45:04,266 --> 00:45:07,008 Ale vy jste ustopil tisíc let neshodu nad tím, 645 00:45:07,052 --> 00:45:09,054 jak se tam dostanete. 646 00:45:09,097 --> 00:45:11,970 Jsem s Ježíšem. Jsem v pohodě, díky. 647 00:45:13,145 --> 00:45:15,625 - Jste si tím jistý? - Co to znamená? 648 00:45:15,669 --> 00:45:17,497 Nic. Jen se tak ptám. 649 00:45:17,540 --> 00:45:19,847 Jak jsem řekl, rád bych, aby tohle interview bylo o vás. 650 00:45:19,891 --> 00:45:23,503 Odpověděl jsem na vaši otázku, takže spása. 651 00:45:23,546 --> 00:45:25,026 Spása. Dobře. 652 00:45:25,070 --> 00:45:28,551 Takže, pro dobro diskuze, 653 00:45:28,595 --> 00:45:33,382 pojďme předstírat, že já jsem výrobce a vy spotřebitel 654 00:45:33,426 --> 00:45:37,386 a vy mi řeknete, jak byste ohodnotil produkt. 655 00:45:41,086 --> 00:45:43,175 Spása je jako produkt? 656 00:45:44,611 --> 00:45:48,006 - To si děláte srandu. - Ne, to nedělám. 657 00:45:48,049 --> 00:45:50,399 Prostě předstírejte, že je to průzkum trhu. 658 00:45:50,443 --> 00:45:52,837 Dělal jsem to už mnohokrát, jsem si jistý. 659 00:45:52,880 --> 00:45:54,795 Je to jen další online průzkum. 660 00:45:55,840 --> 00:45:57,972 Jak hodnotíte produkt? 661 00:46:01,106 --> 00:46:02,803 Dobře. Pojďme to zjistit. 662 00:46:04,065 --> 00:46:06,589 Na jednu stranu, je to nejlepší produkt na světě. 663 00:46:06,633 --> 00:46:08,330 Vykoupení od hříchu? 664 00:46:08,374 --> 00:46:11,420 Znovusjednocení s Bohem na věky po celý život na Zemi? Páni. 665 00:46:11,464 --> 00:46:14,530 No kdoby to nechtěl? Pokud se to nebude prodávat samo, tak už nic. 666 00:46:14,554 --> 00:46:17,122 Jsem rád, že souhlasíte. 667 00:46:17,165 --> 00:46:19,994 - Ale na druhou stranu.... - Na druhou stranu, co? 668 00:46:20,038 --> 00:46:22,431 Na druhou stranu, je to jediný produkt, 669 00:46:22,475 --> 00:46:25,260 kde správné použití zahrnuje vrácení k výrobci. 670 00:46:25,304 --> 00:46:27,828 A je tu jenom jeden způsob, jak se to může stát. 671 00:46:27,872 --> 00:46:29,569 Každý se chce dostat do nebe... 672 00:46:29,612 --> 00:46:31,789 Ale nikdo nechce zemřít. Přesně. 673 00:46:31,832 --> 00:46:36,445 Ta drobná komplikace je zmírněna tím, že všichni zemřou. 674 00:46:36,489 --> 00:46:39,666 Takže ve skutečnosti jde o to, kdy jde o produkt, ne o jaký. 675 00:46:39,709 --> 00:46:41,755 Věděl jsem, že v tom budete dobrý. 676 00:46:41,799 --> 00:46:44,192 Jo. Měl jsem jít na marketing. 677 00:46:44,236 --> 00:46:46,978 - Pokračujme... - Ale, co dál? 678 00:46:49,371 --> 00:46:50,808 Vážně? 679 00:46:50,851 --> 00:46:52,679 Ale je tu jeden aspekt, který jste vynechal, 680 00:46:52,722 --> 00:46:55,595 zmínil jsem ho hned na začátku, jak. 681 00:46:55,638 --> 00:46:58,685 Nebo tomu můžeme říkat instrukce, jen abychom zůstali v metafoře. 682 00:46:58,728 --> 00:47:01,819 Dobře, ale hned po tomhle, budeme pokračovat. 683 00:47:01,862 --> 00:47:03,168 Dobře. 684 00:47:05,474 --> 00:47:08,173 Dobře, no, instrukce. 685 00:47:09,565 --> 00:47:12,481 Instrukce jsou široce dostupné, takže to je dobře. 686 00:47:12,525 --> 00:47:16,137 Bible je bestseller rok co rok, ale... 687 00:47:16,181 --> 00:47:17,835 Ale... 688 00:47:19,227 --> 00:47:21,229 Myslím si, že instrukce jsou trochu matoucí. 689 00:47:21,273 --> 00:47:24,232 - Nikdo přece neřekl, že pochopit moji vůli bude snadné. - Jasně. 690 00:47:24,276 --> 00:47:26,539 Ale pochopit Boží vůli není ten problém, že? 691 00:47:26,582 --> 00:47:29,020 - Svaté knihy jsou plné pravidel. - Ano, to jsou. 692 00:47:29,063 --> 00:47:31,892 Můžu uvažovat o deseti jen tak z hlavy. 693 00:47:31,936 --> 00:47:33,981 Dobře, ale to je Starý zákon a Tóra. 694 00:47:34,025 --> 00:47:35,635 Nový zákon je jiný. 695 00:47:35,678 --> 00:47:38,116 - Bůh nám dal svého syna. To byl měnič hry. - To ano. 696 00:47:38,159 --> 00:47:40,422 Ježíš byl velmi jasný. Jan 14:6. 697 00:47:40,466 --> 00:47:43,077 "Já jsem ta cesta. Nikdo nepřichází k Otci než srkze mně." 698 00:47:43,121 --> 00:47:44,383 Mně to připadá velmi jasné. 699 00:47:44,426 --> 00:47:45,993 - Ale to tak nemůže být. - Ne? 700 00:47:46,037 --> 00:47:48,996 - Protože každý je hříšník. - Ano. 701 00:47:49,040 --> 00:47:52,870 Pokud jsme zachráněni samotnou vírou, proč by se někdo řídil ostatními pravidly? 702 00:47:52,913 --> 00:47:54,654 Ale je víra všechno, co je potřeba? 703 00:47:54,697 --> 00:47:57,178 Jste vrah. A co? Lhář? Žádný problém. 704 00:47:57,222 --> 00:47:59,180 Sukničkář? Každý dělá chyby. 705 00:47:59,224 --> 00:48:02,227 - Takže jaký je problém? - Problém je... 706 00:48:06,144 --> 00:48:07,623 Problém je... 707 00:48:08,798 --> 00:48:10,365 - Jaký je problém, Paule? - Omlouvám se. 708 00:48:10,409 --> 00:48:12,933 Pořád to je tak. Není to o mně. Shodli jsme se. 709 00:48:12,977 --> 00:48:15,675 Podívejte se na záznam. Nikdy jsem nesouhlasil. 710 00:48:17,546 --> 00:48:20,810 Co chcete? Ale vážně. O čem tohle všechno je? 711 00:48:20,854 --> 00:48:24,118 Zdá se mi, že ode mě něco chcete. Ale já nevím co. 712 00:48:24,162 --> 00:48:27,774 Teď vidíte, jak dobře fungoval hořící keř. Lidi poslouchají. 713 00:48:27,817 --> 00:48:29,428 Souhlasil jsem, že se s vámi setkám, 714 00:48:29,471 --> 00:48:32,387 protože to byla zajímavá vyhlídka, nápad pro interview, 715 00:48:32,431 --> 00:48:34,955 a myslím si, že jsem vám dal výhodu pochybnosti. 716 00:48:34,999 --> 00:48:37,958 Ale teď je mi jasné, že máte nějaké skryté úmysly. 717 00:48:38,002 --> 00:48:41,788 Tohle, ať už je to cokoliv. Vážně, co ode mě chcete? 718 00:48:41,831 --> 00:48:43,964 Moje matematické schopnosti neudělaly moc dobrý dojem? 719 00:48:44,008 --> 00:48:46,793 Ne, udělaly, ale jsou tu lidé, kteří to také dokážou. 720 00:48:46,836 --> 00:48:48,099 Dobře. Učenci, myslím. 721 00:48:48,142 --> 00:48:51,058 Dobře. Něco vám řeknu. 722 00:48:51,102 --> 00:48:54,627 - Ale možná se vám to nebude líbit. - Konečně. 723 00:48:54,670 --> 00:48:56,629 - Dobře, do toho. - Dobře. 724 00:48:56,672 --> 00:49:01,764 Bez urážky, ale myslím si, že máte nedorozumění o povaze víry. 725 00:49:01,808 --> 00:49:05,290 Nemyslím si, že to je pravda. Vždycky jsem říkal, že jsem měl víru. 726 00:49:05,333 --> 00:49:06,682 A je to tu. 727 00:49:08,510 --> 00:49:10,208 Vidíte? 728 00:49:10,251 --> 00:49:13,733 "Vždycky jsem měl víru." 729 00:49:13,776 --> 00:49:16,127 Paule, chápete, co tím chci říct. 730 00:49:16,170 --> 00:49:18,129 Ne, moc ne. Co tím myslíte? 731 00:49:19,043 --> 00:49:21,436 Dobře, k tomu se potom vrátíme. 732 00:49:23,090 --> 00:49:25,440 Paule, napado vás někdy, 733 00:49:25,484 --> 00:49:28,704 jak vypadá svět z mého pohledu? 734 00:49:31,403 --> 00:49:34,710 - Z Božího pohledu? - Mm-hm. 735 00:49:35,711 --> 00:49:37,235 Upřímně, ne. 736 00:49:37,278 --> 00:49:39,498 Jak bych to vůbec udělal? Je to vůbec možné? 737 00:49:39,541 --> 00:49:41,804 No, docela. 738 00:49:41,848 --> 00:49:46,635 Ale, no, zkuste si představit poznání každého lidského činu, 739 00:49:46,679 --> 00:49:52,163 každé myšlenky, inspirace, zkaženosti. 740 00:49:53,338 --> 00:49:56,689 Ale také s vědomím té izolace a... 741 00:49:56,732 --> 00:50:00,736 té bolesti a prázdnoty v životě. 742 00:50:02,347 --> 00:50:06,525 A teď to vynásobte každou lidskou duší, která kdy existovala. 743 00:50:08,179 --> 00:50:11,051 - Takovou práci bych nechtěl. - Proč ne? 744 00:50:14,054 --> 00:50:16,535 Protože by to bylo zdrcující. 745 00:50:16,578 --> 00:50:19,625 Svět je plný hrozných věcí. 746 00:50:19,668 --> 00:50:22,454 Pracuju u novin. Vidím to každý den. 747 00:50:22,497 --> 00:50:23,890 Hrozné věci. 748 00:50:23,933 --> 00:50:27,676 Věci, které zhroutily dolů slušné lidi. 749 00:50:27,720 --> 00:50:31,854 Lidé s důstojností, kteří jenom chtějí vědět, proč se jim to děje. 750 00:50:31,898 --> 00:50:33,595 Co bych jim měl říct? 751 00:50:33,639 --> 00:50:35,684 "Věřte mi"? 752 00:50:35,728 --> 00:50:37,686 "Mám plán"? 753 00:50:37,730 --> 00:50:40,341 Ne, díky. 754 00:50:40,385 --> 00:50:44,867 Všechno to utrpení na světě by mi zlomilo srdce. 755 00:50:44,911 --> 00:50:46,826 Mm-hmm. 756 00:50:46,869 --> 00:50:49,089 Ale řekněte mi, 757 00:50:49,133 --> 00:50:50,786 proč byste se staral? 758 00:50:53,224 --> 00:50:55,095 Dobře, co tím myslíte proč? 759 00:50:55,139 --> 00:50:57,054 Proč by vám to zlomilo srdce? 760 00:50:58,055 --> 00:51:00,100 Protože se starám. 761 00:51:00,144 --> 00:51:02,581 Mám soucit s lidskými bytostmi. 762 00:51:02,624 --> 00:51:05,149 A odkud jde ta morálka? 763 00:51:06,411 --> 00:51:08,804 Jsem si jistý, že odpověď, kterou hledáte je "od Boha," 764 00:51:08,848 --> 00:51:10,980 ale vážně, nemám ponětí. 765 00:51:11,024 --> 00:51:15,028 Možná svobodná vůle, Paule? Hmm? 766 00:51:15,072 --> 00:51:17,770 Svobodná vůle existuje. 767 00:51:17,813 --> 00:51:21,078 A to by nebyla moc morálka, kdybych vás přinutil ji mít, Paule. 768 00:51:21,121 --> 00:51:23,210 Dobře. Dobré to vědět. To všechno já. 769 00:51:23,254 --> 00:51:26,561 A kdy se dostaneme k té části, kterou nemám rád? 770 00:51:27,997 --> 00:51:30,043 Paule, jestli si myslíte, že víra stačí... 771 00:51:30,087 --> 00:51:33,133 Chci říct, že nestačí, ale pokud si to myslíte, 772 00:51:33,177 --> 00:51:35,918 mohl byste začít být nemorální osoba? 773 00:51:35,962 --> 00:51:38,747 - Jak víte, že nejsem nemorální osoba? - Protože jste mi to řekl. 774 00:51:38,791 --> 00:51:41,141 Řekl jste, že máte soucit a já vám věřím. 775 00:51:42,534 --> 00:51:44,362 Takže, co byste mohl udělat, 776 00:51:44,405 --> 00:51:47,278 kdyby to bylo nad mé síly, abych vám odpustil? 777 00:51:59,464 --> 00:52:02,423 Paule, zeptal jsem se vás na důležitou otázku. 778 00:52:02,467 --> 00:52:05,296 Já..., nechci o tom mluvit. 779 00:52:05,339 --> 00:52:07,167 Můžeme změnit téma, prosím? 780 00:52:07,950 --> 00:52:08,950 Proč? 781 00:52:14,261 --> 00:52:15,784 Proč? Protože je to osobní. 782 00:52:15,828 --> 00:52:17,545 - Ale vy přede mnou nemáte žádné tajemství. - Ale mám. 783 00:52:17,569 --> 00:52:19,962 - Ne, nemáte. - Mám. 784 00:52:20,006 --> 00:52:22,139 A můj život není tématem téhle konverzace. 785 00:52:22,182 --> 00:52:25,533 Ale ve skutečnosti je. Já nevím kolikrát to mám ještě říct. 786 00:52:25,577 --> 00:52:27,709 - Ale musíte mě začít poslouchat. - Dobře. 787 00:52:27,753 --> 00:52:30,190 - Pro dnešek jsme skončili. Děkuju. - Dobře, dobře. 788 00:52:30,234 --> 00:52:32,149 Můžete se mě zeptat na cokoliv chcete. 789 00:52:32,192 --> 00:52:35,500 To jsem celou dobu dělal, ale nikam to nevedlo. 790 00:52:35,543 --> 00:52:38,024 Byl jsem uctivý k vašemu tvrzení o tom, kdo jste, 791 00:52:38,067 --> 00:52:41,158 ale já se furt ptám a vy mi furt dáváte tyhle vyhýbavé odpovědi. 792 00:52:41,201 --> 00:52:42,724 Ptal jste se na velmi dobré otázky 793 00:52:42,768 --> 00:52:44,354 a já se snažím na ně nejlépe odpovědět. 794 00:52:44,378 --> 00:52:46,598 - Nejlépe pro koho? - Pro vás, samozřejmě. 795 00:52:46,641 --> 00:52:48,924 Jestli si tohle myslíte, tak potom jsme v té části, kterou nemám rád. 796 00:52:48,948 --> 00:52:51,907 - No, může to být horší. - To si nemyslím. 797 00:52:51,951 --> 00:52:55,998 - Můžeme si promluvit o vašem manželství. - Ne! 798 00:52:56,042 --> 00:53:00,220 To opravdu nemůžeme a je to nevhodné, že to tu vytahujete! 799 00:53:00,264 --> 00:53:02,440 Můj osobní život je přes limit 800 00:53:02,483 --> 00:53:04,181 a to platí dvojnásob o mém manželství. 801 00:53:04,224 --> 00:53:06,835 A jste si tím jistý? 802 00:53:06,879 --> 00:53:08,924 To... 803 00:53:08,968 --> 00:53:11,188 Navedl vás někdo na to? To je....? 804 00:53:11,231 --> 00:53:12,928 Paule, jenom začínáte být paranoidní. 805 00:53:12,972 --> 00:53:16,193 - Jsem tu, abych pomohl. - Díky, ale vlastní záležitosti si spravím sám. 806 00:53:16,236 --> 00:53:18,847 - Vážně? - Dokážu to! 807 00:53:18,891 --> 00:53:23,330 Proč tohle děláte? Tohle je to, co děláte lidem? 808 00:53:23,374 --> 00:53:26,246 To je to, co děláte? - Mluvíte nesmysly? 809 00:53:26,290 --> 00:53:29,162 Proč jsem tu? 810 00:53:29,206 --> 00:53:32,034 - Tu otázku dostávám dost často. - Myslím tady. 811 00:53:32,078 --> 00:53:34,123 V tomhle divadle. Proč jsem tu? 812 00:53:34,167 --> 00:53:37,344 Protože rád bych vám pomohl, kdyby jste mě nechal. 813 00:53:37,388 --> 00:53:39,781 Díky. Mám to pod kontrolou. Všechno je pod kontrolou. 814 00:53:39,825 --> 00:53:43,481 Dobře tedy. To je dobře vědět, protože 815 00:53:43,524 --> 00:53:46,484 už vám nezbývá čas. 816 00:53:46,527 --> 00:53:49,878 Měl jsem ještě 5 minut, ale jsem rád, že jsem ztratil čas s dalším prorokem. 817 00:53:49,922 --> 00:53:53,404 Ne, Paule. Chci říct, už vám nezbývá čas. 818 00:53:54,666 --> 00:53:56,842 - Co to říkáte? - Jen tak. 819 00:53:58,409 --> 00:54:01,281 Nezbývá čas. To je tajemné. Co to vůbec znamená? 820 00:54:15,643 --> 00:54:18,733 - Vy říkáte... - Ano. 821 00:54:28,613 --> 00:54:30,745 - Vy říkáte...? - Ano. 822 00:54:30,789 --> 00:54:33,270 Omlouvám se. 823 00:54:36,447 --> 00:54:39,754 - To je určitě vtip. - Ne, není, Paule. 824 00:54:40,886 --> 00:54:42,017 Omlouvám se. 825 00:54:43,280 --> 00:54:45,325 Strašný vtip. 826 00:54:47,327 --> 00:54:48,807 Proč byste mi to říkal? 827 00:54:51,157 --> 00:54:54,508 Protože sám jste to říkal, Paule. 828 00:54:54,552 --> 00:54:57,511 Zemřít, to je jen otázka času. 829 00:54:57,555 --> 00:54:59,774 Tak proč to nemůže být zrovna teď? 830 00:54:59,818 --> 00:55:02,342 - Tohle interview končí. - Pořád máme ještě zítřek. 831 00:55:02,386 --> 00:55:04,083 Žádný zítřek! 832 00:55:04,126 --> 00:55:06,433 Dám vám vědět místo, jenom pro případ, že si to rozmyslíte. 833 00:55:06,477 --> 00:55:10,872 Jsem si jistý, že si to nerozmyslím. Ani nevím, proč jsem na tohle kývl. 834 00:55:10,916 --> 00:55:13,135 Modlil jste se, Paule. Chtěl jste pomoct. 835 00:55:13,179 --> 00:55:15,834 Proto jsem tu a myslel jsem si, že interview 836 00:55:15,877 --> 00:55:18,010 by mohlo být uspokojující formát pro novináře. 837 00:55:18,053 --> 00:55:21,187 No, gratuluju vám. Úplně jste se mýlil. 838 00:55:21,230 --> 00:55:23,058 Nejsem s tím vůbec spokojen. 839 00:55:23,102 --> 00:55:25,496 Spása je skutečná, Paule, 840 00:55:25,539 --> 00:55:27,454 a pořád se vám může stát, 841 00:55:27,498 --> 00:55:31,458 ale musíte pochopit něco velmi důležitého. 842 00:55:31,502 --> 00:55:33,721 Víra není něco, co můžete jen tak mít. 843 00:55:33,765 --> 00:55:35,593 Ne v konvenčním smyslu. 844 00:55:35,636 --> 00:55:39,161 Protože víra není cíl. 845 00:55:39,205 --> 00:55:41,555 Víra je proces. 846 00:55:41,599 --> 00:55:43,427 Něco jako manželství. 847 00:55:43,470 --> 00:55:47,126 Sliby, které přijmete, nejsou konec. Jsou to začátky. 848 00:55:48,432 --> 00:55:51,957 Chce to čas a odhodlání. Každý den. 849 00:55:52,000 --> 00:55:55,439 Páni. 850 00:55:59,399 --> 00:56:00,879 Paule? 851 00:56:02,402 --> 00:56:03,969 Paule! 852 00:56:05,623 --> 00:56:08,582 Chcete vědět, kdy se to stane? 853 00:56:12,369 --> 00:56:13,892 Ne. 854 00:57:41,370 --> 00:57:43,590 Co tady děláš? 855 00:57:43,634 --> 00:57:45,418 Nezavolal jsi mi nazpátek. 856 00:57:45,462 --> 00:57:47,289 No..., jo. 857 00:57:47,333 --> 00:57:50,945 Promiň, včera jsem měl špatný den, a... 858 00:57:50,989 --> 00:57:52,991 Já vím. Proto jsem ti zavolala. 859 00:57:54,471 --> 00:57:57,909 Hej. Ahoj. Je fajn tě vidět. 860 00:57:59,258 --> 00:58:00,781 Promiň, promiň. Ahoj. 861 00:58:00,825 --> 00:58:04,611 Můžeme jít jinam? 862 00:58:04,655 --> 00:58:07,048 Dobře. 863 00:58:07,092 --> 00:58:09,486 Nikdo nevěděl, kde jsi byl a nezvedal si telefon. 864 00:58:09,529 --> 00:58:12,837 Měl jsem sezení. Musel jsem ho vypnout. Promiň. 865 00:58:21,672 --> 00:58:23,412 Chceš si promluvit o včerejšku? 866 00:58:23,456 --> 00:58:25,806 Ne, moc ne. 867 00:58:25,850 --> 00:58:27,982 Nemyslíš si, že bysme měli? 868 00:58:28,722 --> 00:58:30,158 Dobře, co máš na srdci? 869 00:58:31,551 --> 00:58:33,597 Proč se mnou takhle mluvíš? 870 00:58:33,640 --> 00:58:36,121 - Jako s dalším člověkem. - Ona mě včera opustila. 871 00:58:36,164 --> 00:58:38,689 Můžu od toho dostat na chvíli pokoj? Prosím? 872 00:58:38,732 --> 00:58:41,474 Já vím, jen se o tobe bojím. 873 00:58:41,518 --> 00:58:44,346 Já vím. Promiň. 874 00:58:44,390 --> 00:58:45,870 Jen prostě... 875 00:58:47,611 --> 00:58:49,830 Chceš, abych odešla? 876 00:58:49,874 --> 00:58:52,485 Paule, víš přece, že to nebyla tvoje vina, ne? 877 00:58:52,529 --> 00:58:55,270 Není to ničí vina. 878 00:58:55,314 --> 00:58:57,664 Ale jasně, že je. 879 00:58:57,708 --> 00:59:00,580 Proč by to měla být něčí vina? 880 00:59:00,624 --> 00:59:03,017 Věci se dějí ve vesmíru, Paule, v životě. 881 00:59:03,061 --> 00:59:05,672 No, víš, na to mám trochu jiný pohled. 882 00:59:05,716 --> 00:59:09,981 Já vím, a to je jedna z věcí, které jsem na tobě vždycky měla ráda. 883 00:59:10,024 --> 00:59:13,201 Máš v sobě sílu a jistotu, kterou já nikdy neměla. 884 00:59:13,245 --> 00:59:15,421 Ale tohle... 885 00:59:15,464 --> 00:59:17,162 Tohle je moje vina. 886 00:59:17,205 --> 00:59:18,206 Jak může být? 887 00:59:19,468 --> 00:59:22,167 Nikdy jsem neměl jít pryč. 888 00:59:22,210 --> 00:59:23,777 Kam? Do Afghánistánu? 889 00:59:23,821 --> 00:59:26,388 Bylo to stupidní. Nikdy jsem to pořádně nepromyslel. 890 00:59:26,432 --> 00:59:27,738 Já jsem byl stupidní. 891 00:59:27,781 --> 00:59:30,654 - To si myslíš? - Jo, to si myslím. 892 00:59:31,568 --> 00:59:33,526 Ne, Paule. 893 00:59:33,570 --> 00:59:34,745 Co? 894 00:59:36,311 --> 00:59:37,617 Co? 895 00:59:37,661 --> 00:59:39,750 Sára měla poměr, než jsi odešel. 896 00:59:52,110 --> 00:59:54,155 Bože, promiň. Promiň. 897 00:59:54,199 --> 00:59:56,331 - Myslela jsem si, že to víš. - Dej mi chvilku. 898 00:59:56,375 --> 00:59:59,421 Dej mi chvilku. Nech mi trochu prostoru! Prosím. 899 00:59:59,465 --> 01:00:01,554 - Promiň. - Ale! 900 01:00:01,598 --> 01:00:04,035 Co se tu děje? Zavolám zpátky. 901 01:00:04,078 --> 01:00:06,341 Ať už je to cokoliv, proč jste v mojí kanceláři? 902 01:00:06,385 --> 01:00:09,257 Omlouvám se. Zdravím. Jsem Grace. 903 01:00:09,301 --> 01:00:12,783 Jsem Paulova švagrová. Sářina sestra. 904 01:00:14,785 --> 01:00:16,482 Zdravím. Jsem fanoušek vaší sestry. 905 01:00:16,525 --> 01:00:19,528 Díky, omlouvám se. 906 01:00:19,572 --> 01:00:21,443 Úplně jsme vám vzali vaši kancelář. 907 01:00:21,487 --> 01:00:23,097 To ano, 908 01:00:23,141 --> 01:00:25,447 Nevadilo by vám, kdyby jste nám dal pár minut? 909 01:00:25,491 --> 01:00:27,841 - Omlouvám se. - Paule? 910 01:00:27,885 --> 01:00:29,887 Nevadí to, Gary? 911 01:00:29,930 --> 01:00:33,934 Ne, v pohodě. Hele, mám to jméno pro tvého kamaráda. 912 01:00:33,978 --> 01:00:36,981 Číslo je tady. Ať přijde za nimi, pokud to stihne. 913 01:00:38,025 --> 01:00:40,854 - Nechám to tu. - Díky. 914 01:00:44,510 --> 01:00:47,992 On to neví, že? 915 01:00:49,167 --> 01:00:50,385 Ne. 916 01:00:50,429 --> 01:00:52,692 Bylo by dobré, kdyby jsi začal se mnou mluvit. 917 01:00:52,736 --> 01:00:54,476 A jestli ne se mnou, tak s někým jiným. 918 01:00:54,520 --> 01:00:59,307 Chci mluvit se Sárou, ale neodpovídá mi na zprávy. 919 01:00:59,351 --> 01:01:02,876 Ani nevím, kde je. Jen to, že možná může být s nějakým chlapem. 920 01:01:02,920 --> 01:01:04,965 Ne, to není. Není. 921 01:01:05,009 --> 01:01:07,664 - S tím je konec. - Jak to víš? 922 01:01:07,707 --> 01:01:09,361 Protože přespává u mě. 923 01:01:10,492 --> 01:01:11,755 Cože? Proč jsi mi to neřekla? 924 01:01:11,798 --> 01:01:13,670 Paule, prosím. 925 01:01:13,713 --> 01:01:15,497 Řekla bys jí, ať mi zavolá zpátky? 926 01:01:15,541 --> 01:01:17,586 Nemůžu. Promiň. 927 01:01:17,630 --> 01:01:19,850 - Musíš být trpělivý. - Proč? 928 01:01:19,893 --> 01:01:22,635 - Jen jí musíš dát čas. - Dát jí čas? 929 01:01:22,679 --> 01:01:25,899 A kolik? Den? Týden? Měsíc? 930 01:01:25,943 --> 01:01:28,336 Paule, no tak. Znám tě už od 18ti. 931 01:01:28,380 --> 01:01:31,557 Když jsi tě Sára brala, tak to byla nejlepší věc, kterou udělala. 932 01:01:31,600 --> 01:01:33,733 A vždycky budeme rodina. 933 01:01:33,777 --> 01:01:35,866 Proto tu dneska jsem. 934 01:01:35,909 --> 01:01:38,216 Nevím, proč se to stalo, ale... 935 01:01:39,608 --> 01:01:42,394 Měl by sis jít s někým promluvit. 936 01:01:42,437 --> 01:01:44,004 Jo, půjdu. 937 01:01:44,048 --> 01:01:47,355 - Slibuješ? - Jo, slibuju. 938 01:01:47,399 --> 01:01:50,707 Vážím si toho, že jsi přišla. Díky. 939 01:01:52,360 --> 01:01:54,145 - Objetí? - Jasně. 940 01:02:10,465 --> 01:02:12,859 Ahoj, Matte. To jsem já. 941 01:02:12,903 --> 01:02:14,861 Jo, proto ti volám. 942 01:02:14,905 --> 01:02:16,776 Víš ty co? Napíšu ti to. 943 01:02:16,820 --> 01:02:20,345 Řekli, že pokud to stihneš, tak tě vezmou. Dneska. 944 01:02:22,564 --> 01:02:24,088 Jo. Mm-hmm. 945 01:02:26,177 --> 01:02:29,267 Dobře. Hodně štěstí. Potom mi dej vědět. 946 01:02:29,310 --> 01:02:31,051 Dobře? 947 01:02:31,095 --> 01:02:34,663 Můžu se tě zeptat na velkou prosbu? 948 01:02:34,707 --> 01:02:37,362 Dělám teď to interview a začíná to být divné. 949 01:02:37,405 --> 01:02:38,929 No... 950 01:02:38,972 --> 01:02:41,235 O to jde. Já nevím. 951 01:02:41,279 --> 01:02:43,760 Pokud ti pošlu fotku jedné osoby, mohl bys to 952 01:02:43,803 --> 01:02:45,544 projet v databázi nebo v něčem? 953 01:02:45,587 --> 01:02:47,285 Je to možné? 954 01:02:48,460 --> 01:02:50,679 Vážně? 955 01:02:50,723 --> 01:02:53,595 Ne, to je perfektní. Zítřek je fajn. 956 01:02:53,639 --> 01:02:55,206 Dobře. Ahoj. 957 01:02:56,990 --> 01:02:59,427 Co se děje? 958 01:03:00,951 --> 01:03:02,996 - Promiň, Garry. - Co se děje? 959 01:03:04,693 --> 01:03:06,521 Máš problém s tím článkem? 960 01:03:09,655 --> 01:03:11,439 Mluv se mnou. 961 01:03:12,484 --> 01:03:14,529 Sára mě právě opustila. 962 01:03:14,573 --> 01:03:16,096 Včera. 963 01:03:16,140 --> 01:03:18,925 To je mi líto. Proč jsi něco neřekl? 964 01:03:18,969 --> 01:03:20,884 Bylo to zlé, už když jsem se vrátil. 965 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Měl jsem něco říct. 966 01:03:23,800 --> 01:03:26,411 Nevím proč. 967 01:03:26,454 --> 01:03:28,456 To všechno o Afghánistánu? 968 01:03:28,500 --> 01:03:33,766 To jsem si myslel, ale teď si myslím, že je to větší problém. Starší. 969 01:03:33,810 --> 01:03:35,637 - Snažím se na to přijít. - Dobře. 970 01:03:35,681 --> 01:03:39,685 No, nejspíš je načase si vzít tu pauzu, ne? 971 01:03:39,728 --> 01:03:41,905 Jo. 972 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 Jo. Asi jo. Dobře. 973 01:03:45,212 --> 01:03:47,475 Myslíš, že to dokážeš s ní urovnat? 974 01:03:47,519 --> 01:03:50,696 Nevím. Možná, že jí je lépe beze mě. 975 01:03:50,739 --> 01:03:52,654 To neříkej. 976 01:03:52,698 --> 01:03:54,569 Na to ani nemysli. 977 01:04:03,056 --> 01:04:06,320 Víš, když mě Ann opustila, zešílel jsem. 978 01:04:06,364 --> 01:04:09,149 Měl jsem takové myšlenky, které jsem nikdy neměl. 979 01:04:09,193 --> 01:04:13,153 Šílené, divné myšlenky. 980 01:04:13,197 --> 01:04:15,808 A potom, víš, možná některé byly 981 01:04:15,852 --> 01:04:17,810 jako rána do těla, zraněné city. 982 01:04:17,854 --> 01:04:22,771 Ale nejhorší byl ten pocit otřesného zklamání. 983 01:04:22,815 --> 01:04:24,425 Gary, nepotřebuju... 984 01:04:24,469 --> 01:04:26,340 Ne, poslouchej mě. Poslechni si to. 985 01:04:27,428 --> 01:04:30,779 Vždycky jsem měl špatné myšlenky 986 01:04:30,823 --> 01:04:33,695 o tom, jak bude vypadat můj život, 987 01:04:33,739 --> 01:04:35,262 co by se mohlo stát. 988 01:04:35,306 --> 01:04:38,352 Chudoba, nejstrašnější nemoc. Na co si vzpomeneš. 989 01:04:38,396 --> 01:04:42,704 Ale nikdy jsem si nepředstavil, že moje manželství může selhat. 990 01:04:42,748 --> 01:04:44,750 Je to naivní? 991 01:04:44,793 --> 01:04:46,186 Vážně je? 992 01:04:46,230 --> 01:04:50,538 Vážně, proč se mi to nemohlo stát? 993 01:04:50,582 --> 01:04:52,540 Protože jsem měl víru? 994 01:04:52,584 --> 01:04:54,716 To mě dělá speciálním? 995 01:04:54,760 --> 01:04:56,980 - No a nedělá? - Ano. 996 01:04:57,981 --> 01:05:00,853 To je přesně ono. Dělá. 997 01:05:00,897 --> 01:05:04,944 A byla to víra, kdo zachránil Ann a mě. 998 01:05:04,988 --> 01:05:07,947 Jasně, potřebovali jsme pomoc a chtělo to čas, 999 01:05:07,991 --> 01:05:10,994 ale on tu byl pro nás, když jsme ho potřebovali. 1000 01:05:12,082 --> 01:05:15,215 Takže to musíš spravit. 1001 01:05:15,259 --> 01:05:17,391 Já vím. Snažím se. 1002 01:05:20,699 --> 01:05:22,919 Miluješ pořád Sáru? 1003 01:05:22,962 --> 01:05:25,747 - Ty víš, že jo. - Dobře, dobře. 1004 01:05:25,791 --> 01:05:28,925 Tak najdi svoji naději a sprav to. 1005 01:05:28,968 --> 01:05:30,578 Dokážeš to. 1006 01:05:31,666 --> 01:05:33,233 Co kdyby byl čas faktorem? 1007 01:05:33,277 --> 01:05:36,106 Cože? O čem to mluvíš? 1008 01:05:36,149 --> 01:05:37,934 Promiň. Zapomeň na to. 1009 01:05:37,977 --> 01:05:40,153 Jenom... Gary, to interview. 1010 01:05:40,197 --> 01:05:42,503 Prostě... Já nevím. 1011 01:05:42,547 --> 01:05:45,158 Sžírá mě to. 1012 01:05:47,030 --> 01:05:51,077 - To je to, kde jsi byl posledních pár dní? - Jo. 1013 01:05:51,121 --> 01:05:53,645 Vážně je to interview? 1014 01:05:53,688 --> 01:05:55,603 Jo, je. 1015 01:05:56,517 --> 01:05:58,563 S Bohem? 1016 01:06:10,531 --> 01:06:12,011 Dobře. 1017 01:06:12,055 --> 01:06:14,840 Už jsi to hodil na tiskové vydání, že? 1018 01:06:14,883 --> 01:06:17,190 Jo. 1019 01:06:17,234 --> 01:06:20,498 - A jdou po tom. - No tak, Gary. Podívej se na mě. 1020 01:06:20,541 --> 01:06:23,718 Moje žena mě právě opustila. Brečím tu ve tvojí kanceláři. 1021 01:06:23,762 --> 01:06:26,547 Právě teď budu asi potřebovat si vyřešit svoje věci. 1022 01:06:26,591 --> 01:06:28,985 Poslyš, ty to vyřešíš. 1023 01:06:29,028 --> 01:06:31,074 Nejdřív se o sebe postaráš. 1024 01:06:31,117 --> 01:06:32,989 A pamatuj, co jsem ti řekl. Sprav to. 1025 01:06:34,860 --> 01:06:36,514 - Díky, Gary. - Jasně. 1026 01:07:05,108 --> 01:07:07,197 No tak, zvedni to. 1027 01:07:10,809 --> 01:07:14,204 Málem jsem to zvedla. Chtěla jsem s ním mluvit. 1028 01:07:14,247 --> 01:07:16,380 Proč jsi to neudělala? 1029 01:07:16,423 --> 01:07:18,295 Protože jsem zničila naše manželství. 1030 01:07:22,560 --> 01:07:23,996 Sáro. 1031 01:07:24,040 --> 01:07:26,564 Sáro, zápasím s nečím, dobře? Musím s tebou mluvit. 1032 01:07:26,607 --> 01:07:28,131 Můžeš mi prosím zavolat zpátky? 1033 01:07:28,174 --> 01:07:30,133 Je to důležité. 1034 01:07:30,176 --> 01:07:32,091 Prosím, zavolej mi zpátky. 1035 01:07:32,135 --> 01:07:33,527 Dobře. Ahoj. 1036 01:07:34,920 --> 01:07:36,661 Počkat. Co to...? 1037 01:07:39,142 --> 01:07:42,232 Kolik mužů chtělo svoji ženu zpátky, když ho podvedla? 1038 01:07:43,755 --> 01:07:46,714 Byl buď v práci nebo v teologické knihovně. 1039 01:07:49,065 --> 01:07:53,112 Přestal chodit do kostela a do skupiny, protože ztratil víru. 1040 01:07:53,156 --> 01:07:55,462 Já jsem to udělala o mně. 1041 01:07:55,506 --> 01:07:56,855 Byl pryč. 1042 01:07:56,898 --> 01:07:59,858 - Ty nevíš, co jsem udělala. - Vím, že jsi člověk. 1043 01:08:12,827 --> 01:08:15,700 Znáš mě, ne? 1044 01:08:15,743 --> 01:08:20,226 Ty víš, že nevěřím na to modlení k Ježíšovi, 1045 01:08:20,270 --> 01:08:23,838 ale ty bys měla. 1046 01:08:24,796 --> 01:08:27,277 Ty mi říkáš, abych se pomodlila? 1047 01:08:27,929 --> 01:08:30,018 Neuškodí to. 1048 01:08:30,062 --> 01:08:31,803 Nedokážu zvrátit to, co jsem udělala. 1049 01:08:35,720 --> 01:08:38,288 Nejde to nějak vzít zpátky. 1050 01:09:24,247 --> 01:09:25,900 Dobře. 1051 01:09:49,185 --> 01:09:53,014 Proč se spíš ukazuje, než se raději přede mnou schovává? 1052 01:09:56,801 --> 01:09:59,673 Co pro sebe jsem? Nikdo mě nemiloval. 1053 01:09:59,717 --> 01:10:02,198 Kdo jsem? 1054 01:10:04,243 --> 01:10:05,810 Dobře. 1055 01:10:06,506 --> 01:10:07,551 Dobře. 1056 01:10:33,490 --> 01:10:35,274 Slyšíš mě? 1057 01:10:41,454 --> 01:10:43,369 Proč? Protože je to osobní. 1058 01:10:43,413 --> 01:10:45,129 Ale vy přede mnou nemáte žádné tajemství. 1059 01:10:45,153 --> 01:10:46,807 - Ale mám. - Ne, nemáte. 1060 01:10:46,851 --> 01:10:50,289 Mám. A můj život není tématem téhle konverzace. 1061 01:10:50,333 --> 01:10:52,335 Ale ve skutečnosti je, Paule. 1062 01:10:52,378 --> 01:10:55,139 Já nevím kolikrát to mám ještě říct, ale musíte mě začít poslouchat. 1063 01:10:55,163 --> 01:10:56,513 Dobře. 1064 01:10:56,556 --> 01:10:58,556 - Pro dnešek jsme skončili. Děkuju. - Dobře, dobře. 1065 01:11:58,444 --> 01:12:00,359 - Vítejte zpět. - Děkuju. 1066 01:12:06,409 --> 01:12:09,107 Mám trochu víc otázek. 1067 01:12:11,196 --> 01:12:13,981 Dnes je naše poslední interview 1068 01:12:14,025 --> 01:12:16,375 a chci mít nějaké závěry. 1069 01:12:16,419 --> 01:12:18,508 Dobře. Já také. 1070 01:12:20,988 --> 01:12:22,903 - V pohodě. - Dobře. 1071 01:12:22,947 --> 01:12:24,383 Děkuju. 1072 01:12:27,778 --> 01:12:29,997 Dobře, nahrávám. 3. června, pátek. 1073 01:12:30,041 --> 01:12:31,695 Poslední interview. 1074 01:12:38,354 --> 01:12:41,400 Vaše italština je velmi dobrá. Loyola Rome, juniorský rok v zahraničí. 1075 01:12:41,444 --> 01:12:44,011 No, dobře využitý čas. 1076 01:12:44,055 --> 01:12:46,927 Včera jste mi dal dost znepokojivé zprávy. 1077 01:12:46,971 --> 01:12:49,190 Byly to zprávy? 1078 01:12:49,234 --> 01:12:52,194 Pořád říkáte, že jste tu, protože jsem se modlil, že chcete pomoct. 1079 01:12:52,237 --> 01:12:54,413 - Ano. - A zatím jste mi řekl, že zemřu. 1080 01:12:54,457 --> 01:12:56,981 - Jak mi to má pomoct? - Vy jste novinář. 1081 01:12:57,024 --> 01:12:59,723 Určitě oceníte hodnotu konečného termínu. 1082 01:12:59,766 --> 01:13:01,507 Hmm. 1083 01:13:01,551 --> 01:13:05,642 - Omlouvám se. Věděl jsem, že tak přijdete znovu. - Takže to byla manipulace? 1084 01:13:05,685 --> 01:13:09,515 Ne, spíš bych použil slovo motivace, a jste tady. 1085 01:13:09,559 --> 01:13:11,082 - Tlačil jste mě? - Ano. 1086 01:13:11,125 --> 01:13:12,953 Jako od začátku jste mě tlačil? 1087 01:13:12,997 --> 01:13:16,174 - Možná jste potřeboval popostrčit. - To je vaše práce? 1088 01:13:16,217 --> 01:13:21,222 Paule, říkal jsem vám, že hraju aktivní roli v životě všech mých dětí. 1089 01:13:21,266 --> 01:13:24,791 Takže přestaňme marnit čas a pojďme pokračovat. 1090 01:13:24,835 --> 01:13:26,880 Můžeme? 1091 01:13:26,924 --> 01:13:29,492 Můžete přejít na první otázku z toho seznamu. 1092 01:13:34,453 --> 01:13:36,890 Je Bůh jen hodinář? 1093 01:13:36,934 --> 01:13:38,588 Teď to víte. 1094 01:13:40,677 --> 01:13:42,940 Takže takhle to chodí, když Bůh vyslyší vaše modlitby? 1095 01:13:42,983 --> 01:13:45,508 - Neřekl jsem, že jsem tu, abych vyslyšel vaše modlitby. - Jasně. 1096 01:13:45,551 --> 01:13:48,380 Řekl jste, že jste přišel, protože jsem se modlil, takže jsem zmatený. 1097 01:13:48,424 --> 01:13:52,297 Ale zjevně jste mi přišel jen říct zlé zprávy, že? 1098 01:13:52,340 --> 01:13:54,473 - Protože, víte, cítím se dobře. - Aha? 1099 01:13:54,517 --> 01:13:56,606 Přišel jste se mnou vyjednávat? 1100 01:13:57,563 --> 01:14:00,174 - Ne. - Tak to potom dobře. 1101 01:14:00,218 --> 01:14:02,786 Pojďme pokračovat. 1102 01:14:03,526 --> 01:14:05,397 Jasně. 1103 01:14:05,441 --> 01:14:08,879 - Promluvíme si o spáse. - Ale ta není dneska na vašem seznamu, že? 1104 01:14:08,922 --> 01:14:11,447 - Ne. - Nicméně tu jsme už probrali včera. 1105 01:14:11,490 --> 01:14:14,754 - Mám na ni více otázek. - Myslím si, že včera to už stačilo. 1106 01:14:14,798 --> 01:14:16,582 - Je to velké téma. - To ano. 1107 01:14:16,626 --> 01:14:18,758 - Velké téma pro moje čtenáře. - Pro moje také. 1108 01:14:18,802 --> 01:14:21,065 Dobře, tak jaký je problém? 1109 01:14:21,108 --> 01:14:23,502 Očividně jsme to moc dobře nerozebrali. 1110 01:14:23,546 --> 01:14:26,287 Víte, připadá mi to trochu víc osobnější. 1111 01:14:26,331 --> 01:14:27,985 Jsem si myslel, že by to mohlo. 1112 01:14:29,856 --> 01:14:33,207 Vážně? To je všechno, co pro mě máte? 1113 01:14:33,251 --> 01:14:35,906 - Co víc chcete? - Nevím. Nějaké odpovědi. 1114 01:14:37,821 --> 01:14:39,518 A jaká byla otázka? 1115 01:14:39,562 --> 01:14:43,043 To je perfektní. Vidíte, tohle přivádí dobré lidi k šílenství. 1116 01:14:43,087 --> 01:14:44,958 Snažíme se být dobří, snažíme se vás potěšit, 1117 01:14:45,002 --> 01:14:47,134 a potřebujeme nějaké odpovědi a kam jste šel? 1118 01:14:47,178 --> 01:14:50,398 Máte vůbec ponětí, jaké to je,... jako by vás posuzovali každý den? 1119 01:14:50,442 --> 01:14:52,357 Všechno, co chceme, je trochu klidu, 1120 01:14:52,400 --> 01:14:54,553 ale vypadá to, že vy jste... nějaký komický suchar. 1121 01:14:54,577 --> 01:14:57,536 Dobře, dobře. Vidím, že se někam dostáváme. 1122 01:14:57,580 --> 01:14:59,843 Mě to tak nepříjde. 1123 01:14:59,886 --> 01:15:01,714 Paule, myslíte, že spása je břemeno? 1124 01:15:03,063 --> 01:15:06,110 - Ano. - Ale to není. Je to dar. 1125 01:15:06,153 --> 01:15:10,984 Vy a já si pamatujeme moje vzdělání z nedělní školy trochu jinak. 1126 01:15:11,028 --> 01:15:13,770 - Dobře. Trochu vám to ujasním. - Ano, prosím. 1127 01:15:13,813 --> 01:15:16,033 - Vy jste jeden z mých dětí. - Jak říkáte. 1128 01:15:16,076 --> 01:15:18,470 Když jste byl dítě, měli vaši rodiče pravidla, že? 1129 01:15:18,514 --> 01:15:20,037 Ano. 1130 01:15:20,080 --> 01:15:21,865 Ale když jste vyrostl, co se stalo? 1131 01:15:21,908 --> 01:15:26,565 - Myslíte s mými rodiči? - Ano. Jaké změny se staly? 1132 01:15:26,609 --> 01:15:29,655 Nevím. Méně pravidel, více zodpovědnosti. To jste myslel? 1133 01:15:29,699 --> 01:15:31,788 - Ano, ale také více volnosti, že? - To ano. 1134 01:15:31,831 --> 01:15:34,442 Takže... Chápete to? 1135 01:15:34,486 --> 01:15:37,576 Ne! Co to... Omlouvám se. 1136 01:15:37,620 --> 01:15:39,578 Pořád mluvíme o spáce, nebo...? 1137 01:15:39,622 --> 01:15:42,059 Dobře. Řeknu to v bibléckém kontextu. 1138 01:15:42,102 --> 01:15:44,104 V prvních dnech byli muži hříšní. 1139 01:15:44,148 --> 01:15:46,063 Ano a moc dobře to s nimi nedopadlo. 1140 01:15:46,106 --> 01:15:48,718 Ne, spása nebyla možná tak jako dnes. 1141 01:15:48,761 --> 01:15:51,459 Ale dal jsem vám další šanci. Zavedl nové pravidla. 1142 01:15:51,503 --> 01:15:52,852 - Mojžíše. - Správně. 1143 01:15:52,896 --> 01:15:54,854 Takže zákon byl jasný, 1144 01:15:54,898 --> 01:15:58,031 ale pořád cesta ke mně byla nepřímá a obtížná. 1145 01:15:58,075 --> 01:16:01,034 Ale všechno se jednoho dne změnilo v Betlémě. 1146 01:16:01,078 --> 01:16:04,255 A byly to dobré zprávy. Ale také to byl začátek nové smlouvy. 1147 01:16:04,298 --> 01:16:06,779 - Nová cesta. - Ano. 1148 01:16:06,823 --> 01:16:09,782 Například, Mojžíš měl 10 přikázání, 1149 01:16:09,826 --> 01:16:12,002 ale později se Ježíš zmínil pouze o 6ti ve 2 případech. 1150 01:16:12,045 --> 01:16:14,221 - Znám ten spor. - Ano. 1151 01:16:14,265 --> 01:16:18,399 Když se zeptáte, jak se může muž dostat do nebe, Ježíš řekne: "Nesmíš vraždit. 1152 01:16:18,443 --> 01:16:21,838 Nesmíš krást. Nesmíš spáchat cizoložství. 1153 01:16:21,881 --> 01:16:24,057 Nevydáš křivého svěděctví. 1154 01:16:24,101 --> 01:16:26,886 Cti otce a matku. Miluj bližního svého jako sebe sama." 1155 01:16:26,930 --> 01:16:29,106 Podle Matouše a Marka, vím. 1156 01:16:29,149 --> 01:16:31,978 - Nechal 4 ze seznamu. - První 4, já vím. 1157 01:16:32,022 --> 01:16:34,894 Ano, 4, které se zabývají vztahem člověka k Bohu. 1158 01:16:34,938 --> 01:16:37,941 A teď, co vám to tedy říká? 1159 01:16:37,984 --> 01:16:41,205 - Předpokládám, že to není překlep. - Přemýšlejte o tom. 1160 01:16:41,248 --> 01:16:45,122 Co je více pravděpodobnější... Ježíš zapomněl 4 z 10ti přikázání, 1161 01:16:45,165 --> 01:16:48,255 nebo Ježíš věděl, že se svět mění, že on to mění 1162 01:16:48,299 --> 01:16:50,693 a necítil, že to potřebuje připomenout svým následovníkům, 1163 01:16:50,736 --> 01:16:55,001 že Sabat je svatý den, nebo že existuje pouze jediný pravý Bůh? 1164 01:16:55,045 --> 01:16:57,787 - A měl pravdu? - V čem? 1165 01:16:57,830 --> 01:16:59,745 - V Bohu - No, podívejte se. 1166 01:16:59,789 --> 01:17:02,139 Znáte mnoho polyteistů v těchto dnech? 1167 01:17:06,317 --> 01:17:09,799 A tu otázku si můžete vyškrnout ze seznamu. 1168 01:17:11,409 --> 01:17:13,237 Vy jste ten jediný pravý Bůh? 1169 01:17:14,804 --> 01:17:16,980 Je mezi námi jasno? 1170 01:17:18,546 --> 01:17:21,767 Tohle všechno je zajímavé, ale pořád se v tom nevidím. 1171 01:17:25,162 --> 01:17:29,122 Dobře. Co tohle jako titulek? 1172 01:17:29,166 --> 01:17:31,690 Váš život není předehra pro posmrtný život 1173 01:17:31,734 --> 01:17:33,910 a když se přestanete tím obávat, tak můžete mít čas na jiné věci. 1174 01:17:33,953 --> 01:17:36,739 Věci jako milovat někoho a žít svůj život. 1175 01:17:36,782 --> 01:17:38,915 - Nezáleží na tom, na jak dlouho. - Jo. 1176 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 Paule, dal jsem vám dobrý dar. 1177 01:17:41,352 --> 01:17:44,485 Nové odůvodnění, novou odpovědnost. 1178 01:17:44,529 --> 01:17:48,707 Ale je na vás, abyste můj dar přijmul dřív, než bude pozdě. 1179 01:17:48,751 --> 01:17:50,535 Vidíte, to je ono. 1180 01:17:50,578 --> 01:17:53,253 Říkáte, že jste mi přišel pomoct, ale trochu to zní jako výhružka. 1181 01:17:53,277 --> 01:17:55,714 Proč nemůžu dělat 2 věci najednou, hmm? 1182 01:17:57,194 --> 01:17:59,109 Po tisíce let, Paule, 1183 01:17:59,152 --> 01:18:02,155 jsem se vám snažil pomoct najít cestu ke mně. 1184 01:18:02,199 --> 01:18:05,550 Uspěl jsem vždy? No, zeptejte se Noea. 1185 01:18:05,593 --> 01:18:07,987 Byl jsem tenkrát moc mstivý? Možná. 1186 01:18:08,031 --> 01:18:11,164 Ale nikdy tu není skutečná hrozba bez skutečného důvodu. 1187 01:18:11,208 --> 01:18:13,036 Takže, vy jste tady, abyste mi vyhrožoval. 1188 01:18:13,079 --> 01:18:14,733 To si vážně myslíte? 1189 01:18:14,777 --> 01:18:17,867 Tak či onak, doufal jsem v lepší výsledek, než u Noemova dna. 1190 01:18:17,910 --> 01:18:21,305 Já také. Tenkrát to vzešlo k záplavě. 1191 01:18:21,348 --> 01:18:25,396 Nyní jsme tu jen vy a já v téhle místnosti se záznamníkem. 1192 01:18:25,439 --> 01:18:29,356 To vám tak nepříjde, když myslíte na Boží zásah, že? 1193 01:18:34,318 --> 01:18:36,233 Ne, to ne. 1194 01:18:40,280 --> 01:18:43,022 Víte, můj redaktor se obával, že jsem v nebezpečí. 1195 01:18:43,066 --> 01:18:45,068 Mám stejné obavy. 1196 01:18:45,111 --> 01:18:47,984 Myslím, že tím nebezpečím myslel vás. 1197 01:18:49,289 --> 01:18:50,856 Jsem v nebezpečí? 1198 01:18:50,900 --> 01:18:54,425 O čem jsme mluvili poslední 3 dny, Paule? 1199 01:18:54,468 --> 01:18:55,426 - O vás. - Přestaňte. 1200 01:18:55,469 --> 01:18:56,688 - O vás. - Prosím. 1201 01:18:56,732 --> 01:18:59,082 - Vy jste ten... - Prosím, přestaňte. 1202 01:18:59,125 --> 01:19:02,563 - Cože? - Přestaňte! 1203 01:19:02,607 --> 01:19:06,132 - Jste naštvaný. - Ano! Jsou to už 3 dny. Jasně, že jsem naštvaný. 1204 01:19:06,176 --> 01:19:08,047 Jakou moji reakci jste si představoval? 1205 01:19:08,091 --> 01:19:11,007 - Ale vy jste už ji věděl, že? - Ano. 1206 01:19:11,050 --> 01:19:14,924 - Takže si to připouštíte. - Jsem ohromen, že jste vydržel tak dlouho. 1207 01:19:15,794 --> 01:19:18,231 Paule. 1208 01:19:18,275 --> 01:19:21,234 Myslel jste si, že máte rozhovor s Všemohoucím. 1209 01:19:21,278 --> 01:19:23,933 Nikdo se zdravým rozumem by tomu nevěřil. 1210 01:19:23,976 --> 01:19:27,327 Ale jste tady, den třetí, chcete víc? 1211 01:19:27,371 --> 01:19:30,983 A prosím, nehrajte na mě, "Myslel jsem si, že to bude dobrý příběh," prosím. 1212 01:19:31,027 --> 01:19:33,116 - No, to jsem si myslel.. - Paule. 1213 01:19:33,159 --> 01:19:36,119 Očividně jste uprostřed osobní krize. 1214 01:19:36,162 --> 01:19:39,296 Takže jsem přišel, nabízím vám interview s Bohem 1215 01:19:39,339 --> 01:19:41,864 a tím to všechno pro vás končí? 1216 01:19:41,907 --> 01:19:45,128 Vážně? Paule, co to potom o vás vypovídá? 1217 01:19:45,171 --> 01:19:47,260 - To není fér. - Fér? 1218 01:19:47,304 --> 01:19:49,872 Poslední dny vám dělám laskavost, Paule. 1219 01:19:49,915 --> 01:19:52,918 Dal jsem vám něco jiného na zamyšlení, než je váš život. 1220 01:19:52,962 --> 01:19:55,181 A co, tohle je nějaký velký, propracovaný podfuk? 1221 01:19:55,225 --> 01:19:57,836 Aha, to by vás opravdu překvapilo? 1222 01:19:57,880 --> 01:19:59,882 To nevěřím. Říkal jste mi, že jste Bůh. 1223 01:19:59,925 --> 01:20:01,840 Ano. 1224 01:20:01,884 --> 01:20:05,104 Ale kdyby jste nevěřil tomu, že to je pravda, tak bysme tu teď právě nebyli. 1225 01:20:07,150 --> 01:20:10,240 - Zapomněl jste si vypnout telefon. - Jo. 1226 01:20:10,283 --> 01:20:12,851 - A teď odcházíte. - Ano. 1227 01:20:47,755 --> 01:20:49,279 - Pardon. - Zdravím. 1228 01:20:49,322 --> 01:20:51,107 - Zdravím. - Ano, co potřebujete? 1229 01:20:51,150 --> 01:20:54,458 - Byl jsem v téhle místnosti, 22. - V téhle místnosti? 1230 01:20:54,501 --> 01:20:56,895 Jo, víte čí je to kancelář? 1231 01:20:56,939 --> 01:20:59,332 Myslela jsem si, že to byl sklad. Ne? 1232 01:21:05,948 --> 01:21:07,863 A co chcete? 1233 01:21:07,906 --> 01:21:09,865 Koho tu hledáte? 1234 01:21:09,908 --> 01:21:11,388 Možna mají klíče. 1235 01:21:12,650 --> 01:21:14,478 To je jedno. Děkuju. 1236 01:21:36,674 --> 01:21:39,677 - Kdo jste? - Posaďte se, Paule. Promluvíme si. 1237 01:21:39,720 --> 01:21:42,027 - Ne. Řekněte mi, kdo jste. - Vážně si myslím, že byste... 1238 01:21:42,071 --> 01:21:44,856 - Kdo jste? - Vy víte, kdo jsem. 1239 01:21:44,900 --> 01:21:48,033 - Princ lží? - Zavzpomínejte na poslední 3 dny, Paule. 1240 01:21:48,077 --> 01:21:50,993 - Řekl jsem vám nějakou lež? - Ano. 1241 01:21:51,036 --> 01:21:53,256 - Ne. Nevím. - Dobře, jakou? 1242 01:21:53,299 --> 01:21:55,562 Já nevím! Všechno, co jste řekl, mohla být lež. 1243 01:21:55,606 --> 01:21:57,869 Ale každé jediné slovo byla pravda, a vy to víte. 1244 01:21:57,913 --> 01:21:59,784 - Řekl jste mi, že jste Bůh. - To ano. 1245 01:21:59,827 --> 01:22:01,394 - Ten Bůh. - Ano. 1246 01:22:01,438 --> 01:22:04,223 To nejde. Podle mého kamaráda, jste mrtvý. 1247 01:22:04,267 --> 01:22:07,052 Chápu, ale někdy to je tak, jak to vypadá. 1248 01:22:07,096 --> 01:22:09,750 Slibuji vám, Bůh žije.. 1249 01:22:09,794 --> 01:22:12,884 Nemůžu uvěřit, že jsem na tohle kývl. Proč jste mě kontaktoval? 1250 01:22:12,928 --> 01:22:14,973 Vy jste mě kontaktoval. 1251 01:22:15,017 --> 01:22:17,106 - O čem to mluvíte? - Vážně. 1252 01:22:17,149 --> 01:22:20,239 Cože? Vy mě. 3 dny, 3 interview, 3 místa. 1253 01:22:20,283 --> 01:22:23,199 - A jak jsem to udělal? - Co? Vy jste kontaktoval mě! 1254 01:22:23,242 --> 01:22:25,462 A jak jsem vás kontaktoval? 1255 01:22:25,505 --> 01:22:28,552 Zavolal jsem vám nebo jsem vám poslal dopis? E-mail nebo Snapchat? 1256 01:22:28,595 --> 01:22:30,119 Jak? 1257 01:22:31,685 --> 01:22:34,123 Vy-vy... 1258 01:22:35,907 --> 01:22:37,213 Já nevím... 1259 01:22:38,170 --> 01:22:39,955 Paule, popřemýšlejte o tom. 1260 01:22:42,174 --> 01:22:44,872 Ne, tohle nemůže být pravda. 1261 01:22:44,916 --> 01:22:46,613 Ale je. 1262 01:22:46,657 --> 01:22:49,355 Proč si nesednete, ať si o tom můžeme promluvit. 1263 01:22:49,399 --> 01:22:51,575 - Jsem tu, abych vám pomohl. - Pomohl? 1264 01:22:51,618 --> 01:22:54,099 - Ano. - Aha, a jak jste mi pomohl? 1265 01:22:54,143 --> 01:22:57,842 Zastavením, abyste nedělal příliš špatné rozhodnutí, tím jste v bezpečí. 1266 01:22:57,885 --> 01:22:59,104 - V bezpečí? - Ano. 1267 01:22:59,148 --> 01:23:01,367 - Řekl jste mi, že zemřu. - To ano. 1268 01:23:01,411 --> 01:23:03,979 - Chtěl jste mi říct kdy. - Ano, ale to už jste znal. 1269 01:23:04,022 --> 01:23:06,851 O čem to mluvíte? Jak bych to mohl vědět? 1270 01:23:06,894 --> 01:23:09,332 - Přesně jste věděl kdy. - Jak bych to mohl vědět? 1271 01:23:09,375 --> 01:23:13,336 Protože se to stane vaší rukou, Paule. 1272 01:23:15,512 --> 01:23:17,601 Ne. 1273 01:23:19,211 --> 01:23:22,867 Ne, to nemůžete vědět. 1274 01:23:22,910 --> 01:23:26,740 Nikdy tu nejsou vždycky známky toho, že je někdo v potížích. 1275 01:23:26,784 --> 01:23:28,525 Ale přede mnou se neschováte. 1276 01:23:30,048 --> 01:23:32,007 Proč mi tohle děláte? 1277 01:23:32,050 --> 01:23:34,444 Právě jste ztratil cestu. 1278 01:23:34,487 --> 01:23:37,577 - Ne, nechal jste, aby se mi to stalo. - Jak to? 1279 01:23:37,621 --> 01:23:39,362 Modlil jsem se. 1280 01:23:39,405 --> 01:23:41,059 - Já vím. - Prosil jsem vás o pomoc. 1281 01:23:41,103 --> 01:23:44,367 A vy si myslíte, že se vám dějí špatné věci proto, že se nestarám? 1282 01:23:44,410 --> 01:23:47,370 - Neposlouchal jste. - Špatné věci se dějí pořád. 1283 01:23:47,413 --> 01:23:51,591 Každý den. Každou minutu každého dne. 1284 01:23:51,635 --> 01:23:54,203 A vy to víte. Sám jste to řekl. 1285 01:23:54,246 --> 01:23:56,379 A je to velmi smutné. 1286 01:23:56,422 --> 01:23:59,034 Ale pravdou je, že většina lidí zaznamená špatné věci, 1287 01:23:59,077 --> 01:24:02,037 když se jim stanou. 1288 01:24:02,080 --> 01:24:04,561 A to je možná ta nejsmutnější část ze všeho. 1289 01:24:05,692 --> 01:24:08,086 Vážně si musíte sednout. 1290 01:24:08,130 --> 01:24:10,175 Proč nám nepomůžete? 1291 01:24:10,219 --> 01:24:13,309 Slyším vás. Slyším to všechno. 1292 01:24:13,352 --> 01:24:16,225 Proč se dějí věci jako válka, hlad, chudoba, 1293 01:24:16,268 --> 01:24:18,705 nemoci, požáry, záplavy, 1294 01:24:18,749 --> 01:24:22,013 mizení dětí, muž, který ztratí naději? 1295 01:24:22,057 --> 01:24:23,710 - Tak něco udělejte! - Ano, něco udělat. 1296 01:24:23,754 --> 01:24:26,844 Máte větší moc, než si myslíte, Paule. 1297 01:24:26,887 --> 01:24:31,544 Jídlo může vyrůst. Nemoci se dají vyléčit. Války mohou skončit. 1298 01:24:31,588 --> 01:24:33,894 Veteránovi v potížích se dá pomoct 1299 01:24:33,938 --> 01:24:36,767 a manželství zase zachránit. 1300 01:24:36,810 --> 01:24:40,901 Takže, když se mě zeptáte, proč se tohle všechno děje, 1301 01:24:40,945 --> 01:24:42,860 začněte se hledat navzájem. 1302 01:24:42,903 --> 01:24:46,211 - A to je tam, kde já budu. - Ne, potřebuju zázrak. 1303 01:24:46,255 --> 01:24:48,866 No, zázraky se dějí každý den. A někdy... 1304 01:24:48,909 --> 01:24:50,346 Prosím. 1305 01:24:50,389 --> 01:24:52,826 A někdy vy jste ten zázrak. 1306 01:24:53,827 --> 01:24:55,438 Co se to děje? 1307 01:24:56,308 --> 01:24:57,657 Nikdy nevíš. 1308 01:24:57,701 --> 01:24:59,920 Ne. 1309 01:25:02,445 --> 01:25:03,533 Ne. 1310 01:25:03,576 --> 01:25:06,449 Moje spása. Dejte tomu čas. 1311 01:25:06,492 --> 01:25:08,581 Řekl jsem vám, 1312 01:25:08,625 --> 01:25:13,804 špatné věci se někdy dějí velmi dobrým lidem. 1313 01:26:22,612 --> 01:26:25,658 Tak asi půjdu pěšky. 1314 01:26:57,516 --> 01:27:00,258 Ahoj, Matte. Jak to dneska šlo? 1315 01:27:02,260 --> 01:27:04,044 Super. 1316 01:27:04,088 --> 01:27:06,656 Páni, super! 1317 01:27:06,699 --> 01:27:09,441 Ne, ne. To je v pohodě. Jenom telefoní číslo. 1318 01:27:10,921 --> 01:27:14,533 Dobře. 1319 01:27:14,577 --> 01:27:17,057 Dobře. 1320 01:27:17,101 --> 01:27:18,755 Byl to zázrak. Byl to zázrak. 1321 01:27:18,798 --> 01:27:20,974 Kdo jsem, abych řekl, že by to nešlo? 1322 01:27:22,324 --> 01:27:24,413 Ne, jsi mi dlužný. 1323 01:27:25,544 --> 01:27:27,546 Sáře? 1324 01:27:27,590 --> 01:27:30,288 Dobře, řeknu jí to. 1325 01:27:30,332 --> 01:27:32,464 Jo, řeknu jí to. Jasně. 1326 01:27:33,770 --> 01:27:36,425 Mám z tebe radost. 1327 01:27:37,643 --> 01:27:39,950 Jasně. 1328 01:27:39,993 --> 01:27:41,778 Dobře, kámo. Měj se. 1329 01:27:41,821 --> 01:27:43,432 Zatím. Ahoj. 1330 01:28:09,109 --> 01:28:10,894 Ahoj. 1331 01:28:12,156 --> 01:28:14,289 Ahoj. 1332 01:28:18,118 --> 01:28:20,295 Rád tě vidím. 1333 01:28:22,122 --> 01:28:24,299 Kde máš kolo? 1334 01:28:24,342 --> 01:28:26,997 Vůbec nevím. 1335 01:28:27,040 --> 01:28:29,521 Co se stalo? 1336 01:28:29,565 --> 01:28:31,654 Prostě je pryč. 1337 01:28:34,961 --> 01:28:37,573 - To kolo máš rád. - Je to jenom kolo. 1338 01:28:38,748 --> 01:28:41,316 Co se ti stalo s rukou? 1339 01:28:41,359 --> 01:28:45,145 Rozbil jsem jeden z těch jadeitových hrnků. 1340 01:28:45,189 --> 01:28:47,583 - A jsi v pohodě? - Jo, hojí se to. 1341 01:28:50,499 --> 01:28:53,893 Promiň mi za ten hrnek. 1342 01:28:53,937 --> 01:28:55,852 Byl to jen hrnek. 1343 01:29:02,206 --> 01:29:03,686 Jsi v pohodě? 1344 01:29:09,866 --> 01:29:11,389 Jo. 1345 01:29:14,131 --> 01:29:15,611 Hele, já... 1346 01:29:18,483 --> 01:29:20,529 Přišla jsem se omluvit. 1347 01:29:22,226 --> 01:29:23,706 Promiň. 1348 01:29:32,105 --> 01:29:34,020 Tak se stydím. 1349 01:30:01,831 --> 01:30:03,441 Milovala jsem tě. 1350 01:30:06,096 --> 01:30:09,142 Pořád tě miluju. 1351 01:30:16,933 --> 01:30:18,674 Odpouštím ti. 1352 01:30:38,171 --> 01:30:40,043 Měla bych už jít. 1353 01:30:43,960 --> 01:30:45,962 - Ahoj. - Stůj. 1354 01:30:52,577 --> 01:30:54,797 Můžu se tě na něco zeptat? 1355 01:30:59,105 --> 01:31:01,281 Myslíš si, že když jsi sem přišla zpátky, 1356 01:31:01,325 --> 01:31:03,588 tak... 1357 01:31:03,632 --> 01:31:05,808 tak je to nějaké znamení? 1358 01:31:13,642 --> 01:31:17,384 Sáro! Jste zpátky. Říkal jsem vám to. 1359 01:31:17,428 --> 01:31:20,518 Echinacea. Ta věc je úžasná. 1360 01:31:20,562 --> 01:31:23,434 - Echinacea? - Jo. Je to zázračný lék. 1361 01:31:23,478 --> 01:31:27,569 Zázraky. Ty se dějí každý den. 1362 01:31:35,446 --> 01:31:37,230 Můžeme si promluvit? 1363 01:31:38,449 --> 01:31:39,972 Uvnitř? 1364 01:31:41,539 --> 01:31:44,847 Jo... 1365 01:31:45,630 --> 01:31:47,545 To bych ráda. 1366 01:31:54,900 --> 01:31:55,900 Sáro. 1367 01:31:59,426 --> 01:32:01,298 Taky tě miluju. 1368 01:32:34,287 --> 01:32:37,856 Mít víru je docela k ničemu, když vážně nevěříte. 1369 01:32:37,900 --> 01:32:39,902 Modlil jsem se, 1370 01:32:39,945 --> 01:32:43,558 ale přestal jsem se dívat nebo dokonce poslouchat. 1371 01:32:59,704 --> 01:33:03,926 Co byste mohli udělat, kdyby to bylo nad mé síly, abych vám odpustil? 1372 01:33:10,585 --> 01:33:13,370 Takže jo, teď to vidím. 1373 01:33:16,155 --> 01:33:18,027 Určitě je to znamení. 104660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.