Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,700 --> 00:01:27,700
Rozhovor s BOHEM
2
00:01:30,445 --> 00:01:36,245
*Boh pracuje záhadnou cestou*
kresťanska hymna, 1773
3
00:01:37,259 --> 00:01:42,209
*Teraz príchádza záhada*
Posledne slova : Henry Ward Beecher, 1887
4
00:01:50,805 --> 00:01:53,287
Když slyším lidi říkat:
"Ztratil jsem víru,"
5
00:01:54,636 --> 00:01:58,901
vidím je, jak to vzdávají,
jak už nejsou schopni hledat.
6
00:02:00,250 --> 00:02:02,383
Ale se mnou to tak nebylo.
7
00:02:02,426 --> 00:02:06,909
Dokonce jsem si i myslel,
sobecky, že válka by mě přiblížila k Bohu.
8
00:02:06,952 --> 00:02:10,608
Ale čím víc jsem se modlil,
tím víc byly moje modlitby prázdnější.
9
00:02:21,271 --> 00:02:23,708
Byly to šepoty do prázdnoty.
10
00:02:28,539 --> 00:02:31,890
Hledal jsem znamení.
Jakékoliv.
11
00:02:37,026 --> 00:02:38,506
Ale žádné tu nebylo.
12
00:02:41,987 --> 00:02:44,425
Jo, pořád jsem tady.
Poslouchám.
13
00:02:46,905 --> 00:02:48,516
Jak můžu pomoct?
14
00:02:53,347 --> 00:02:55,218
Mluvil jsi s někým
u VA?
15
00:02:55,262 --> 00:02:56,872
Mají lidi, kteří...
16
00:02:58,787 --> 00:03:00,223
Ne, chápu.
17
00:03:01,703 --> 00:03:04,009
Díky, že to říkáš,
ale já nejsem...
18
00:03:04,053 --> 00:03:06,838
Matte, já nejsem kvalifikovaný.
19
00:03:09,058 --> 00:03:10,842
Je tam někdo v práci?
20
00:03:10,886 --> 00:03:13,976
Chci říct, NSA musí být
plná dalších veteránů. Ne?
21
00:03:25,117 --> 00:03:27,424
Ne, chápu to.
Vzhled záležitostí je důležitý.
22
00:03:30,079 --> 00:03:32,690
Jasně. Cokoliv. Jo.
23
00:03:32,734 --> 00:03:36,259
Promiň. Dej mi minutku.
Promiň. Vydrž.
24
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
Dobře.
25
00:03:39,741 --> 00:03:41,308
Dobře.
26
00:03:41,351 --> 00:03:44,441
Zeptám se kolem.
Někoho dobrého najdu. Vážně.
27
00:03:47,183 --> 00:03:49,403
Zavolám ti co nejdřív...
28
00:03:54,321 --> 00:03:56,236
Hned potom budu v kanceláři.
29
00:03:56,279 --> 00:03:58,760
Potom ti dám jméno. Dobře?
Slibuju.
30
00:04:05,070 --> 00:04:07,769
Hej. Hej. Matte.
31
00:04:08,900 --> 00:04:11,860
Hej, hej, no tak, chlape.
32
00:04:11,903 --> 00:04:13,992
No tak.
Byl jsem tam.
33
00:04:14,036 --> 00:04:15,907
Chápu to.
34
00:04:15,951 --> 00:04:19,433
Najdeme ti nějakou pomoc.
Dobře? Zavolám ti zítra.
35
00:04:19,476 --> 00:04:21,522
Přečti si Psalms,
jestli budeš mít chvilku.
36
00:04:21,565 --> 00:04:23,915
Jsou tam nějaké věci,
které mi pomohly.
37
00:04:24,655 --> 00:04:26,744
Taky tě mám rád, ahoj.
38
00:04:29,225 --> 00:04:31,096
Promiň mi to.
39
00:04:31,140 --> 00:04:33,403
Ty jsi ten,
kdo chtěl mluvit.
40
00:04:33,447 --> 00:04:35,492
Sáro, on brečel.
41
00:04:36,711 --> 00:04:39,453
Promiň. Víš, já...
Mám ráda Mattea.
42
00:04:39,496 --> 00:04:42,325
Je v pořádku?
43
00:04:42,369 --> 00:04:44,893
Nevím. No...
44
00:04:44,936 --> 00:04:46,808
Je to tam špatné.
45
00:04:46,851 --> 00:04:49,593
- Vždycky to bylo špatné.
I když jsi tam byl ty. - Jo.
46
00:04:49,637 --> 00:04:52,509
Ale já tam byl na zapisování,
ne na bojování. To je rozdíl.
47
00:04:54,206 --> 00:04:56,078
Hele, vážně už
musím do práce.
48
00:04:56,121 --> 00:04:58,472
- Mám to interview.
- Interview, jo. Slyšela jsem.
49
00:05:00,430 --> 00:05:03,041
Chci, aby tohle mezi
námi fungovalo.
50
00:05:03,085 --> 00:05:06,958
Řekni mi, co udělat.
Kolikrát se mám omluvit?
51
00:05:07,002 --> 00:05:09,110
- Neomlouvej se.
- Řekni číslo. Udělám to.
52
00:05:09,134 --> 00:05:11,746
Věci se stávají.
Kolikrát to budeme ještě řešit?
53
00:05:11,789 --> 00:05:13,835
Věci se stávají, ale jsem tady.
Jsem zpátky.
54
00:05:13,878 --> 00:05:16,794
Je to jenom horší, co
jsi se vrátil, Paule. Nemůžu takhle žít.
55
00:05:16,838 --> 00:05:19,536
Změním se. Budu lepší.
Chci být lepší.
56
00:05:20,320 --> 00:05:22,409
- Napravíme to?
- Napravit to?
57
00:05:23,845 --> 00:05:26,804
Jak bys napravil to,
že v manželství už nemáme důvěru?
58
00:05:26,848 --> 00:05:30,373
Chceš to všechno zahodit
jen kvůli jedné chybě?
59
00:05:30,417 --> 00:05:32,854
Je to moje chyba.
Někdy se mi to dostane do hlavy.
60
00:05:34,464 --> 00:05:36,727
Můžeme si aspoň
s někým promluvit?
61
00:05:36,771 --> 00:05:38,555
Hej, hej.
62
00:05:38,599 --> 00:05:41,819
Můžeme si promluvit
dnes večer? Prosím?
63
00:05:41,863 --> 00:05:44,953
Nejsem si jistá, jestli tady budu.
Musím si to promyslet.
64
00:05:44,996 --> 00:05:47,876
Přijdeš pozdě na to interview
a já musím jít do práce.
65
00:05:51,046 --> 00:05:52,526
Jo.
66
00:06:12,807 --> 00:06:14,112
Dobré ráno.
67
00:06:15,331 --> 00:06:16,506
Dobré.
68
00:06:16,550 --> 00:06:18,639
Vy dva jste jako hodinky.
69
00:06:53,108 --> 00:06:54,631
Zavolám ti později.
70
00:08:38,343 --> 00:08:39,562
Dobré ráno.
71
00:08:40,694 --> 00:08:42,522
Omlouvám se, že jdu pozdě.
72
00:08:43,566 --> 00:08:45,350
Musel jsem...
Jdu pozdě.
73
00:08:45,394 --> 00:08:47,091
Jenom o 5 minut.
74
00:08:47,135 --> 00:08:50,878
Pořád máme dalších
25 minut.
75
00:08:50,921 --> 00:08:53,533
Správně. 30 minut dneska,
zítra a v pátek.
76
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Každý je, no...
77
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Zaneprázdněný?
78
00:08:58,929 --> 00:09:01,279
Ano. Každý je zaneprázdněný.
79
00:09:03,020 --> 00:09:04,152
Jste v pořádku?
80
00:09:04,935 --> 00:09:06,720
Jo. Omlouvám se.
V pořádku.
81
00:09:06,763 --> 00:09:09,810
Jsem Paul Asher.
With The Herald.
82
00:09:09,853 --> 00:09:12,116
Já vím, kdo jste.
83
00:09:12,160 --> 00:09:14,989
- Vím všechno o vaší práci.
Jsem fanoušek. - Děkuju.
84
00:09:17,208 --> 00:09:18,819
Nevadí to?
85
00:09:19,733 --> 00:09:21,299
Dobře. Pár pravidel.
86
00:09:21,343 --> 00:09:23,867
Zaznamenávám tenhle
rozhovor pro přesnost.
87
00:09:23,911 --> 00:09:26,783
Stejné to bude zítra a i v pátek.
88
00:09:26,827 --> 00:09:30,395
Když skončíme, tak vám ukážu,
co jsem napsal, ale já mám redakční kontrolu.
89
00:09:30,439 --> 00:09:31,832
- Souhlasíte?
- Souhlasím.
90
00:09:31,875 --> 00:09:34,704
A očekávám skvělé věci.
91
00:09:34,748 --> 00:09:36,619
Dobře, ale moc nedoufejte.
92
00:09:36,663 --> 00:09:38,490
Nechávám si náboženství
pro sekulární papír
93
00:09:38,534 --> 00:09:41,058
a věci, které napíšu většinou
skončí v sekci životní styly.
94
00:09:41,102 --> 00:09:44,235
- Jste jen skromný. - Horoskopy
dostaly lepší umístnění.
95
00:09:44,279 --> 00:09:47,978
No, ta zpráva z Afghánistánu
byla velmi působivá.
96
00:09:48,022 --> 00:09:51,199
- Vy jste ji četl?
- Každé slovo.
97
00:09:51,242 --> 00:09:53,157
Křesťané v boji?
98
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
To musel být
těžký úkol.
99
00:09:55,203 --> 00:09:58,075
Těžké pro vás.
Těžké pro vaši rodinu.
100
00:09:58,119 --> 00:09:59,903
Těžké pro ostatní.
101
00:09:59,947 --> 00:10:01,731
Byl jsem jenom na zapisování.
102
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
Ale potkal jsem
úžasné lidi.
103
00:10:03,864 --> 00:10:07,737
Rád bych slyšel víc o
vaší osobní zkušenosti.
104
00:10:07,781 --> 00:10:09,826
Jo. Možná někdy jindy.
105
00:10:10,784 --> 00:10:12,699
Takže, pokud nejdeme hrát šachy,
106
00:10:12,742 --> 00:10:14,439
pojďme mluvit o vás.
107
00:10:14,483 --> 00:10:16,703
- Hrajete?
- Já? Ne.
108
00:10:16,746 --> 00:10:19,488
- Nikdy?
- Když jsem byl kluk.
109
00:10:19,531 --> 00:10:21,795
- To je jedno...
- Ale už nehrajete?
110
00:10:23,492 --> 00:10:25,842
Můj otec mě
sem brával.
111
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
Dřív jsem hrával.
To je jedno...
112
00:10:29,019 --> 00:10:31,065
Můžeme začít?
113
00:10:31,108 --> 00:10:34,416
Dobře. Dnes je 1. června.
Prosím řekněte a vyhláskujte své jméno.
114
00:10:36,548 --> 00:10:39,813
Jsem Bůh. B-Ů-H.
115
00:10:41,989 --> 00:10:44,426
Dobře. Skvěle.
116
00:10:44,469 --> 00:10:46,036
Začněme.
117
00:10:46,080 --> 00:10:48,560
Děkuju, že jste souhlasil
s tímto interview.
118
00:10:48,604 --> 00:10:50,388
No, vy jste souhlasil.
119
00:10:50,432 --> 00:10:52,173
Ale nemáte zač.
120
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
- Mohu si vás vyfotit?
- Jistě.
121
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
Takže nemáte problém
se vyskytnout na fotce?
122
00:10:57,787 --> 00:11:00,442
Jsem Bůh, ne upír.
123
00:11:08,406 --> 00:11:10,800
Musím říct, že vypadáte
dost lidsky.
124
00:11:10,844 --> 00:11:14,108
A víte, vy zase
vypadáte božsky.
125
00:11:15,239 --> 00:11:17,589
Chápu. Genesis.
Podoba.
126
00:11:17,633 --> 00:11:19,983
- Celkem vtipné.
- Děkuju.
127
00:11:20,027 --> 00:11:23,030
Takže, proč jste souhlasil
s tímto interview?
128
00:11:23,073 --> 00:11:25,467
Ke svým dětem mluvím pořád.
129
00:11:26,816 --> 00:11:29,471
- Chápu. Takže já jsem
jedno z vašich dětí. - Jistě.
130
00:11:29,514 --> 00:11:33,040
Dobře, no, je tu označení pro
lidi, ke kterým takhle mluvíte.
131
00:11:33,083 --> 00:11:34,998
"Šťastlivci"?
132
00:11:35,042 --> 00:11:38,001
- Spíš myslím "proroky."
- Ah, jistě. Ano.
133
00:11:38,045 --> 00:11:42,702
Tak jsou označováni až potom,
co s nimi promluvím, ale potom...
134
00:11:42,745 --> 00:11:48,011
Spousta z nich není moc ráda,
že mě vidí, když se objevím. Tedy spíš napoprvé.
135
00:11:48,055 --> 00:11:49,534
Dobře.
136
00:11:49,578 --> 00:11:52,450
Hořící keř, sloup ohně.
Celkem dramatické věci.
137
00:11:52,494 --> 00:11:55,845
- Vsadím se, že lidé šíleli.
- To ano.
138
00:11:55,889 --> 00:11:58,239
Ale měl jsem jejich pozornost.
139
00:11:58,282 --> 00:12:00,589
Dneska žádný hořící keř?
140
00:12:00,632 --> 00:12:02,591
To byste rád?
141
00:12:02,634 --> 00:12:04,462
To je to, co vážně chcete?
142
00:12:05,812 --> 00:12:07,683
Dobře.
143
00:12:07,727 --> 00:12:12,209
Co přesně byste chtěl,
aby zhořelo v plamenech?
144
00:12:12,253 --> 00:12:14,603
Něco v tomhle parku?
145
00:12:14,646 --> 00:12:17,432
Co třeba tamtem sloup?
146
00:12:17,475 --> 00:12:19,477
Nebo možná strom?
147
00:12:21,392 --> 00:12:22,742
Ne, to nechci.
148
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Není to nutné.
149
00:12:24,831 --> 00:12:26,920
Vy jste tu. Já jsem tu.
Už spolu mluvíme.
150
00:12:29,879 --> 00:12:34,405
Zpátky k mojí otázce,
to je to, proč jste tady? Jsem prorok?
151
00:12:34,449 --> 00:12:36,407
Jestli jste prorok?
152
00:12:36,451 --> 00:12:37,495
No...
153
00:12:38,714 --> 00:12:40,585
Mluvíme, dobře?
154
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
To je začátek.
155
00:12:42,805 --> 00:12:44,285
Dobře.
156
00:12:45,503 --> 00:12:47,114
K tomu se potom vrátíme.
157
00:12:48,158 --> 00:12:51,509
Dobře, takže vy jste Bůh.
Ten Bůh.
158
00:12:51,553 --> 00:12:54,599
Ten, který stvořil všechno.
Nebe a zem za 6 dní.
159
00:12:54,643 --> 00:12:57,777
Ano, ale potom
jsem odpočíval.
160
00:12:57,820 --> 00:13:00,475
- Dobrá práce.
- Děkuju.
161
00:13:01,128 --> 00:13:03,347
Snažím se.
162
00:13:03,391 --> 00:13:05,610
Ale je tohle vážně to,
co chcete vědět?
163
00:13:05,654 --> 00:13:08,265
Nějaké biografické informace
o mé práci?
164
00:13:08,309 --> 00:13:11,660
Jsem si jistý, že si to
můžete přečíst někde v knížce.
165
00:13:11,703 --> 00:13:14,968
To ano, ale moji čtenáři
očekávají kontrolu faktů v mojí práci.
166
00:13:15,011 --> 00:13:17,100
Fakta. Ano.
167
00:13:17,144 --> 00:13:18,798
Ano, vždy fakta.
168
00:13:18,841 --> 00:13:20,625
Dobře.
169
00:13:20,669 --> 00:13:22,323
Prosím pokračujte.
170
00:13:23,977 --> 00:13:27,371
Jak starý jste?
171
00:13:27,415 --> 00:13:29,983
Čas je pro mě jiný,
než pro vás.
172
00:13:30,026 --> 00:13:33,073
Chci říct, existuji
mimo čas.
173
00:13:33,116 --> 00:13:35,249
Přeci jen, já stvořil čas.
174
00:13:36,511 --> 00:13:37,860
Dobře.
175
00:13:40,863 --> 00:13:42,691
Odkud jste se tu vzal?
176
00:13:42,734 --> 00:13:45,868
Paule, myslím si, že tohle
interview by mohlo být produktivnější,
177
00:13:45,912 --> 00:13:49,872
kdyby jste tu přestal klást
otázky, na které už známe odpovědi.
178
00:13:49,916 --> 00:13:52,135
Dobře. Pokračujme.
179
00:13:52,179 --> 00:13:53,920
Paule, nejsem složitý.
180
00:13:53,963 --> 00:13:56,487
Jen si myslím,
že vy ze všech lidí
181
00:13:56,531 --> 00:13:59,664
byste měl vědět,
proč jsou moje odpovědi matoucí.
182
00:13:59,708 --> 00:14:03,320
Chci říct, kdyby byla
povaha Boha zřejmá...
183
00:14:04,974 --> 00:14:07,107
Podívejte se kolem
sebe na svět
184
00:14:07,150 --> 00:14:09,457
a uvidíte, že to tak není.
185
00:14:09,500 --> 00:14:13,374
Takže my usilujeme tady na zemi,
abychom vás poznali, ale předpokládám,
že vy znáte všechny otázky a odpovědi.
186
00:14:13,417 --> 00:14:14,766
Samozřejmě.
187
00:14:14,810 --> 00:14:16,768
To vás dělá
tak neklidným?
188
00:14:16,812 --> 00:14:20,424
- Ale vy víte i odpověď
i na tuhle otázku, že? - Ano.
189
00:14:20,468 --> 00:14:23,514
Ale na to není
nutná Boží perspektiva.
190
00:14:23,558 --> 00:14:26,996
Zkuste se na to podívat z mého
pohledu. Není to jednoduché.
191
00:14:27,040 --> 00:14:28,345
Ne, chápu to.
192
00:14:28,389 --> 00:14:30,347
Když znáte všechny
otázky a odpovědi,
193
00:14:30,391 --> 00:14:33,350
tak lidská konverzace
musí být těžká.
194
00:14:33,394 --> 00:14:36,353
No, nikdo nemá rád
znalost všeho.
195
00:14:36,397 --> 00:14:38,138
Jasně.
196
00:14:38,181 --> 00:14:41,793
Před chvílí jste řekl:
"Vy ze všech lidí."
197
00:14:41,837 --> 00:14:46,320
Řekl jste: "Vy ze všech lidí byste
měl vědět, proč jsou moje odpovědi matoucí."
198
00:14:48,148 --> 00:14:51,107
Co jste tím myslel?
Proč zrovna já?
199
00:14:51,151 --> 00:14:53,980
Máte titul z
náboženských studiích
200
00:14:54,023 --> 00:14:56,896
a titul ze žurnalistiky
z Loyonské univerzity,
201
00:14:56,939 --> 00:14:59,246
kde jste absolvoval
jako nejlepší z vaší třídy.
202
00:14:59,289 --> 00:15:02,423
Začal jste pracovat v
The Herald v jejich online divizi
203
00:15:02,466 --> 00:15:03,859
přímo z vysoké školy,
204
00:15:03,903 --> 00:15:07,036
kde píšete o záležitostech
víry a teologie.
205
00:15:07,080 --> 00:15:09,386
Takže jste si zapamatoval
můj online životopis.
206
00:15:09,430 --> 00:15:11,693
A také vím o vašem manželství.
207
00:15:12,955 --> 00:15:14,914
Cože?
208
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
Vím o vašem manželství.
209
00:15:20,963 --> 00:15:22,356
Ahá.
210
00:15:23,705 --> 00:15:25,620
Na chvíli jste mě dostal.
211
00:15:25,663 --> 00:15:28,144
Ano, to ano, že?
212
00:15:28,188 --> 00:15:30,973
- Čekáte, až se zeptám.
- A na co?
213
00:15:31,017 --> 00:15:32,801
Na důkaz.
214
00:15:32,844 --> 00:15:35,586
Důkaz o tom, že jste ten,
za koho se vydáváte.
215
00:15:35,630 --> 00:15:37,458
Ano, důkaz.
216
00:15:37,501 --> 00:15:38,981
Řekněte mi, Paule,
217
00:15:39,025 --> 00:15:44,508
když se modlíte,
také se ptáte, jestli Bůh poslouchá?
218
00:15:44,552 --> 00:15:46,467
Ne, Jistě že ne.
219
00:15:46,510 --> 00:15:49,383
- Tak to potom je
tohle váš šťastný den. - Jak to?
220
00:15:49,426 --> 00:15:51,863
Jsem tady, odpovídám
na vaše otázky.
221
00:15:51,907 --> 00:15:54,779
Doufám, že dobře spolupracuji.
222
00:15:54,823 --> 00:15:56,303
To ano.
223
00:16:00,742 --> 00:16:04,311
Takže, co mám říct lidem,
kteří říkají, že neexistujete?
224
00:16:04,354 --> 00:16:07,227
Řekněte jim, že to chápu,
225
00:16:07,270 --> 00:16:09,838
ale svět, který vidí,
je prostě takový.
226
00:16:09,881 --> 00:16:13,494
Někdy je to tak,
jak to vypadá.
227
00:16:15,583 --> 00:16:16,976
To je dobrá odpověď.
228
00:16:17,019 --> 00:16:19,021
Dobře. To jsem rád.
229
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
- Jste velmi dobrý reportér,
Paule. - Děkuju.
230
00:16:21,502 --> 00:16:25,027
Stanovil jste pravdu,
stanovil jste vztah.
231
00:16:25,071 --> 00:16:27,073
Nejste vůbec povýšený
232
00:16:27,116 --> 00:16:29,249
a chcete pravdu nade vše.
233
00:16:29,292 --> 00:16:32,295
Jo. Pravda by byla super.
234
00:16:32,339 --> 00:16:34,515
No, to je moje specialita.
235
00:16:37,779 --> 00:16:40,564
Dobře. Projdeme to rychle.
236
00:16:40,608 --> 00:16:43,045
Rychle. To je roztomilé.
237
00:16:43,089 --> 00:16:44,916
Jaký je smysl života?
238
00:16:44,960 --> 00:16:47,310
Žít, bojovat, sloužit Bohu,
239
00:16:47,354 --> 00:16:50,487
a klást otázky jako:
"Jaký je smysl života?"
240
00:16:50,531 --> 00:16:53,577
Je Tóra a Nový zákon
slovo Boží?
241
00:16:53,621 --> 00:16:58,887
Samozřejmě. Ale podle
srozumitelnosti a překladu člověka.
242
00:16:58,930 --> 00:17:00,584
To tam mohl napsat,
co chtěl.
243
00:17:00,628 --> 00:17:02,369
Ne.
244
00:17:02,412 --> 00:17:05,720
Každý má svoji vlastní cestu,
ale má ji jen jenom jednu.
245
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
Byl tu vůbec čas,
když Bůh ještě neexistoval?
246
00:17:08,679 --> 00:17:12,074
- Můžu vám dát odpověď,
kterou jsem dal Mojžíšovi. - Dobře.
247
00:17:12,118 --> 00:17:15,034
Jsem to, co jsem.
248
00:17:15,077 --> 00:17:16,470
Jasně.
249
00:17:16,513 --> 00:17:19,081
- To bych měl vědět.
- Ano.
250
00:17:19,125 --> 00:17:22,258
A dnes je to pravda
jako i předtím.
251
00:17:22,302 --> 00:17:24,304
- Existuje nebe?
- Ano.
252
00:17:24,347 --> 00:17:27,046
Ale nesnažte se
na to myslet jako jen na místo.
253
00:17:27,089 --> 00:17:29,396
Takže Satan je také skutečný?
254
00:17:30,745 --> 00:17:33,791
Ano, ale upřímě....
Satan se dost přeceňuje.
255
00:17:33,835 --> 00:17:36,142
Přeceňuje? Zajímavý způsob,
jak to říct. Jak to?
256
00:17:36,185 --> 00:17:39,536
No, má jen takovu moc,
jakou mu dáte.
257
00:17:42,278 --> 00:17:44,237
Co se stane, až zemřeme?
258
00:17:44,280 --> 00:17:46,978
Jste sjednocen s věčností.
259
00:17:47,022 --> 00:17:48,415
Takže moje duše je nesmrtelná?
260
00:17:48,458 --> 00:17:51,113
Nebyly by tu duše,
kdyby nebyly.
261
00:17:53,333 --> 00:17:56,205
- Můžou být ateisté morální
osoby? - Jistě.
262
00:17:56,249 --> 00:18:00,514
A můžete postavit dům
na žádném základu.
263
00:18:00,557 --> 00:18:04,474
Ale raději spíš doufat,
že se země nikdy neotřese.
264
00:18:08,609 --> 00:18:09,827
Je Bůh láska?
265
00:18:11,481 --> 00:18:14,789
Nechlubí se,
ale ano, určitě.
266
00:18:14,832 --> 00:18:18,923
Kolik je 2,427 krát 648?
267
00:18:18,967 --> 00:18:23,276
1,572,696.
268
00:18:28,542 --> 00:18:29,847
To vážně?
269
00:18:32,154 --> 00:18:34,025
Omlouvám se.
270
00:18:34,069 --> 00:18:36,376
Ne, to je v pořádku.
Bůh vám odpouští.
271
00:18:36,419 --> 00:18:39,118
- Ale je to zajímavé.
- A co?
272
00:18:39,161 --> 00:18:41,120
Je tu hodně dobrých otázek,
273
00:18:41,163 --> 00:18:46,037
ale ještě jste se mě nezeptal
na to, na co se mě lidé ptají nejvíc.
274
00:18:46,081 --> 00:18:48,866
- Ne? A to je co?
- Zkuste hádat.
275
00:18:51,826 --> 00:18:53,828
Proč se zlé věci stávají
dobrým lidem?
276
00:18:53,871 --> 00:18:56,526
- To je ono.
- Ne, tu otázku nemám na seznamu.
277
00:18:56,570 --> 00:18:59,616
- A upřímně, nemám rád
tuhle otázku. - Ne?
278
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
Proč ne?
279
00:19:01,227 --> 00:19:05,405
Protože to není otázka, že?
Je to stížnost.
280
00:19:05,448 --> 00:19:08,451
Ve skutečnosti to znamená,
proč se dějí špatné věci zrovna mě?
281
00:19:08,495 --> 00:19:11,150
A ta osoba, co se ptá, si myslí,
že je dobrý člověk,
282
00:19:11,193 --> 00:19:12,934
což se mi zdá arogantní.
283
00:19:12,977 --> 00:19:15,328
Ale, Paule,
284
00:19:15,371 --> 00:19:18,679
špatné věci se dějí
dost dobrým lidem.
285
00:19:20,942 --> 00:19:22,813
Je to velká otázka.
286
00:19:24,250 --> 00:19:26,077
Ano. Já vím.
287
00:19:26,121 --> 00:19:28,254
Odpovím, pokud chcete.
288
00:19:31,257 --> 00:19:32,910
Ne. Pokračujme.
289
00:19:33,998 --> 00:19:35,783
Dobře.
290
00:19:39,569 --> 00:19:43,356
Existuje svobodná vůle?
A jak to můžeme porovnat s Boží vůli?
291
00:19:44,922 --> 00:19:46,924
Konečně.
292
00:19:46,968 --> 00:19:49,144
Konečně? Co to znamená?
293
00:19:49,188 --> 00:19:51,494
Je to příslovce.
294
00:19:51,538 --> 00:19:54,671
Vtipné. Vy víte, jak jsem to myslel.
295
00:19:54,715 --> 00:19:57,892
Ne, konečně se mě ptáte
na otázky, které vás zajímají.
296
00:19:57,935 --> 00:20:00,503
- Zajímají mě všechny otázky.
- No, možná.
297
00:20:00,547 --> 00:20:03,941
Ale na některé odpovědi
jste víc zvědaví, než na jiné.
298
00:20:03,985 --> 00:20:06,117
Poslyšte, tohle není o mně.
299
00:20:06,161 --> 00:20:07,728
Vážně?
300
00:20:09,382 --> 00:20:11,558
Existuje svobodná vůle?
301
00:20:11,601 --> 00:20:14,125
Přinutil jsem vás,
aby jste sem přišel?
302
00:20:14,169 --> 00:20:15,997
Věděl bych to,
kdyby jste to udělal?
303
00:20:17,651 --> 00:20:19,827
To mi připomíná
jeden starý vtip.
304
00:20:19,870 --> 00:20:21,829
Student jde k rabínovi
a říká:
305
00:20:21,872 --> 00:20:24,397
"Rabíne, proč vy
a ostatní rabíni
306
00:20:24,440 --> 00:20:27,008
vždycky odpovídáte na
moji otázku otázkou?"
307
00:20:27,051 --> 00:20:30,577
A rabín říká:
"A jak bysme měli odpovídat?"
308
00:20:31,534 --> 00:20:34,320
Dobře. Nezasmál jste se
na Božímu vtipu.
309
00:20:34,363 --> 00:20:37,236
Takže, co to značí
o svobodné vůli?
310
00:20:37,279 --> 00:20:40,108
Jistěže svobodná
vůle existuje, Paule,
311
00:20:40,151 --> 00:20:42,066
a každý ví,
že je to pravda.
312
00:20:42,110 --> 00:20:46,680
Celý základ lidského práva
závisí na existenci svobodné vůle.
313
00:20:47,333 --> 00:20:49,378
Zkuste jít před soudce,
314
00:20:49,422 --> 00:20:51,337
když budete obviněn
z trestného činu.
315
00:20:51,380 --> 00:20:53,382
Obviňujte Boha za to,
co jste udělal.
316
00:20:53,426 --> 00:20:55,254
Uvidíme, jak se to
pro vás vyvine.
317
00:20:55,297 --> 00:20:58,257
Ale to znamená, že za každý
lidský čin může svobodná vůle?
318
00:20:58,300 --> 00:20:59,954
Jistěže ne.
319
00:20:59,997 --> 00:21:03,784
Stejně jako, když si nemůžete
dorůst amputovanou nohu.
320
00:21:03,827 --> 00:21:06,656
Takže se věci stanou a Bůh
řekne: "Hele, na mě nekoukej."
321
00:21:06,700 --> 00:21:08,092
Ne. Ne.
322
00:21:08,136 --> 00:21:12,271
Musíte pochopit,
že moje vůle a lidská svobodná vůle
323
00:21:12,314 --> 00:21:13,881
nejsou protichůdné,
324
00:21:13,924 --> 00:21:16,405
protože to nejsou dvě
stejné věci,
325
00:21:16,449 --> 00:21:19,060
ale dokonale
spolu zapadají.
326
00:21:19,103 --> 00:21:21,018
Tak jsem to navrhl.
327
00:21:21,062 --> 00:21:24,239
Jasně, ale když nemůžu říct,
kde jedna začíná a druhá končí...
328
00:21:24,283 --> 00:21:25,980
Víte, co tím myslím?
329
00:21:26,023 --> 00:21:28,417
Ano. Myslím, že ano.
330
00:21:28,461 --> 00:21:29,940
- Vážně?
- Ano.
331
00:21:29,984 --> 00:21:32,552
Problém je v tom,
že nevěříte v Boží plán,
332
00:21:32,595 --> 00:21:34,597
nebo že nevěříte
v sám sebe?
333
00:21:34,641 --> 00:21:37,905
Aha, super. Takže kdyby
má Bůh plán, tak jsem v pohodě, ne?
334
00:21:37,948 --> 00:21:40,951
Měl jsem zůstat v posteli,
protože vím, že tohle všechno je součástí
jeho plánu.
335
00:21:40,995 --> 00:21:43,650
To jsem neřekl
a vy to víte.
336
00:21:44,651 --> 00:21:46,740
Dobře. Podívejte.
Šachy, dobře?
337
00:21:46,783 --> 00:21:48,872
Navzájem se ovlivňují.
Jsou zde pravidla.
338
00:21:48,916 --> 00:21:50,526
Dát a brát.
339
00:21:50,570 --> 00:21:53,486
Ale žádné figurky nemohou
být navzájem na jednom políčku.
340
00:21:53,529 --> 00:21:55,879
Něco jako vy a já.
341
00:21:55,923 --> 00:21:57,620
Lidé dělají rozhodnutí
342
00:21:57,664 --> 00:22:00,057
a ty rozhodnutí
mají následky.
343
00:22:00,101 --> 00:22:03,626
A kdyby byla moje vůle
v každém lidském rozhodnutí,
344
00:22:03,670 --> 00:22:05,846
jak by se vůbec
něco stalo?
345
00:22:06,847 --> 00:22:08,979
Každé ráno
se trápíte,
346
00:22:09,023 --> 00:22:12,940
jestli si máte vyčistit zuby
svisle nebo vodorovně.
347
00:22:12,983 --> 00:22:16,770
- Takže snaha pochopit Boží
vůli je ztráta času? - Vůbec ne.
348
00:22:16,813 --> 00:22:19,381
Paule, jenom vám říkám to,
co už víte.
349
00:22:21,514 --> 00:22:23,820
Musíte udělat vlastní
rozhodnutí
350
00:22:23,864 --> 00:22:26,170
a budete muset
žít podle těch rozhodnutí,
351
00:22:26,214 --> 00:22:28,782
bez ohledu na to,
jak jste na ně přišel.
352
00:22:28,825 --> 00:22:29,913
Hmm.
353
00:22:30,914 --> 00:22:33,003
Řekněte mi,
když jste cestoval do Afghánistánu,
354
00:22:33,047 --> 00:22:35,179
které moje aspekty
mojí vůle jste zvažoval?
355
00:22:35,223 --> 00:22:38,835
Nebo jste si myslel, že všechno
je moje vůle, pohoda?
356
00:22:38,879 --> 00:22:43,100
Myslím, že to bylo
mírně komplikovanější.
357
00:22:43,144 --> 00:22:46,495
Cestoval jste 7,000 mil
do válečné zóny, Paule.
358
00:22:46,539 --> 00:22:49,063
Válka mění lidi.
359
00:22:49,106 --> 00:22:52,936
Musel jste vědět, že takový
výlet bude mít následky pro vás
360
00:22:52,980 --> 00:22:54,982
a pro vaši rodinu.
361
00:22:55,025 --> 00:22:57,985
Nebo jste si myslel,
že pro vás to bude jiné?
362
00:23:02,206 --> 00:23:05,384
Asi jsem jen doufal,
že Bůh by na mě dával pozor.
363
00:23:05,427 --> 00:23:07,386
"Doufal"?
364
00:23:07,429 --> 00:23:09,039
Modlil.
365
00:23:10,258 --> 00:23:11,999
Modlil jsem se
za svoje bezpečí.
366
00:23:12,042 --> 00:23:15,219
Modlil jsem se za vojáky,
které jsem potkal, aby se dostali domů.
367
00:23:15,263 --> 00:23:17,918
Modlil jsem se, aby byla moje
žena v pořádku, když jsem byl pryč.
368
00:23:17,961 --> 00:23:20,660
Modlil jsem se, abych neudělal
něco stupidního. Modlil jsem se hodně.
369
00:23:20,703 --> 00:23:22,836
Byly vaše modlitby vyslyšeny?
370
00:23:22,879 --> 00:23:25,491
To nevím. Některé ano.
Většina ne.
371
00:23:26,622 --> 00:23:28,972
Chcete si o tom
promluvit?
372
00:23:29,016 --> 00:23:31,410
Vy jste oddělení
na stížnosti?
373
00:23:31,453 --> 00:23:34,021
Slyšel jsem, že jsem
potřebován, takže jsem tu.
374
00:23:34,064 --> 00:23:36,458
Myslím si, že jsem tu
na to interview,
375
00:23:36,502 --> 00:23:39,069
ale ve skutečnosti
je tohle intervence.
376
00:23:39,113 --> 00:23:41,637
To ano, ale ne tak,
jak si myslíte.
377
00:23:41,681 --> 00:23:43,770
Jak víte, co si myslím?
378
00:23:47,774 --> 00:23:49,776
To si necháme na zítra.
379
00:23:51,604 --> 00:23:53,910
Tohle je vážně
divné interview.
380
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
Dobře, tak tomu budeme říkat
konverzace. Bylo by to lepší?
381
00:23:56,826 --> 00:23:59,568
Omlouvám se. Za to
mě neplatí.
382
00:23:59,612 --> 00:24:02,441
Aha. Tak proto tu jste.
Kvůli penězům.
383
00:24:02,484 --> 00:24:04,573
A proč jsme tady?
384
00:24:04,617 --> 00:24:06,706
Slyšel jsem, že jsem
potřebován, takže jsem tu.
385
00:24:06,749 --> 00:24:09,099
Stačí malé "děkuju."
386
00:24:09,143 --> 00:24:12,276
A proč já si zasloužím
mít vaši pozornost?
387
00:24:12,320 --> 00:24:13,843
A nechcete ji?
388
00:24:13,887 --> 00:24:16,280
Takže vy jste tu proto,
abyste mě zachránil.
389
00:24:16,324 --> 00:24:17,978
Potřebujete zachránit?
390
00:24:18,021 --> 00:24:19,414
Nepotřebují to všichni?
391
00:24:19,458 --> 00:24:22,112
To ano.
392
00:24:22,156 --> 00:24:24,854
Ale tentokrát uděláme
něco trochu jiného.
393
00:24:24,898 --> 00:24:26,595
Pomůžu vám.
394
00:24:26,639 --> 00:24:28,684
- Pomůžete mi?
- Mm-hmm.
395
00:24:29,555 --> 00:24:31,818
- To nechápu.
- Já vím.
396
00:24:33,297 --> 00:24:35,169
Já vím.
397
00:24:35,212 --> 00:24:36,953
Ale pochopíte to.
398
00:24:38,912 --> 00:24:40,261
Takže...
399
00:24:40,304 --> 00:24:41,828
Už nám nezbyl čas.
400
00:24:42,829 --> 00:24:44,961
Dobře.
401
00:24:46,136 --> 00:24:47,964
Takže zítra?
402
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
Určitě. Na stejném místě?
403
00:24:50,532 --> 00:24:52,839
Jak bude řečeno.
404
00:24:57,974 --> 00:25:00,020
Ale vážně. O co tu jde?
405
00:25:01,500 --> 00:25:03,676
Promluvíme si o
tom zítra.
406
00:29:00,913 --> 00:29:02,958
Ano, Paul Asher.
407
00:29:03,002 --> 00:29:05,265
Ahoj, to jsem já.
408
00:29:05,308 --> 00:29:07,833
Aha, ahoj.
409
00:29:07,876 --> 00:29:09,791
Takže, co se stalo
dneska ráno?
410
00:29:09,835 --> 00:29:11,227
Odešla?
411
00:29:12,794 --> 00:29:15,710
Nevím, já nevím.
412
00:29:15,754 --> 00:29:17,799
Aha.
413
00:29:17,843 --> 00:29:20,280
- Zníš tak trochu...
- Promiň, měl jsem...
414
00:29:20,323 --> 00:29:24,110
Právě jsem se pustil do práce.
Měl jsem divné ráno.
415
00:29:25,459 --> 00:29:27,504
Můžeme se potom sejít?
416
00:29:28,941 --> 00:29:30,812
Paule? Jsi tam?
417
00:29:35,817 --> 00:29:37,732
Hele, můžu ti zavolat později?
418
00:29:37,776 --> 00:29:40,126
Dobře, dobře.
419
00:29:40,169 --> 00:29:42,171
- Slibuješ?
- Ano, slibuju.
420
00:29:42,215 --> 00:29:44,260
- Paule...
- Dobře, díky. Zatím.
421
00:29:44,304 --> 00:29:45,522
Dobře. Ahoj. Ahoj.
422
00:29:45,566 --> 00:29:47,611
Ahoj, Gary.
423
00:29:47,655 --> 00:29:48,961
Jo, ahoj.
424
00:29:51,702 --> 00:29:53,574
Co tady děláš?
425
00:29:54,662 --> 00:29:57,099
Jo, já vím.
Promiň...
426
00:29:57,143 --> 00:29:59,275
A i přesto jsi tady.
427
00:29:59,928 --> 00:30:02,626
Víš, že placená dovolená
znamená,
428
00:30:02,670 --> 00:30:04,803
že ti stále platím, ne?
429
00:30:04,846 --> 00:30:07,588
Jasně. HR to vysvětlil.
430
00:30:07,631 --> 00:30:11,070
A kolik volna sis vzal,
když jsi se vrátil?
431
00:30:12,375 --> 00:30:14,116
Mmm...
432
00:30:14,160 --> 00:30:16,771
Myslím, že odpověď,
kterou hledáš je "žádné."
433
00:30:16,815 --> 00:30:18,294
Paule.
434
00:30:21,515 --> 00:30:23,169
Hmm.
435
00:30:23,952 --> 00:30:25,867
Víš přece,
436
00:30:25,911 --> 00:30:28,348
že není ostuda si vzít
trochu víc času.
437
00:30:28,391 --> 00:30:30,916
Ne?
438
00:30:30,959 --> 00:30:32,482
Jasně. Díky.
439
00:30:32,526 --> 00:30:35,007
Ale potřebuju...
Dostals moji zprávu?
440
00:30:35,050 --> 00:30:37,531
- Snažíš se změnit téma?
- Jo.
441
00:30:37,574 --> 00:30:39,272
Funguje to?
442
00:30:39,315 --> 00:30:41,622
- Jo, dostal jsem ji.
Všechno v pohodě? - Jo.
443
00:30:41,665 --> 00:30:45,060
Jenom šílené ráno.
Pracuju teď na něčem.
444
00:30:45,104 --> 00:30:47,541
Tak jsem to nemyslel.
445
00:30:47,584 --> 00:30:50,587
Aha, jo, jsem v pohodě.
446
00:30:52,372 --> 00:30:53,982
Mm-hmm.
447
00:30:54,026 --> 00:30:57,290
A co Sára? Rodina?
Co teď dělá?
448
00:30:57,333 --> 00:30:59,161
Má se dobře.
449
00:30:59,205 --> 00:31:01,207
- Jo? - Jo, řeknu jí,
že jsi se ptal.
450
00:31:03,209 --> 00:31:05,515
- Gary, omluv mě.
- Řekni jí, že ji pozdravuju.
451
00:31:05,559 --> 00:31:07,648
Můžeš to tady podepsat?
452
00:31:07,691 --> 00:31:09,215
Jasně.
453
00:31:10,477 --> 00:31:11,870
- A tady.
- Mm-hmm.
454
00:31:11,913 --> 00:31:13,480
- Pošli to.
- Děkuju.
455
00:31:13,523 --> 00:31:14,916
Jasně.
456
00:31:14,960 --> 00:31:17,397
Takže, co potřebuješ?
457
00:31:17,440 --> 00:31:18,877
Co tím myslíš?
458
00:31:18,920 --> 00:31:21,575
- Však víš.
- Aha.
459
00:31:21,618 --> 00:31:23,533
Psals mi dneska ráno.
460
00:31:23,577 --> 00:31:25,144
Jasně.
461
00:31:25,187 --> 00:31:26,493
No...
462
00:31:27,886 --> 00:31:30,714
Mám kamaráda,
který potřebuje pomoct.
463
00:31:30,758 --> 00:31:32,455
Kamaráda, vážně?
464
00:31:32,499 --> 00:31:36,416
Ne, nemyslím tím sebe.
Je to chlap, kterého jsem potkal v zámoří.
465
00:31:36,459 --> 00:31:38,940
Má teď potíže,
co se vrátil zpět.
466
00:31:38,984 --> 00:31:41,595
- PTSD?
- Myslím.
467
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
Dobře.
468
00:31:43,989 --> 00:31:46,817
- Bude v pořádku?
- Doufám.
469
00:31:46,861 --> 00:31:50,169
Myslím, že někdy je
těžké pochopit Boží plán
470
00:31:50,212 --> 00:31:52,171
uprostřed války, víš.
471
00:31:52,214 --> 00:31:54,390
Jo. A jak můžu teda pomoct?
472
00:31:56,305 --> 00:31:59,613
Potřebuje si s někým promluvit,
s někým profesionálním.
473
00:31:59,656 --> 00:32:01,136
Řekl jsem mu,
že se poptám.
474
00:32:02,268 --> 00:32:04,487
Je to dobrý chlap.
Válečný hrdina.
475
00:32:04,531 --> 00:32:05,967
Znáš někoho?
476
00:32:06,011 --> 00:32:08,230
Nemůže jít k VA?
477
00:32:08,274 --> 00:32:10,493
Chci říct, že k tomu
je to určené.
478
00:32:10,537 --> 00:32:13,975
Má teď tajnou práci, takže by to
mohl být problém, kdyby si lidé mysleli, že...
479
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
Jasně, jasně, jasně.
480
00:32:16,891 --> 00:32:18,588
No...
481
00:32:18,632 --> 00:32:22,288
Znám někoho v Interfaith
Center, kdo je dobrý.
482
00:32:22,331 --> 00:32:25,291
Je vážně dobrá.
Chodíval jsem tam, když mě Ann opustila.
483
00:32:26,857 --> 00:32:29,991
- Kdy to bylo?
- Minulý rok.
484
00:32:32,211 --> 00:32:33,734
To jsem nevěděl.
Promiň mi to.
485
00:32:33,777 --> 00:32:36,302
Víš, nechtěl jsem se inzertovat
a ty jsi byl...
486
00:32:36,345 --> 00:32:39,000
...tu většinu pryč, takže...
487
00:32:39,044 --> 00:32:40,523
Nikdy jsi nic neřekl.
488
00:32:40,567 --> 00:32:42,699
Byl jsi v pohodě.
Vypadal jsi v pohodě.
489
00:32:42,743 --> 00:32:44,266
Jo, o to jde.
490
00:32:44,310 --> 00:32:47,661
Někdy tu nejsou žádné
znamení toho, že má někdo potíže.
491
00:32:47,704 --> 00:32:50,794
Takže je vážně dobře,
že tvůj kamarád...
492
00:32:50,838 --> 00:32:52,883
- Matt.
- Matt...
493
00:32:52,927 --> 00:32:54,885
...s tím šel k tobě.
494
00:32:54,929 --> 00:32:56,235
Jo...
495
00:32:56,278 --> 00:32:59,499
- Takže se poptám a
dám ti vědět. - Dobře, díky.
496
00:32:59,542 --> 00:33:02,458
- Víš, že ti kryju záda, ne?
- Jo, vím.
497
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
Dobře.
498
00:33:04,069 --> 00:33:05,635
Na čem pracuješ?
499
00:33:05,679 --> 00:33:08,160
No, tomu nebudeš
asi věřit.
500
00:33:08,203 --> 00:33:09,813
Dělám interview.
501
00:33:09,857 --> 00:33:12,077
Dobře. S kým?
502
00:33:17,821 --> 00:33:19,214
S Bohem.
503
00:33:22,783 --> 00:33:24,654
Vážně?
504
00:33:24,698 --> 00:33:26,526
Jo. Vážně.
505
00:33:28,832 --> 00:33:31,618
Líbí se mi to.
Dobrý nápad.
506
00:33:31,661 --> 00:33:34,534
Líbí se ti to? Protože už
jsem začínal mít pochybnosti.
507
00:33:34,577 --> 00:33:37,450
Ne, ne, ne, ne.
To děláš pro svůj blog?
508
00:33:37,493 --> 00:33:40,627
Nebo z toho může
být něco většího.
509
00:33:40,670 --> 00:33:42,629
Nevím. Co tím myslíš,
něco většího?
510
00:33:42,672 --> 00:33:46,850
Tiskové vydání, čtvrtý sloupec.
Lidské zájmy, každý čtvrtek.
511
00:33:46,894 --> 00:33:49,070
Ano. Ano.
512
00:33:49,114 --> 00:33:52,117
Titulní strana?
To si děláš srandu.
513
00:33:53,074 --> 00:33:54,945
Je načase, aby se Bůh
ukázal na titulní straně.
514
00:33:54,989 --> 00:33:56,730
Ty nesouhlasíš?
515
00:33:56,773 --> 00:33:58,036
- Souhlasím.
- Dobře.
516
00:33:58,079 --> 00:33:59,646
Ale co na to ostatní?
517
00:33:59,689 --> 00:34:02,692
Nemyslíš, že to způsobí
nějakou zášť?
518
00:34:02,736 --> 00:34:04,216
Ne, to ne.
519
00:34:04,259 --> 00:34:06,479
- Myslím, že už
teď tě nemají moc rádi. - Dobře.
520
00:34:06,522 --> 00:34:08,872
- Díky.
- Kolik slov?
521
00:34:08,916 --> 00:34:10,918
To nevím.
522
00:34:10,961 --> 00:34:14,487
Dobře, dobře. To bude dobrý.
Super.
523
00:34:15,140 --> 00:34:17,403
Dobře, pro teď
524
00:34:17,446 --> 00:34:19,535
si to necháme jen
mezi námi, dobře?
525
00:34:19,579 --> 00:34:21,189
- Dobře, bez problému.
- Nech mě na tom zapracovat.
526
00:34:21,233 --> 00:34:22,582
Dobře.
527
00:34:23,931 --> 00:34:25,802
Interview s Bohem.
528
00:34:27,369 --> 00:34:29,589
To je super, vážně.
529
00:34:51,001 --> 00:34:52,916
Ahoj. Tady Sára.
530
00:34:52,960 --> 00:34:55,310
Zanechte zprávu po pípnutí
a přeji hezký den.
531
00:34:55,354 --> 00:34:57,834
Ahoj, Sáro. To jsem já.
532
00:34:59,009 --> 00:35:01,838
Rád bych dokončil
ten náš rozhovor.
533
00:35:06,016 --> 00:35:07,844
Myslím si, že to
dokážeme spravit.
534
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Prosím zavolej mi zpátky.
535
00:35:11,152 --> 00:35:12,806
Dobře. Ahoj.
536
00:35:26,733 --> 00:35:28,778
Je Bůh láska?
537
00:35:31,216 --> 00:35:33,479
Nechlubí se,
ale ano, určitě.
538
00:35:34,480 --> 00:35:38,048
Kolik je 2,427 krát 648?
539
00:35:38,092 --> 00:35:43,010
1,572,696.
540
00:35:43,053 --> 00:35:44,968
Šescet...
541
00:35:47,928 --> 00:35:49,321
To vážně?
542
00:35:51,888 --> 00:35:55,631
1,572,696.
543
00:36:56,562 --> 00:36:57,737
Sáro?
544
00:37:36,819 --> 00:37:39,257
Vím, kdo jste.
545
00:37:39,300 --> 00:37:41,171
Vím všechno o vaší práci.
Jsem fanoušek.
546
00:37:41,215 --> 00:37:45,219
Křesťané v boji?
To musel být těžký úkol.
547
00:37:45,263 --> 00:37:47,395
Těžký pro vás.
Těžký pro vaši rodinu.
548
00:37:47,439 --> 00:37:50,746
Cestoval jste 7,000 mil
do válečné zóny, Paule.
549
00:37:50,790 --> 00:37:54,141
- Válka mění lidi.
- Vy mi pomůžete?
550
00:37:54,184 --> 00:37:55,751
To nechápu.
551
00:37:55,795 --> 00:37:58,195
Zpátky k mojí otázce,
to je to, proč jste tady?
552
00:37:58,232 --> 00:37:59,799
- Jsem prorok?
- Ale Paule...
553
00:38:00,930 --> 00:38:03,411
špatné věci se dějí
dost dobrým lidem.
554
00:38:03,455 --> 00:38:06,588
Jen si myslím, že vy ze všech lidí
byste měl vědět, proč jsou moje odpovědi matoucí.
555
00:38:06,632 --> 00:38:08,764
Problém je v tom,
že nevěříte v Boží plán,
556
00:38:08,808 --> 00:38:12,290
nebo že nevěříte
v sám sebe?
557
00:38:21,211 --> 00:38:23,649
Jsem Bůh. B-Ů-H.
558
00:38:23,692 --> 00:38:25,694
To mi připomíná
jeden starý vtip.
559
00:38:25,738 --> 00:38:27,522
Ale vážně. O co tu jde?
560
00:38:27,566 --> 00:38:29,935
- Co přesně byste chtěl,
aby zhořelo v plamenech? - Jsem prorok?
561
00:38:29,959 --> 00:38:32,614
- Tohle není o mně. - Vážně?
Lidé dělají rozhodnutí.
562
00:38:32,658 --> 00:38:34,790
- Proč jsme tu?
- A ty rozhodnutí mají následky.
563
00:38:34,834 --> 00:38:36,357
Takže vy jste tu,
abyste mě zachránil?
564
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
A kdyby byla moje vůle
v každém lidském rozhodnutí,
565
00:38:39,447 --> 00:38:41,144
jak vůbec
by se to stalo?
566
00:38:41,188 --> 00:38:43,209
Když jste cestoval do Afghánistánu...
...které aspekty...
567
00:38:43,233 --> 00:38:46,236
Vy ze všech lidí byste měl vědět...
A také vím o vašem manželství.
568
00:38:46,280 --> 00:38:49,675
- Takže, pokud má Bůh plán,
jsem v pohodě, ne?- A také vím o vašem manželství.
569
00:38:49,718 --> 00:38:51,981
- Můžeme si promluvit
dnes večer? Prosím? - To nevím...
570
00:38:52,025 --> 00:38:54,177
Jak bys spravil to,
že v manželství už nemáme důvěru?
571
00:38:54,201 --> 00:38:56,440
- Kolikrát se mám omluvit?
- Neomlouvej se.
572
00:38:56,464 --> 00:38:58,510
Nezajímá mě nádobí!
573
00:39:30,455 --> 00:39:32,065
Nikdy nevíš...
574
00:39:41,901 --> 00:39:44,860
Sáro?
575
00:39:52,825 --> 00:39:53,913
Haló?
576
00:39:58,352 --> 00:39:59,571
Kdo je tam?
577
00:40:05,054 --> 00:40:07,013
Haló?
578
00:40:07,056 --> 00:40:08,449
Haló!
579
00:40:10,103 --> 00:40:11,583
Kdo je tam?
580
00:40:11,626 --> 00:40:13,759
Ticho!
581
00:40:24,291 --> 00:40:26,467
Dobré ráno.
582
00:40:26,511 --> 00:40:27,903
Dobré.
583
00:40:29,470 --> 00:40:32,038
- Sára dnes zůstavá doma?
- Jo.
584
00:40:33,300 --> 00:40:34,997
Nemocná?
585
00:40:35,041 --> 00:40:36,651
Jo, nejspíš.
586
00:40:38,000 --> 00:40:39,959
Echinacea.
587
00:40:40,002 --> 00:40:42,048
To používám.
588
00:40:42,091 --> 00:40:43,528
Řeknu jí to.
589
00:41:13,427 --> 00:41:15,255
Haló?
590
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
Haló?
591
00:41:55,164 --> 00:41:56,296
Vy tu pracujete?
592
00:41:58,385 --> 00:41:59,995
Proč se ptáte?
593
00:42:03,042 --> 00:42:05,000
Moje máma tu pracovala.
594
00:42:05,044 --> 00:42:06,175
Je to dávno.
595
00:42:08,569 --> 00:42:10,571
Můžeme tu vůbec být?
596
00:42:11,529 --> 00:42:13,705
Pojďte. Připojte se ke mně.
597
00:42:31,549 --> 00:42:34,160
Dneska nevypadáte moc
dobře, Paule.
598
00:42:35,596 --> 00:42:38,164
- Všechno v pořádku?
- Je mi fajn.
599
00:42:40,514 --> 00:42:42,734
Co se stalo s vaší rukou?
600
00:42:44,300 --> 00:42:46,085
Měli bychom začít.
601
00:42:46,128 --> 00:42:50,829
Dnešek můžeme přeskočit
a můžeme pokračovat zítra.
602
00:42:50,872 --> 00:42:53,309
Ne, to je v pohodě.
Jsem tu. Vy jste tu.
603
00:42:53,353 --> 00:42:56,312
Navážeme na to,
kde jsme přestali a...
604
00:42:57,749 --> 00:42:59,359
uděláme dobré interview.
605
00:42:59,402 --> 00:43:02,841
Popravdě, ani včera
jste nevypadal moc dobře.
606
00:43:02,884 --> 00:43:04,756
Trochu se obávám.
607
00:43:05,713 --> 00:43:07,628
O tom včerejšku,
vykročili jsme špatnou nohou.
608
00:43:07,672 --> 00:43:10,762
Snažil jsem se být profesionální,
ale nějak nám to nešlo. Za to se omlouvám.
609
00:43:10,805 --> 00:43:12,415
Není nutné se omlouvat.
610
00:43:12,459 --> 00:43:15,462
Byl jste neuvěřitelně profesionální.
611
00:43:15,505 --> 00:43:17,986
Děkuju, ale nějak jsem se stal
částí interview
612
00:43:18,030 --> 00:43:20,510
a to se nemělo stát.
613
00:43:20,554 --> 00:43:23,426
Vraťme se k vám a...
614
00:43:23,470 --> 00:43:25,341
uděláme dobré interview.
615
00:43:36,396 --> 00:43:37,789
Můžeme?
616
00:43:38,659 --> 00:43:40,618
Dobře, nahrávám.
617
00:43:40,661 --> 00:43:42,968
2. června. Paul Asher
má rozhovor s Bohem.
618
00:43:48,974 --> 00:43:52,542
Myslím si, že včera jsme
probrali základy.
619
00:43:52,586 --> 00:43:55,502
- Kde jsme to přestali?
- Ptal jste se mě, proč jsem tu.
620
00:43:55,545 --> 00:43:58,374
Správně. Pardon. Takže, proč
jste tu? Proč to interview?
621
00:43:58,418 --> 00:44:01,682
Rád bych si s vámi
promluvil o spáse, Paule.
622
00:44:01,726 --> 00:44:04,337
Dobře. Dobré téma.
To je pokrok.
623
00:44:05,338 --> 00:44:07,557
Spása.
624
00:44:07,601 --> 00:44:11,170
- Co tím myslíte?
- Co myslíte, že mám tím na mysli?
625
00:44:13,912 --> 00:44:15,696
Nesnažím se být
složitým,
626
00:44:15,740 --> 00:44:19,004
ale měli bychom vědět, co
si o tom představujete, než začneme.
627
00:44:19,047 --> 00:44:22,137
No ne? Spása může být jiná
u různých lidí.
628
00:44:22,181 --> 00:44:23,791
To ano.
Je to docela osobní.
629
00:44:23,835 --> 00:44:25,793
Je to nejvíce osobní
a na konci...
630
00:44:25,837 --> 00:44:28,840
a tím myslím doslova
na konci,
631
00:44:28,883 --> 00:44:31,407
není nic, co by bylo
více osobnějšího, než spása.
632
00:44:31,451 --> 00:44:33,453
Jenom vy a vaše duše.
633
00:44:33,496 --> 00:44:36,064
- Není nic soukromějšího.
- Těžko se hádat.
634
00:44:36,108 --> 00:44:38,763
Takže, když se vás zeptám,
co si myslíte, že to je,
635
00:44:38,806 --> 00:44:41,461
tak to jen proto, aby jste
mi pomohl odpovědět na vaše otázky správně.
636
00:44:41,504 --> 00:44:45,421
Proto jsme tu, ne?
Vy se ptáte. Já odpovídám.
637
00:44:46,509 --> 00:44:48,163
Dobře.
638
00:44:48,207 --> 00:44:51,166
Spása může být jiná
u různých lidí.
639
00:44:51,210 --> 00:44:54,474
Ale já jsem křesťan, takže mi
dovolte odpovědět z jiné perspektivy.
640
00:44:54,517 --> 00:44:57,129
Spása se vrací do stavu
dokonalosti s Všemohoucím
641
00:44:57,172 --> 00:44:58,870
a odpuštěním od
všech hříchů.
642
00:44:58,913 --> 00:45:01,350
Výborně. To je velmi
dobrá definice.
643
00:45:01,394 --> 00:45:04,223
- Ano, dostal jste se přímo
k jádru věci. - Děkuju.
644
00:45:04,266 --> 00:45:07,008
Ale vy jste ustopil
tisíc let neshodu nad tím,
645
00:45:07,052 --> 00:45:09,054
jak se tam dostanete.
646
00:45:09,097 --> 00:45:11,970
Jsem s Ježíšem.
Jsem v pohodě, díky.
647
00:45:13,145 --> 00:45:15,625
- Jste si tím jistý?
- Co to znamená?
648
00:45:15,669 --> 00:45:17,497
Nic. Jen se tak ptám.
649
00:45:17,540 --> 00:45:19,847
Jak jsem řekl, rád bych,
aby tohle interview bylo o vás.
650
00:45:19,891 --> 00:45:23,503
Odpověděl jsem na vaši otázku,
takže spása.
651
00:45:23,546 --> 00:45:25,026
Spása. Dobře.
652
00:45:25,070 --> 00:45:28,551
Takže, pro dobro diskuze,
653
00:45:28,595 --> 00:45:33,382
pojďme předstírat, že já jsem
výrobce a vy spotřebitel
654
00:45:33,426 --> 00:45:37,386
a vy mi řeknete,
jak byste ohodnotil produkt.
655
00:45:41,086 --> 00:45:43,175
Spása je jako produkt?
656
00:45:44,611 --> 00:45:48,006
- To si děláte srandu.
- Ne, to nedělám.
657
00:45:48,049 --> 00:45:50,399
Prostě předstírejte,
že je to průzkum trhu.
658
00:45:50,443 --> 00:45:52,837
Dělal jsem to už mnohokrát,
jsem si jistý.
659
00:45:52,880 --> 00:45:54,795
Je to jen další
online průzkum.
660
00:45:55,840 --> 00:45:57,972
Jak hodnotíte produkt?
661
00:46:01,106 --> 00:46:02,803
Dobře. Pojďme to zjistit.
662
00:46:04,065 --> 00:46:06,589
Na jednu stranu, je to
nejlepší produkt na světě.
663
00:46:06,633 --> 00:46:08,330
Vykoupení od hříchu?
664
00:46:08,374 --> 00:46:11,420
Znovusjednocení s Bohem
na věky po celý život na Zemi? Páni.
665
00:46:11,464 --> 00:46:14,530
No kdoby to nechtěl? Pokud se
to nebude prodávat samo, tak už nic.
666
00:46:14,554 --> 00:46:17,122
Jsem rád, že souhlasíte.
667
00:46:17,165 --> 00:46:19,994
- Ale na druhou stranu....
- Na druhou stranu, co?
668
00:46:20,038 --> 00:46:22,431
Na druhou stranu,
je to jediný produkt,
669
00:46:22,475 --> 00:46:25,260
kde správné použití zahrnuje
vrácení k výrobci.
670
00:46:25,304 --> 00:46:27,828
A je tu jenom jeden způsob,
jak se to může stát.
671
00:46:27,872 --> 00:46:29,569
Každý se chce dostat do nebe...
672
00:46:29,612 --> 00:46:31,789
Ale nikdo nechce zemřít. Přesně.
673
00:46:31,832 --> 00:46:36,445
Ta drobná komplikace
je zmírněna tím, že všichni zemřou.
674
00:46:36,489 --> 00:46:39,666
Takže ve skutečnosti jde o to,
kdy jde o produkt, ne o jaký.
675
00:46:39,709 --> 00:46:41,755
Věděl jsem, že v tom
budete dobrý.
676
00:46:41,799 --> 00:46:44,192
Jo. Měl jsem jít na marketing.
677
00:46:44,236 --> 00:46:46,978
- Pokračujme...
- Ale, co dál?
678
00:46:49,371 --> 00:46:50,808
Vážně?
679
00:46:50,851 --> 00:46:52,679
Ale je tu jeden aspekt,
který jste vynechal,
680
00:46:52,722 --> 00:46:55,595
zmínil jsem ho hned
na začátku, jak.
681
00:46:55,638 --> 00:46:58,685
Nebo tomu můžeme říkat instrukce,
jen abychom zůstali v metafoře.
682
00:46:58,728 --> 00:47:01,819
Dobře, ale hned po tomhle,
budeme pokračovat.
683
00:47:01,862 --> 00:47:03,168
Dobře.
684
00:47:05,474 --> 00:47:08,173
Dobře, no, instrukce.
685
00:47:09,565 --> 00:47:12,481
Instrukce jsou široce dostupné,
takže to je dobře.
686
00:47:12,525 --> 00:47:16,137
Bible je bestseller
rok co rok, ale...
687
00:47:16,181 --> 00:47:17,835
Ale...
688
00:47:19,227 --> 00:47:21,229
Myslím si, že instrukce
jsou trochu matoucí.
689
00:47:21,273 --> 00:47:24,232
- Nikdo přece neřekl, že
pochopit moji vůli bude snadné. - Jasně.
690
00:47:24,276 --> 00:47:26,539
Ale pochopit Boží vůli
není ten problém, že?
691
00:47:26,582 --> 00:47:29,020
- Svaté knihy jsou plné
pravidel. - Ano, to jsou.
692
00:47:29,063 --> 00:47:31,892
Můžu uvažovat o deseti
jen tak z hlavy.
693
00:47:31,936 --> 00:47:33,981
Dobře, ale to je Starý zákon a
Tóra.
694
00:47:34,025 --> 00:47:35,635
Nový zákon je jiný.
695
00:47:35,678 --> 00:47:38,116
- Bůh nám dal svého syna.
To byl měnič hry. - To ano.
696
00:47:38,159 --> 00:47:40,422
Ježíš byl velmi jasný.
Jan 14:6.
697
00:47:40,466 --> 00:47:43,077
"Já jsem ta cesta. Nikdo
nepřichází k Otci než srkze mně."
698
00:47:43,121 --> 00:47:44,383
Mně to připadá velmi jasné.
699
00:47:44,426 --> 00:47:45,993
- Ale to tak nemůže být.
- Ne?
700
00:47:46,037 --> 00:47:48,996
- Protože každý je hříšník.
- Ano.
701
00:47:49,040 --> 00:47:52,870
Pokud jsme zachráněni samotnou
vírou, proč by se někdo řídil ostatními pravidly?
702
00:47:52,913 --> 00:47:54,654
Ale je víra všechno, co je potřeba?
703
00:47:54,697 --> 00:47:57,178
Jste vrah. A co?
Lhář? Žádný problém.
704
00:47:57,222 --> 00:47:59,180
Sukničkář? Každý dělá chyby.
705
00:47:59,224 --> 00:48:02,227
- Takže jaký je problém?
- Problém je...
706
00:48:06,144 --> 00:48:07,623
Problém je...
707
00:48:08,798 --> 00:48:10,365
- Jaký je problém, Paule?
- Omlouvám se.
708
00:48:10,409 --> 00:48:12,933
Pořád to je tak.
Není to o mně. Shodli jsme se.
709
00:48:12,977 --> 00:48:15,675
Podívejte se na záznam.
Nikdy jsem nesouhlasil.
710
00:48:17,546 --> 00:48:20,810
Co chcete? Ale vážně.
O čem tohle všechno je?
711
00:48:20,854 --> 00:48:24,118
Zdá se mi, že ode mě něco chcete.
Ale já nevím co.
712
00:48:24,162 --> 00:48:27,774
Teď vidíte, jak dobře fungoval
hořící keř. Lidi poslouchají.
713
00:48:27,817 --> 00:48:29,428
Souhlasil jsem, že se
s vámi setkám,
714
00:48:29,471 --> 00:48:32,387
protože to byla zajímavá
vyhlídka, nápad pro interview,
715
00:48:32,431 --> 00:48:34,955
a myslím si, že jsem vám
dal výhodu pochybnosti.
716
00:48:34,999 --> 00:48:37,958
Ale teď je mi jasné,
že máte nějaké skryté úmysly.
717
00:48:38,002 --> 00:48:41,788
Tohle, ať už je to cokoliv.
Vážně, co ode mě chcete?
718
00:48:41,831 --> 00:48:43,964
Moje matematické schopnosti
neudělaly moc dobrý dojem?
719
00:48:44,008 --> 00:48:46,793
Ne, udělaly, ale jsou tu
lidé, kteří to také dokážou.
720
00:48:46,836 --> 00:48:48,099
Dobře. Učenci, myslím.
721
00:48:48,142 --> 00:48:51,058
Dobře. Něco vám řeknu.
722
00:48:51,102 --> 00:48:54,627
- Ale možná se vám to
nebude líbit. - Konečně.
723
00:48:54,670 --> 00:48:56,629
- Dobře, do toho.
- Dobře.
724
00:48:56,672 --> 00:49:01,764
Bez urážky, ale myslím si,
že máte nedorozumění o povaze víry.
725
00:49:01,808 --> 00:49:05,290
Nemyslím si, že to je pravda.
Vždycky jsem říkal, že jsem měl víru.
726
00:49:05,333 --> 00:49:06,682
A je to tu.
727
00:49:08,510 --> 00:49:10,208
Vidíte?
728
00:49:10,251 --> 00:49:13,733
"Vždycky jsem měl víru."
729
00:49:13,776 --> 00:49:16,127
Paule, chápete, co tím
chci říct.
730
00:49:16,170 --> 00:49:18,129
Ne, moc ne.
Co tím myslíte?
731
00:49:19,043 --> 00:49:21,436
Dobře, k tomu se potom vrátíme.
732
00:49:23,090 --> 00:49:25,440
Paule, napado vás někdy,
733
00:49:25,484 --> 00:49:28,704
jak vypadá svět z mého pohledu?
734
00:49:31,403 --> 00:49:34,710
- Z Božího pohledu?
- Mm-hm.
735
00:49:35,711 --> 00:49:37,235
Upřímně, ne.
736
00:49:37,278 --> 00:49:39,498
Jak bych to vůbec udělal?
Je to vůbec možné?
737
00:49:39,541 --> 00:49:41,804
No, docela.
738
00:49:41,848 --> 00:49:46,635
Ale, no, zkuste si představit
poznání každého lidského činu,
739
00:49:46,679 --> 00:49:52,163
každé myšlenky, inspirace,
zkaženosti.
740
00:49:53,338 --> 00:49:56,689
Ale také s vědomím
té izolace a...
741
00:49:56,732 --> 00:50:00,736
té bolesti a prázdnoty v životě.
742
00:50:02,347 --> 00:50:06,525
A teď to vynásobte každou
lidskou duší, která kdy existovala.
743
00:50:08,179 --> 00:50:11,051
- Takovou práci bych nechtěl.
- Proč ne?
744
00:50:14,054 --> 00:50:16,535
Protože by to bylo zdrcující.
745
00:50:16,578 --> 00:50:19,625
Svět je plný hrozných věcí.
746
00:50:19,668 --> 00:50:22,454
Pracuju u novin.
Vidím to každý den.
747
00:50:22,497 --> 00:50:23,890
Hrozné věci.
748
00:50:23,933 --> 00:50:27,676
Věci, které zhroutily
dolů slušné lidi.
749
00:50:27,720 --> 00:50:31,854
Lidé s důstojností, kteří jenom
chtějí vědět, proč se jim to děje.
750
00:50:31,898 --> 00:50:33,595
Co bych jim měl říct?
751
00:50:33,639 --> 00:50:35,684
"Věřte mi"?
752
00:50:35,728 --> 00:50:37,686
"Mám plán"?
753
00:50:37,730 --> 00:50:40,341
Ne, díky.
754
00:50:40,385 --> 00:50:44,867
Všechno to utrpení
na světě by mi zlomilo srdce.
755
00:50:44,911 --> 00:50:46,826
Mm-hmm.
756
00:50:46,869 --> 00:50:49,089
Ale řekněte mi,
757
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
proč byste se staral?
758
00:50:53,224 --> 00:50:55,095
Dobře, co tím myslíte proč?
759
00:50:55,139 --> 00:50:57,054
Proč by vám to zlomilo srdce?
760
00:50:58,055 --> 00:51:00,100
Protože se starám.
761
00:51:00,144 --> 00:51:02,581
Mám soucit s lidskými bytostmi.
762
00:51:02,624 --> 00:51:05,149
A odkud jde ta morálka?
763
00:51:06,411 --> 00:51:08,804
Jsem si jistý, že odpověď,
kterou hledáte je "od Boha,"
764
00:51:08,848 --> 00:51:10,980
ale vážně, nemám ponětí.
765
00:51:11,024 --> 00:51:15,028
Možná svobodná vůle, Paule?
Hmm?
766
00:51:15,072 --> 00:51:17,770
Svobodná vůle existuje.
767
00:51:17,813 --> 00:51:21,078
A to by nebyla moc morálka,
kdybych vás přinutil ji mít, Paule.
768
00:51:21,121 --> 00:51:23,210
Dobře. Dobré to vědět.
To všechno já.
769
00:51:23,254 --> 00:51:26,561
A kdy se dostaneme
k té části, kterou nemám rád?
770
00:51:27,997 --> 00:51:30,043
Paule, jestli si myslíte,
že víra stačí...
771
00:51:30,087 --> 00:51:33,133
Chci říct, že nestačí,
ale pokud si to myslíte,
772
00:51:33,177 --> 00:51:35,918
mohl byste začít být
nemorální osoba?
773
00:51:35,962 --> 00:51:38,747
- Jak víte, že nejsem nemorální osoba?
- Protože jste mi to řekl.
774
00:51:38,791 --> 00:51:41,141
Řekl jste, že máte soucit
a já vám věřím.
775
00:51:42,534 --> 00:51:44,362
Takže, co byste mohl udělat,
776
00:51:44,405 --> 00:51:47,278
kdyby to bylo nad mé síly,
abych vám odpustil?
777
00:51:59,464 --> 00:52:02,423
Paule, zeptal jsem se vás
na důležitou otázku.
778
00:52:02,467 --> 00:52:05,296
Já..., nechci o tom mluvit.
779
00:52:05,339 --> 00:52:07,167
Můžeme změnit téma, prosím?
780
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
Proč?
781
00:52:14,261 --> 00:52:15,784
Proč? Protože je to osobní.
782
00:52:15,828 --> 00:52:17,545
- Ale vy přede mnou nemáte
žádné tajemství. - Ale mám.
783
00:52:17,569 --> 00:52:19,962
- Ne, nemáte.
- Mám.
784
00:52:20,006 --> 00:52:22,139
A můj život není tématem
téhle konverzace.
785
00:52:22,182 --> 00:52:25,533
Ale ve skutečnosti je. Já nevím
kolikrát to mám ještě říct.
786
00:52:25,577 --> 00:52:27,709
- Ale musíte mě začít
poslouchat. - Dobře.
787
00:52:27,753 --> 00:52:30,190
- Pro dnešek jsme skončili. Děkuju.
- Dobře, dobře.
788
00:52:30,234 --> 00:52:32,149
Můžete se mě zeptat
na cokoliv chcete.
789
00:52:32,192 --> 00:52:35,500
To jsem celou dobu dělal,
ale nikam to nevedlo.
790
00:52:35,543 --> 00:52:38,024
Byl jsem uctivý k vašemu
tvrzení o tom, kdo jste,
791
00:52:38,067 --> 00:52:41,158
ale já se furt ptám
a vy mi furt dáváte tyhle vyhýbavé odpovědi.
792
00:52:41,201 --> 00:52:42,724
Ptal jste se na velmi
dobré otázky
793
00:52:42,768 --> 00:52:44,354
a já se snažím na ně
nejlépe odpovědět.
794
00:52:44,378 --> 00:52:46,598
- Nejlépe pro koho?
- Pro vás, samozřejmě.
795
00:52:46,641 --> 00:52:48,924
Jestli si tohle myslíte,
tak potom jsme v té části, kterou nemám rád.
796
00:52:48,948 --> 00:52:51,907
- No, může to být horší.
- To si nemyslím.
797
00:52:51,951 --> 00:52:55,998
- Můžeme si promluvit
o vašem manželství. - Ne!
798
00:52:56,042 --> 00:53:00,220
To opravdu nemůžeme a je to
nevhodné, že to tu vytahujete!
799
00:53:00,264 --> 00:53:02,440
Můj osobní život
je přes limit
800
00:53:02,483 --> 00:53:04,181
a to platí dvojnásob
o mém manželství.
801
00:53:04,224 --> 00:53:06,835
A jste si tím jistý?
802
00:53:06,879 --> 00:53:08,924
To...
803
00:53:08,968 --> 00:53:11,188
Navedl vás někdo na to?
To je....?
804
00:53:11,231 --> 00:53:12,928
Paule, jenom začínáte
být paranoidní.
805
00:53:12,972 --> 00:53:16,193
- Jsem tu, abych pomohl.
- Díky, ale vlastní záležitosti si spravím sám.
806
00:53:16,236 --> 00:53:18,847
- Vážně?
- Dokážu to!
807
00:53:18,891 --> 00:53:23,330
Proč tohle děláte?
Tohle je to, co děláte lidem?
808
00:53:23,374 --> 00:53:26,246
To je to, co děláte?
- Mluvíte nesmysly?
809
00:53:26,290 --> 00:53:29,162
Proč jsem tu?
810
00:53:29,206 --> 00:53:32,034
- Tu otázku dostávám
dost často. - Myslím tady.
811
00:53:32,078 --> 00:53:34,123
V tomhle divadle.
Proč jsem tu?
812
00:53:34,167 --> 00:53:37,344
Protože rád bych vám pomohl,
kdyby jste mě nechal.
813
00:53:37,388 --> 00:53:39,781
Díky. Mám to pod kontrolou.
Všechno je pod kontrolou.
814
00:53:39,825 --> 00:53:43,481
Dobře tedy. To je dobře
vědět, protože
815
00:53:43,524 --> 00:53:46,484
už vám nezbývá čas.
816
00:53:46,527 --> 00:53:49,878
Měl jsem ještě 5 minut, ale jsem rád,
že jsem ztratil čas s dalším prorokem.
817
00:53:49,922 --> 00:53:53,404
Ne, Paule. Chci říct,
už vám nezbývá čas.
818
00:53:54,666 --> 00:53:56,842
- Co to říkáte?
- Jen tak.
819
00:53:58,409 --> 00:54:01,281
Nezbývá čas. To je tajemné.
Co to vůbec znamená?
820
00:54:15,643 --> 00:54:18,733
- Vy říkáte...
- Ano.
821
00:54:28,613 --> 00:54:30,745
- Vy říkáte...?
- Ano.
822
00:54:30,789 --> 00:54:33,270
Omlouvám se.
823
00:54:36,447 --> 00:54:39,754
- To je určitě vtip.
- Ne, není, Paule.
824
00:54:40,886 --> 00:54:42,017
Omlouvám se.
825
00:54:43,280 --> 00:54:45,325
Strašný vtip.
826
00:54:47,327 --> 00:54:48,807
Proč byste mi to říkal?
827
00:54:51,157 --> 00:54:54,508
Protože sám jste to říkal, Paule.
828
00:54:54,552 --> 00:54:57,511
Zemřít, to je jen otázka času.
829
00:54:57,555 --> 00:54:59,774
Tak proč to nemůže
být zrovna teď?
830
00:54:59,818 --> 00:55:02,342
- Tohle interview končí.
- Pořád máme ještě zítřek.
831
00:55:02,386 --> 00:55:04,083
Žádný zítřek!
832
00:55:04,126 --> 00:55:06,433
Dám vám vědět místo,
jenom pro případ, že si to rozmyslíte.
833
00:55:06,477 --> 00:55:10,872
Jsem si jistý, že si to nerozmyslím.
Ani nevím, proč jsem na tohle kývl.
834
00:55:10,916 --> 00:55:13,135
Modlil jste se, Paule.
Chtěl jste pomoct.
835
00:55:13,179 --> 00:55:15,834
Proto jsem tu a myslel jsem
si, že interview
836
00:55:15,877 --> 00:55:18,010
by mohlo být uspokojující
formát pro novináře.
837
00:55:18,053 --> 00:55:21,187
No, gratuluju vám.
Úplně jste se mýlil.
838
00:55:21,230 --> 00:55:23,058
Nejsem s tím vůbec spokojen.
839
00:55:23,102 --> 00:55:25,496
Spása je skutečná, Paule,
840
00:55:25,539 --> 00:55:27,454
a pořád se vám může stát,
841
00:55:27,498 --> 00:55:31,458
ale musíte pochopit
něco velmi důležitého.
842
00:55:31,502 --> 00:55:33,721
Víra není něco,
co můžete jen tak mít.
843
00:55:33,765 --> 00:55:35,593
Ne v konvenčním smyslu.
844
00:55:35,636 --> 00:55:39,161
Protože víra není cíl.
845
00:55:39,205 --> 00:55:41,555
Víra je proces.
846
00:55:41,599 --> 00:55:43,427
Něco jako manželství.
847
00:55:43,470 --> 00:55:47,126
Sliby, které přijmete, nejsou
konec. Jsou to začátky.
848
00:55:48,432 --> 00:55:51,957
Chce to čas a odhodlání.
Každý den.
849
00:55:52,000 --> 00:55:55,439
Páni.
850
00:55:59,399 --> 00:56:00,879
Paule?
851
00:56:02,402 --> 00:56:03,969
Paule!
852
00:56:05,623 --> 00:56:08,582
Chcete vědět,
kdy se to stane?
853
00:56:12,369 --> 00:56:13,892
Ne.
854
00:57:41,370 --> 00:57:43,590
Co tady děláš?
855
00:57:43,634 --> 00:57:45,418
Nezavolal jsi mi nazpátek.
856
00:57:45,462 --> 00:57:47,289
No..., jo.
857
00:57:47,333 --> 00:57:50,945
Promiň, včera
jsem měl špatný den, a...
858
00:57:50,989 --> 00:57:52,991
Já vím. Proto jsem ti zavolala.
859
00:57:54,471 --> 00:57:57,909
Hej. Ahoj.
Je fajn tě vidět.
860
00:57:59,258 --> 00:58:00,781
Promiň, promiň.
Ahoj.
861
00:58:00,825 --> 00:58:04,611
Můžeme jít jinam?
862
00:58:04,655 --> 00:58:07,048
Dobře.
863
00:58:07,092 --> 00:58:09,486
Nikdo nevěděl, kde jsi byl
a nezvedal si telefon.
864
00:58:09,529 --> 00:58:12,837
Měl jsem sezení.
Musel jsem ho vypnout. Promiň.
865
00:58:21,672 --> 00:58:23,412
Chceš si promluvit o včerejšku?
866
00:58:23,456 --> 00:58:25,806
Ne, moc ne.
867
00:58:25,850 --> 00:58:27,982
Nemyslíš si, že bysme měli?
868
00:58:28,722 --> 00:58:30,158
Dobře, co máš na srdci?
869
00:58:31,551 --> 00:58:33,597
Proč se mnou takhle mluvíš?
870
00:58:33,640 --> 00:58:36,121
- Jako s dalším člověkem.
- Ona mě včera opustila.
871
00:58:36,164 --> 00:58:38,689
Můžu od toho dostat
na chvíli pokoj? Prosím?
872
00:58:38,732 --> 00:58:41,474
Já vím, jen se o tobe bojím.
873
00:58:41,518 --> 00:58:44,346
Já vím. Promiň.
874
00:58:44,390 --> 00:58:45,870
Jen prostě...
875
00:58:47,611 --> 00:58:49,830
Chceš, abych odešla?
876
00:58:49,874 --> 00:58:52,485
Paule, víš přece, že to
nebyla tvoje vina, ne?
877
00:58:52,529 --> 00:58:55,270
Není to ničí vina.
878
00:58:55,314 --> 00:58:57,664
Ale jasně, že je.
879
00:58:57,708 --> 00:59:00,580
Proč by to měla být
něčí vina?
880
00:59:00,624 --> 00:59:03,017
Věci se dějí ve vesmíru,
Paule, v životě.
881
00:59:03,061 --> 00:59:05,672
No, víš, na to mám trochu
jiný pohled.
882
00:59:05,716 --> 00:59:09,981
Já vím, a to je jedna z věcí,
které jsem na tobě vždycky měla ráda.
883
00:59:10,024 --> 00:59:13,201
Máš v sobě sílu a jistotu,
kterou já nikdy neměla.
884
00:59:13,245 --> 00:59:15,421
Ale tohle...
885
00:59:15,464 --> 00:59:17,162
Tohle je moje vina.
886
00:59:17,205 --> 00:59:18,206
Jak může být?
887
00:59:19,468 --> 00:59:22,167
Nikdy jsem neměl jít pryč.
888
00:59:22,210 --> 00:59:23,777
Kam? Do Afghánistánu?
889
00:59:23,821 --> 00:59:26,388
Bylo to stupidní. Nikdy jsem
to pořádně nepromyslel.
890
00:59:26,432 --> 00:59:27,738
Já jsem byl stupidní.
891
00:59:27,781 --> 00:59:30,654
- To si myslíš?
- Jo, to si myslím.
892
00:59:31,568 --> 00:59:33,526
Ne, Paule.
893
00:59:33,570 --> 00:59:34,745
Co?
894
00:59:36,311 --> 00:59:37,617
Co?
895
00:59:37,661 --> 00:59:39,750
Sára měla poměr,
než jsi odešel.
896
00:59:52,110 --> 00:59:54,155
Bože, promiň. Promiň.
897
00:59:54,199 --> 00:59:56,331
- Myslela jsem si, že to víš.
- Dej mi chvilku.
898
00:59:56,375 --> 00:59:59,421
Dej mi chvilku. Nech mi
trochu prostoru! Prosím.
899
00:59:59,465 --> 01:00:01,554
- Promiň.
- Ale!
900
01:00:01,598 --> 01:00:04,035
Co se tu děje?
Zavolám zpátky.
901
01:00:04,078 --> 01:00:06,341
Ať už je to cokoliv,
proč jste v mojí kanceláři?
902
01:00:06,385 --> 01:00:09,257
Omlouvám se. Zdravím.
Jsem Grace.
903
01:00:09,301 --> 01:00:12,783
Jsem Paulova švagrová.
Sářina sestra.
904
01:00:14,785 --> 01:00:16,482
Zdravím. Jsem fanoušek
vaší sestry.
905
01:00:16,525 --> 01:00:19,528
Díky, omlouvám se.
906
01:00:19,572 --> 01:00:21,443
Úplně jsme vám
vzali vaši kancelář.
907
01:00:21,487 --> 01:00:23,097
To ano,
908
01:00:23,141 --> 01:00:25,447
Nevadilo by vám,
kdyby jste nám dal pár minut?
909
01:00:25,491 --> 01:00:27,841
- Omlouvám se.
- Paule?
910
01:00:27,885 --> 01:00:29,887
Nevadí to, Gary?
911
01:00:29,930 --> 01:00:33,934
Ne, v pohodě.
Hele, mám to jméno pro tvého kamaráda.
912
01:00:33,978 --> 01:00:36,981
Číslo je tady.
Ať přijde za nimi, pokud to stihne.
913
01:00:38,025 --> 01:00:40,854
- Nechám to tu.
- Díky.
914
01:00:44,510 --> 01:00:47,992
On to neví, že?
915
01:00:49,167 --> 01:00:50,385
Ne.
916
01:00:50,429 --> 01:00:52,692
Bylo by dobré, kdyby
jsi začal se mnou mluvit.
917
01:00:52,736 --> 01:00:54,476
A jestli ne se mnou,
tak s někým jiným.
918
01:00:54,520 --> 01:00:59,307
Chci mluvit se Sárou,
ale neodpovídá mi na zprávy.
919
01:00:59,351 --> 01:01:02,876
Ani nevím, kde je. Jen to,
že možná může být s nějakým chlapem.
920
01:01:02,920 --> 01:01:04,965
Ne, to není.
Není.
921
01:01:05,009 --> 01:01:07,664
- S tím je konec.
- Jak to víš?
922
01:01:07,707 --> 01:01:09,361
Protože přespává u mě.
923
01:01:10,492 --> 01:01:11,755
Cože? Proč jsi mi to neřekla?
924
01:01:11,798 --> 01:01:13,670
Paule, prosím.
925
01:01:13,713 --> 01:01:15,497
Řekla bys jí,
ať mi zavolá zpátky?
926
01:01:15,541 --> 01:01:17,586
Nemůžu. Promiň.
927
01:01:17,630 --> 01:01:19,850
- Musíš být trpělivý.
- Proč?
928
01:01:19,893 --> 01:01:22,635
- Jen jí musíš dát čas.
- Dát jí čas?
929
01:01:22,679 --> 01:01:25,899
A kolik? Den? Týden? Měsíc?
930
01:01:25,943 --> 01:01:28,336
Paule, no tak.
Znám tě už od 18ti.
931
01:01:28,380 --> 01:01:31,557
Když jsi tě Sára brala,
tak to byla nejlepší věc, kterou udělala.
932
01:01:31,600 --> 01:01:33,733
A vždycky budeme rodina.
933
01:01:33,777 --> 01:01:35,866
Proto tu dneska jsem.
934
01:01:35,909 --> 01:01:38,216
Nevím, proč se to stalo, ale...
935
01:01:39,608 --> 01:01:42,394
Měl by sis jít
s někým promluvit.
936
01:01:42,437 --> 01:01:44,004
Jo, půjdu.
937
01:01:44,048 --> 01:01:47,355
- Slibuješ?
- Jo, slibuju.
938
01:01:47,399 --> 01:01:50,707
Vážím si toho, že jsi přišla.
Díky.
939
01:01:52,360 --> 01:01:54,145
- Objetí?
- Jasně.
940
01:02:10,465 --> 01:02:12,859
Ahoj, Matte.
To jsem já.
941
01:02:12,903 --> 01:02:14,861
Jo, proto ti volám.
942
01:02:14,905 --> 01:02:16,776
Víš ty co?
Napíšu ti to.
943
01:02:16,820 --> 01:02:20,345
Řekli, že pokud to stihneš,
tak tě vezmou. Dneska.
944
01:02:22,564 --> 01:02:24,088
Jo. Mm-hmm.
945
01:02:26,177 --> 01:02:29,267
Dobře. Hodně štěstí.
Potom mi dej vědět.
946
01:02:29,310 --> 01:02:31,051
Dobře?
947
01:02:31,095 --> 01:02:34,663
Můžu se tě zeptat
na velkou prosbu?
948
01:02:34,707 --> 01:02:37,362
Dělám teď to interview
a začíná to být divné.
949
01:02:37,405 --> 01:02:38,929
No...
950
01:02:38,972 --> 01:02:41,235
O to jde. Já nevím.
951
01:02:41,279 --> 01:02:43,760
Pokud ti pošlu fotku
jedné osoby, mohl bys to
952
01:02:43,803 --> 01:02:45,544
projet v databázi nebo
v něčem?
953
01:02:45,587 --> 01:02:47,285
Je to možné?
954
01:02:48,460 --> 01:02:50,679
Vážně?
955
01:02:50,723 --> 01:02:53,595
Ne, to je perfektní.
Zítřek je fajn.
956
01:02:53,639 --> 01:02:55,206
Dobře. Ahoj.
957
01:02:56,990 --> 01:02:59,427
Co se děje?
958
01:03:00,951 --> 01:03:02,996
- Promiň, Garry.
- Co se děje?
959
01:03:04,693 --> 01:03:06,521
Máš problém s tím článkem?
960
01:03:09,655 --> 01:03:11,439
Mluv se mnou.
961
01:03:12,484 --> 01:03:14,529
Sára mě právě opustila.
962
01:03:14,573 --> 01:03:16,096
Včera.
963
01:03:16,140 --> 01:03:18,925
To je mi líto.
Proč jsi něco neřekl?
964
01:03:18,969 --> 01:03:20,884
Bylo to zlé,
už když jsem se vrátil.
965
01:03:20,927 --> 01:03:23,756
Měl jsem něco říct.
966
01:03:23,800 --> 01:03:26,411
Nevím proč.
967
01:03:26,454 --> 01:03:28,456
To všechno o Afghánistánu?
968
01:03:28,500 --> 01:03:33,766
To jsem si myslel, ale teď
si myslím, že je to větší problém. Starší.
969
01:03:33,810 --> 01:03:35,637
- Snažím se na to přijít.
- Dobře.
970
01:03:35,681 --> 01:03:39,685
No, nejspíš je načase si vzít
tu pauzu, ne?
971
01:03:39,728 --> 01:03:41,905
Jo.
972
01:03:42,731 --> 01:03:45,169
Jo. Asi jo. Dobře.
973
01:03:45,212 --> 01:03:47,475
Myslíš, že to dokážeš
s ní urovnat?
974
01:03:47,519 --> 01:03:50,696
Nevím. Možná, že jí je
lépe beze mě.
975
01:03:50,739 --> 01:03:52,654
To neříkej.
976
01:03:52,698 --> 01:03:54,569
Na to ani nemysli.
977
01:04:03,056 --> 01:04:06,320
Víš, když mě Ann opustila,
zešílel jsem.
978
01:04:06,364 --> 01:04:09,149
Měl jsem takové myšlenky,
které jsem nikdy neměl.
979
01:04:09,193 --> 01:04:13,153
Šílené, divné myšlenky.
980
01:04:13,197 --> 01:04:15,808
A potom, víš,
možná některé byly
981
01:04:15,852 --> 01:04:17,810
jako rána do těla,
zraněné city.
982
01:04:17,854 --> 01:04:22,771
Ale nejhorší byl ten
pocit otřesného zklamání.
983
01:04:22,815 --> 01:04:24,425
Gary, nepotřebuju...
984
01:04:24,469 --> 01:04:26,340
Ne, poslouchej mě.
Poslechni si to.
985
01:04:27,428 --> 01:04:30,779
Vždycky jsem měl
špatné myšlenky
986
01:04:30,823 --> 01:04:33,695
o tom, jak bude
vypadat můj život,
987
01:04:33,739 --> 01:04:35,262
co by se mohlo stát.
988
01:04:35,306 --> 01:04:38,352
Chudoba, nejstrašnější nemoc.
Na co si vzpomeneš.
989
01:04:38,396 --> 01:04:42,704
Ale nikdy jsem si nepředstavil,
že moje manželství může selhat.
990
01:04:42,748 --> 01:04:44,750
Je to naivní?
991
01:04:44,793 --> 01:04:46,186
Vážně je?
992
01:04:46,230 --> 01:04:50,538
Vážně, proč se mi to
nemohlo stát?
993
01:04:50,582 --> 01:04:52,540
Protože jsem měl víru?
994
01:04:52,584 --> 01:04:54,716
To mě dělá speciálním?
995
01:04:54,760 --> 01:04:56,980
- No a nedělá?
- Ano.
996
01:04:57,981 --> 01:05:00,853
To je přesně ono.
Dělá.
997
01:05:00,897 --> 01:05:04,944
A byla to víra,
kdo zachránil Ann a mě.
998
01:05:04,988 --> 01:05:07,947
Jasně, potřebovali jsme
pomoc a chtělo to čas,
999
01:05:07,991 --> 01:05:10,994
ale on tu byl pro nás,
když jsme ho potřebovali.
1000
01:05:12,082 --> 01:05:15,215
Takže to musíš spravit.
1001
01:05:15,259 --> 01:05:17,391
Já vím. Snažím se.
1002
01:05:20,699 --> 01:05:22,919
Miluješ pořád Sáru?
1003
01:05:22,962 --> 01:05:25,747
- Ty víš, že jo.
- Dobře, dobře.
1004
01:05:25,791 --> 01:05:28,925
Tak najdi svoji naději
a sprav to.
1005
01:05:28,968 --> 01:05:30,578
Dokážeš to.
1006
01:05:31,666 --> 01:05:33,233
Co kdyby byl čas faktorem?
1007
01:05:33,277 --> 01:05:36,106
Cože? O čem to mluvíš?
1008
01:05:36,149 --> 01:05:37,934
Promiň. Zapomeň na to.
1009
01:05:37,977 --> 01:05:40,153
Jenom...
Gary, to interview.
1010
01:05:40,197 --> 01:05:42,503
Prostě... Já nevím.
1011
01:05:42,547 --> 01:05:45,158
Sžírá mě to.
1012
01:05:47,030 --> 01:05:51,077
- To je to, kde jsi byl
posledních pár dní? - Jo.
1013
01:05:51,121 --> 01:05:53,645
Vážně je to interview?
1014
01:05:53,688 --> 01:05:55,603
Jo, je.
1015
01:05:56,517 --> 01:05:58,563
S Bohem?
1016
01:06:10,531 --> 01:06:12,011
Dobře.
1017
01:06:12,055 --> 01:06:14,840
Už jsi to hodil na tiskové
vydání, že?
1018
01:06:14,883 --> 01:06:17,190
Jo.
1019
01:06:17,234 --> 01:06:20,498
- A jdou po tom.
- No tak, Gary. Podívej se na mě.
1020
01:06:20,541 --> 01:06:23,718
Moje žena mě právě opustila.
Brečím tu ve tvojí kanceláři.
1021
01:06:23,762 --> 01:06:26,547
Právě teď budu asi potřebovat
si vyřešit svoje věci.
1022
01:06:26,591 --> 01:06:28,985
Poslyš, ty to vyřešíš.
1023
01:06:29,028 --> 01:06:31,074
Nejdřív se o sebe postaráš.
1024
01:06:31,117 --> 01:06:32,989
A pamatuj, co jsem ti řekl.
Sprav to.
1025
01:06:34,860 --> 01:06:36,514
- Díky, Gary.
- Jasně.
1026
01:07:05,108 --> 01:07:07,197
No tak, zvedni to.
1027
01:07:10,809 --> 01:07:14,204
Málem jsem to zvedla.
Chtěla jsem s ním mluvit.
1028
01:07:14,247 --> 01:07:16,380
Proč jsi to neudělala?
1029
01:07:16,423 --> 01:07:18,295
Protože jsem zničila
naše manželství.
1030
01:07:22,560 --> 01:07:23,996
Sáro.
1031
01:07:24,040 --> 01:07:26,564
Sáro, zápasím s nečím, dobře?
Musím s tebou mluvit.
1032
01:07:26,607 --> 01:07:28,131
Můžeš mi prosím zavolat zpátky?
1033
01:07:28,174 --> 01:07:30,133
Je to důležité.
1034
01:07:30,176 --> 01:07:32,091
Prosím, zavolej mi zpátky.
1035
01:07:32,135 --> 01:07:33,527
Dobře. Ahoj.
1036
01:07:34,920 --> 01:07:36,661
Počkat. Co to...?
1037
01:07:39,142 --> 01:07:42,232
Kolik mužů chtělo svoji
ženu zpátky, když ho podvedla?
1038
01:07:43,755 --> 01:07:46,714
Byl buď v práci
nebo v teologické knihovně.
1039
01:07:49,065 --> 01:07:53,112
Přestal chodit do kostela
a do skupiny, protože ztratil víru.
1040
01:07:53,156 --> 01:07:55,462
Já jsem to udělala o mně.
1041
01:07:55,506 --> 01:07:56,855
Byl pryč.
1042
01:07:56,898 --> 01:07:59,858
- Ty nevíš, co jsem udělala.
- Vím, že jsi člověk.
1043
01:08:12,827 --> 01:08:15,700
Znáš mě, ne?
1044
01:08:15,743 --> 01:08:20,226
Ty víš, že nevěřím na
to modlení k Ježíšovi,
1045
01:08:20,270 --> 01:08:23,838
ale ty bys měla.
1046
01:08:24,796 --> 01:08:27,277
Ty mi říkáš, abych se pomodlila?
1047
01:08:27,929 --> 01:08:30,018
Neuškodí to.
1048
01:08:30,062 --> 01:08:31,803
Nedokážu zvrátit to,
co jsem udělala.
1049
01:08:35,720 --> 01:08:38,288
Nejde to nějak vzít zpátky.
1050
01:09:24,247 --> 01:09:25,900
Dobře.
1051
01:09:49,185 --> 01:09:53,014
Proč se spíš ukazuje,
než se raději přede mnou schovává?
1052
01:09:56,801 --> 01:09:59,673
Co pro sebe jsem?
Nikdo mě nemiloval.
1053
01:09:59,717 --> 01:10:02,198
Kdo jsem?
1054
01:10:04,243 --> 01:10:05,810
Dobře.
1055
01:10:06,506 --> 01:10:07,551
Dobře.
1056
01:10:33,490 --> 01:10:35,274
Slyšíš mě?
1057
01:10:41,454 --> 01:10:43,369
Proč? Protože je to osobní.
1058
01:10:43,413 --> 01:10:45,129
Ale vy přede mnou
nemáte žádné tajemství.
1059
01:10:45,153 --> 01:10:46,807
- Ale mám.
- Ne, nemáte.
1060
01:10:46,851 --> 01:10:50,289
Mám. A můj život není tématem
téhle konverzace.
1061
01:10:50,333 --> 01:10:52,335
Ale ve skutečnosti je, Paule.
1062
01:10:52,378 --> 01:10:55,139
Já nevím kolikrát to mám ještě říct,
ale musíte mě začít poslouchat.
1063
01:10:55,163 --> 01:10:56,513
Dobře.
1064
01:10:56,556 --> 01:10:58,556
- Pro dnešek jsme skončili. Děkuju.
- Dobře, dobře.
1065
01:11:58,444 --> 01:12:00,359
- Vítejte zpět.
- Děkuju.
1066
01:12:06,409 --> 01:12:09,107
Mám trochu víc otázek.
1067
01:12:11,196 --> 01:12:13,981
Dnes je naše poslední interview
1068
01:12:14,025 --> 01:12:16,375
a chci mít nějaké závěry.
1069
01:12:16,419 --> 01:12:18,508
Dobře. Já také.
1070
01:12:20,988 --> 01:12:22,903
- V pohodě.
- Dobře.
1071
01:12:22,947 --> 01:12:24,383
Děkuju.
1072
01:12:27,778 --> 01:12:29,997
Dobře, nahrávám.
3. června, pátek.
1073
01:12:30,041 --> 01:12:31,695
Poslední interview.
1074
01:12:38,354 --> 01:12:41,400
Vaše italština je velmi dobrá.
Loyola Rome, juniorský rok v zahraničí.
1075
01:12:41,444 --> 01:12:44,011
No, dobře využitý čas.
1076
01:12:44,055 --> 01:12:46,927
Včera jste mi dal dost
znepokojivé zprávy.
1077
01:12:46,971 --> 01:12:49,190
Byly to zprávy?
1078
01:12:49,234 --> 01:12:52,194
Pořád říkáte, že jste tu, protože
jsem se modlil, že chcete pomoct.
1079
01:12:52,237 --> 01:12:54,413
- Ano.
- A zatím jste mi řekl, že zemřu.
1080
01:12:54,457 --> 01:12:56,981
- Jak mi to má pomoct?
- Vy jste novinář.
1081
01:12:57,024 --> 01:12:59,723
Určitě oceníte hodnotu
konečného termínu.
1082
01:12:59,766 --> 01:13:01,507
Hmm.
1083
01:13:01,551 --> 01:13:05,642
- Omlouvám se. Věděl jsem,
že tak přijdete znovu. - Takže to byla manipulace?
1084
01:13:05,685 --> 01:13:09,515
Ne, spíš bych použil slovo
motivace, a jste tady.
1085
01:13:09,559 --> 01:13:11,082
- Tlačil jste mě?
- Ano.
1086
01:13:11,125 --> 01:13:12,953
Jako od začátku jste mě tlačil?
1087
01:13:12,997 --> 01:13:16,174
- Možná jste potřeboval popostrčit.
- To je vaše práce?
1088
01:13:16,217 --> 01:13:21,222
Paule, říkal jsem vám, že hraju
aktivní roli v životě všech mých dětí.
1089
01:13:21,266 --> 01:13:24,791
Takže přestaňme marnit čas
a pojďme pokračovat.
1090
01:13:24,835 --> 01:13:26,880
Můžeme?
1091
01:13:26,924 --> 01:13:29,492
Můžete přejít na první
otázku z toho seznamu.
1092
01:13:34,453 --> 01:13:36,890
Je Bůh jen hodinář?
1093
01:13:36,934 --> 01:13:38,588
Teď to víte.
1094
01:13:40,677 --> 01:13:42,940
Takže takhle to chodí,
když Bůh vyslyší vaše modlitby?
1095
01:13:42,983 --> 01:13:45,508
- Neřekl jsem, že jsem tu,
abych vyslyšel vaše modlitby. - Jasně.
1096
01:13:45,551 --> 01:13:48,380
Řekl jste, že jste přišel, protože
jsem se modlil, takže jsem zmatený.
1097
01:13:48,424 --> 01:13:52,297
Ale zjevně jste mi přišel
jen říct zlé zprávy, že?
1098
01:13:52,340 --> 01:13:54,473
- Protože, víte, cítím se dobře.
- Aha?
1099
01:13:54,517 --> 01:13:56,606
Přišel jste se mnou vyjednávat?
1100
01:13:57,563 --> 01:14:00,174
- Ne.
- Tak to potom dobře.
1101
01:14:00,218 --> 01:14:02,786
Pojďme pokračovat.
1102
01:14:03,526 --> 01:14:05,397
Jasně.
1103
01:14:05,441 --> 01:14:08,879
- Promluvíme si o spáse.
- Ale ta není dneska na vašem seznamu, že?
1104
01:14:08,922 --> 01:14:11,447
- Ne. - Nicméně tu jsme
už probrali včera.
1105
01:14:11,490 --> 01:14:14,754
- Mám na ni více otázek.
- Myslím si, že včera to už stačilo.
1106
01:14:14,798 --> 01:14:16,582
- Je to velké téma.
- To ano.
1107
01:14:16,626 --> 01:14:18,758
- Velké téma pro moje čtenáře.
- Pro moje také.
1108
01:14:18,802 --> 01:14:21,065
Dobře, tak jaký je problém?
1109
01:14:21,108 --> 01:14:23,502
Očividně jsme to moc
dobře nerozebrali.
1110
01:14:23,546 --> 01:14:26,287
Víte, připadá mi to
trochu víc osobnější.
1111
01:14:26,331 --> 01:14:27,985
Jsem si myslel, že by to mohlo.
1112
01:14:29,856 --> 01:14:33,207
Vážně? To je všechno,
co pro mě máte?
1113
01:14:33,251 --> 01:14:35,906
- Co víc chcete?
- Nevím. Nějaké odpovědi.
1114
01:14:37,821 --> 01:14:39,518
A jaká byla otázka?
1115
01:14:39,562 --> 01:14:43,043
To je perfektní. Vidíte, tohle
přivádí dobré lidi k šílenství.
1116
01:14:43,087 --> 01:14:44,958
Snažíme se být dobří,
snažíme se vás potěšit,
1117
01:14:45,002 --> 01:14:47,134
a potřebujeme nějaké odpovědi
a kam jste šel?
1118
01:14:47,178 --> 01:14:50,398
Máte vůbec ponětí, jaké to je,...
jako by vás posuzovali každý den?
1119
01:14:50,442 --> 01:14:52,357
Všechno, co chceme,
je trochu klidu,
1120
01:14:52,400 --> 01:14:54,553
ale vypadá to, že vy jste...
nějaký komický suchar.
1121
01:14:54,577 --> 01:14:57,536
Dobře, dobře.
Vidím, že se někam dostáváme.
1122
01:14:57,580 --> 01:14:59,843
Mě to tak nepříjde.
1123
01:14:59,886 --> 01:15:01,714
Paule, myslíte, že spása je břemeno?
1124
01:15:03,063 --> 01:15:06,110
- Ano. - Ale to není.
Je to dar.
1125
01:15:06,153 --> 01:15:10,984
Vy a já si pamatujeme moje
vzdělání z nedělní školy trochu jinak.
1126
01:15:11,028 --> 01:15:13,770
- Dobře. Trochu vám to ujasním.
- Ano, prosím.
1127
01:15:13,813 --> 01:15:16,033
- Vy jste jeden z mých dětí.
- Jak říkáte.
1128
01:15:16,076 --> 01:15:18,470
Když jste byl dítě,
měli vaši rodiče pravidla, že?
1129
01:15:18,514 --> 01:15:20,037
Ano.
1130
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
Ale když jste vyrostl,
co se stalo?
1131
01:15:21,908 --> 01:15:26,565
- Myslíte s mými rodiči?
- Ano. Jaké změny se staly?
1132
01:15:26,609 --> 01:15:29,655
Nevím. Méně pravidel,
více zodpovědnosti. To jste myslel?
1133
01:15:29,699 --> 01:15:31,788
- Ano, ale také více volnosti, že?
- To ano.
1134
01:15:31,831 --> 01:15:34,442
Takže... Chápete to?
1135
01:15:34,486 --> 01:15:37,576
Ne! Co to...
Omlouvám se.
1136
01:15:37,620 --> 01:15:39,578
Pořád mluvíme o spáce, nebo...?
1137
01:15:39,622 --> 01:15:42,059
Dobře. Řeknu to v
bibléckém kontextu.
1138
01:15:42,102 --> 01:15:44,104
V prvních dnech
byli muži hříšní.
1139
01:15:44,148 --> 01:15:46,063
Ano a moc dobře to
s nimi nedopadlo.
1140
01:15:46,106 --> 01:15:48,718
Ne, spása nebyla možná
tak jako dnes.
1141
01:15:48,761 --> 01:15:51,459
Ale dal jsem vám další šanci.
Zavedl nové pravidla.
1142
01:15:51,503 --> 01:15:52,852
- Mojžíše.
- Správně.
1143
01:15:52,896 --> 01:15:54,854
Takže zákon byl jasný,
1144
01:15:54,898 --> 01:15:58,031
ale pořád cesta ke mně
byla nepřímá a obtížná.
1145
01:15:58,075 --> 01:16:01,034
Ale všechno se jednoho dne
změnilo v Betlémě.
1146
01:16:01,078 --> 01:16:04,255
A byly to dobré zprávy.
Ale také to byl začátek nové smlouvy.
1147
01:16:04,298 --> 01:16:06,779
- Nová cesta.
- Ano.
1148
01:16:06,823 --> 01:16:09,782
Například, Mojžíš měl 10 přikázání,
1149
01:16:09,826 --> 01:16:12,002
ale později se Ježíš zmínil
pouze o 6ti ve 2 případech.
1150
01:16:12,045 --> 01:16:14,221
- Znám ten spor.
- Ano.
1151
01:16:14,265 --> 01:16:18,399
Když se zeptáte, jak se může
muž dostat do nebe, Ježíš řekne: "Nesmíš vraždit.
1152
01:16:18,443 --> 01:16:21,838
Nesmíš krást.
Nesmíš spáchat cizoložství.
1153
01:16:21,881 --> 01:16:24,057
Nevydáš křivého svěděctví.
1154
01:16:24,101 --> 01:16:26,886
Cti otce a matku.
Miluj bližního svého jako sebe sama."
1155
01:16:26,930 --> 01:16:29,106
Podle Matouše a Marka, vím.
1156
01:16:29,149 --> 01:16:31,978
- Nechal 4 ze seznamu.
- První 4, já vím.
1157
01:16:32,022 --> 01:16:34,894
Ano, 4, které se zabývají
vztahem člověka k Bohu.
1158
01:16:34,938 --> 01:16:37,941
A teď, co vám to tedy říká?
1159
01:16:37,984 --> 01:16:41,205
- Předpokládám, že to není překlep.
- Přemýšlejte o tom.
1160
01:16:41,248 --> 01:16:45,122
Co je více pravděpodobnější...
Ježíš zapomněl 4 z 10ti přikázání,
1161
01:16:45,165 --> 01:16:48,255
nebo Ježíš věděl, že se svět mění,
že on to mění
1162
01:16:48,299 --> 01:16:50,693
a necítil, že to potřebuje
připomenout svým následovníkům,
1163
01:16:50,736 --> 01:16:55,001
že Sabat je svatý den,
nebo že existuje pouze jediný pravý Bůh?
1164
01:16:55,045 --> 01:16:57,787
- A měl pravdu?
- V čem?
1165
01:16:57,830 --> 01:16:59,745
- V Bohu
- No, podívejte se.
1166
01:16:59,789 --> 01:17:02,139
Znáte mnoho polyteistů
v těchto dnech?
1167
01:17:06,317 --> 01:17:09,799
A tu otázku si můžete
vyškrnout ze seznamu.
1168
01:17:11,409 --> 01:17:13,237
Vy jste ten jediný pravý Bůh?
1169
01:17:14,804 --> 01:17:16,980
Je mezi námi jasno?
1170
01:17:18,546 --> 01:17:21,767
Tohle všechno je zajímavé,
ale pořád se v tom nevidím.
1171
01:17:25,162 --> 01:17:29,122
Dobře. Co tohle
jako titulek?
1172
01:17:29,166 --> 01:17:31,690
Váš život není předehra
pro posmrtný život
1173
01:17:31,734 --> 01:17:33,910
a když se přestanete tím obávat,
tak můžete mít čas na jiné věci.
1174
01:17:33,953 --> 01:17:36,739
Věci jako milovat někoho
a žít svůj život.
1175
01:17:36,782 --> 01:17:38,915
- Nezáleží na tom,
na jak dlouho. - Jo.
1176
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Paule, dal jsem vám
dobrý dar.
1177
01:17:41,352 --> 01:17:44,485
Nové odůvodnění,
novou odpovědnost.
1178
01:17:44,529 --> 01:17:48,707
Ale je na vás, abyste můj dar
přijmul dřív, než bude pozdě.
1179
01:17:48,751 --> 01:17:50,535
Vidíte, to je ono.
1180
01:17:50,578 --> 01:17:53,253
Říkáte, že jste mi přišel pomoct,
ale trochu to zní jako výhružka.
1181
01:17:53,277 --> 01:17:55,714
Proč nemůžu dělat 2 věci
najednou, hmm?
1182
01:17:57,194 --> 01:17:59,109
Po tisíce let, Paule,
1183
01:17:59,152 --> 01:18:02,155
jsem se vám snažil
pomoct najít cestu ke mně.
1184
01:18:02,199 --> 01:18:05,550
Uspěl jsem vždy?
No, zeptejte se Noea.
1185
01:18:05,593 --> 01:18:07,987
Byl jsem tenkrát moc mstivý?
Možná.
1186
01:18:08,031 --> 01:18:11,164
Ale nikdy tu není skutečná
hrozba bez skutečného důvodu.
1187
01:18:11,208 --> 01:18:13,036
Takže, vy jste tady,
abyste mi vyhrožoval.
1188
01:18:13,079 --> 01:18:14,733
To si vážně myslíte?
1189
01:18:14,777 --> 01:18:17,867
Tak či onak, doufal jsem
v lepší výsledek, než u Noemova dna.
1190
01:18:17,910 --> 01:18:21,305
Já také. Tenkrát to vzešlo k záplavě.
1191
01:18:21,348 --> 01:18:25,396
Nyní jsme tu jen vy a já
v téhle místnosti se záznamníkem.
1192
01:18:25,439 --> 01:18:29,356
To vám tak nepříjde,
když myslíte na Boží zásah, že?
1193
01:18:34,318 --> 01:18:36,233
Ne, to ne.
1194
01:18:40,280 --> 01:18:43,022
Víte, můj redaktor se obával,
že jsem v nebezpečí.
1195
01:18:43,066 --> 01:18:45,068
Mám stejné obavy.
1196
01:18:45,111 --> 01:18:47,984
Myslím, že tím nebezpečím
myslel vás.
1197
01:18:49,289 --> 01:18:50,856
Jsem v nebezpečí?
1198
01:18:50,900 --> 01:18:54,425
O čem jsme mluvili
poslední 3 dny, Paule?
1199
01:18:54,468 --> 01:18:55,426
- O vás.
- Přestaňte.
1200
01:18:55,469 --> 01:18:56,688
- O vás.
- Prosím.
1201
01:18:56,732 --> 01:18:59,082
- Vy jste ten...
- Prosím, přestaňte.
1202
01:18:59,125 --> 01:19:02,563
- Cože?
- Přestaňte!
1203
01:19:02,607 --> 01:19:06,132
- Jste naštvaný.
- Ano! Jsou to už 3 dny. Jasně, že jsem naštvaný.
1204
01:19:06,176 --> 01:19:08,047
Jakou moji reakci
jste si představoval?
1205
01:19:08,091 --> 01:19:11,007
- Ale vy jste už ji věděl, že?
- Ano.
1206
01:19:11,050 --> 01:19:14,924
- Takže si to připouštíte.
- Jsem ohromen, že jste vydržel tak dlouho.
1207
01:19:15,794 --> 01:19:18,231
Paule.
1208
01:19:18,275 --> 01:19:21,234
Myslel jste si, že
máte rozhovor s Všemohoucím.
1209
01:19:21,278 --> 01:19:23,933
Nikdo se zdravým rozumem
by tomu nevěřil.
1210
01:19:23,976 --> 01:19:27,327
Ale jste tady, den třetí,
chcete víc?
1211
01:19:27,371 --> 01:19:30,983
A prosím, nehrajte na mě,
"Myslel jsem si, že to bude dobrý příběh," prosím.
1212
01:19:31,027 --> 01:19:33,116
- No, to jsem si myslel..
- Paule.
1213
01:19:33,159 --> 01:19:36,119
Očividně jste uprostřed
osobní krize.
1214
01:19:36,162 --> 01:19:39,296
Takže jsem přišel, nabízím
vám interview s Bohem
1215
01:19:39,339 --> 01:19:41,864
a tím to všechno
pro vás končí?
1216
01:19:41,907 --> 01:19:45,128
Vážně? Paule, co to
potom o vás vypovídá?
1217
01:19:45,171 --> 01:19:47,260
- To není fér.
- Fér?
1218
01:19:47,304 --> 01:19:49,872
Poslední dny vám dělám
laskavost, Paule.
1219
01:19:49,915 --> 01:19:52,918
Dal jsem vám něco jiného
na zamyšlení, než je váš život.
1220
01:19:52,962 --> 01:19:55,181
A co, tohle je nějaký
velký, propracovaný podfuk?
1221
01:19:55,225 --> 01:19:57,836
Aha, to by vás opravdu překvapilo?
1222
01:19:57,880 --> 01:19:59,882
To nevěřím. Říkal jste mi,
že jste Bůh.
1223
01:19:59,925 --> 01:20:01,840
Ano.
1224
01:20:01,884 --> 01:20:05,104
Ale kdyby jste nevěřil tomu,
že to je pravda, tak bysme tu teď právě nebyli.
1225
01:20:07,150 --> 01:20:10,240
- Zapomněl jste si vypnout
telefon. - Jo.
1226
01:20:10,283 --> 01:20:12,851
- A teď odcházíte.
- Ano.
1227
01:20:47,755 --> 01:20:49,279
- Pardon.
- Zdravím.
1228
01:20:49,322 --> 01:20:51,107
- Zdravím.
- Ano, co potřebujete?
1229
01:20:51,150 --> 01:20:54,458
- Byl jsem v téhle místnosti, 22.
- V téhle místnosti?
1230
01:20:54,501 --> 01:20:56,895
Jo, víte čí je to kancelář?
1231
01:20:56,939 --> 01:20:59,332
Myslela jsem si,
že to byl sklad. Ne?
1232
01:21:05,948 --> 01:21:07,863
A co chcete?
1233
01:21:07,906 --> 01:21:09,865
Koho tu hledáte?
1234
01:21:09,908 --> 01:21:11,388
Možna mají klíče.
1235
01:21:12,650 --> 01:21:14,478
To je jedno. Děkuju.
1236
01:21:36,674 --> 01:21:39,677
- Kdo jste? - Posaďte se, Paule.
Promluvíme si.
1237
01:21:39,720 --> 01:21:42,027
- Ne. Řekněte mi, kdo jste.
- Vážně si myslím, že byste...
1238
01:21:42,071 --> 01:21:44,856
- Kdo jste?
- Vy víte, kdo jsem.
1239
01:21:44,900 --> 01:21:48,033
- Princ lží?
- Zavzpomínejte na poslední 3 dny, Paule.
1240
01:21:48,077 --> 01:21:50,993
- Řekl jsem vám nějakou lež?
- Ano.
1241
01:21:51,036 --> 01:21:53,256
- Ne. Nevím.
- Dobře, jakou?
1242
01:21:53,299 --> 01:21:55,562
Já nevím! Všechno, co jste řekl,
mohla být lež.
1243
01:21:55,606 --> 01:21:57,869
Ale každé jediné slovo
byla pravda, a vy to víte.
1244
01:21:57,913 --> 01:21:59,784
- Řekl jste mi, že jste Bůh.
- To ano.
1245
01:21:59,827 --> 01:22:01,394
- Ten Bůh.
- Ano.
1246
01:22:01,438 --> 01:22:04,223
To nejde. Podle mého kamaráda,
jste mrtvý.
1247
01:22:04,267 --> 01:22:07,052
Chápu, ale někdy to je tak,
jak to vypadá.
1248
01:22:07,096 --> 01:22:09,750
Slibuji vám, Bůh žije..
1249
01:22:09,794 --> 01:22:12,884
Nemůžu uvěřit, že jsem na tohle
kývl. Proč jste mě kontaktoval?
1250
01:22:12,928 --> 01:22:14,973
Vy jste mě kontaktoval.
1251
01:22:15,017 --> 01:22:17,106
- O čem to mluvíte?
- Vážně.
1252
01:22:17,149 --> 01:22:20,239
Cože? Vy mě. 3 dny,
3 interview, 3 místa.
1253
01:22:20,283 --> 01:22:23,199
- A jak jsem to udělal?
- Co? Vy jste kontaktoval mě!
1254
01:22:23,242 --> 01:22:25,462
A jak jsem vás kontaktoval?
1255
01:22:25,505 --> 01:22:28,552
Zavolal jsem vám nebo jsem
vám poslal dopis? E-mail nebo Snapchat?
1256
01:22:28,595 --> 01:22:30,119
Jak?
1257
01:22:31,685 --> 01:22:34,123
Vy-vy...
1258
01:22:35,907 --> 01:22:37,213
Já nevím...
1259
01:22:38,170 --> 01:22:39,955
Paule, popřemýšlejte o tom.
1260
01:22:42,174 --> 01:22:44,872
Ne, tohle nemůže být pravda.
1261
01:22:44,916 --> 01:22:46,613
Ale je.
1262
01:22:46,657 --> 01:22:49,355
Proč si nesednete, ať si
o tom můžeme promluvit.
1263
01:22:49,399 --> 01:22:51,575
- Jsem tu, abych vám pomohl.
- Pomohl?
1264
01:22:51,618 --> 01:22:54,099
- Ano. - Aha, a jak jste
mi pomohl?
1265
01:22:54,143 --> 01:22:57,842
Zastavením, abyste nedělal příliš
špatné rozhodnutí, tím jste v bezpečí.
1266
01:22:57,885 --> 01:22:59,104
- V bezpečí?
- Ano.
1267
01:22:59,148 --> 01:23:01,367
- Řekl jste mi, že zemřu.
- To ano.
1268
01:23:01,411 --> 01:23:03,979
- Chtěl jste mi říct kdy.
- Ano, ale to už jste znal.
1269
01:23:04,022 --> 01:23:06,851
O čem to mluvíte? Jak bych
to mohl vědět?
1270
01:23:06,894 --> 01:23:09,332
- Přesně jste věděl kdy.
- Jak bych to mohl vědět?
1271
01:23:09,375 --> 01:23:13,336
Protože se to stane
vaší rukou, Paule.
1272
01:23:15,512 --> 01:23:17,601
Ne.
1273
01:23:19,211 --> 01:23:22,867
Ne, to nemůžete vědět.
1274
01:23:22,910 --> 01:23:26,740
Nikdy tu nejsou vždycky známky
toho, že je někdo v potížích.
1275
01:23:26,784 --> 01:23:28,525
Ale přede mnou se neschováte.
1276
01:23:30,048 --> 01:23:32,007
Proč mi tohle děláte?
1277
01:23:32,050 --> 01:23:34,444
Právě jste ztratil cestu.
1278
01:23:34,487 --> 01:23:37,577
- Ne, nechal jste, aby se mi to stalo.
- Jak to?
1279
01:23:37,621 --> 01:23:39,362
Modlil jsem se.
1280
01:23:39,405 --> 01:23:41,059
- Já vím.
- Prosil jsem vás o pomoc.
1281
01:23:41,103 --> 01:23:44,367
A vy si myslíte, že se vám dějí
špatné věci proto, že se nestarám?
1282
01:23:44,410 --> 01:23:47,370
- Neposlouchal jste.
- Špatné věci se dějí pořád.
1283
01:23:47,413 --> 01:23:51,591
Každý den. Každou minutu
každého dne.
1284
01:23:51,635 --> 01:23:54,203
A vy to víte. Sám jste to řekl.
1285
01:23:54,246 --> 01:23:56,379
A je to velmi smutné.
1286
01:23:56,422 --> 01:23:59,034
Ale pravdou je, že většina
lidí zaznamená špatné věci,
1287
01:23:59,077 --> 01:24:02,037
když se jim stanou.
1288
01:24:02,080 --> 01:24:04,561
A to je možná ta
nejsmutnější část ze všeho.
1289
01:24:05,692 --> 01:24:08,086
Vážně si musíte sednout.
1290
01:24:08,130 --> 01:24:10,175
Proč nám nepomůžete?
1291
01:24:10,219 --> 01:24:13,309
Slyším vás.
Slyším to všechno.
1292
01:24:13,352 --> 01:24:16,225
Proč se dějí věci
jako válka, hlad, chudoba,
1293
01:24:16,268 --> 01:24:18,705
nemoci, požáry, záplavy,
1294
01:24:18,749 --> 01:24:22,013
mizení dětí, muž, který
ztratí naději?
1295
01:24:22,057 --> 01:24:23,710
- Tak něco udělejte!
- Ano, něco udělat.
1296
01:24:23,754 --> 01:24:26,844
Máte větší moc,
než si myslíte, Paule.
1297
01:24:26,887 --> 01:24:31,544
Jídlo může vyrůst. Nemoci se
dají vyléčit. Války mohou skončit.
1298
01:24:31,588 --> 01:24:33,894
Veteránovi v potížích
se dá pomoct
1299
01:24:33,938 --> 01:24:36,767
a manželství zase zachránit.
1300
01:24:36,810 --> 01:24:40,901
Takže, když se mě zeptáte,
proč se tohle všechno děje,
1301
01:24:40,945 --> 01:24:42,860
začněte se hledat navzájem.
1302
01:24:42,903 --> 01:24:46,211
- A to je tam, kde já budu.
- Ne, potřebuju zázrak.
1303
01:24:46,255 --> 01:24:48,866
No, zázraky se dějí každý den.
A někdy...
1304
01:24:48,909 --> 01:24:50,346
Prosím.
1305
01:24:50,389 --> 01:24:52,826
A někdy vy jste ten zázrak.
1306
01:24:53,827 --> 01:24:55,438
Co se to děje?
1307
01:24:56,308 --> 01:24:57,657
Nikdy nevíš.
1308
01:24:57,701 --> 01:24:59,920
Ne.
1309
01:25:02,445 --> 01:25:03,533
Ne.
1310
01:25:03,576 --> 01:25:06,449
Moje spása.
Dejte tomu čas.
1311
01:25:06,492 --> 01:25:08,581
Řekl jsem vám,
1312
01:25:08,625 --> 01:25:13,804
špatné věci se někdy
dějí velmi dobrým lidem.
1313
01:26:22,612 --> 01:26:25,658
Tak asi půjdu pěšky.
1314
01:26:57,516 --> 01:27:00,258
Ahoj, Matte.
Jak to dneska šlo?
1315
01:27:02,260 --> 01:27:04,044
Super.
1316
01:27:04,088 --> 01:27:06,656
Páni, super!
1317
01:27:06,699 --> 01:27:09,441
Ne, ne. To je v pohodě.
Jenom telefoní číslo.
1318
01:27:10,921 --> 01:27:14,533
Dobře.
1319
01:27:14,577 --> 01:27:17,057
Dobře.
1320
01:27:17,101 --> 01:27:18,755
Byl to zázrak.
Byl to zázrak.
1321
01:27:18,798 --> 01:27:20,974
Kdo jsem, abych řekl,
že by to nešlo?
1322
01:27:22,324 --> 01:27:24,413
Ne, jsi mi dlužný.
1323
01:27:25,544 --> 01:27:27,546
Sáře?
1324
01:27:27,590 --> 01:27:30,288
Dobře, řeknu jí to.
1325
01:27:30,332 --> 01:27:32,464
Jo, řeknu jí to.
Jasně.
1326
01:27:33,770 --> 01:27:36,425
Mám z tebe radost.
1327
01:27:37,643 --> 01:27:39,950
Jasně.
1328
01:27:39,993 --> 01:27:41,778
Dobře, kámo. Měj se.
1329
01:27:41,821 --> 01:27:43,432
Zatím. Ahoj.
1330
01:28:09,109 --> 01:28:10,894
Ahoj.
1331
01:28:12,156 --> 01:28:14,289
Ahoj.
1332
01:28:18,118 --> 01:28:20,295
Rád tě vidím.
1333
01:28:22,122 --> 01:28:24,299
Kde máš kolo?
1334
01:28:24,342 --> 01:28:26,997
Vůbec nevím.
1335
01:28:27,040 --> 01:28:29,521
Co se stalo?
1336
01:28:29,565 --> 01:28:31,654
Prostě je pryč.
1337
01:28:34,961 --> 01:28:37,573
- To kolo máš rád.
- Je to jenom kolo.
1338
01:28:38,748 --> 01:28:41,316
Co se ti stalo s rukou?
1339
01:28:41,359 --> 01:28:45,145
Rozbil jsem jeden
z těch jadeitových hrnků.
1340
01:28:45,189 --> 01:28:47,583
- A jsi v pohodě?
- Jo, hojí se to.
1341
01:28:50,499 --> 01:28:53,893
Promiň mi za ten hrnek.
1342
01:28:53,937 --> 01:28:55,852
Byl to jen hrnek.
1343
01:29:02,206 --> 01:29:03,686
Jsi v pohodě?
1344
01:29:09,866 --> 01:29:11,389
Jo.
1345
01:29:14,131 --> 01:29:15,611
Hele, já...
1346
01:29:18,483 --> 01:29:20,529
Přišla jsem se omluvit.
1347
01:29:22,226 --> 01:29:23,706
Promiň.
1348
01:29:32,105 --> 01:29:34,020
Tak se stydím.
1349
01:30:01,831 --> 01:30:03,441
Milovala jsem tě.
1350
01:30:06,096 --> 01:30:09,142
Pořád tě miluju.
1351
01:30:16,933 --> 01:30:18,674
Odpouštím ti.
1352
01:30:38,171 --> 01:30:40,043
Měla bych už jít.
1353
01:30:43,960 --> 01:30:45,962
- Ahoj.
- Stůj.
1354
01:30:52,577 --> 01:30:54,797
Můžu se tě na něco zeptat?
1355
01:30:59,105 --> 01:31:01,281
Myslíš si, že když jsi
sem přišla zpátky,
1356
01:31:01,325 --> 01:31:03,588
tak...
1357
01:31:03,632 --> 01:31:05,808
tak je to nějaké znamení?
1358
01:31:13,642 --> 01:31:17,384
Sáro! Jste zpátky.
Říkal jsem vám to.
1359
01:31:17,428 --> 01:31:20,518
Echinacea.
Ta věc je úžasná.
1360
01:31:20,562 --> 01:31:23,434
- Echinacea? - Jo. Je to
zázračný lék.
1361
01:31:23,478 --> 01:31:27,569
Zázraky. Ty se dějí každý den.
1362
01:31:35,446 --> 01:31:37,230
Můžeme si promluvit?
1363
01:31:38,449 --> 01:31:39,972
Uvnitř?
1364
01:31:41,539 --> 01:31:44,847
Jo...
1365
01:31:45,630 --> 01:31:47,545
To bych ráda.
1366
01:31:54,900 --> 01:31:55,900
Sáro.
1367
01:31:59,426 --> 01:32:01,298
Taky tě miluju.
1368
01:32:34,287 --> 01:32:37,856
Mít víru je docela k ničemu,
když vážně nevěříte.
1369
01:32:37,900 --> 01:32:39,902
Modlil jsem se,
1370
01:32:39,945 --> 01:32:43,558
ale přestal jsem se dívat
nebo dokonce poslouchat.
1371
01:32:59,704 --> 01:33:03,926
Co byste mohli udělat, kdyby to bylo nad
mé síly, abych vám odpustil?
1372
01:33:10,585 --> 01:33:13,370
Takže jo, teď to vidím.
1373
01:33:16,155 --> 01:33:18,027
Určitě je to znamení.
104660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.