Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:05,800
HOMBRE DETENIDO.
2
00:05:04,010 --> 00:05:05,530
Buenas noches, �qu� desea?
3
00:05:05,650 --> 00:05:06,650
Con la polic�a.
4
00:05:06,750 --> 00:05:10,000
- �Cu�l es su n�mero?
- City 0211.
5
00:05:10,230 --> 00:05:11,230
Le paso la llamada.
6
00:05:11,231 --> 00:05:13,900
�En qu� puedo ayudarle?
7
00:05:14,190 --> 00:05:18,900
Llamo del servicio fotogr�fico Maple,
en el 18 de Glyndon Street.
8
00:05:19,300 --> 00:05:21,251
Acabo de entrar a la oficina.
9
00:05:21,330 --> 00:05:22,830
Creo que nos han robado.
10
00:05:23,310 --> 00:05:25,190
Han abierto la caja fuerte.
11
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
Su nombre, por favor.
12
00:05:27,110 --> 00:05:30,500
Soy la Sra. Simpson,
secretaria del Sr. Maple.
13
00:05:31,130 --> 00:05:33,980
Qu�dese ah�, se�orita.
Enviaremos a alguien enseguida.
14
00:05:33,990 --> 00:05:34,550
Gracias.
15
00:05:34,750 --> 00:05:37,800
- Por favor, no toque nada.
- No, gracias.
16
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
�Qu� est� haciendo?
17
00:05:50,000 --> 00:05:51,521
Sr. Maple, gracias a Dios
que ha venido.
18
00:05:51,880 --> 00:05:53,280
Creo que nos han robado.
19
00:05:53,281 --> 00:05:54,500
Acabo de llegar.
20
00:05:55,000 --> 00:05:56,316
No, por favor, no toque nada.
21
00:05:56,340 --> 00:05:57,800
- La polic�a ha dicho...
- �La polic�a?
22
00:05:57,930 --> 00:05:59,460
Acabo de llamarles.
23
00:05:59,720 --> 00:06:00,740
Vendr�n enseguida.
24
00:06:00,860 --> 00:06:03,300
No tiene derecho a hacer eso,
me deber�a haber esperado.
25
00:06:03,380 --> 00:06:05,300
- Cre� que con todo ese dinero...
- �Qu� dinero?
26
00:06:05,810 --> 00:06:07,160
El dinero de la caja.
27
00:06:10,710 --> 00:06:11,750
�Cu�ndo lo vio?
28
00:06:13,230 --> 00:06:14,470
Ayer por la ma�ana, creo.
29
00:06:14,990 --> 00:06:16,650
Supuse que usted lo puso ah�.
30
00:06:18,940 --> 00:06:20,016
S�, as� es.
31
00:06:20,040 --> 00:06:21,641
Lo guardaba para un cliente.
32
00:06:22,010 --> 00:06:24,100
Pero me lo llev� a casa
ayer por la tarde.
33
00:06:24,250 --> 00:06:26,721
Eso es un alivio para usted,
porque eso significa...
34
00:06:26,722 --> 00:06:28,751
...que el ladr�n se ha llevado
la caja peque�a.
35
00:06:29,550 --> 00:06:30,550
S�, exacto.
36
00:06:30,730 --> 00:06:33,250
Lo �nico que ha desaparecido
de la caja fuerte es la caja peque�a.
37
00:06:33,750 --> 00:06:35,050
Hab�a unas 20 libras, creo.
38
00:06:35,410 --> 00:06:36,690
No olvide eso, Srta. Simpson.
39
00:06:37,900 --> 00:06:39,410
No lo olvidar�, Sr. Maple.
40
00:06:40,530 --> 00:06:43,010
Lo siento, todo esto
es extremadamente molesto.
41
00:06:44,330 --> 00:06:47,300
Y como usted bien dice, tenemos suerte
de que se haya llevado solo eso.
42
00:07:00,080 --> 00:07:01,680
Ponme otra taza de t�, cielo.
43
00:07:01,890 --> 00:07:04,691
No te hagas el interesante conmigo
solo porque est�s contando el dinero.
44
00:07:05,240 --> 00:07:07,150
Ese dinero es de los dos, cari�o,
de los dos.
45
00:07:07,180 --> 00:07:08,780
Te tomo la palabra.
46
00:07:12,380 --> 00:07:16,100
�Sabes, Julie? Ha hecho algunos trabajos
en mi �poca, pero nunca nada como esto.
47
00:07:16,585 --> 00:07:19,426
Tambi�n has cumplido unas cuantas
condenas, as� que no te las des de listo.
48
00:07:20,100 --> 00:07:23,200
Solo ha sido suerte,
pura suerte.
49
00:07:26,020 --> 00:07:27,701
Aqu� hay 10.000 libras.
50
00:07:27,960 --> 00:07:30,940
�Y qu� tal si gastamos un poco?
51
00:07:31,340 --> 00:07:33,260
Podr�a comprarme algo de ropa
para empezar.
52
00:07:33,280 --> 00:07:34,780
No, es demasiado peligroso.
53
00:07:34,980 --> 00:07:36,200
�Peligroso?
54
00:07:36,350 --> 00:07:38,636
No es ni la mitad de peligroso
que dejarlo todo por aqu� tirado.
55
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
Escucha.
56
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
Son billetes nuevos, �entiendes?
57
00:07:41,890 --> 00:07:44,780
Lo que significa que tienen un listado
de n�meros en alguna parte.
58
00:07:44,800 --> 00:07:47,100
Deber�amos esperar
a que este asunto de enfr�e.
59
00:07:47,900 --> 00:07:49,541
�Insin�as que no puedo disponer de �l?
60
00:07:49,630 --> 00:07:51,371
No podemos arriesgarnos, �entiendes?
61
00:07:51,460 --> 00:07:53,840
Un poco no pasar�a nada.
62
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
Un momento.
63
00:08:04,340 --> 00:08:05,980
Esto deber�a contentarte
durante un tiempo.
64
00:08:06,900 --> 00:08:08,200
�Qu� es esto?
65
00:08:08,480 --> 00:08:10,001
Solo algo que encontr� anoche.
66
00:08:10,510 --> 00:08:13,200
Resulta que procede de una discusi�n
por atrapar una caballa.
67
00:08:46,170 --> 00:08:47,770
Disculpe, sargento.
68
00:08:50,860 --> 00:08:52,800
Fue un trabajo limpio.
No se forz� nada.
69
00:08:52,810 --> 00:08:54,986
Ni una sola huella,
salvo las del Sr. Maple y su secretaria.
70
00:08:55,010 --> 00:08:57,300
- �Algo para que podamos continuar?
- La verdad es que no.
71
00:08:57,310 --> 00:08:59,400
Yo dir�a que los historiales
eran nuestra mejor baza.
72
00:09:02,490 --> 00:09:04,600
Lo siento.
73
00:09:06,350 --> 00:09:09,380
Usted fue la �ltima persona
que abandon� el despacho, Srta. Simpson?
74
00:09:09,450 --> 00:09:09,810
S�.
75
00:09:09,990 --> 00:09:12,700
�Recuerda la hora?
Aproximadamente.
76
00:09:12,750 --> 00:09:14,970
Las seis pasadas.
77
00:09:15,020 --> 00:09:16,690
�Y est� segura que la caja fuerte
estaba cerrada a esa hora?
78
00:09:16,691 --> 00:09:17,991
Totalmente.
79
00:09:18,010 --> 00:09:19,550
El Sr. Maple la cerr�.
80
00:09:19,590 --> 00:09:22,170
Tiene raz�n, sargento,
siempre la cierro yo mismo.
81
00:09:22,210 --> 00:09:23,990
- �Cu�ntas llaves hay?
- Solo una.
82
00:09:24,050 --> 00:09:26,390
- �Y la guarda usted?
- Siempre.
83
00:09:26,490 --> 00:09:28,650
Creo que es m�s seguro
tener solo una llave que perder.
84
00:09:29,170 --> 00:09:31,210
As�, si se perdiese,
yo ser�a el �nico responsable.
85
00:09:31,610 --> 00:09:33,770
Entonces, �es usted la �nica persona
con acceso a la caja fuerte?
86
00:09:34,010 --> 00:09:37,390
No, la Srta. Simpson puede utilizarla,
pero siempre que est� yo en el despacho.
87
00:09:39,730 --> 00:09:42,930
Dice usted que lo �nico de valor
de la caja fuerte es una caja peque�a.
88
00:09:43,010 --> 00:09:44,830
�Conten�a algo de valor
para el ladr�n?
89
00:09:45,950 --> 00:09:49,411
Varios documentos, claro, pero
sin utilidad para nadie excepto para m�.
90
00:09:51,150 --> 00:09:53,210
Ha debido ser una gran decepci�n.
91
00:09:53,530 --> 00:09:54,700
No le comprendo.
92
00:09:54,770 --> 00:09:56,430
Me he puesto en la piel del ladr�n.
93
00:09:56,590 --> 00:09:58,130
Todo este riesgo por 20 libras.
94
00:09:58,250 --> 00:09:59,790
Es dif�cil que merezca la pena.
95
00:09:59,890 --> 00:10:02,910
A menos que creyera...
96
00:10:03,190 --> 00:10:05,300
�A menos que creyera que,
Srta. Simpson?
97
00:10:06,010 --> 00:10:10,700
Pensaba que, quiz�s, creyese
que guard�bamos m�s dinero en la caja.
98
00:10:11,010 --> 00:10:13,110
No me cabe duda
que es lo que crey�.
99
00:10:13,190 --> 00:10:15,410
De todas formas,
gracias por su ayuda.
100
00:10:18,670 --> 00:10:20,710
Les avisar� si hay novedades.
101
00:10:28,520 --> 00:10:29,920
Sargento.
102
00:10:31,710 --> 00:10:33,170
Sargento, he estado pensando.
103
00:10:33,320 --> 00:10:36,660
No merece la pena que pierda el tiempo
con un asunto sin importancia.
104
00:10:36,940 --> 00:10:39,100
No puedo dejar el caso,
si es a lo que se refiere, se�or.
105
00:10:39,180 --> 00:10:40,440
Oh, por 20 libras.
106
00:10:40,460 --> 00:10:44,821
Esta vez fueron 20 libras, se�or,
pero la pr�xima podr�an ser 20.000.
107
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Una vuelta de tuerca para el libro.
108
00:10:51,190 --> 00:10:53,500
Los hay a patadas
por un pu�ado de plata.
109
00:10:53,550 --> 00:10:54,850
Vamos.
110
00:10:54,990 --> 00:10:57,000
- Adi�s.
- Adi�s, se�ora.
111
00:10:59,830 --> 00:11:02,730
- �Se han ido?
- S�.
112
00:11:09,660 --> 00:11:11,520
Tr�eme otra caja, �quieres?
113
00:11:12,700 --> 00:11:13,600
Oh, Kay.
114
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
�S�?
115
00:11:14,790 --> 00:11:16,430
No quiero que la prensa
meta sus narices en esto.
116
00:11:16,560 --> 00:11:18,140
No necesitamos publicidad barata.
117
00:11:18,280 --> 00:11:19,920
Claro que no, Sr. Maple.
118
00:11:42,030 --> 00:11:43,025
�Hola?
119
00:11:43,030 --> 00:11:44,370
Quiero hablar con Helder,
enseguida.
120
00:11:44,550 --> 00:11:45,550
Un momento.
121
00:11:52,210 --> 00:11:53,210
Al tel�fono.
122
00:11:55,860 --> 00:11:57,080
Es mejor que lo cojas fuera.
123
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Disculpa.
124
00:12:08,580 --> 00:12:11,000
- �Qui�n es?
- Su esposo.
125
00:12:12,260 --> 00:12:13,476
�Por qu� no le dices
que estoy ocupado?
126
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Parece un poco nervioso.
127
00:12:16,300 --> 00:12:17,800
�Y cu�ndo no lo est�?
128
00:12:21,350 --> 00:12:22,750
�Quer�a hablar conmigo?
129
00:12:23,000 --> 00:12:25,680
Alguien entr� en mi despacho
durante la noche.
130
00:12:26,090 --> 00:12:27,850
Abrieron la caja fuerte
y se llevaron el dinero.
131
00:12:27,870 --> 00:12:29,100
As� sin m�s, �eh?
132
00:12:29,160 --> 00:12:32,300
Ver�s, yo no sab�a lo que iba a pasar,
la caja fuerte estaba cerrada.
133
00:12:32,810 --> 00:12:35,940
Supongo que no eres tan est�pido
como para llamar a la polic�a.
134
00:12:36,160 --> 00:12:38,200
S�... es decir, no.
135
00:12:38,940 --> 00:12:41,780
Mi secretaria la llam�
antes de yo saberlo.
136
00:12:42,030 --> 00:12:43,600
Justo lo que necesitamos.
137
00:12:44,010 --> 00:12:45,816
No les cont� nada del dinero.
138
00:12:45,140 --> 00:12:47,720
Ellos creen que la caja peque�a
ha desaparecido.
139
00:12:48,300 --> 00:12:53,600
�Y esa inteligente secretaria tuya
sabe que el dinero estaba dentro?
140
00:12:53,730 --> 00:12:55,730
No, no lo sabe.
141
00:12:56,030 --> 00:12:59,998
Escucha, ir� a verte esta noche.
142
00:13:00,400 --> 00:13:04,160
Hasta entonces, quiero que mantengas
cerrada la boca y te quedes d�nde est�s.
143
00:13:04,180 --> 00:13:06,540
Y no intentes ponerte
en contacto conmigo, �entendido?
144
00:13:06,600 --> 00:13:08,400
S�, entendido.
145
00:13:18,460 --> 00:13:20,740
�Y ahora qu�?
146
00:13:27,920 --> 00:13:31,800
- �Qui�n era?
- Alguien.
147
00:13:42,990 --> 00:13:44,560
�Qu� le ocurre?
148
00:13:44,780 --> 00:13:45,960
Lo siento.
149
00:13:45,980 --> 00:13:46,880
Buenos d�as, se�or.
150
00:13:46,940 --> 00:13:48,146
No tiene buen aspecto.
151
00:13:48,170 --> 00:13:50,210
Y usted no parece exactamente
el esp�ritu navide�o.
152
00:13:50,300 --> 00:13:51,700
Si�ntese.
153
00:13:51,800 --> 00:13:52,600
�Qu� le sucede?
154
00:13:52,660 --> 00:13:54,520
No me pasa nada, de verdad.
155
00:13:57,700 --> 00:13:59,800
Simplemente no me gusta la idea
de abrirme paso a trav�s de una pila...
156
00:13:59,801 --> 00:14:01,900
...de historiales,
preparar una docena de sospechosos,
157
00:14:01,901 --> 00:14:03,900
para luego averiguar
que cada uno de ellos...
158
00:14:03,901 --> 00:14:05,978
...estaba jugando a las cartas
con los muchachos toda la noche.
159
00:14:05,980 --> 00:14:08,420
Y si me dice que eso
es parte de mi trabajo, renuncio.
160
00:14:08,430 --> 00:14:10,240
Eso es parte de su trabajo,
sargento Wentworth.
161
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Me marcho ma�ana.
162
00:14:13,000 --> 00:14:14,920
Supongo que nos referimos
al trabajo de la caja fuerte de Maple.
163
00:14:15,180 --> 00:14:18,000
S�, limpio, met�dico y profesional.
Y todo eso por 20 libras.
164
00:14:18,460 --> 00:14:20,060
Lo habr�a hecho mejor en las carreras.
165
00:14:20,340 --> 00:14:22,040
Aun as�, lo �nico que tiene que hacer
es separar todos los profesionales...
166
00:14:22,041 --> 00:14:25,500
...limpios y met�dicos que no est�n
cumpliendo condena a ver d�nde le lleva.
167
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Eso es todo.
168
00:14:27,420 --> 00:14:29,600
- �No hay ninguna otra pista?
- Todav�a no, pero las encontrar�.
169
00:14:32,995 --> 00:14:35,680
Despu�s de lo que le dije a Maple,
es lo menos que puedo hacer.
170
00:14:52,180 --> 00:14:55,940
Si firma esto ahora, Sr. Maple,
lo env�o de camino a casa.
171
00:14:58,890 --> 00:15:03,050
Sr. Maple, s� que est� enfadado y...
172
00:15:03,100 --> 00:15:05,840
�Est� seguro que sac� ese dinero
de la caja fuerte?
173
00:15:06,060 --> 00:15:08,600
- �Qu� est� insinuando?
- Nada.
174
00:15:08,720 --> 00:15:10,800
- Solo era curiosidad.
- Pues d�jelo.
175
00:15:10,870 --> 00:15:13,130
Le pago por hacer un trabajo,
no por cuestionar mi memoria.
176
00:15:13,280 --> 00:15:14,680
Buenas noches.
177
00:15:14,800 --> 00:15:16,620
Buenas noches, Sr. Maple.
178
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Dime qu� pas�.
179
00:16:22,790 --> 00:16:24,600
Helder, te juro que no fue culpa m�a.
180
00:16:24,630 --> 00:16:26,590
He dicho que me digas qu� pas�.
181
00:16:27,090 --> 00:16:29,570
Metieron el dinero en la caja fuerte
como acordamos.
182
00:16:30,170 --> 00:16:33,090
No sab�a que alguien iba a abrirla.
183
00:16:33,130 --> 00:16:35,570
Buscaban la cajita desde el principio.
184
00:16:35,950 --> 00:16:37,990
Y ya no est�, �verdad?
185
00:16:38,810 --> 00:16:40,930
Solo tres personas saben lo del dinero.
186
00:16:41,060 --> 00:16:42,790
T�, yo y el ladr�n.
187
00:16:43,420 --> 00:16:45,170
Yo no abrir� la boca.
188
00:16:45,320 --> 00:16:47,510
Dudo mucho que el ladr�n lo haga.
189
00:16:47,590 --> 00:16:49,050
Puede fiarse de m�.
190
00:16:49,070 --> 00:16:50,840
Lo dudo, m�rate.
191
00:16:50,850 --> 00:16:52,930
Eres un maldito borracho.
192
00:16:54,960 --> 00:16:56,690
T� me has hecho llegar a esto, Helder.
193
00:16:57,420 --> 00:16:59,995
- Si me dejas solo...
- No puedo hacer nada respecto al ladr�n.
194
00:17:00,910 --> 00:17:02,730
Pero s� puedo hacer algo
respecto a ti.
195
00:17:04,690 --> 00:17:06,190
�Fuera de aqu�!
196
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
No lo entiendo.
Simplemente no lo entiendo.
197
00:17:12,110 --> 00:17:13,810
- �Por qu�?
- No pone nada del asunto.
198
00:17:13,811 --> 00:17:15,580
En ning�n peri�dico,
ni una sola l�nea.
199
00:17:15,600 --> 00:17:18,400
- Eso es bueno, �no?
- Pues s� y no.
200
00:17:18,570 --> 00:17:20,010
Es el mejor trabajo que he hecho.
201
00:17:20,130 --> 00:17:21,906
Me hubiera gustado
ver algo publicado.
202
00:17:21,930 --> 00:17:24,690
- Est�s loco.
- Puede.
203
00:17:24,790 --> 00:17:27,810
Pero un trabajo de diez de los grandes
es muy grande.
204
00:17:28,060 --> 00:17:29,306
Claro que hay otra forma de mirarlo.
205
00:17:29,330 --> 00:17:30,970
La ley puede volverse astuta.
206
00:17:31,400 --> 00:17:33,870
Raz�n de m�s para que te deshagas
de todo eso.
207
00:17:34,120 --> 00:17:35,230
No es el momento.
208
00:17:35,890 --> 00:17:37,570
Al menos hasta que haya visto
el peri�dico de ma�ana.
209
00:17:38,610 --> 00:17:41,650
Si no publican nada,
entonces me deshar� de �l.
210
00:17:59,525 --> 00:18:01,100
Buenos d�as, se�or...
211
00:18:02,242 --> 00:18:03,900
�Sr. Maple?
212
00:18:16,160 --> 00:18:17,860
�Sr. Maple?
213
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
Gracias.
214
00:18:41,730 --> 00:18:42,730
Env�eme el coche.
215
00:18:44,280 --> 00:18:45,250
- Vamos.
- �Qu� sucede?
216
00:18:45,270 --> 00:18:46,446
Algo para que te entretengas.
217
00:18:46,470 --> 00:18:47,790
Acaban de asesinar a Maple.
218
00:18:56,060 --> 00:18:58,120
No le puedo contar nada m�s.
219
00:18:58,320 --> 00:19:00,380
- Entr� esta ma�ana.
- S�.
220
00:19:00,540 --> 00:19:02,973
El m�dico de la polic�a establece
la hora de la muerte...
221
00:19:02,974 --> 00:19:05,521
...entre las 6:00 y las 8:00
de ayer por la tarde.
222
00:19:06,040 --> 00:19:07,920
Y por lo que nos ha contado,
podemos estrechar el cerco...
223
00:19:07,921 --> 00:19:10,500
- ...entre las 7:00 y las 8:00.
- S�.
224
00:19:10,920 --> 00:19:12,400
Y por la posici�n del cuerpo,
225
00:19:12,415 --> 00:19:15,821
estoy casi convencido
que no le pillaron por sorpresa.
226
00:19:15,920 --> 00:19:17,900
En otras palabras,
conoc�a al asesino.
227
00:19:18,530 --> 00:19:20,476
�Mencion� que esperaba
la visita de alguien?
228
00:19:20,500 --> 00:19:24,180
No, estaba muy nervioso,
pero hab�a estado as� desde el robo.
229
00:19:24,340 --> 00:19:26,696
S�, recuerdo lo nervioso que estaba
cuando vine ayer por la ma�ana.
230
00:19:26,720 --> 00:19:28,500
El Sr. Maple siempre hab�a sido
un hombre muy inquieto,
231
00:19:28,501 --> 00:19:31,280
pero seguro que era por ese dinero.
232
00:19:31,340 --> 00:19:33,900
- S�, pero solo fueron 20 libras.
- No, no, no, no...
233
00:19:33,940 --> 00:19:35,800
No me refiero a ese dinero.
234
00:19:35,820 --> 00:19:38,900
Ver�, el d�a anterior al robo,
el Sr. Maple me entreg�...
235
00:19:38,901 --> 00:19:41,760
...las llaves de la caja fuerte
para guardar unos documentos.
236
00:19:41,820 --> 00:19:45,320
Me fij� en una cajita que hab�a dentro
y que sol�amos guardar en un armario.
237
00:19:45,340 --> 00:19:47,500
Pas� algo que me hizo abrirla.
238
00:19:47,540 --> 00:19:51,300
Cuando lo hice, la encontr� llena
de billetes de cinco libras.
239
00:19:51,400 --> 00:19:53,580
��l nunca dijo nada sobre ese dinero?
240
00:19:53,640 --> 00:19:55,920
No hasta despu�s del robo.
241
00:19:55,925 --> 00:19:58,652
Pens� que el ladr�n debi� haberse salido
con la suya, pero el Sr. Maple...
242
00:19:58,653 --> 00:20:02,540
...dijo que hab�a sacado el dinero
la tarde anterior.
243
00:20:03,350 --> 00:20:07,334
Ver�, vi al Sr. Maple
irse la tarde anterior...
244
00:20:07,335 --> 00:20:10,940
...y habr�a jurado que no llevaba
nada consigo.
245
00:20:12,540 --> 00:20:14,100
Eso encaja, se�or.
246
00:20:14,140 --> 00:20:16,527
El asesin� abri� la caja fuerte,
no encontr� el dinero,
247
00:20:16,528 --> 00:20:19,200
as� que regres� la noche siguiente
y Maple le sorprendi�.
248
00:20:19,220 --> 00:20:22,620
S�, es posible, pero lo dudo
por la forma en que hallamos el cuerpo.
249
00:20:22,640 --> 00:20:25,540
Srta. Simpson, usted ha visto c�mo
esa oficina se ha puesto patas arriba.
250
00:20:25,630 --> 00:20:28,880
Si el asesino estuviera buscando algo
que no fuese el dinero,
251
00:20:28,940 --> 00:20:31,200
�tiene idea de qu� podr�a haber sido?
252
00:20:31,640 --> 00:20:33,120
No lo s�.
253
00:20:33,360 --> 00:20:35,560
No hay nada de valor
salvo para la compa��a.
254
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Superintendente, estoy convencido
que quien haya matado al Sr. Maple,
255
00:20:40,010 --> 00:20:42,361
lo hizo por ese dinero.
256
00:20:42,440 --> 00:20:43,380
S�.
257
00:20:43,400 --> 00:20:44,140
Gracias, Srta. Simpson.
258
00:20:44,340 --> 00:20:45,340
Nos ha sido de gran ayuda.
259
00:20:47,620 --> 00:20:49,760
Oh, solo una cosa m�s.
260
00:20:50,830 --> 00:20:52,440
Tendremos que informar
a su pariente m�s cercano.
261
00:20:52,940 --> 00:20:54,940
Oh, ya he telefoneado a su esposa.
262
00:20:55,100 --> 00:20:56,360
Le est� esperando.
263
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
Gracias.
264
00:21:11,510 --> 00:21:12,490
Lo siento, Sra. Maple.
265
00:21:12,510 --> 00:21:15,150
Me doy cuenta de lo angustiosas
que deben ser estas preguntas para usted.
266
00:21:15,170 --> 00:21:17,770
Quiero que encuentre al que mat�
a mi esposo, superintendente.
267
00:21:17,870 --> 00:21:20,550
Mi angustia personal no es importante.
268
00:21:21,900 --> 00:21:23,810
Debe creer que soy una mujer dura.
269
00:21:23,950 --> 00:21:25,330
Sin histerismos, ni l�grimas.
270
00:21:25,390 --> 00:21:29,830
No, llevo en este trabajo el tiempo
suficiente como para saber sobre la gente.
271
00:21:30,210 --> 00:21:31,550
Cuando la Srta. Simpson me telefone�,
272
00:21:31,551 --> 00:21:35,431
me sent� esperando las l�grimas,
pero no aparecieron.
273
00:21:35,540 --> 00:21:37,690
Mi padre falleci�
cuando yo ten�a diez a�os.
274
00:21:37,765 --> 00:21:39,590
Ni siquiera entonces llor�.
275
00:21:39,890 --> 00:21:42,900
Sra. Maple, sigo sin entender
por qu� no se preocup�...
276
00:21:42,901 --> 00:21:44,991
...cuando su esposo
no fue a casa anoche.
277
00:21:45,040 --> 00:21:48,950
A menudo viajaba por trabajo
durante un par de d�as o as�.
278
00:21:48,950 --> 00:21:50,466
Pens� que eso es lo que hab�a pasado.
279
00:21:50,490 --> 00:21:52,450
S�, pero seguramente
�l se lo hubiese dicho.
280
00:21:52,470 --> 00:21:56,610
Normalmente s�, pero yo me fui la noche
anterior para alojarme con unos parientes.
281
00:21:56,760 --> 00:21:58,870
Regres� ayer por la tarde.
282
00:21:59,390 --> 00:22:00,890
Entiendo.
283
00:22:01,150 --> 00:22:02,440
Gracias.
284
00:22:06,450 --> 00:22:09,126
Av�seme si hay novedades,
superintendente.
285
00:22:09,150 --> 00:22:10,550
S�, desde luego.
286
00:22:10,680 --> 00:22:13,000
�Tiene idea de alguien
que podr�a haber hecho esto?
287
00:22:13,170 --> 00:22:14,440
Todav�a no.
288
00:22:14,450 --> 00:22:16,168
Cuando sepamos por qu�
asesinaron a su esposo,
289
00:22:16,169 --> 00:22:19,751
no andaremos lejos de saber
qui�n lo hizo.
290
00:22:20,030 --> 00:22:21,570
Adi�s, Sra. Maple.
291
00:22:21,670 --> 00:22:22,990
La mantendr� informada.
292
00:22:39,860 --> 00:22:41,460
Eso puede esperar.
293
00:22:44,520 --> 00:22:45,940
He revisado este.
294
00:22:46,320 --> 00:22:48,840
- �Y nada?
- No.
295
00:22:49,560 --> 00:22:51,500
No lo entiendo.
296
00:22:51,520 --> 00:22:54,800
Me lo dijo uno de los muchachos,
pero yo solo pensaba que eran rumores.
297
00:22:55,040 --> 00:22:57,376
Tendr� que arriesgarme
a deshacerme de todo esto.
298
00:22:57,400 --> 00:22:59,820
Frank, mira esto.
299
00:23:00,740 --> 00:23:02,500
Un asesinato.
�Qu� tiene que ver?
300
00:23:02,740 --> 00:23:03,980
Es �l, Frank.
301
00:23:04,160 --> 00:23:05,880
El hombre a quien le robaste.
302
00:23:12,625 --> 00:23:14,780
"Esta prueba indica que el asesino
regres� a la oficina...
303
00:23:14,781 --> 00:23:17,100
...tras haber irrumpido
la noche anterior.
304
00:23:17,640 --> 00:23:20,030
Se sab�a que Maple solo ten�a
una peque�a suma de dinero...
305
00:23:20,031 --> 00:23:22,421
...el d�a que le asesinaron".
306
00:23:24,000 --> 00:23:26,196
Tengo que deshacerme de eso ya,
tanto si quiero como si no.
307
00:23:26,220 --> 00:23:27,840
Pone que solo es una peque�a suma.
308
00:23:28,200 --> 00:23:29,680
Ahora me estar�n buscando.
309
00:23:30,260 --> 00:23:32,340
Si me encuentran,
me acusar�n del asesinato.
310
00:23:32,685 --> 00:23:34,236
�Y qu� vas a hacer con el dinero?
311
00:23:34,260 --> 00:23:35,500
Tengo que pensar en algo.
312
00:23:36,440 --> 00:23:36,960
No lo s�.
313
00:23:37,120 --> 00:23:38,456
Lo primero es deshacerme de esto.
314
00:23:38,480 --> 00:23:40,600
Ten cuidado, Frank.
Hagas lo que hagas, ten cuidado.
315
00:23:40,745 --> 00:23:43,600
Si viene alguien,
estoy buscando trabajo.
316
00:23:47,480 --> 00:23:48,640
�Frank Murray?
317
00:23:48,680 --> 00:23:49,650
�Qu� quiere?
318
00:23:49,660 --> 00:23:52,400
Sargento detective Wentworth,
departamento de investigaci�n criminal.
319
00:23:52,540 --> 00:23:53,840
No lo hice.
320
00:23:53,860 --> 00:23:55,940
Le juro que no lo hice.
321
00:23:56,040 --> 00:23:57,780
Puede hacerlo mejor, Murray.
322
00:23:57,795 --> 00:23:59,605
- Es la verdad.
- Est� bien.
323
00:23:59,610 --> 00:24:01,460
Volvamos a empezar.
324
00:24:01,640 --> 00:24:03,700
- Admite que rob� el dinero.
- S�.
325
00:24:04,240 --> 00:24:05,830
Pero me lo llev� la noche anterior.
326
00:24:05,840 --> 00:24:07,120
Maple dijo que no estaba
en la caja fuerte.
327
00:24:07,140 --> 00:24:08,140
Y yo le digo que s�.
328
00:24:08,200 --> 00:24:09,600
�Por qu� iba �l a mentir?
329
00:24:09,680 --> 00:24:12,100
- No lo s�.
- �Que no lo sabe?
330
00:24:12,250 --> 00:24:13,500
Yo tampoco.
331
00:24:13,760 --> 00:24:15,800
Por otro lado, admitir� que existen varias
razones por las que usted mentir�a,
332
00:24:15,801 --> 00:24:17,950
- �no es as�, Murray?
- Pero no miento.
333
00:24:18,050 --> 00:24:19,090
Le digo la verdad.
334
00:24:19,180 --> 00:24:21,320
Pero no siempre nos cuenta la verdad.
335
00:24:22,080 --> 00:24:23,800
Olvidemos de momento
la caja fuerte.
336
00:24:24,260 --> 00:24:27,256
La secretaria cree que Maple
no sac� el dinero de la oficina.
337
00:24:27,280 --> 00:24:29,600
Por lo tanto, suponemos
que lo escondi� en alguna parte.
338
00:24:29,660 --> 00:24:31,650
Al d�a siguiente se le halla asesinado,
el lugar es saqueado...
339
00:24:31,651 --> 00:24:32,800
...y el dinero ha desaparecido.
340
00:24:32,960 --> 00:24:35,480
Usted est� en nuestra lista de sospechosos
por el trabajito de la caja fuerte.
341
00:24:35,500 --> 00:24:37,900
Se le detiene y ah� est� el dinero.
342
00:24:38,300 --> 00:24:40,790
Pero le digo que me llev� el dinero
la noche anterior.
343
00:24:40,800 --> 00:24:42,600
�Sabe cu�nto hay?
344
00:24:43,260 --> 00:24:45,280
Hay 10.000 libras.
345
00:24:45,300 --> 00:24:46,972
�Y de verdad espera que me crea
que Maple...
346
00:24:46,996 --> 00:24:49,145
...no habr�a informado del robo
nada m�s enterarse?
347
00:24:49,230 --> 00:24:51,840
Escuche, superintendente,
soy un delincuente de poca monta.
348
00:24:51,845 --> 00:24:54,920
Llevo entrando y saliendo de la c�rcel
toda mi vida, pero nunca por violencia.
349
00:24:55,140 --> 00:24:57,520
- �Y ahora me tacha de asesino?
- Porque creo que lo es.
350
00:24:57,521 --> 00:25:00,682
Hay suficiente dinero metido en esto
como para que cambie de costumbres.
351
00:25:01,660 --> 00:25:04,380
Frank Murray, le detengo
por allanamiento de morada.
352
00:25:04,440 --> 00:25:05,836
Le advierto que no me creo
su versi�n.
353
00:25:05,860 --> 00:25:07,550
Seguiremos nuestras investigaciones.
354
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Ll�veselo, agente.
355
00:25:08,650 --> 00:25:11,741
- Pero, superintendente...
- Vamos.
356
00:25:19,470 --> 00:25:21,750
- �Qu� opina, se�or?
- No lo s�.
357
00:25:21,810 --> 00:25:22,990
Algo no encaja.
358
00:25:23,070 --> 00:25:24,640
Nunca es tan sencillo.
359
00:25:24,650 --> 00:25:26,950
Aun as�, 10.000 libras
es un buen motivo.
360
00:25:27,150 --> 00:25:28,110
No lo s�.
361
00:25:28,130 --> 00:25:29,370
No para un tipo como Murray.
362
00:25:29,450 --> 00:25:30,750
Simplemente no me cuadra.
363
00:25:30,830 --> 00:25:32,450
Entonces crees que dice la verdad.
364
00:25:32,470 --> 00:25:34,570
Y si es as�,
�por qu� mentir�a Maple?
365
00:25:36,650 --> 00:25:38,710
Supongamos que no fuese su dinero.
366
00:25:38,960 --> 00:25:40,860
Raz�n de m�s para informar.
367
00:25:41,190 --> 00:25:44,991
Tanto si fuese su dinero como si no,
hab�a 10.000 que se sacaron de la caja.
368
00:25:45,410 --> 00:25:47,750
Maple deb�a saber
que el dinero estaba ah�.
369
00:25:49,170 --> 00:25:51,190
Pero aun as� no dijo nada.
370
00:25:51,430 --> 00:25:53,690
Tenemos que averiguar por qu�.
371
00:26:24,980 --> 00:26:27,110
�Qu� vamos hacer sobre esto?
372
00:26:27,160 --> 00:26:28,460
�Sobre qu�?
373
00:26:28,580 --> 00:26:29,980
�No est�s preocupado, Helder?
374
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
Los peri�dicos hablan de este asesinato
y t� como si nada.
375
00:26:32,140 --> 00:26:34,720
Lo �nico que hago
es permanecer calmado.
376
00:26:35,990 --> 00:26:38,210
Y si t� fueses listo,
har�as exactamente lo mismo.
377
00:26:39,410 --> 00:26:41,950
�Qu� vas a hacer cuando atrapen
a este ladr�n?
378
00:26:45,860 --> 00:26:48,960
La polic�a cree que a Maple
le mat� un vulgar ladr�n.
379
00:26:49,360 --> 00:26:52,000
Y eso es exactamente lo que queremos,
�no es as�?
380
00:26:52,100 --> 00:26:53,850
A menos que pongan sus manos
sobre el dinero,
381
00:26:53,851 --> 00:26:56,520
no hay nada que nos relacione
con Maple.
382
00:26:57,120 --> 00:26:58,620
�Y qu� hay de Stella?
383
00:26:59,960 --> 00:27:03,500
Dudo que hable de su relaci�n conmigo.
384
00:27:03,520 --> 00:27:05,550
Ser�a una estupidez por su parte.
385
00:27:05,560 --> 00:27:07,460
�Y cu�ndo averig�e
que t� le mataste?
386
00:27:09,670 --> 00:27:13,260
No lo averiguar�,
�verdad, Brand?
387
00:27:16,470 --> 00:27:18,820
Sup�n que ese ladr�n
se fue de la lengua.
388
00:27:19,320 --> 00:27:21,000
Ponte en su lugar.
389
00:27:21,020 --> 00:27:22,720
�Te entregar�as?
390
00:27:23,520 --> 00:27:27,720
- Pero podr�an encontrarle.
- Claro que lo har�n.
391
00:27:28,880 --> 00:27:31,100
Debemos esperar que antes
de deshaga del dinero.
392
00:27:31,220 --> 00:27:32,500
�Y si no lo hace?
393
00:27:32,520 --> 00:27:35,240
Escucha, lo m�s probable
es que no se entere nadie, Brand.
394
00:27:35,320 --> 00:27:36,520
Esto no me gusta.
395
00:27:36,540 --> 00:27:38,820
A m� tampoco me entusiasma
esta situaci�n.
396
00:27:40,040 --> 00:27:42,060
Sobre todo porque eso significa
que tenemos que dejar de trabajar.
397
00:27:43,750 --> 00:27:44,850
Mira, para mayor seguridad,
398
00:27:44,868 --> 00:27:48,200
quiero que vayas al taller
y lo limpies todo.
399
00:27:48,660 --> 00:27:49,660
Aseg�rate de no dejarte nada.
400
00:27:50,190 --> 00:27:53,100
- �Nos moveremos a otro sitio, entonces?
- A�n no lo s�.
401
00:27:53,940 --> 00:27:57,940
Lo �nico que ahora me interesa
es cu�nto va a averiguar la polic�a...
402
00:27:57,990 --> 00:27:59,970
...acerca de ese idiota de Maple.
403
00:28:04,030 --> 00:28:06,730
Hay que reconocerlo.
Es realmente bueno.
404
00:28:07,780 --> 00:28:10,560
- La Sra. Simpson est� aqu�, se�or.
- Bien, d�gale que pase.
405
00:28:10,620 --> 00:28:12,720
- �Vas a contarla lo del dinero?
- S�, eso pretendo.
406
00:28:12,900 --> 00:28:15,140
- Ir� a por Murray.
- Bien.
407
00:28:15,480 --> 00:28:17,800
- Buenas tardes.
- Hola, sargento.
408
00:28:18,000 --> 00:28:20,730
- Si�ntese, por favor, Sra. Simpson.
- Gracias.
409
00:28:20,930 --> 00:28:22,776
Hemos detenido al hombre
que irrumpi� en su oficina.
410
00:28:22,800 --> 00:28:24,880
Quiero que le eche un vistazo.
411
00:28:24,940 --> 00:28:27,340
- Imagino que ahora est� sin trabajo.
- S�.
412
00:28:27,350 --> 00:28:29,440
Y no s� qu� hacer.
413
00:28:30,500 --> 00:28:32,720
Sra. Simpson, quiero que lo piense
detenidamente.
414
00:28:32,740 --> 00:28:34,300
�Hab�a visto antes a este hombre?
415
00:28:34,320 --> 00:28:36,900
�Ha entrado alguna vez en su oficina,
o e ha visto alguna vez con Maple?
416
00:28:37,320 --> 00:28:39,940
No, superintendente,
nunca le hab�a visto.
417
00:28:39,980 --> 00:28:40,820
Est� bien, Murray.
418
00:28:40,920 --> 00:28:41,840
Superintendente, escuche...
419
00:28:41,890 --> 00:28:44,670
Hablar� con usted m�s tarde, Murray,
cuando me parezca.
420
00:28:51,110 --> 00:28:54,830
Sra. Simpson, me temo que esto podr�a
causarle un "shock", pero sabemos...
421
00:28:54,831 --> 00:28:57,250
...que Maple ment�a cuando dijo
que el dinero no hab�a sido robado.
422
00:28:57,290 --> 00:28:58,710
Murray admiti� haberlo robado �l.
423
00:28:58,770 --> 00:29:02,700
- �Y por qu� mentir�a el Sr. Maple?
- Para protegerse.
424
00:29:02,870 --> 00:29:05,730
Ver�, estos billetes son falsos.
425
00:29:06,110 --> 00:29:07,810
Me temo que no hay ning�n error.
426
00:29:08,110 --> 00:29:10,950
Cada uno de estos fajos
tiene la misma serie de n�meros.
427
00:29:11,250 --> 00:29:13,850
Aparte de eso,
la falsificaci�n es brillante.
428
00:29:18,970 --> 00:29:20,410
Quiz�s �l no lo supiera.
429
00:29:20,490 --> 00:29:21,970
Eso no es probable.
430
00:29:22,070 --> 00:29:24,440
Sobre todo si recordamos
como Maple se comport�...
431
00:29:24,441 --> 00:29:26,850
...cuando supo
que hab�an robado el dinero.
432
00:29:28,330 --> 00:29:30,830
�Insin�a que el Sr. Maple
era un delincuente?
433
00:29:30,890 --> 00:29:32,790
Eso me temo.
434
00:29:33,370 --> 00:29:36,730
Si el ladr�n rob� el dinero
la noche anterior,
435
00:29:36,731 --> 00:29:41,920
significa que no volvi� por �l,
�y por qu� fue asesinado el Sr. Maple?
436
00:29:41,930 --> 00:29:44,770
Creo que le asesinaron a causa
del dinero que robaron.
437
00:29:45,790 --> 00:29:47,830
�Cu�nto lleva trabajando para Maple?
438
00:29:48,130 --> 00:29:49,330
Tres a�os.
439
00:29:49,340 --> 00:29:50,740
M�s o menos desde que empez�.
440
00:29:50,765 --> 00:29:53,310
�Y cu�nto ha estado involucrada
en sus asuntos laborales?
441
00:29:53,370 --> 00:29:56,630
Deposit� mucha confianza en m�,
si es eso a lo que se refiere.
442
00:29:56,710 --> 00:29:59,970
De hecho, me encargo de la oficina
en su ausencia.
443
00:30:00,950 --> 00:30:06,090
Srta. Simpson, aparte del robo,
�recuerda algo que dijese o hiciese...
444
00:30:06,240 --> 00:30:10,400
...que fuese poco corriente en lo que
respecta a la gesti�n del negocio?
445
00:30:11,550 --> 00:30:12,950
No.
446
00:30:13,570 --> 00:30:20,410
Estaba muy nervioso y s�
que hab�a bebido mucho, pero... oh, s�.
447
00:30:20,570 --> 00:30:23,182
Hubo una ocasi�n en que se puso
hecho una furia...
448
00:30:23,183 --> 00:30:25,730
...porque abr� una carta
que no quer�a que abriese.
449
00:30:25,880 --> 00:30:27,930
�Una carta sobre el trabajo?
450
00:30:28,420 --> 00:30:29,526
En realidad no fue una carta.
451
00:30:29,550 --> 00:30:32,810
Era una factura de un taller
que hab�a alquilado.
452
00:30:32,850 --> 00:30:34,250
�Un taller?
453
00:30:34,340 --> 00:30:37,290
Ten�a entendido que la tramitaci�n
siempre se hac�a en las instalaciones.
454
00:30:37,710 --> 00:30:40,450
- �Para qu� iba a necesitar un taller?
- No lo s�.
455
00:30:40,780 --> 00:30:45,570
Precisamente lo recuerdo porque
estaba muy enfadado cuando abr� el sobre.
456
00:30:45,780 --> 00:30:47,240
�Recuerda la direcci�n?
457
00:30:49,370 --> 00:30:51,310
No, me temo que no.
458
00:30:51,830 --> 00:30:54,470
Solo recuerdo que era un taller
en alguna parte de Londres.
459
00:30:54,690 --> 00:30:55,890
S�.
460
00:30:55,910 --> 00:30:57,710
Gracias, Srta. Simpson.
461
00:31:00,110 --> 00:31:01,690
Gracias por venir.
462
00:31:02,030 --> 00:31:03,700
- Debo preguntarle algo.
- �S�?
463
00:31:03,701 --> 00:31:07,600
Eso no quiere decir que el dinero
sea robado o que los billetes sean falsos.
464
00:31:07,720 --> 00:31:11,060
Por lo que yo s�, el ladr�n se llev�
veinte libras y sigue libre.
465
00:31:11,160 --> 00:31:12,100
S�, claro.
466
00:31:12,150 --> 00:31:14,920
Y me refiero a cualquiera,
incluyendo a su padre y su madre.
467
00:31:15,700 --> 00:31:17,966
Si acaso recordase algo,
puede localizarme aqu�.
468
00:31:17,990 --> 00:31:20,820
Sobre todo me interesa
la direcci�n de ese taller.
469
00:31:20,900 --> 00:31:21,730
De acuerdo.
470
00:31:21,740 --> 00:31:24,980
- Adi�s.
- Adi�s.
471
00:32:44,000 --> 00:32:46,150
- �Qu� quiere?
- Nada.
472
00:32:46,160 --> 00:32:47,760
Solo echaba un vistazo.
473
00:32:48,100 --> 00:32:50,600
- �Qu� se propone?
- Le digo que nada.
474
00:32:50,601 --> 00:32:52,960
Solo he venido a ver lo que hac�a.
475
00:32:53,110 --> 00:32:54,376
�Ha visto todo lo que quer�a ver?
476
00:32:54,400 --> 00:32:57,550
- No he visto nada.
- As� es, no ha visto nada.
477
00:32:57,560 --> 00:32:59,820
Si le vuelvo a ver aqu�,
le parto la cara.
478
00:32:59,860 --> 00:33:01,360
Vamos, l�rguese.
479
00:33:25,920 --> 00:33:27,220
�Qui�n era ese?
480
00:33:27,700 --> 00:33:30,360
Nadie, solo un vagabundo
metiendo las narices d�nde no debe.
481
00:33:48,605 --> 00:33:49,905
Oh, debo irme, Stella.
482
00:33:50,960 --> 00:33:52,500
Brandon volver� pronto.
483
00:33:54,010 --> 00:33:55,760
Oh, Jimmy, ahora no.
484
00:33:55,940 --> 00:33:57,080
�Por qu� ahora no?
485
00:33:57,100 --> 00:33:58,580
Pens� que estaba claro.
486
00:33:58,650 --> 00:34:01,490
Al parecer eso te daba igual
mientras estaba vivo.
487
00:34:02,080 --> 00:34:06,360
Jimmy, te juro que yo no he tenido
nada que ver con su muerte.
488
00:34:07,580 --> 00:34:09,920
�Por qu� iba a querer matarle?
489
00:34:09,950 --> 00:34:11,660
Por nosotros, por ti y por m�.
490
00:34:13,185 --> 00:34:15,140
Tu esposo era un est�pido, Stella.
491
00:34:15,290 --> 00:34:17,740
Te perdi� hace mucho tiempo,
por lo que no hac�a falta que le matara.
492
00:34:17,780 --> 00:34:19,660
Olvidas algo.
493
00:34:19,980 --> 00:34:21,820
Dirigimos un negocio
muy lucrativo.
494
00:34:21,940 --> 00:34:24,740
- �l era muy �til para m�.
- S�, era muy �til para ti.
495
00:34:24,860 --> 00:34:26,400
Pero si alguna vez hubiese cre�do...
496
00:34:26,820 --> 00:34:28,461
Stella, dices tonter�as.
497
00:34:28,840 --> 00:34:30,041
�Por qu� querr�a yo matar a Tom?
498
00:34:32,500 --> 00:34:34,100
Lo siento.
499
00:34:34,580 --> 00:34:35,580
No pasa nada.
500
00:34:36,580 --> 00:34:37,720
Ahora debo irme.
501
00:34:37,960 --> 00:34:40,120
No te olvides traer esa documentaci�n
cuando la encuentres.
502
00:34:40,530 --> 00:34:43,080
- Te ver� sobre las cuatro.
- Oh, podr�a estar fuera.
503
00:34:43,400 --> 00:34:46,680
- As� que entra y esp�rame, �quieres?
- Eso har�.
504
00:34:49,230 --> 00:34:50,950
Tom est� muerto y yo lo siento.
505
00:34:51,480 --> 00:34:53,540
Esto es lo que queremos, �no, cari�o?
506
00:35:00,640 --> 00:35:02,140
�S�?
507
00:35:02,380 --> 00:35:02,980
S�, eso es.
508
00:35:03,080 --> 00:35:04,640
Solo fueron 20 libras.
509
00:35:05,280 --> 00:35:06,780
Bien.
510
00:35:07,660 --> 00:35:10,620
A�n no, pero le atraparemos
o nunca tendremos paz.
511
00:35:11,200 --> 00:35:11,920
Gracias, Jeff.
512
00:35:11,980 --> 00:35:13,180
Adi�s.
513
00:35:13,280 --> 00:35:15,541
Buenas noticias, se�or.
Colaborar�n.
514
00:35:16,340 --> 00:35:19,040
As� que su idea es que
qui�n mat� a Maple,
515
00:35:19,041 --> 00:35:21,836
creer� que Murray anda por ah�
con 10.000 libras en el bolsillo.
516
00:35:21,860 --> 00:35:23,740
S�... si, as� es.
517
00:35:23,840 --> 00:35:27,200
- �Has investigado a Maple?
- S�, y no hay nada en los registros.
518
00:35:27,460 --> 00:35:30,316
�Cree que ese taller del que hablaba
la Srta. Simpson podr�a ser una pista?
519
00:35:30,340 --> 00:35:31,340
Es muy probable.
520
00:35:31,380 --> 00:35:33,610
De lo contrario, habr�a alg�n registro
de �l en sus libros.
521
00:35:33,620 --> 00:35:35,460
Esperemos que ella nos d� la direcci�n.
522
00:35:35,560 --> 00:35:37,226
Al menos sabemos que est�
en Londres, se�or.
523
00:35:37,250 --> 00:35:38,940
Londres es muy grande.
524
00:35:40,410 --> 00:35:42,180
�Sabes que zona cubre?
525
00:35:44,040 --> 00:35:45,360
Unos 150 kil�metros cuadrados.
526
00:35:45,480 --> 00:35:47,160
M�s bien mil.
527
00:35:47,540 --> 00:35:49,720
As� que ya puedes empezar a buscar.
528
00:36:01,850 --> 00:36:05,370
- He limpiado el taller.
- Bien.
529
00:36:06,420 --> 00:36:08,690
Se lo ech� todo a Filman,
como dijiste.
530
00:36:08,810 --> 00:36:10,310
�Podemos fiarnos de �l?
531
00:36:10,470 --> 00:36:11,870
Me debe un favor.
532
00:36:11,910 --> 00:36:13,600
Adem�s, s� demasiado sobre �l.
533
00:36:13,610 --> 00:36:15,126
�Cu�ndo empezamos
a deshacernos de todo esto?
534
00:36:15,150 --> 00:36:16,350
Cuando yo diga.
535
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Cuanto m�s tiempo
conservemos el dinero,
536
00:36:17,401 --> 00:36:19,300
m�s posibilidades hay
de que a ley se nos eche encima.
537
00:36:19,310 --> 00:36:21,470
Lo de pensar d�jamelo a m�, �quieres?
538
00:36:21,770 --> 00:36:24,660
Nos quedaremos con el dinero
como estaba previsto, ni un d�a antes.
539
00:36:31,280 --> 00:36:32,950
Hay una cosa que no me gusta.
540
00:36:33,000 --> 00:36:35,690
- La secretaria de Maple.
- �Qu� pasa con ella?
541
00:36:35,830 --> 00:36:37,230
No estoy seguro.
542
00:36:37,270 --> 00:36:38,930
Maple deposit� mucha confianza en ella.
543
00:36:39,130 --> 00:36:41,130
Podr�a saber m�s de lo que deber�a.
544
00:36:41,490 --> 00:36:43,690
Seguro que no dir� nada sobre nosotros.
545
00:36:43,850 --> 00:36:45,250
Eso no lo sabemos, Brand.
546
00:36:45,410 --> 00:36:47,590
Intentar� averiguarlo.
547
00:36:51,370 --> 00:36:52,870
�Cu�nto hay?
548
00:36:53,230 --> 00:36:54,430
Diez mil.
549
00:36:54,470 --> 00:36:55,711
Seguiremos movi�ndonos un tiempo.
550
00:36:56,510 --> 00:36:59,990
Habr�a sido el doble si el maldito Maple
no hubiera sido tan descuidado.
551
00:37:00,560 --> 00:37:01,641
�Has visto a Stella desde entonces?
552
00:37:02,370 --> 00:37:03,370
S�, la he visto.
553
00:37:03,490 --> 00:37:07,030
- �Qu� vas a hacer al respecto?
- A�n no lo s�.
554
00:37:08,150 --> 00:37:10,070
Le dar� largas hasta que lo decida.
555
00:37:10,190 --> 00:37:11,690
Es peligrosa.
556
00:37:11,750 --> 00:37:12,730
Puedo manejarla.
557
00:37:12,770 --> 00:37:15,500
Oh, reconozco que la tienes
comiendo de tu mano.
558
00:37:15,740 --> 00:37:17,350
Empieza a aburrirme.
559
00:37:17,510 --> 00:37:20,950
�Qu� va a hacer cuando descubra
que asesinaste a su esposo?
560
00:37:21,875 --> 00:37:24,910
Puedo fiarme de ella
mientras no lo descubra.
561
00:37:26,070 --> 00:37:27,740
S�, todo eso est� muy bien,
Sra. Maple.
562
00:37:27,750 --> 00:37:29,750
�Por qu� no me lo ha contado antes?
563
00:37:29,790 --> 00:37:32,110
No sab�a que hubiese matado a mi esposo.
564
00:37:32,290 --> 00:37:34,130
�Cu�nto hace que llevaban
trabajando juntos?
565
00:37:34,540 --> 00:37:35,640
Dos a�os, puede que m�s.
566
00:37:35,650 --> 00:37:36,950
No lo recuerdo.
567
00:37:37,110 --> 00:37:39,850
Al principio no ten�a ni idea
de que estaban haciendo esto.
568
00:37:40,030 --> 00:37:42,530
Hace poco que me lo han dicho.
569
00:37:44,190 --> 00:37:47,711
Espero que no le importe esperar
ah� dentro unos minutos, Sra. Maple.
570
00:37:55,140 --> 00:37:56,540
�Y bien?
571
00:37:57,480 --> 00:37:59,140
Est� en nuestros archivos, se�or.
572
00:37:59,200 --> 00:38:01,540
James Helder, alias Henry,
alias Clarkson.
573
00:38:01,660 --> 00:38:02,560
�Y su historial?
574
00:38:02,640 --> 00:38:05,180
�ltima condena hace 12 a�os.
Desde entonces, nada.
575
00:38:05,240 --> 00:38:07,591
Leyendo todo esto, yo dir�a
que era un cliente bastante inteligente.
576
00:38:07,615 --> 00:38:09,576
No puede ser tan listo
si ha cumplido condena.
577
00:38:09,600 --> 00:38:10,996
Deber�a haber cumplido mucho m�s.
578
00:38:11,020 --> 00:38:13,380
Siempre le dejaban libre
por falta de pruebas.
579
00:38:13,530 --> 00:38:14,995
Esta vez ser� por asesinato.
580
00:38:15,090 --> 00:38:16,856
Tendremos que tenerlo todo
bien atado, �no crees?
581
00:38:16,880 --> 00:38:18,126
�Hago que le traigan, se�or?
582
00:38:18,150 --> 00:38:19,560
No, es demasiado arriesgado.
583
00:38:19,660 --> 00:38:21,100
Solo tenemos la palabra de ella.
584
00:38:21,220 --> 00:38:22,940
S�, es complicado que lo admita.
585
00:38:23,420 --> 00:38:25,220
Podr�amos acusarle de falsificaci�n.
586
00:38:25,280 --> 00:38:27,340
Y lo haremos, pero ahora no.
587
00:38:27,460 --> 00:38:30,680
Si le acusamos de eso, te apuesto 10 a 1
a que se libra del asesinato.
588
00:38:30,800 --> 00:38:33,680
Tendr� lista una coartada m�s r�pido
de lo que tardas en entrar por la puerta.
589
00:38:33,710 --> 00:38:34,880
�Le mantenemos vigilado entonces?
590
00:38:34,881 --> 00:38:35,881
S�,
591
00:38:35,980 --> 00:38:40,640
Tarde o temprano cometer� un error
y entonces le atraparemos.
592
00:39:04,660 --> 00:39:06,640
Disculpa, deb� haber llamado.
593
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
No pasa nada.
594
00:39:07,740 --> 00:39:10,600
- Me temo que estoy algo nerviosa.
- S�, claro.
595
00:39:11,000 --> 00:39:13,300
- Usted es la Srta. Simpson, �no?
- S�.
596
00:39:13,320 --> 00:39:15,200
Creo que no me conoce,
Srta. Simpson.
597
00:39:15,300 --> 00:39:17,500
Soy un antiguo socio laboral de Tom.
598
00:39:17,540 --> 00:39:19,536
Acabo de regresar del extranjero
y he visto el peri�dico.
599
00:39:19,560 --> 00:39:22,500
- Es una tragedia.
- S�.
600
00:39:23,380 --> 00:39:25,220
Tom hablaba mucho de usted,
Srta. Simpson.
601
00:39:25,940 --> 00:39:27,400
La apreciaba mucho.
602
00:39:28,330 --> 00:39:30,040
Me sorprende, pero gracias.
603
00:39:31,220 --> 00:39:32,541
Confiaba mucho en usted.
604
00:39:38,820 --> 00:39:40,440
�La polic�a est� haciendo algo?
605
00:39:40,740 --> 00:39:42,160
Pues s�...
606
00:39:42,960 --> 00:39:44,800
- Me temo que no puedo decirlo.
- Desde luego.
607
00:39:46,000 --> 00:39:48,520
Como es l�gico, siendo un buen amigo,
estoy preocupado.
608
00:39:48,735 --> 00:39:50,715
Seguro que hacen lo que pueden.
609
00:39:50,760 --> 00:39:52,160
Eso espero.
610
00:39:52,400 --> 00:39:53,510
No lo s�.
611
00:39:53,520 --> 00:39:55,950
Yo pensar�a que un tipo que va por ah�
con 10.000 libras...
612
00:39:55,951 --> 00:39:57,981
...no puede ser dif�cil de encontrar.
613
00:39:58,160 --> 00:40:02,350
Sim embargo, como dice usted,
espero que est�n haciendo todo lo posible.
614
00:40:03,380 --> 00:40:07,980
- Bueno, si me disculpa, se�or...
- Craighton, John Craighton.
615
00:40:08,040 --> 00:40:09,801
Espero que tenga mucho que aclarar.
616
00:40:09,900 --> 00:40:11,940
S�... s�, lo tengo.
617
00:40:12,980 --> 00:40:16,910
Espero que no la importa que la llame.
Esta visita ha sido muy breve.
618
00:40:20,800 --> 00:40:24,760
- Adi�s.
- Adi�s, Sr. Craighton.
619
00:40:34,000 --> 00:40:36,400
EL ASESINO DE LAS 20 LIBRAS
SIGUE LIBRE.
620
00:40:51,250 --> 00:40:53,500
Lo que imaginaba.
621
00:41:10,660 --> 00:41:12,470
�Para qu� la has tra�do aqu�?
622
00:41:12,650 --> 00:41:13,430
Ya te lo dije.
623
00:41:13,431 --> 00:41:14,410
Comet� un error con lo del dinero.
624
00:41:14,411 --> 00:41:16,650
Cre�a que solo yo comet�a errores.
625
00:41:16,690 --> 00:41:18,270
Deshazte de ella.
626
00:41:19,110 --> 00:41:20,710
�C�mo sugieres que lo haga?
627
00:41:21,280 --> 00:41:24,250
Igual que te deshiciste de Maple.
Que sea r�pido.
628
00:41:24,790 --> 00:41:26,450
Una cosa est� clara.
629
00:41:27,320 --> 00:41:29,590
Sabe demasiado para seguir con vida.
630
00:41:34,020 --> 00:41:35,620
�Se puede?
631
00:41:36,390 --> 00:41:37,711
�Quer�a ver a Murray, se�or?
632
00:41:37,720 --> 00:41:39,700
As� es.
H�gale pasar, agente.
633
00:41:46,050 --> 00:41:47,050
Murray, se�or.
634
00:41:47,190 --> 00:41:48,790
Si�ntate, Murray.
635
00:42:00,690 --> 00:42:02,690
Superintendente, �qu� tengo que hacer?
636
00:42:03,040 --> 00:42:05,270
Le dije que Maple
ni siquiera estaba all�.
637
00:42:09,320 --> 00:42:11,180
�Por qu� no me cree?
638
00:42:12,030 --> 00:42:13,780
Te creo.
639
00:42:14,520 --> 00:42:15,520
Entonces, �a qu� viene esto?
640
00:42:15,580 --> 00:42:17,880
Te hemos mantenido aqu�
por tu propio bien, Murray.
641
00:42:17,980 --> 00:42:19,200
Si hubieras estado por ah�
con ese dinero,
642
00:42:19,201 --> 00:42:22,441
habr�as tenido muchas probabilidades
de terminar como Maple.
643
00:42:23,830 --> 00:42:24,830
Entonces sabe qui�n lo hizo.
644
00:42:24,900 --> 00:42:26,400
Creo que s�.
645
00:42:26,440 --> 00:42:27,840
Pero necesito pruebas.
646
00:42:28,100 --> 00:42:30,040
Y creo que t� puedes ayudarme en eso.
647
00:42:30,140 --> 00:42:31,060
�Qu� quiere que haga?
648
00:42:31,080 --> 00:42:32,560
Escucha y te lo dir�.
649
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
�S�?
650
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
�Helder?
651
00:42:39,700 --> 00:42:40,700
S�, �qui�n es?
652
00:42:41,105 --> 00:42:42,786
Ha estado leyendo sobre m�
en el peri�dico.
653
00:42:43,000 --> 00:42:44,800
Yo abr� la caja fuerte de Maple.
654
00:42:46,310 --> 00:42:48,400
No veo por qu� se interesa en m�.
655
00:42:48,480 --> 00:42:49,920
Entonces le refrescar� la memoria.
656
00:42:50,330 --> 00:42:51,611
Ver�, s� lo del dinero.
657
00:42:52,620 --> 00:42:54,120
Sigo sin comprender.
658
00:42:54,400 --> 00:42:56,100
Pero supongo que la polic�a
podr� hacerlo.
659
00:42:56,410 --> 00:42:57,840
Yo tambi�n.
660
00:42:57,850 --> 00:43:01,100
Sobre todo cuando les diga que
encontr� su nombre en la caja del dinero.
661
00:43:01,960 --> 00:43:04,820
Tiene una gran imaginaci�n, amigo.
662
00:43:05,600 --> 00:43:07,460
No, eso es algo que no tengo.
663
00:43:07,680 --> 00:43:09,640
Pero tengo buen ojo
para un trato r�pido.
664
00:43:09,850 --> 00:43:13,450
Ver�, Sr. Helder, he estado
haciendo preguntas sobre usted.
665
00:43:13,460 --> 00:43:16,160
Y he averiguado que no es
qui�n se supone que debe ser.
666
00:43:16,140 --> 00:43:17,075
Contin�e.
667
00:43:17,080 --> 00:43:20,680
Me parece que la polic�a podr�a estar
muy interesada en usted, Sr. Helder.
668
00:43:20,760 --> 00:43:22,980
Y no tanto en m�.
669
00:43:23,860 --> 00:43:25,160
�Qu� quiere?
670
00:43:25,280 --> 00:43:26,840
Venderle el dinero.
671
00:43:27,365 --> 00:43:29,540
Pero no a un precio reducido.
672
00:43:29,780 --> 00:43:31,280
Libra a libra.
673
00:43:31,400 --> 00:43:35,700
10.000 libras, Sr. Helder,
o me entrego.
674
00:43:36,980 --> 00:43:38,950
No creo una sola palabra
de lo que dice.
675
00:43:39,100 --> 00:43:42,940
Pero antes de que haga alguna tonter�a,
quisiera conocerle.
676
00:43:44,200 --> 00:43:45,700
De eso nada.
677
00:43:45,940 --> 00:43:48,380
Es la �nica manera
de hablar de negocios.
678
00:43:48,520 --> 00:43:49,820
Lo pensar�.
679
00:43:49,840 --> 00:43:50,760
Le volver� a llamar.
680
00:43:50,840 --> 00:43:52,440
Un momento.
681
00:43:54,830 --> 00:43:56,230
Est� a punto de picar el anzuelo.
682
00:43:56,440 --> 00:43:59,740
Lo �nico que tenemos que hacer
es sentarnos y esperar a que lo venda.
683
00:44:11,250 --> 00:44:14,691
- Como yo lo veo...
- Piensa antes de abrir la boca.
684
00:44:15,570 --> 00:44:17,400
Debemos hacer algo
antes de que vuelva a llamar.
685
00:44:17,410 --> 00:44:18,710
Si es que vuelve a llamar.
686
00:44:18,770 --> 00:44:20,310
Sup�n que va directo a la polic�a.
687
00:44:20,340 --> 00:44:22,710
Quiere dinero,
no una conciencia limpia.
688
00:44:24,030 --> 00:44:25,570
Maple era est�pido.
689
00:44:25,910 --> 00:44:28,551
Pero no habr�a dejado nada por ah�
que lo relacionara conmigo.
690
00:44:28,650 --> 00:44:31,850
Pues lo habr� hecho, �c�mo si no
ese tipo lo sabe todo de ti?
691
00:44:33,110 --> 00:44:35,890
- Ella ha debido cont�rselo.
- No lo entiendo.
692
00:44:36,215 --> 00:44:37,976
Es lo �nico que encaja.
693
00:44:39,970 --> 00:44:41,991
�Insin�as que trabaja a dos bandas?
694
00:44:43,190 --> 00:44:45,771
- Solo hay una forma de saberlo.
- Todav�a no.
695
00:44:46,370 --> 00:44:49,370
Esperaremos hasta que nuestro
misterioso amigo vuelva a llamar.
696
00:44:49,650 --> 00:44:52,490
Entonces ella nos vendr� muy bien
para negociar.
697
00:45:02,970 --> 00:45:05,130
Bien, Murray,
vuelve a llamarle.
698
00:45:13,320 --> 00:45:14,020
�Helder?
699
00:45:14,040 --> 00:45:15,138
�S�?
700
00:45:15,140 --> 00:45:16,240
Est� bien, nos reuniremos.
701
00:45:16,260 --> 00:45:18,870
Pero nada de trucos, �eh?
702
00:45:18,880 --> 00:45:20,480
�D�nde est� ahora?
703
00:45:21,470 --> 00:45:22,940
No quiera saberlo.
704
00:45:23,890 --> 00:45:25,920
Vaya a la estaci�n de metro
de "Baran's Court".
705
00:45:26,740 --> 00:45:28,720
Ahora son las 3:00,
nos veremos a las 4:30.
706
00:45:28,910 --> 00:45:30,310
�C�mo le reconocer�?
707
00:45:30,480 --> 00:45:33,460
Compre un peri�dico vespertino y p�ngalo
en el bolsillo izquierdo del abrigo.
708
00:45:33,520 --> 00:45:34,820
Yo har� el resto.
709
00:45:34,880 --> 00:45:37,480
Y le aconsejo que juegue limpio.
710
00:45:37,820 --> 00:45:40,740
Tengo una carta preciosa
bajo la manga.
711
00:45:42,700 --> 00:45:44,100
�Qu� quiere decir?
712
00:45:44,160 --> 00:45:45,330
Ya lo ver�.
713
00:45:45,340 --> 00:45:46,840
Y traiga el dinero.
714
00:45:47,000 --> 00:45:48,860
Odio pensar que miente.
715
00:45:49,220 --> 00:45:50,560
No se preocupe, lo tendr�.
716
00:45:50,600 --> 00:45:52,000
Eso espero.
717
00:45:52,200 --> 00:45:53,800
A las 4:30.
718
00:46:08,080 --> 00:46:09,821
Lo ha hecho muy bien, Murray.
719
00:46:12,480 --> 00:46:13,880
�Y ahora qu�?
720
00:46:13,950 --> 00:46:15,960
Acudimos a la cita seg�n lo acordado.
721
00:46:16,300 --> 00:46:18,120
Al menos lo har� el sargento Wentworth.
722
00:46:19,300 --> 00:46:23,340
Escuche, superintendente,
este Helder no es idiota.
723
00:46:23,600 --> 00:46:25,800
Detectar� a la poli a la legua.
724
00:46:27,170 --> 00:46:28,210
Deje que yo acabe el trabajo.
725
00:46:37,540 --> 00:46:38,540
Las 4:00.
726
00:46:38,880 --> 00:46:39,880
Es mejor que nos vayamos.
727
00:46:41,660 --> 00:46:43,220
Ll�vale directamente al taller.
728
00:46:43,340 --> 00:46:45,261
Te estar� esperando con la chica.
729
00:46:46,270 --> 00:46:47,931
Y aseg�rate de que no te siguen.
730
00:46:48,710 --> 00:46:50,640
Puede que no trabaje solo.
731
00:46:50,780 --> 00:46:52,280
No te preocupes.
732
00:47:08,480 --> 00:47:09,800
Bien, ya sabes qu� hacer.
733
00:47:09,860 --> 00:47:11,226
Ens��ale estos dos y luego ll�vale
de vuelta a tu apartamento...
734
00:47:11,227 --> 00:47:12,620
...para recoger el resto del dinero.
735
00:47:12,700 --> 00:47:14,400
Intervendremos en cuanto lo tenga.
736
00:47:14,420 --> 00:47:15,420
De acuerdo.
737
00:47:15,520 --> 00:47:16,676
Corres mucho riesgo, Murray.
738
00:47:16,700 --> 00:47:18,460
Ya ha matado a uno.
739
00:47:18,660 --> 00:47:20,900
No me tocar� hasta que tenga el dinero.
740
00:47:21,340 --> 00:47:22,640
En ese momento empezar� a preocuparme.
741
00:47:22,740 --> 00:47:25,160
Recuerda que estaremos detr�s de ti.
742
00:47:26,620 --> 00:47:28,580
S�, intentar� no olvidarlo.
743
00:48:00,475 --> 00:48:02,890
Espero que tenga suerte.
744
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
�Y el dinero?
745
00:48:47,360 --> 00:48:48,860
Lo tengo aqu�.
746
00:48:50,380 --> 00:48:53,700
Aqu� hay una muestra.
747
00:48:54,240 --> 00:48:55,640
�Y el resto?
748
00:48:55,850 --> 00:48:58,451
No pensar�a que lo iba a traer todo,
�verdad?
749
00:48:58,580 --> 00:48:59,980
�Intentas jug�rmela?
750
00:49:00,340 --> 00:49:02,801
Conseguir� el resto
cuando yo tenga el m�o.
751
00:49:03,000 --> 00:49:04,716
Veremos lo que tiene que decir
el jefe al respecto.
752
00:49:04,740 --> 00:49:06,240
S�.
753
00:49:26,180 --> 00:49:28,250
Central uno a central dos.
Mensaje recibido.
754
00:49:28,280 --> 00:49:29,540
Central uno cierro.
755
00:49:29,560 --> 00:49:30,960
Vamos.
756
00:51:29,450 --> 00:51:32,810
- �Qu� va a hacer?
- No se preocupe.
757
00:51:57,540 --> 00:51:59,180
�Qu� haces t� aqu�?
758
00:51:59,250 --> 00:52:01,420
Le dije que ten�a una carta
bajo la manga.
759
00:52:01,620 --> 00:52:03,540
�Qu� tiene que ver ella con esto?
760
00:52:03,740 --> 00:52:05,680
No se haga el ingenuo conmigo.
761
00:52:05,700 --> 00:52:06,976
Ha estado en esto con usted
desde el principio.
762
00:52:07,000 --> 00:52:08,760
- Eso no...
- �Cierre el pico!
763
00:52:09,520 --> 00:52:12,720
- �Ten�a el dinero?
- No, solo estos dos.
764
00:52:18,160 --> 00:52:19,681
�Qu� vamos a hacer?
765
00:52:20,350 --> 00:52:21,650
Ll�vatele fuera.
766
00:52:21,680 --> 00:52:23,950
Persu�dele para que nos diga
d�nde est� el dinero.
767
00:53:35,400 --> 00:53:38,000
Es ella.
Se va con �l.
768
00:53:38,015 --> 00:53:39,100
�Ves a Murray?
769
00:53:39,170 --> 00:53:40,790
No, se habr� escapado.
770
00:53:47,000 --> 00:53:48,200
Sal.
771
00:53:51,200 --> 00:53:52,800
Cuidado, que no te vea.
772
00:53:55,600 --> 00:53:57,800
�Yo no intentar�a nada, polis!
773
00:56:08,070 --> 00:56:09,970
T�palo.
774
00:56:12,250 --> 00:56:14,900
- Gracias.
- No hay de qu�.
775
00:56:14,980 --> 00:56:16,050
He hecho lo que ten�a que hacer.
776
00:56:16,051 --> 00:56:17,651
�El qu�?
777
00:56:17,970 --> 00:56:19,850
No me gustan los asesinos.
778
00:56:20,370 --> 00:56:22,026
Ha sido un placer ayudarles en esto.
779
00:56:22,050 --> 00:56:23,730
Lo ha hecho bien.
780
00:56:28,380 --> 00:56:29,406
Entonces ya nos veremos.
781
00:56:29,430 --> 00:56:31,400
Vamos a dar un paseo.
782
00:56:31,550 --> 00:56:35,500
A�n tenemos el asunto pendiente
sobre el allanamiento de morada.
783
00:56:36,870 --> 00:56:38,400
S�, bueno... ver�...
784
00:56:41,000 --> 00:56:48,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.61051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.