Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,230 --> 00:05:49,810
- ¿Y bien?
- Nada, señor.
2
00:05:49,990 --> 00:05:51,610
¿Nada? ¿Después de tres días?
3
00:05:51,650 --> 00:05:52,810
Nada, señor.
4
00:05:54,880 --> 00:05:56,830
¿Y qué se supone
que voy a decirle al comisario?
5
00:05:58,170 --> 00:05:59,350
Nada, señor.
6
00:06:04,290 --> 00:06:05,530
¿Le recuerda?
7
00:06:06,190 --> 00:06:07,330
Oh, sí.
8
00:06:07,810 --> 00:06:09,250
¿Está otra vez en Londres?
9
00:06:10,110 --> 00:06:11,390
¿Cree que podría sernos de ayuda?
10
00:06:11,510 --> 00:06:12,670
¿Cómo, señor?
11
00:06:16,085 --> 00:06:18,470
Póngame con el hotel "Carlton Tower".
12
00:06:18,990 --> 00:06:21,210
Yo recuerdo más a ese tipo que usted.
13
00:06:30,690 --> 00:06:32,100
- ¿Hola, Carlton Tower?
- Sí, señor.
14
00:06:32,140 --> 00:06:33,600
Quiero hablar con el Sr. Jordan,
por favor.
15
00:06:33,680 --> 00:06:34,750
El Sr. Tim Jordan.
16
00:06:34,760 --> 00:06:36,260
Le paso con recepción.
17
00:06:37,035 --> 00:06:39,680
Recepción.
Oh, sí, señor.
18
00:06:40,010 --> 00:06:42,000
Verá, si no está en su habitación,
puedo...
19
00:06:42,050 --> 00:06:43,840
Un momento, señor.
Le estoy viendo.
20
00:06:43,980 --> 00:06:46,125
- Sr. Jordan, una llamada de teléfono.
- Gracias.
21
00:06:46,140 --> 00:06:47,540
El Sr. Cowley.
22
00:06:47,900 --> 00:06:50,360
Vaya, Sr. Cowley, ¿cómo está?
23
00:06:50,710 --> 00:06:52,200
¿Cuándo dejó de ser superintendente?
24
00:06:52,260 --> 00:06:53,700
¿Ha hecho lo mismo que yo?
25
00:06:54,000 --> 00:06:55,880
¿Qué?
Yo he dimitido.
26
00:06:55,975 --> 00:06:57,740
¿No dije eso en mi postal?
27
00:06:58,260 --> 00:06:59,180
¿Sí, señor?
28
00:06:59,240 --> 00:07:00,600
Le envié un cable
reservando una habitación.
29
00:07:00,640 --> 00:07:01,950
- ¿A nombre de quién, por favor?
- De Baker.
30
00:07:03,750 --> 00:07:05,680
Sr. Baker.
Sí, su habitación está lista.
31
00:07:05,740 --> 00:07:07,640
¿Puede firmar el registro?
32
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
No, no quiero volver
a Scotland Yard.
33
00:07:11,410 --> 00:07:14,200
¿Por qué no almuerza conmigo aquí?
Es mucho más civilizado.
34
00:07:14,660 --> 00:07:15,900
¿A la 1:00 entonces?
35
00:07:16,520 --> 00:07:17,800
Bien, hasta luego.
36
00:07:18,740 --> 00:07:20,420
- Gracias.
- No hay de qué, señor.
37
00:07:20,450 --> 00:07:22,400
Habitación 309. Haré que alguien
le acompañe.
38
00:07:22,500 --> 00:07:23,920
Vaya, Harry Stone.
39
00:07:24,230 --> 00:07:25,820
¿Qué haces en Londres?
40
00:07:27,480 --> 00:07:29,580
Debe confundirme con otra persona.
41
00:07:29,660 --> 00:07:33,200
Me llamo Baker, Charles Baker.
42
00:07:33,230 --> 00:07:36,400
Oh, disculpe, Sr. Baker.
43
00:07:38,180 --> 00:07:39,660
Habitación 309, señor.
44
00:07:42,020 --> 00:07:42,900
Déjelo.
45
00:07:43,000 --> 00:07:44,580
Buscaré otro sitio.
46
00:07:52,230 --> 00:07:53,530
¿Nadie vio al hombre que lo hizo?
47
00:07:53,650 --> 00:07:56,930
Nadie le vio y tampoco al coche.
Ninguna huella... nada.
48
00:07:57,560 --> 00:08:00,370
Mató al policía y huyó
con 100.000 libras en joyas.
49
00:08:00,430 --> 00:08:01,750
Limpio como una patena.
50
00:08:01,775 --> 00:08:04,190
Lo único que tenemos
es la técnica que utilizó.
51
00:08:04,210 --> 00:08:05,420
Hizo un agujero en la cerradura,
52
00:08:05,430 --> 00:08:08,000
Insertó uno de esos periscopios
con una luz en el extremo...
53
00:08:08,001 --> 00:08:10,445
...de los que usan los médicos
y observó como caía el pestillo.
54
00:08:10,450 --> 00:08:13,180
- Esa técnica es la misma...
- Eso es lo que quería preguntarte.
55
00:08:13,190 --> 00:08:15,710
...usada en un trabajo en Salisbury,
Rhodesia, hace 15 meses.
56
00:08:15,730 --> 00:08:18,200
- Eso pensaba.
- Y el oficial al cargo era yo.
57
00:08:18,320 --> 00:08:20,070
Recuerdo que me dijiste
que el trabajo de Salisbury...
58
00:08:20,071 --> 00:08:21,720
...la hizo un hombre llamado
Lew Daney.
59
00:08:21,750 --> 00:08:22,730
Así lo juré,
60
00:08:22,830 --> 00:08:24,850
pero no pude demostrarlo.
Ese fue mi gran fallo.
61
00:08:24,910 --> 00:08:26,210
¿Qué pasó con Daney?
62
00:08:26,230 --> 00:08:28,130
Desapareció. Tiene un don especial
para desaparecer.
63
00:08:28,210 --> 00:08:29,970
Ahora no sé dónde está.
64
00:08:30,035 --> 00:08:31,910
Por lo que dices, en Inglaterra.
65
00:08:32,080 --> 00:08:33,650
Ni idea de por dónde empezar a buscar.
66
00:08:33,680 --> 00:08:35,815
Aun así no podemos demostrar nada
si le atrapamos.
67
00:08:35,816 --> 00:08:38,500
Le meteré presión hasta
que pueda demostrar algo en su contra.
68
00:08:38,520 --> 00:08:42,290
Hace un par de horas, me encontré
con un tipo llamado Harry Stone.
69
00:08:42,330 --> 00:08:45,270
Estaba en Rhodesia también,
hasta que tuve que deportarle.
70
00:08:45,330 --> 00:08:47,210
Creía que estaba muerto.
71
00:08:47,390 --> 00:08:49,700
Si encuentras a Harry Stone,
quizás puedas encontrar a Lew Daney.
72
00:08:49,710 --> 00:08:51,170
¿Es amigo de Daney?
73
00:08:51,190 --> 00:08:54,930
Nunca pude saber si era el mejor amigo
o el peor enemigo de Daney.
74
00:09:26,210 --> 00:09:28,450
- ¿Cómo le va, señor?
- Buenas tardes.
75
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
Lo siento, señor, pero el club
está cerrado hasta las 6:00.
76
00:09:30,210 --> 00:09:31,430
Para mí no lo está.
77
00:09:31,550 --> 00:09:33,350
¿Es usted miembro, señor?
78
00:09:33,935 --> 00:09:35,200
Estoy a punto de serlo.
79
00:09:35,270 --> 00:09:37,490
Es mejor que hable
con el gerente, señor.
80
00:09:39,970 --> 00:09:41,790
Sr. Gallo.
81
00:09:43,730 --> 00:09:45,200
- ¿Es el gerente?
- Sí.
82
00:09:45,240 --> 00:09:47,330
El club no está abierto
y usted no es miembro.
83
00:09:47,390 --> 00:09:48,790
Oh, lo seré pronto.
84
00:09:48,915 --> 00:09:51,030
Disculpe, pero debe ser propuesto
y secundado.
85
00:09:51,130 --> 00:09:53,730
- Oh, ya lo he sido.
- ¿Por quién?
86
00:09:53,830 --> 00:09:56,970
Por el dueño, Lew Daney.
87
00:09:57,110 --> 00:09:59,000
Mi viejo amigo Lew.
88
00:09:59,300 --> 00:10:02,300
Acabo de llegar del extranjero
y esperaba encontrarle aquí.
89
00:10:02,610 --> 00:10:05,230
Lo siento, no conocemos al Sr. Daney.
90
00:10:06,200 --> 00:10:07,900
¿Nunca ha oído hablar de mí tampoco?
91
00:10:07,910 --> 00:10:09,410
¿Harry Stone?
92
00:10:09,950 --> 00:10:11,500
¿Antiguo socio de Lew?
93
00:10:11,520 --> 00:10:12,960
Me temo que ha venido
al lugar equivocado.
94
00:10:12,970 --> 00:10:15,210
Lo siento,
pero debo pedirle que se vaya.
95
00:10:35,090 --> 00:10:37,210
Hola, Lew.
Harry Stone.
96
00:10:37,380 --> 00:10:39,800
Da igual cómo conseguí tu número,
te llevo llamando toda la tarde.
97
00:10:39,805 --> 00:10:40,850
Quiero verte.
98
00:10:40,910 --> 00:10:42,470
Donde quieras, cuando quieras.
99
00:10:42,880 --> 00:10:44,610
Llámame aquí si sabes
lo que te conviene.
100
00:10:45,310 --> 00:10:47,950
Estoy en un vertedero llamado
club Stardust.
101
00:10:50,250 --> 00:10:51,970
¿Quieres hablar con el Sr. Gallo?
102
00:10:52,510 --> 00:10:55,850
Dile que me haga miembro,
miembro especial.
103
00:11:00,330 --> 00:11:01,510
Sí, señor.
104
00:11:03,190 --> 00:11:04,270
Sí, señor.
105
00:11:05,710 --> 00:11:07,610
- Sí, señor.
- Ya soy miembro.
106
00:11:08,670 --> 00:11:10,410
Tomemos un trago.
107
00:11:51,560 --> 00:11:53,200
- Hola, Lew.
- Hola, Larry.
108
00:11:54,740 --> 00:11:55,900
Me alegro de verte.
109
00:11:56,100 --> 00:11:57,420
Pensaba que estabas muerto.
110
00:11:57,470 --> 00:11:59,900
¿Ah, sí? No, gracias, Lew.
No fumes...
111
00:12:00,505 --> 00:12:02,960
Algún gracioso me envió este recorte
desde Singapur.
112
00:12:03,460 --> 00:12:05,740
Lo sé, fui yo.
113
00:12:06,310 --> 00:12:08,120
Identificaron el cuerpo como mío.
114
00:12:08,120 --> 00:12:09,280
No imagino por qué.
115
00:12:09,460 --> 00:12:11,900
Es algo extraordinario.
¿Quién te dio mi número?
116
00:12:12,260 --> 00:12:13,360
He pagado mucho dinero por ello.
117
00:12:13,540 --> 00:12:15,560
¿Quién, Johnny Time?
118
00:12:16,200 --> 00:12:17,240
Oh, vaya.
119
00:12:17,260 --> 00:12:20,230
Tenía que verte, Lew.
Quería felicitarte.
120
00:12:20,240 --> 00:12:21,400
¿Por qué?
121
00:12:21,420 --> 00:12:23,000
Yo nunca mencionaría tu nombre
en los periódicos,
122
00:12:23,001 --> 00:12:24,760
pero, ¿quién si no pudo haber sido?
123
00:12:24,930 --> 00:12:27,200
- Así que cogiste un avión.
- Directo desde Tánger.
124
00:12:27,430 --> 00:12:29,200
Pensé que si volvías
con tu aspecto de siempre,
125
00:12:29,280 --> 00:12:31,140
podríamos ser socios de nuevo.
126
00:12:31,120 --> 00:12:32,780
Me necesitas, Lewie,
y lo sabes.
127
00:12:32,950 --> 00:12:34,900
Tienes que deshacerte de todo esto.
Trabajo especializado.
128
00:12:35,440 --> 00:12:36,600
¿Dónde lo guardas?
129
00:12:37,620 --> 00:12:38,960
En una propiedad mía.
130
00:12:39,130 --> 00:12:40,520
Un lugar llamado Clench House.
131
00:12:40,650 --> 00:12:42,300
Cerca de Surrey,
a unos 50 kilómetros de aquí.
132
00:12:43,360 --> 00:12:45,580
- ¿Quieres verlo?
- Oh, claro.
133
00:12:47,840 --> 00:12:48,960
Pues vamos.
134
00:13:05,620 --> 00:13:06,760
Adelante.
135
00:13:08,280 --> 00:13:09,800
Sí, el martes.
136
00:13:12,210 --> 00:13:14,360
- Creía que te habías retirado.
- Y así es.
137
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
¿Y qué haces aquí?
138
00:13:15,790 --> 00:13:17,760
Quiero saber que has averiguado
de mis viejos amigos.
139
00:13:17,880 --> 00:13:19,940
He ido a los periódicos,
pero no me dicen nada.
140
00:13:23,220 --> 00:13:25,560
Primer viejo amigo: Lew Daney.
141
00:13:25,600 --> 00:13:26,780
Ni rastro de él.
142
00:13:26,890 --> 00:13:28,100
¿Otra vez el truco de desaparecer?
143
00:13:28,120 --> 00:13:29,320
Se le da muy bien.
144
00:13:29,550 --> 00:13:31,225
Segundo viejo amigo: Harry Stone.
145
00:13:31,250 --> 00:13:33,480
Después de que le vieras
en Carlton Tower,
146
00:13:33,925 --> 00:13:35,760
el Sr. Stone llamó
a otros dos hoteles.
147
00:13:36,150 --> 00:13:38,200
El primero no tenía habitación libre,
pero el segundo tenía una.
148
00:13:38,570 --> 00:13:40,600
Firmó el registro como Charles Baker.
149
00:13:40,800 --> 00:13:42,720
Se inspeccionó su habitación.
Tenía sus maletas.
150
00:13:42,880 --> 00:13:44,620
Salió y almorzó
en un restaurante chino.
151
00:13:44,720 --> 00:13:45,900
¿Quieres saber qué comió?
152
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
No, gracias, ¿y luego?
153
00:13:48,540 --> 00:13:49,920
¿Cuándo?
154
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
- Desde que no se sabe nada de él.
- Es cierto.
155
00:13:53,020 --> 00:13:54,540
¿Algo en sus maletas?
156
00:13:54,750 --> 00:13:57,660
Nada que ayude, 200 libras
en material de contrabando.
157
00:13:58,660 --> 00:13:59,960
Sugerencia número uno.
158
00:14:00,000 --> 00:14:02,620
Se ha unido al acto de desaparición
de Daney.
159
00:14:02,820 --> 00:14:04,340
¿Por qué no se llevaría las maletas?
160
00:14:04,350 --> 00:14:06,780
Buena pregunta.
Sugerencia número dos.
161
00:14:06,880 --> 00:14:08,360
La cual es mucho más probable.
162
00:14:08,560 --> 00:14:10,200
Daney no quería ser molestado
por un viejo amigo,
163
00:14:10,200 --> 00:14:12,890
que podría delatarle,
así que le envió al cielo, o al infierno.
164
00:14:12,900 --> 00:14:14,440
Eso es más probable.
165
00:14:14,640 --> 00:14:15,940
Y esto fue hace dos días.
166
00:14:16,080 --> 00:14:17,960
Solo Dios sabe cuántos hombres
están trabajando en ello.
167
00:14:17,980 --> 00:14:19,600
Lo único que me traen
son armas caras.
168
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Pase.
169
00:14:21,700 --> 00:14:22,980
Hola, sargento Pepper.
170
00:14:23,360 --> 00:14:25,300
- Hola, señor, me alegra volver a verle.
- ¿Y bien?
171
00:14:25,640 --> 00:14:27,580
Vengo a entregarle esto, señor.
Pensé que podría interesarle.
172
00:14:30,160 --> 00:14:32,200
Es un tipo que sabe ganarse su dinero.
173
00:14:32,280 --> 00:14:36,320
Tras su comida china, el Sr. Harry Stone
estuvo en un club llamado Stardust.
174
00:14:36,580 --> 00:14:37,990
Bien, enviaré a alguien allí.
175
00:14:38,040 --> 00:14:40,500
- ¿A quién, señor?
- Sí, ¿a quién?
176
00:14:40,600 --> 00:14:41,700
¿A mí?
177
00:14:42,800 --> 00:14:43,700
Tú no eres policía, ¿verdad?
178
00:14:43,700 --> 00:14:46,100
- Quiero atrapar a Lew Daney.
- No tanto como yo.
179
00:14:46,120 --> 00:14:48,920
Casi tanto como tú.
Ya te dije que fue mi gran fracaso.
180
00:14:49,010 --> 00:14:51,480
Debería estar haciendo algo,
pero no sé qué.
181
00:14:52,060 --> 00:14:54,150
El recepcionista de mi hotel dice
que puede meterme...
182
00:14:54,151 --> 00:14:56,480
...en cualquier club de Londres
excepto en los respetables.
183
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
- Él le haría entrar en este.
- ¿Este no es respetable?
184
00:14:59,040 --> 00:15:01,580
Bueno, ya sabe, precios de lujo,
muchos hombres, muchas chicas guapas...
185
00:15:01,680 --> 00:15:03,880
Superintendente Cowley,
yo soy tu hombre.
186
00:15:15,020 --> 00:15:16,940
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches. Me llamo George.
187
00:15:17,580 --> 00:15:19,000
Es el recepcionista de Carlton Tower,
¿no es así?
188
00:15:19,150 --> 00:15:21,250
Sí, señor. Un momento,
avisaré al Sr. Gallo.
189
00:15:21,260 --> 00:15:22,460
Gracias.
190
00:15:27,200 --> 00:15:28,100
- ¿Jordan?
- ¿Sí?
191
00:15:28,150 --> 00:15:29,020
Aquí tiene su tarjeta de socio.
192
00:15:29,165 --> 00:15:30,500
Gracias.
Vaya, propuesto y secundado.
193
00:15:30,630 --> 00:15:31,950
Desde luego. Tres guineas.
194
00:15:34,225 --> 00:15:35,820
Deje que le invite, así cambio.
195
00:15:43,925 --> 00:15:45,800
Oí hablar de este sitio a un amigo mío.
196
00:15:45,870 --> 00:15:46,410
¿Ah, sí?
197
00:15:46,450 --> 00:15:49,500
Un tipo que conocí en Rodesia,
se llamaba Harry Stone.
198
00:15:49,610 --> 00:15:50,400
¿Harry Stone?
199
00:15:50,450 --> 00:15:51,950
Sí, supongo que le conoce.
200
00:15:51,975 --> 00:15:53,290
¿Stone? ¿Es miembro?
201
00:15:53,355 --> 00:15:55,690
Estuvo aquí hace dos días
por la tarde.
202
00:15:55,750 --> 00:15:57,810
Yo también estaría aquí,
siempre lo estoy.
203
00:15:57,930 --> 00:15:59,000
Harry Stone.
204
00:15:59,310 --> 00:16:02,130
- No, no me suena que sea miembro.
- Quizás con otro nombre.
205
00:16:02,150 --> 00:16:04,650
Creo que no.
Disculpe un momento.
206
00:16:04,665 --> 00:16:06,100
- ¿Otro trago?
- No.
207
00:16:06,165 --> 00:16:07,910
- Insisto.
- No.
208
00:16:10,360 --> 00:16:13,810
- ¿Le gusta invitar a los desconocidos?
- Sí.
209
00:16:15,210 --> 00:16:16,490
Un gin-tonic, por favor.
210
00:16:16,780 --> 00:16:18,870
Gin-tonic, y otro para mí.
211
00:16:19,290 --> 00:16:20,670
Bienvenida, desconocida.
212
00:16:21,325 --> 00:16:23,250
Bienvenido, Sr. Jordan.
213
00:16:24,675 --> 00:16:26,200
- Vaya, ¿sabe cómo me llamo?
- Desde luego.
214
00:16:26,210 --> 00:16:27,470
¿Solo cómo me llamo?
215
00:16:28,060 --> 00:16:31,510
Tim Jordan, del departamento
de investigación criminal de Rodesia.
216
00:16:31,650 --> 00:16:33,690
Heredó recientemente una fortuna
y se retiró.
217
00:16:33,690 --> 00:16:35,990
- No está mal.
- En el fondo sigue siendo policía.
218
00:16:36,010 --> 00:16:37,210
No esté tan segura.
219
00:16:37,610 --> 00:16:41,000
Quizás haya venido a investigar algo,
¿qué posibilidades habría?
220
00:16:41,045 --> 00:16:42,570
Buena información para compartir.
221
00:16:42,610 --> 00:16:44,770
Lo normal para nuevos miembros.
222
00:16:44,910 --> 00:16:48,230
- ¿Gallo sabe todo esto?
- Desde luego.
223
00:16:48,560 --> 00:16:50,810
- ¿Estoy en un lío?
- Gracias, señor.
224
00:16:50,960 --> 00:16:52,450
Gracias.
225
00:16:53,250 --> 00:16:54,890
Gracias.
226
00:16:57,210 --> 00:16:58,530
¿Lío?
227
00:16:59,280 --> 00:17:00,990
- Está a salvo.
- Me alegro.
228
00:17:01,090 --> 00:17:03,590
Mientras esté conmigo.
229
00:17:04,185 --> 00:17:06,490
Entonces es mejor
que no me separe de usted.
230
00:17:07,640 --> 00:17:09,370
¿Está investigando algo?
231
00:17:09,440 --> 00:17:10,930
¿Qué le dice su servicio de información?
232
00:17:10,970 --> 00:17:12,470
Me dice que así es.
233
00:17:13,770 --> 00:17:15,830
No conseguirá nada de esta gente.
234
00:17:16,190 --> 00:17:18,750
- Ni con los pulgares cerrados.
- ¿Y de usted?
235
00:17:21,280 --> 00:17:23,870
- Vayamos a hablar a alguna parte.
- Claro.
236
00:17:25,070 --> 00:17:29,000
- Aunque aún no sé su nombre.
- ¿Cuál prefiere?
237
00:17:29,085 --> 00:17:30,990
¿El nombre que uso o el auténtico?
238
00:17:31,130 --> 00:17:32,370
El auténtico.
239
00:17:32,550 --> 00:17:33,910
Lydia Daney.
240
00:17:34,630 --> 00:17:36,710
Sra. de Lew Daney.
241
00:17:45,060 --> 00:17:47,480
- Muy elegante.
- Sí.
242
00:17:47,180 --> 00:17:49,360
¿De las ganancias ilícitas?
243
00:17:49,500 --> 00:17:51,600
Lew se gastó mucho dinero en mí
por aquel entonces.
244
00:17:51,660 --> 00:17:52,940
Seguro que sí.
245
00:17:53,380 --> 00:17:56,460
- ¿Un trago?
- Yo lo sirvo.
246
00:17:57,360 --> 00:17:59,740
- ¿No estuvo en Rodesia?
- No me invitaron.
247
00:17:59,780 --> 00:18:01,520
Ni siquiera sabía que Lew
estuviese casado.
248
00:18:01,570 --> 00:18:03,340
No lo sabe ni él mismo.
249
00:18:03,370 --> 00:18:06,600
- ¿Siguen siendo amigos?
- Sí.
250
00:18:07,600 --> 00:18:09,860
Aunque le aborrezco.
251
00:18:11,760 --> 00:18:14,760
¿Qué está investigando actualmente?
252
00:18:14,930 --> 00:18:16,740
¿Lo de Rodesia o lo de Londres?
253
00:18:17,000 --> 00:18:20,100
Lo de Londres,
¿Lew hizo los dos?
254
00:18:20,160 --> 00:18:21,580
Lo sabe tan bien como yo.
255
00:18:21,590 --> 00:18:24,540
- ¿Le diría eso a la policía?
- No.
256
00:18:25,590 --> 00:18:28,360
- Pero usted ya no es policía.
- No.
257
00:18:29,310 --> 00:18:30,450
¿Y por qué hace esto?
258
00:18:30,460 --> 00:18:33,260
Llámelo "venganza".
Quiero atrapar a su esposo.
259
00:18:33,740 --> 00:18:38,900
- ¿Qué dice usted a eso?
- Que me gustaría ayudarle.
260
00:18:40,805 --> 00:18:43,800
- Llámelo "venganza".
- ¿Venganza por?
261
00:18:45,430 --> 00:18:48,520
El problema de Lew es que se enamora.
262
00:18:49,380 --> 00:18:51,200
Salud.
263
00:18:57,490 --> 00:18:59,340
Y mi problema es que yo no.
264
00:18:59,400 --> 00:19:03,140
- ¿Debería devolverlo?
- Aún no.
265
00:19:05,170 --> 00:19:08,260
Verá, una vez intenté
matar de un disparo a Lew.
266
00:19:08,690 --> 00:19:11,000
Pero soy una mala tiradora
porque fallé.
267
00:19:11,560 --> 00:19:12,700
Quizás la próxima tenga mejor suerte.
268
00:19:12,770 --> 00:19:15,180
¿Dónde le encuentro para intentarlo yo?
269
00:19:15,680 --> 00:19:18,240
Ni idea, no me cuenta esas cosas.
270
00:19:18,830 --> 00:19:20,560
¿Se pondrá en contacto con usted?
271
00:19:20,700 --> 00:19:22,360
Tarde o temprano sí.
272
00:19:22,790 --> 00:19:24,300
Puede tardar semanas o meses.
273
00:19:24,360 --> 00:19:26,200
- ¿Me avisará si lo hace?
- Sí.
274
00:19:27,260 --> 00:19:28,960
¿Me lo promete?
275
00:19:31,180 --> 00:19:32,880
Se lo prometo.
276
00:19:34,355 --> 00:19:35,760
¿Conoce a un hombre llamado
Harry Stone?
277
00:19:36,620 --> 00:19:37,740
De los viejos tiempos.
278
00:19:37,810 --> 00:19:40,920
Harry también está buscando a Lew,
por eso busco a Harry.
279
00:19:41,740 --> 00:19:43,620
¿No ha visto a Harry
en las últimas 48 horas?
280
00:19:43,700 --> 00:19:44,750
No.
281
00:19:44,760 --> 00:19:46,840
Ni a nadie.
282
00:19:47,130 --> 00:19:48,950
Pues habrá que intentar otra cosa.
283
00:19:49,020 --> 00:19:53,200
Dice que Lew siempre se enamora,
¿está enamorado en estos momentos?
284
00:19:55,055 --> 00:19:58,220
Si Lew se entera de que
le he contado esto, póngase a cubierto.
285
00:19:58,300 --> 00:19:59,450
Probablemente yo esté muerta.
286
00:19:59,470 --> 00:20:01,520
Pero no hay motivo
para que lo esté usted.
287
00:20:02,780 --> 00:20:06,460
Le ha estado persiguiendo
una chica llamada Mary Greer.
288
00:20:06,700 --> 00:20:08,820
¿Dónde puedo encontrar
a esa Mary Greer?
289
00:20:09,640 --> 00:20:12,680
Vive en Surrey, Clench House.
290
00:20:13,440 --> 00:20:14,800
Clench House.
291
00:20:15,200 --> 00:20:17,600
Bien, el sargento Pepper
comprobará quién es el dueño.
292
00:20:17,640 --> 00:20:19,100
Investiga a esta tal Greer.
293
00:20:19,140 --> 00:20:20,550
- Todo lo que puedas averiguar.
- Sí, señor.
294
00:20:20,570 --> 00:20:22,740
- Y enviaremos allí a alguien.
- De eso nada.
295
00:20:23,200 --> 00:20:23,920
¿Por qué no?
296
00:20:23,965 --> 00:20:26,440
Es decir, no envíes a nadie,
envíame a mí.
297
00:20:26,620 --> 00:20:29,560
Claro, tú quiere la parte de este caso
que consiste en conocer chicas.
298
00:20:29,640 --> 00:20:30,300
Así es.
299
00:20:30,350 --> 00:20:33,560
Y nosotros nos quedamos aquí
comprobando todos los detalles aburridos.
300
00:20:33,680 --> 00:20:35,800
Sigue investigando,
yo iré a ver a la Srta. Greer.
301
00:20:37,220 --> 00:20:38,300
Pepper.
302
00:20:39,010 --> 00:20:42,800
Arréglalo como miembro honorario
no remunerado de Scotland Yard.
303
00:20:42,860 --> 00:20:43,620
Sí, señor.
304
00:20:43,850 --> 00:20:47,140
Avísale que si algo le ocurre,
no tendrá derecho a una pensión.
305
00:21:38,720 --> 00:21:39,970
La Srta. Greer bajará
en un momento, señor.
306
00:21:40,070 --> 00:21:40,870
Gracias.
307
00:21:41,990 --> 00:21:43,600
- Bonita casa.
- Sí, señor.
308
00:21:44,650 --> 00:21:46,610
- ¿Muchos visitantes?
- Así es, señor.
309
00:21:46,750 --> 00:21:48,930
- ¿Esta última semana?
- No hemos estado aquí, señor.
310
00:21:48,970 --> 00:21:50,860
Hemos estado en la casa
de Londres, señor.
311
00:21:52,195 --> 00:21:53,730
- Hola.
- Hola.
312
00:21:54,200 --> 00:21:55,490
No parece un policía.
313
00:21:55,570 --> 00:21:56,910
Puedo demostrarlo.
314
00:21:57,675 --> 00:21:59,990
- ¿Qué he hecho?
- Nada... espero.
315
00:22:01,380 --> 00:22:03,710
- Solo he venido a preguntarle sobre...
- ¿Sobre qué?
316
00:22:04,190 --> 00:22:05,590
Sus admiradores.
317
00:22:07,030 --> 00:22:07,850
¿Todos ellos?
318
00:22:07,990 --> 00:22:10,710
Oh, eso llevaría mucho tiempo.
Gracias.
319
00:22:11,290 --> 00:22:12,350
¿Alguno está en un lío?
320
00:22:12,370 --> 00:22:14,910
Verá, hay uno en particular
con el que querría hablar.
321
00:22:15,460 --> 00:22:17,200
¿Y por qué acude a mí?
Todos están en la guía telefónica.
322
00:22:17,210 --> 00:22:18,110
Este no.
323
00:22:18,120 --> 00:22:21,390
- ¿Es amigo mío?
- No es exactamente un muchacho.
324
00:22:21,560 --> 00:22:23,400
- ¿Quién?
- De unos 38 años o así.
325
00:22:23,425 --> 00:22:26,530
Alto, moreno, bien parecido,
con buena complexión.
326
00:22:26,610 --> 00:22:28,290
Se refiere a Jimmy Ledbetter.
327
00:22:28,730 --> 00:22:29,430
¿Ledbetter?
328
00:22:29,485 --> 00:22:31,670
Sí, el tipo al que mi padre
compró la casa.
329
00:22:32,960 --> 00:22:34,250
¿Le importa que use su teléfono?
330
00:22:34,320 --> 00:22:36,250
No, está ahí.
331
00:22:42,750 --> 00:22:43,960
Sí, sí, lo he anotado.
332
00:22:44,395 --> 00:22:45,760
Compró la casa hace un año.
333
00:22:46,020 --> 00:22:48,580
La volvió a vender hace seis meses
a la Srta. Greer.
334
00:22:49,230 --> 00:22:50,460
Sí, seguiremos esa pista.
335
00:22:50,500 --> 00:22:52,650
Y puedo decirte exactamente
donde te llevará eso.
336
00:22:52,700 --> 00:22:55,740
A un abogado que le dará una dirección
con seis meses de retraso.
337
00:22:55,800 --> 00:22:57,590
Y a una cuenta bancaria
que estará cerrada en el momento...
338
00:22:57,591 --> 00:22:59,600
...en que el Sr. Ledbetter
retire la orden de compra.
339
00:22:59,620 --> 00:23:01,400
¿Te apuestas algo?
340
00:23:06,000 --> 00:23:07,820
Sírvete otro coñac si quieres.
341
00:23:07,840 --> 00:23:09,740
Gracias.
342
00:23:10,260 --> 00:23:12,800
- ¿Ledbetter ha estado acosándote?
- Algo así.
343
00:23:12,810 --> 00:23:14,920
¿Te mencionó que tenía esposa?
344
00:23:15,180 --> 00:23:16,760
Más o menos.
345
00:23:18,100 --> 00:23:20,420
¿Cuándo le viste por última vez?
346
00:23:21,670 --> 00:23:23,240
Hace diez días, creo.
347
00:23:23,600 --> 00:23:25,450
En Londres, cuando cenamos juntos.
348
00:23:25,940 --> 00:23:27,400
Tim, ¿qué ha hecho?
349
00:23:27,925 --> 00:23:31,680
Bueno, en primer lugar,
no se llama Ledbetter, sino Daney.
350
00:23:31,880 --> 00:23:33,500
Y segundo...
351
00:23:34,300 --> 00:23:36,000
¡Agáchate y quédate ahí!
352
00:23:36,010 --> 00:23:37,950
- ¿Qué ha pasado?
- Alguien ha disparado desde fuera.
353
00:23:38,000 --> 00:23:39,900
- ¡Tim!
- ¡Agáchate!
354
00:24:32,050 --> 00:24:33,890
"Para Lew de Lydia."
355
00:24:33,900 --> 00:24:35,290
Ya sabemos quiénes son.
356
00:24:35,310 --> 00:24:37,500
Eso no es lo único.
Mira dentro.
357
00:24:39,750 --> 00:24:42,710
- ¿Cigarrillos?
- Detrás de los cigarrillos.
358
00:24:45,690 --> 00:24:47,650
"Harry Stone."
359
00:24:48,100 --> 00:24:51,190
- Hay algo escrito a lápiz.
- La letra D.
360
00:24:51,330 --> 00:24:52,810
Puede significar "Dead" (Muerto).
361
00:24:53,070 --> 00:24:54,690
Mira la fecha.
362
00:24:54,960 --> 00:24:57,640
Es el día en que Harry Stone
no regresó a su hotel.
363
00:24:57,750 --> 00:24:58,970
Suponemos que le asesinaron.
364
00:24:58,825 --> 00:25:00,290
Suponemos que lo hizo Lew,
¿te parece suficiente?
365
00:25:00,320 --> 00:25:02,850
Sí, eso es lo que me preocupa.
366
00:25:02,960 --> 00:25:05,600
Es nuestra primera pista auténtica
contra Daney.
367
00:25:06,020 --> 00:25:07,970
- Es una gran oportunidad.
- Sí, pero...
368
00:25:07,970 --> 00:25:09,930
¿Pero qué?
369
00:25:10,370 --> 00:25:13,150
Está bien, se ha escapado
y tiene un arma.
370
00:25:13,251 --> 00:25:17,410
Un hombre casi lo atrapa, se gira,
dispara, luego vuelve a huir.
371
00:25:17,700 --> 00:25:21,250
¿Cómo es que, accidentalmente,
se le cae al suelo una pitillera?
372
00:25:21,415 --> 00:25:24,130
Si no fue accidentalmente, entonces
supongo que lo hizo deliberadamente.
373
00:25:24,790 --> 00:25:27,130
Sí, eso incluso me preocupa más.
374
00:25:27,230 --> 00:25:29,530
¿Por qué deliberadamente?
375
00:25:31,600 --> 00:25:33,470
¿Por qué deliberadamente?
376
00:25:36,630 --> 00:25:38,910
- Hola, Tim.
- Hola.
377
00:25:41,270 --> 00:25:42,700
¿No me das un beso?
378
00:25:43,420 --> 00:25:45,870
Lew me disparó a través de la ventana
de Clench House.
379
00:25:45,930 --> 00:25:47,610
Pero dio en el vaso.
380
00:25:47,710 --> 00:25:49,025
Si no me hubiese dado la vuelta
en el momento oportuno,
381
00:25:49,040 --> 00:25:50,500
me habría dado en la cabeza.
382
00:25:50,530 --> 00:25:52,800
El mayordomo, Stocker,
salió tras él antes que yo,
383
00:25:52,840 --> 00:25:54,600
y disparó a Stocker.
384
00:25:54,850 --> 00:25:58,610
Estoy seguro que la bala resultará ser
la misma que la que mató a ese policía.
385
00:25:59,150 --> 00:26:02,810
- ¿Y bien?
- Bueno, me alegro por ti.
386
00:26:03,930 --> 00:26:05,270
Y lo siento por Stocker.
387
00:26:06,650 --> 00:26:08,290
No tienes que convencerme
de que Lew es una rata.
388
00:26:08,450 --> 00:26:09,585
Eso ya lo sé.
389
00:26:09,590 --> 00:26:11,190
Está bien, tengo algunas preguntas.
390
00:26:12,770 --> 00:26:14,250
- ¿Es temprano para un trago?
- Sí.
391
00:26:15,150 --> 00:26:16,610
¿Puedo sentarme?
392
00:26:16,770 --> 00:26:19,250
¿Por qué disparó Lew a Stocker?
Esta vez te lo diré yo.
393
00:26:19,540 --> 00:26:21,010
Porque Stocker le vio de cerca.
394
00:26:21,090 --> 00:26:22,890
Yo no y tampoco Mary Greer.
395
00:26:23,260 --> 00:26:25,370
Pero Stocker podría identificarle.
396
00:26:25,520 --> 00:26:28,430
Así que Lew le mató,
para poder escapar sin dejar testigos.
397
00:26:28,880 --> 00:26:29,700
Suena razonable.
398
00:26:29,710 --> 00:26:32,310
Segunda pregunta.
Para esta necesito algo de ayuda.
399
00:26:32,730 --> 00:26:34,190
¿Por qué Lew me disparó a mí?
400
00:26:35,570 --> 00:26:37,890
- Te vio con Mary Greer.
- ¿Fue por celos?
401
00:26:37,995 --> 00:26:40,000
- De eso nada, Lew no está tan loco.
- ¿Por ella?
402
00:26:40,030 --> 00:26:42,100
Lo único que ha hecho es sacarla
a cenar una docena de veces.
403
00:26:42,130 --> 00:26:43,610
Es correcto y educado.
404
00:26:45,060 --> 00:26:47,148
- La prefiere a ella antes que a mí.
- Eso es suficiente para que le odies.
405
00:26:47,150 --> 00:26:48,890
Cuando eso sucede por décima vez
en nuestro matrimonio, sí.
406
00:26:48,950 --> 00:26:51,610
¿Por qué Lew me disparó?
Tengo un motivo mejor.
407
00:26:52,270 --> 00:26:53,170
Quieres atraparle.
408
00:26:53,230 --> 00:26:55,740
Al igual que la mitad de Scotland Yard.
Él no puede disparar a todos.
409
00:26:55,760 --> 00:26:57,650
- Eso no tiene sentido.
- Tú eres especial.
410
00:26:57,690 --> 00:27:00,970
¿Sí? Me venció una vez sin dispararme.
Puede hacerlo de nuevo.
411
00:27:02,230 --> 00:27:03,230
De acuerdo,
412
00:27:03,820 --> 00:27:05,190
dime el motivo.
413
00:27:05,850 --> 00:27:10,400
- No lo sé.
- Está claro que necesitas un trago.
414
00:27:13,660 --> 00:27:14,860
Tercera pregunta.
415
00:27:15,550 --> 00:27:17,950
¿Cómo es que Lew estaba en Clench House
mientras yo estaba allí?
416
00:27:18,120 --> 00:27:19,700
- Una coincidencia.
- No me lo creo.
417
00:27:19,780 --> 00:27:20,940
¿Y qué es lo que crees?
418
00:27:20,960 --> 00:27:23,520
Tú eras la única persona que sabía
que yo pensaba ir a Clench House.
419
00:27:23,800 --> 00:27:25,780
¿No telefoneaste a Mary Greer
para decirle que ibas a ir?
420
00:27:25,880 --> 00:27:26,740
Sí.
421
00:27:26,840 --> 00:27:28,360
Entonces yo no era la única persona.
422
00:27:28,380 --> 00:27:30,840
- A ella la creo.
- ¿Y a mí no?
423
00:27:33,080 --> 00:27:35,180
- Tu trago.
- ¿Se lo dijiste?
424
00:27:35,180 --> 00:27:37,000
- No.
- ¿Le odias?
425
00:27:40,710 --> 00:27:41,980
Llevo semanas sin verle.
426
00:27:42,490 --> 00:27:44,200
Y espero no volver a verle nunca.
427
00:27:44,890 --> 00:27:47,320
Sí, muchas gracias.
Claro que le odio.
428
00:27:48,670 --> 00:27:50,420
Pero he recibido una carta de él.
429
00:27:50,500 --> 00:27:51,640
¿Quieres verla?
430
00:27:55,895 --> 00:27:58,280
"Querida Lydia, no te preocupes,
estoy sano y salvo.
431
00:27:58,400 --> 00:27:59,800
Espero verte pronto. Lew."
432
00:27:59,980 --> 00:28:00,960
¿Cuándo la recibiste?
433
00:28:01,000 --> 00:28:02,100
A primera hora de esta mañana.
434
00:28:02,140 --> 00:28:02,400
¿Cómo?
435
00:28:02,400 --> 00:28:04,480
La echaron por el buzón manual
antes de despertarme.
436
00:28:04,540 --> 00:28:05,700
¿Po qué no me lo dijiste?
437
00:28:05,950 --> 00:28:07,280
Llamé a tu hotel, pero no estabas.
438
00:28:07,340 --> 00:28:08,760
Compruébalo con recepción.
Dejé un recado.
439
00:28:08,840 --> 00:28:09,840
¿Es su letra?
440
00:28:10,100 --> 00:28:12,250
Sí, y su estilo.
Breve y conciso.
441
00:28:12,300 --> 00:28:13,240
¿Quieres conservarla?
442
00:28:13,380 --> 00:28:14,960
Sí, aunque no le veo el sentido.
443
00:28:15,700 --> 00:28:17,500
- ¿Por lo de "querida Lydia"?
- Él sabe cómo te sientes.
444
00:28:17,540 --> 00:28:18,240
Oh, sí.
445
00:28:18,260 --> 00:28:20,720
Lew no está loco. Es uno
de los criminales vivos más listos.
446
00:28:21,350 --> 00:28:23,360
Cada vez que hace un trabajo,
no deja ni una sola pista.
447
00:28:23,490 --> 00:28:25,900
Ni un atisbo de evidencia,
nada que demuestre que fue él.
448
00:28:26,150 --> 00:28:28,600
Y ahora, de repente,
va esparciendo pistas,
449
00:28:28,601 --> 00:28:30,300
- como la pitillera.
- ¿Pitillera?
450
00:28:30,301 --> 00:28:32,000
Tú le odias y te envía esta carta.
451
00:28:32,400 --> 00:28:34,535
Todas esas pruebas son suficientes
como para enviarlo a la horca.
452
00:28:34,560 --> 00:28:36,000
Así que, ¿por qué lo hizo?
453
00:28:36,440 --> 00:28:38,500
Debe tener un propósito,
pero, ¿cuál?
454
00:28:39,100 --> 00:28:40,480
¿Lo sabes?
455
00:28:41,060 --> 00:28:42,740
Si lo supiera, te lo diría.
456
00:28:43,520 --> 00:28:45,400
Gracias por el trago.
Tengo que volver a Scotland Yard.
457
00:28:45,420 --> 00:28:46,880
¿Me llevas a cenar esta noche?
458
00:28:46,940 --> 00:28:50,920
Lew tiene una cita para cenar esta noche,
una desde hace diez días.
459
00:28:50,950 --> 00:28:53,900
Con la Srta. Mary Greer,
en el Carlton Tower.
460
00:28:53,945 --> 00:28:55,440
- ¿Crees que irá?
- No.
461
00:28:55,500 --> 00:28:56,660
Pues yo estaré allí.
462
00:28:56,670 --> 00:28:58,740
¿Quieres venir y conocer
a tu odiado rival?
463
00:28:58,741 --> 00:29:02,000
- No, gracias.
- Está bien. Nos veremos pronto, espero.
464
00:29:02,800 --> 00:29:03,860
Más pronto que Lew.
465
00:29:26,840 --> 00:29:27,900
¿Johnny Time?
466
00:29:29,400 --> 00:29:30,800
Johnny, ¿alguna novedad?
467
00:29:33,040 --> 00:29:34,980
De acuerdo.
Gracias, Johnny.
468
00:29:35,160 --> 00:29:35,980
Adiós.
469
00:29:41,880 --> 00:29:43,180
¿Puedo ayudarle, señor?
470
00:29:43,440 --> 00:29:45,500
Sí, busco al Sr. Mortimer.
471
00:29:45,520 --> 00:29:47,760
Tenía que reunirme aquí con él,
pero llega cuarto de hora tarde.
472
00:29:47,890 --> 00:29:50,460
Me preguntaba si podría decirme
dónde encontrarle.
473
00:29:50,460 --> 00:29:51,990
¿El Sr. Mortimer, señor?
474
00:29:52,060 --> 00:29:53,990
Creo que se aloja en este hotel.
475
00:29:54,000 --> 00:29:57,200
- Creo que no, señor.
- J.H. Mortimer.
476
00:29:57,480 --> 00:29:58,600
¿Le importa comprobarlo?
477
00:29:58,670 --> 00:30:00,600
Claro que no, señor,
enseguida.
478
00:30:06,500 --> 00:30:08,450
Lo siento, señor.
Aquí no hay ningún Sr. Mortimer.
479
00:30:09,910 --> 00:30:12,000
Bien, muchas gracias.
480
00:30:14,670 --> 00:30:15,930
Recepción del Carlton Tower.
481
00:30:16,330 --> 00:30:17,870
¿Puedo ayudarla, señora?
482
00:30:19,170 --> 00:30:20,430
¿Qué es esto?
483
00:30:21,025 --> 00:30:22,950
Lo siento mucho, señora,
esta noche está lleno.
484
00:30:23,010 --> 00:30:24,410
Ni una habitación libre.
485
00:30:25,810 --> 00:30:27,970
Lo siento mucho, señora.
486
00:30:31,970 --> 00:30:33,530
¿Empezamos?
487
00:30:33,830 --> 00:30:35,830
- No te esperábamos.
- Ya sé que no.
488
00:30:35,850 --> 00:30:38,530
- ¿Y qué esperabas?
- No lo sé, algo.
489
00:30:38,890 --> 00:30:41,430
Todo lo que hace Daney en el momento
es tan irracional que...
490
00:30:41,530 --> 00:30:44,890
No suponía que entraría,
pero imaginé que al menos...
491
00:30:44,890 --> 00:30:45,930
Disculpe, señora.
492
00:30:46,410 --> 00:30:47,410
Lo siento.
493
00:30:48,880 --> 00:30:51,490
- ¿De dónde ha venido esto?
- De recepción, señor.
494
00:30:57,000 --> 00:30:59,860
Puede coger el autobús número nueve
frente a la entrada principal.
495
00:30:59,940 --> 00:31:02,000
- Ese va directamente a Piccadilly...
- ¿De dónde vino esto?
496
00:31:02,080 --> 00:31:04,560
Esta carta a la Srta. Greer,
¿de dónde vino?
497
00:31:04,640 --> 00:31:05,900
¿Quién la trajo?
¿Quién la dejó?
498
00:31:11,590 --> 00:31:14,930
Disculpe, señor,
entonces coja este...
499
00:31:22,920 --> 00:31:24,900
Bueno, otra para añadir
a la colección.
500
00:31:24,910 --> 00:31:25,770
¿De cartas?
501
00:31:25,870 --> 00:31:27,390
Pistas sin ningún sentido ni motivo.
502
00:31:27,470 --> 00:31:29,170
¿Qué hay de malo en enviar
una nota de disculpa?
503
00:31:29,210 --> 00:31:31,950
¿Por qué enviarla?
Te vio conmigo en Clench House.
504
00:31:32,430 --> 00:31:34,590
Está claro que le dijiste
lo de nuestra cita para cenar.
505
00:31:34,740 --> 00:31:36,300
Y está más claro que no aparecerá.
506
00:31:36,380 --> 00:31:37,930
¿Y por qué la disculpa?
507
00:31:38,130 --> 00:31:41,000
Manteniendo la pose del caballeroso
Jimmy Ledbetter hasta el final.
508
00:31:41,080 --> 00:31:42,690
¿Y por qué firma la nota
como Lew?
509
00:31:42,750 --> 00:31:43,990
"Tuyo para siempre, Lew."
510
00:31:45,085 --> 00:31:46,510
Él sabe que yo sé quién es.
511
00:31:46,610 --> 00:31:48,890
- Eso no lo explica.
- Pudo confundirse.
512
00:31:49,140 --> 00:31:50,670
Me tiene confundido a mí.
513
00:31:51,930 --> 00:31:53,510
Vamos a comer.
514
00:31:54,670 --> 00:31:56,490
Hablemos de otra cosa.
515
00:31:57,890 --> 00:32:00,500
¿De qué solías hablar
cuando cenabas con Lew?
516
00:32:00,610 --> 00:32:03,370
De mí. Le interesaba mucho
todo lo que yo hacía.
517
00:32:03,371 --> 00:32:04,771
¿Como qué?
518
00:32:04,230 --> 00:32:06,950
Pues todo. Siempre me preguntaba
por los planes que tenía.
519
00:32:07,410 --> 00:32:08,275
¿Planes?
520
00:32:08,280 --> 00:32:10,930
Ya sabes, fiestas en Londres,
fines de semana con amigos...
521
00:32:11,910 --> 00:32:12,910
¿Por qué?
522
00:32:14,150 --> 00:32:17,580
¿Crees que siempre averiguaba
por ti las fechas...
523
00:32:17,581 --> 00:32:19,810
...en las que Clench House
estaba vacía?
524
00:32:19,990 --> 00:32:21,690
Sí.
525
00:32:21,810 --> 00:32:23,010
Así es.
526
00:32:23,050 --> 00:32:25,330
Siento dejarte otra vez.
Voy a llamar por teléfono.
527
00:32:25,435 --> 00:32:28,790
Cuando vuelva, si no te importa,
préstame las llaves de Clench House.
528
00:32:44,390 --> 00:32:46,790
Está bien, echa un vistazo
a los establos.
529
00:32:50,320 --> 00:32:52,400
- ¿Habéis encontrado algo?
- Nada.
530
00:32:52,402 --> 00:32:53,480
¿Cuánto queda?
531
00:32:53,481 --> 00:32:54,665
Hemos registrado la planta baja
y el dormitorio principal.
532
00:32:54,666 --> 00:32:56,900
Solo queda el ático y los exteriores.
533
00:32:56,940 --> 00:32:57,860
¿Es lo bastante minucioso para ti, Tim?
534
00:32:57,980 --> 00:32:59,990
Sí, que no dejen piedra sin remover.
535
00:33:00,050 --> 00:33:01,440
No voy a decirte que ya te lo dije.
536
00:33:01,480 --> 00:33:03,540
Sí, pero dirás que valía la pena
intentarlo.
537
00:33:03,780 --> 00:33:05,460
Me llevo al sargento Pepper,
¿te importa?
538
00:33:05,480 --> 00:33:07,400
No, seguiremos hasta el final.
539
00:33:08,410 --> 00:33:10,580
Oh, mira en el despacho cuando vuelvas.
Yo estaré hasta bastante tarde.
540
00:33:10,600 --> 00:33:10,980
Bien.
541
00:33:11,030 --> 00:33:13,220
Puede que haya novedades.
Hoy voy a ver a un viejo socio.
542
00:33:13,220 --> 00:33:15,580
Un tipo llamado Johnny Time.
543
00:33:16,380 --> 00:33:17,680
Oh, no, superintendente.
544
00:33:17,760 --> 00:33:20,480
Estoy seguro, no he visto a Lew Daney
desde hace... ¿cuánto?
545
00:33:21,740 --> 00:33:22,880
Tres años.
546
00:33:23,340 --> 00:33:26,200
Han debido pasar tres años
desde que estuve con él.
547
00:33:26,600 --> 00:33:31,080
Claro que por entonces era un buen tipo,
en términos relativos.
548
00:33:31,100 --> 00:33:32,160
Tres años.
549
00:33:32,290 --> 00:33:34,420
- ¿Estaría dispuesto a jurar eso?
- Sí, desde luego.
550
00:33:34,520 --> 00:33:36,860
- ¿Sabe que estuvo en el extranjero?
- Lo sé.
551
00:33:36,880 --> 00:33:38,900
¿Y que regresó a este país
hace un año?
552
00:33:38,940 --> 00:33:40,740
- También lo sé.
- ¿Cómo lo sabe?
553
00:33:41,220 --> 00:33:43,460
- Lo escuché.
- ¿De quién?
554
00:33:44,460 --> 00:33:46,460
- No me acuerdo.
- ¡¿De quién?!
555
00:33:46,720 --> 00:33:49,950
Superintendente, fue hace casi un año.
De verdad que no me acuerdo.
556
00:33:59,820 --> 00:34:02,270
- ¿Es miembro del club Stardust?
- Sí.
557
00:34:02,310 --> 00:34:04,100
- ¿Hace cuánto tiempo?
- Bastante tiempo.
558
00:34:04,105 --> 00:34:05,610
- ¿Cuánto?
- Cerca de un año.
559
00:34:05,630 --> 00:34:08,050
- ¿Con qué frecuencia va allí?
- No muy a menudo.
560
00:34:08,070 --> 00:34:11,400
- ¿Con qué frecuencia?
- He ido una o dos veces.
561
00:34:12,100 --> 00:34:14,300
Escuche, también soy miembro
de otra media docenas de clubes...
562
00:34:14,301 --> 00:34:15,600
...a los que voy también.
563
00:34:15,620 --> 00:34:17,300
¿Por qué dice eso?
564
00:34:18,480 --> 00:34:22,260
He oído que Lew solía preferir
el Stardust.
565
00:34:22,280 --> 00:34:23,130
Puede que sea así,
566
00:34:23,150 --> 00:34:25,770
pero lo único que le puedo decir
es que nunca le he visto allí.
567
00:34:29,280 --> 00:34:31,830
¿Cuántos clubs puede permitirte,
Johnny?
568
00:34:33,770 --> 00:34:35,350
Es parte de mi trabajo.
569
00:34:35,550 --> 00:34:36,890
¿Qué trabajo?
570
00:34:37,730 --> 00:34:40,590
- Un trabajo extraño.
- ¿Qué trabajo?
571
00:34:40,830 --> 00:34:42,370
¿A qué te dedicas ahora, Johnny?
572
00:34:43,200 --> 00:34:46,590
No es nada ilegal, superintendente,
se lo juro.
573
00:34:50,910 --> 00:34:52,960
¿Sigues viviendo en ese
asqueroso piso, Johnny?
574
00:34:52,961 --> 00:34:53,580
Sí.
575
00:34:53,600 --> 00:34:55,000
- ¿Encima del club Jazz?
- Sí.
576
00:34:55,020 --> 00:34:56,800
- ¿Por qué?
- Es barato.
577
00:34:56,940 --> 00:34:58,460
Pero tengo entendido
que has recibido dinero.
578
00:34:58,800 --> 00:35:00,500
He oído que te han visto
con la cartera llena de billetes...
579
00:35:00,501 --> 00:35:02,800
...invitando a beber
a todo el mundo.
580
00:35:02,930 --> 00:35:04,380
¿De dónde lo has sacado, Johnny?
581
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
Vamos, ¿de dónde?
582
00:35:07,780 --> 00:35:10,980
Le di algo de información
a un amigo mío.
583
00:35:11,340 --> 00:35:13,880
Realicé también algunos servicios para él
como llevar y traer,
584
00:35:13,960 --> 00:35:15,700
pero no había nada ilegal en ello.
585
00:35:17,770 --> 00:35:19,720
Ese amigo... ¿era Lew Daney?
586
00:35:20,520 --> 00:35:22,220
¿Lew?
587
00:35:30,150 --> 00:35:31,980
Tengo buenas noticias para ti, Johnny.
588
00:35:32,000 --> 00:35:33,400
Se ha anunciado que hay una recompensa.
589
00:35:33,460 --> 00:35:37,820
5.000 libras por información que lleve
al arresto de Lew Daney.
590
00:35:37,920 --> 00:35:39,000
Es bastante dinero.
591
00:35:39,040 --> 00:35:40,960
¿Quieres pensártelo?
592
00:35:41,115 --> 00:35:42,620
Oh, sí, lo pensaré, superintendente.
593
00:35:43,510 --> 00:35:45,380
Pero no sé dónde está Lew.
594
00:35:45,420 --> 00:35:47,700
Ya no trabajo para él.
595
00:35:48,020 --> 00:35:50,200
Se lo juro sobre la Biblia.
596
00:35:54,490 --> 00:35:56,000
- Buenas noches, Sylvia.
- Buenas noches.
597
00:35:56,010 --> 00:35:58,270
- Un gin-tonic, por favor.
- Claro.
598
00:36:03,270 --> 00:36:04,470
Oh, lo siento.
599
00:36:04,530 --> 00:36:06,150
Por favor, no se preocupe,
buscaré una mesa.
600
00:36:06,240 --> 00:36:09,390
- Sírvame un whisky doble, por favor.
- Sí, señor.
601
00:36:16,740 --> 00:36:18,800
Su gin-tonic, señora.
602
00:36:19,620 --> 00:36:21,440
- Tómatelo tú, Sylvia.
- Gracias.
603
00:36:21,460 --> 00:36:23,540
- Buenas noches.
- Buenas noches.
604
00:36:33,160 --> 00:36:34,360
¿Ha habido suerte?
605
00:36:34,400 --> 00:36:35,620
Misión fallida.
606
00:36:35,650 --> 00:36:37,640
Bien, ya lo has demostrado.
Ahí no hay nada.
607
00:36:37,655 --> 00:36:40,240
Sí hay algo, pero no lo encontramos.
608
00:36:40,380 --> 00:36:41,550
Mira,
609
00:36:41,570 --> 00:36:44,240
Lew Daney compró esta casa
con parte de sus beneficios de Rodesia...
610
00:36:44,240 --> 00:36:45,050
...y la volvió a vender.
611
00:36:45,100 --> 00:36:47,980
Pero sin duda se quedó
con un juego de llaves.
612
00:36:48,050 --> 00:36:50,600
Como es lógico, le interesaba la casa
como posible escondite.
613
00:36:50,620 --> 00:36:53,400
Así que se informó de cuándo
la casa estaba vacía, y ya está.
614
00:36:53,480 --> 00:36:55,640
Entonces, ¿por qué estaba allí
la noche en que asesinaron a Stocker?
615
00:36:55,680 --> 00:36:56,595
- Te estaba siguiendo.
- No.
616
00:36:56,600 --> 00:36:57,540
Es obvio.
617
00:36:57,630 --> 00:36:59,560
Estoy seguro de una sola cosa
en este caso.
618
00:36:59,590 --> 00:37:02,600
Que cada explicación obvia
no es correcta.
619
00:37:03,800 --> 00:37:05,140
La única forma en que esto
empiece a cobrar sentido...
620
00:37:05,140 --> 00:37:07,250
...es dar la vuelta a todo el asunto.
621
00:37:07,270 --> 00:37:08,740
De atrás hacia delante,
exactamente al revés.
622
00:37:08,800 --> 00:37:11,360
¿Y eso qué te aporta,
aparte de un calambre en el cuello?
623
00:37:11,580 --> 00:37:12,540
Supongamos...
624
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
Supongamos...
625
00:37:24,180 --> 00:37:24,980
Lew.
626
00:37:28,740 --> 00:37:29,740
¿Lew?
627
00:37:35,620 --> 00:37:36,910
¿Qué demuestra todo esto?
628
00:37:37,110 --> 00:37:39,600
Demuestra que Lew cometió
esos asesinatos y que está vivo.
629
00:37:39,630 --> 00:37:41,110
De acuerdo, intentemos
dar la vuelta a todo.
630
00:37:42,250 --> 00:37:44,500
- Lo contrario tampoco tiene sentido.
- Puede que no.
631
00:37:44,700 --> 00:37:45,910
Pero podría conducirnos a algo.
632
00:37:46,660 --> 00:37:48,450
Nos podría llevar a otro hombre.
633
00:37:49,630 --> 00:37:51,400
¿A otro hombre?
634
00:37:51,640 --> 00:37:53,390
Eso explicaría lo de Johnny Time.
635
00:37:53,390 --> 00:37:54,290
¿El qué?
636
00:37:54,470 --> 00:37:56,030
Yo pensé que tenía
bien sujeto a Johnny.
637
00:37:56,090 --> 00:37:58,010
Le preocupaba demasiado
que yo llegara a la verdad.
638
00:37:58,150 --> 00:37:59,110
Así que le hice la pregunta decisiva.
639
00:37:59,270 --> 00:38:00,770
¿Por qué trabajaba para Lew Daney?
640
00:38:01,610 --> 00:38:02,850
De repente se relajó.
641
00:38:02,980 --> 00:38:04,630
Hasta casi se ríe en mi cara.
642
00:38:08,610 --> 00:38:09,750
Gracias, ya nos veremos.
643
00:38:09,890 --> 00:38:10,910
¿Dónde vas?
644
00:38:12,010 --> 00:38:13,590
A llamar a una amiga.
645
00:38:16,870 --> 00:38:18,480
Harry, ¿qué significa todo esto?
646
00:38:19,490 --> 00:38:20,920
Siento haber sido tan brusco.
647
00:38:21,210 --> 00:38:23,500
- Pensé que ibas a gritar.
- Y lo habría hecho.
648
00:38:23,540 --> 00:38:25,000
No querrías molestar a los vecinos.
649
00:38:25,010 --> 00:38:28,280
- ¿Sorprendida de verme?
- Desde luego.
650
00:38:28,960 --> 00:38:30,660
Pensé que Lew te lo habría dicho
en su nota.
651
00:38:30,840 --> 00:38:32,180
¿Qué nota?
652
00:38:33,130 --> 00:38:34,780
La que envió al Stardust.
653
00:38:36,190 --> 00:38:38,800
La nota solo decía:
"Ven al apartamento directamente".
654
00:38:40,030 --> 00:38:42,700
No quise que mencionara nombres
por si alguien la leía.
655
00:38:42,760 --> 00:38:43,940
Posiblemente.
656
00:38:44,300 --> 00:38:47,240
Aun así, me dijo que me reuniese aquí
contigo. Me dio la llave para entrar.
657
00:38:47,740 --> 00:38:49,240
Enséñamela.
658
00:38:49,600 --> 00:38:51,420
- ¿El qué, la llave?
- Sí.
659
00:38:55,580 --> 00:38:57,200
Sí, es su llave.
660
00:38:57,300 --> 00:38:58,720
Está bien, te creo.
661
00:38:58,750 --> 00:39:01,780
Y ahora que he pasado la prueba,
¿puedo tomar un trago?
662
00:39:01,850 --> 00:39:03,260
Sí, y sírveme a mí otro.
663
00:39:03,320 --> 00:39:05,220
Coñac para los nervios.
664
00:39:07,220 --> 00:39:11,460
La última vez que tuve noticias tuyas,
Lew y tú os visteis en el Stardust.
665
00:39:12,520 --> 00:39:14,920
¿Quién te ha dicho eso,
el gerente?
666
00:39:15,380 --> 00:39:17,260
Sí, él me cuenta cosas.
667
00:39:17,340 --> 00:39:18,900
¿Qué pasó después?
668
00:39:19,560 --> 00:39:22,380
Oh, Lew me llevó a Clench House y...
669
00:39:22,600 --> 00:39:25,120
...volvimos a colaborar juntos.
670
00:39:25,920 --> 00:39:27,300
¿A pesar de lo que sucedió
la última vez?
671
00:39:27,350 --> 00:39:29,860
Decidimos olvidar el pasado.
672
00:39:29,920 --> 00:39:33,100
- ¿Brindamos?
- Si quieres...
673
00:39:33,180 --> 00:39:36,280
- Por la sociedad.
- Por olvidar el pasado.
674
00:39:38,310 --> 00:39:42,880
- ¿Has vuelto a Clench House?
- Sí, así es.
675
00:39:42,720 --> 00:39:43,800
¿La noche en que el criado
fue asesinado?
676
00:39:43,820 --> 00:39:47,200
- No, ese fue Lew.
- Entiendo.
677
00:39:47,850 --> 00:39:49,520
Te estás sumando al trato.
678
00:39:49,560 --> 00:39:51,970
Pero solo en un modesto
porcentaje, nada más.
679
00:39:52,020 --> 00:39:53,400
Me lo ganaré y lo sabes.
680
00:39:53,440 --> 00:39:56,900
Sacar las cosas del país y llevarlas
al mercado es mi especialidad.
681
00:39:58,020 --> 00:39:59,200
Está bien.
682
00:39:59,210 --> 00:40:01,760
Ahora la gran pregunta.
¿Qué quieres de mí?
683
00:40:01,875 --> 00:40:04,340
Lo tenemos todo planeado
para salir al extranjero.
684
00:40:04,730 --> 00:40:06,740
¿Lew quiere que vaya con él?
685
00:40:06,970 --> 00:40:08,400
- Tú y yo recogemos el material.
- ¿Material?
686
00:40:08,420 --> 00:40:09,340
Las joyas.
687
00:40:09,500 --> 00:40:10,960
Luego nos reunimos con Lew.
688
00:40:12,740 --> 00:40:13,560
¿Dónde?
689
00:40:14,300 --> 00:40:16,700
No puedo decirte dónde vamos a ir.
690
00:40:17,130 --> 00:40:18,800
¿Dónde recogemos el material?
691
00:40:19,510 --> 00:40:22,240
- Lo sabes tan bien como yo.
- ¿De veras?
692
00:40:22,640 --> 00:40:24,460
En Clench House.
693
00:40:43,440 --> 00:40:46,500
- Lydia.
- Hola, Tim. Adelante.
694
00:40:46,600 --> 00:40:47,650
¿A qué debo el honor?
695
00:40:47,670 --> 00:40:50,940
Lydia, por fin estoy aclarando el caso
porque he descubierto una cosa.
696
00:40:51,100 --> 00:40:53,200
No es solo Lew,
hay otro hombre en esto.
697
00:40:53,440 --> 00:40:57,760
Que trabajase con Lew o contra él,
lo ignoro.
698
00:40:57,930 --> 00:40:58,900
Pero hay otro hombre.
699
00:40:59,400 --> 00:41:00,680
¿Quién es?
700
00:41:01,290 --> 00:41:02,260
No tengo ni idea.
701
00:41:02,260 --> 00:41:03,980
- ¿Estás segura?
- Por completo.
702
00:41:05,460 --> 00:41:08,085
- ¿Dónde encuentro a Johnny Time?
- ¿A quién?
703
00:41:08,020 --> 00:41:09,280
A Johnny Time.
704
00:41:09,630 --> 00:41:10,740
¿En el Stardust?
705
00:41:12,230 --> 00:41:13,340
O en una docena de otros sitios,
¿por qué?
706
00:41:13,540 --> 00:41:15,760
Vaya, ¿no tienes ni idea
de dónde podría estar?
707
00:41:15,840 --> 00:41:18,160
- Adiós.
- ¿Te vas ya?
708
00:41:22,050 --> 00:41:23,850
Es una pena que estés casada.
709
00:41:34,610 --> 00:41:37,730
- Gracias, Lydia.
- ¿Y ahora qué?
710
00:41:37,870 --> 00:41:39,470
¿Te parece bien mañana por la mañana?
711
00:41:39,490 --> 00:41:42,000
Iremos en tu coche,
recógeme a las 11:00.
712
00:41:42,070 --> 00:41:45,000
- ¿Dónde?
- Ya te llamaré y te diré dónde.
713
00:41:45,430 --> 00:41:46,870
Gracias por el trago.
714
00:41:46,950 --> 00:41:48,470
Siento no poder quedarme.
715
00:41:48,710 --> 00:41:50,470
Tengo trabajo.
716
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Buenas noches, Sr. Jordan.
717
00:41:58,201 --> 00:42:00,228
- ¿Está Johnny Time en el club?
- ¿Quién, señor?
718
00:42:00,230 --> 00:42:02,510
Mire, soy de la policía
y no estoy de humor para bromas.
719
00:42:02,650 --> 00:42:04,210
- ¿Está Johnny Time?
- No, señor.
720
00:42:04,470 --> 00:42:06,110
- Se fue hace 20 minutos.
- ¿Dónde fue?
721
00:42:06,210 --> 00:42:08,710
- No lo sé, señor.
- ¿Y por qué cree que no está aquí?
722
00:42:08,880 --> 00:42:11,400
- Podría decirle uno o dos sitios.
- Bien, dígame.
723
00:42:37,060 --> 00:42:39,200
- Hola, Johnny.
- Hola, Harry.
724
00:42:39,570 --> 00:42:40,920
Tengo un mensaje para ti.
725
00:42:41,000 --> 00:42:42,700
- ¿Es urgente?
- Sí.
726
00:42:43,060 --> 00:42:44,500
Esta noche quiero algo.
727
00:42:45,320 --> 00:42:46,840
¿De qué se trata esta vez?
728
00:42:46,980 --> 00:42:48,320
Es...
729
00:42:48,750 --> 00:42:50,800
Aquí hace mucho ruido, ¿no?
730
00:42:51,070 --> 00:42:53,740
Sí, hace mucho que no vengo por aquí.
731
00:42:54,070 --> 00:42:55,280
Esto no requerirá una nota.
732
00:42:56,135 --> 00:42:57,740
Será algo distinto esta vez.
733
00:42:57,910 --> 00:42:59,802
- Coge una hoja de papel de ahí.
- De acuerdo.
734
00:43:03,240 --> 00:43:05,940
- ¿Qué escribo?
- Solo una línea.
735
00:43:06,690 --> 00:43:08,990
Una especie de garabato en el papel.
736
00:43:10,200 --> 00:43:12,440
"No pudo haber mantenido
la boca cerrada."
737
00:43:15,420 --> 00:43:16,700
¿Algo más?
738
00:43:17,080 --> 00:43:18,400
No, con eso es suficiente.
739
00:43:19,120 --> 00:43:20,700
¿Alguna firma?
740
00:43:21,220 --> 00:43:22,900
Oh, sí.
741
00:43:22,910 --> 00:43:24,100
¿Qué pongo?
742
00:43:24,320 --> 00:43:26,280
¿Qué te parece L.D.?
743
00:43:27,200 --> 00:43:30,000
L...D.
744
00:43:32,020 --> 00:43:33,780
Ya está.
745
00:43:34,940 --> 00:43:37,100
Ya lo tienes.
746
00:43:37,100 --> 00:43:39,800
- ¿Tienes un alfiler?
- Creo que sí.
747
00:43:41,520 --> 00:43:42,600
Bien.
748
00:43:42,760 --> 00:43:44,740
- Clávatelo.
- ¿Clavárm...?
749
00:43:46,910 --> 00:43:48,500
Clávatelo.
750
00:43:51,380 --> 00:43:52,480
No...
751
00:43:53,540 --> 00:43:54,560
Yo...
752
00:43:54,885 --> 00:43:56,800
Te juro sobre mi Biblia...
753
00:43:57,350 --> 00:44:00,000
Solo por si acaso.
754
00:44:17,480 --> 00:44:18,960
Llegué aquí a medianoche.
755
00:44:19,280 --> 00:44:20,540
Llamé a la puerta
pero nadie contestó.
756
00:44:20,550 --> 00:44:22,610
- Ya debía estar muerto.
- Sí.
757
00:44:22,640 --> 00:44:24,420
Lew Daney llegó aquí antes.
758
00:44:25,030 --> 00:44:27,990
Pobre Johnny Time.
Tenía un trabajo muy extraño.
759
00:44:28,800 --> 00:44:30,400
A menudo me pregunto por qué
no se dedicó a la falsificación.
760
00:44:30,405 --> 00:44:32,400
Le habría ido mucho mejor.
761
00:44:33,220 --> 00:44:34,400
¿Cómo has dicho?
762
00:44:34,430 --> 00:44:36,650
Sí, solía ser un falsificador
muy inteligente en los viejos tiempos.
763
00:44:36,660 --> 00:44:38,000
Uno de los mejores.
764
00:44:40,650 --> 00:44:42,660
Vamos, Pepper.
Volvamos a Scotland Yard.
765
00:44:45,900 --> 00:44:50,100
Es como dije. Todo de atrás
hacia delante. Exactamente al revés.
766
00:44:50,310 --> 00:44:52,780
Solo que más de lo que imaginé.
767
00:44:52,860 --> 00:44:54,480
Te sigo pero no muy de cerca.
768
00:44:54,500 --> 00:44:56,300
¿Cuáles son las deducciones obvias
de la evidencia?
769
00:44:56,301 --> 00:45:00,000
Lew Daney sigue vivo,
Lew asesinó a Stocker,
770
00:45:00,030 --> 00:45:02,440
- Previamente, Lew había matado a Stone.
- Estoy de acuerdo contigo.
771
00:45:02,441 --> 00:45:04,100
Ahora ponlo al revés
y obtendrás la verdad.
772
00:45:04,380 --> 00:45:08,550
Lew Daney no sigue vivo,
Lew no asesinó a Stocker,
773
00:45:08,551 --> 00:45:09,850
No pudo hacerlo
porque ya estaba muerto.
774
00:45:09,875 --> 00:45:13,350
Lew no mató a Harry Stone,
sino que Harry Stone mató a Lew.
775
00:45:13,400 --> 00:45:15,860
Él intentó convencernos de lo contrario.
776
00:45:16,050 --> 00:45:17,580
El recorte del periódico
sobre la pitillera.
777
00:45:17,600 --> 00:45:19,440
Solo que esa noche
tenía que matar a Stocker...
778
00:45:19,590 --> 00:45:21,220
...porque Stocker vio
que no era Lew.
779
00:45:21,610 --> 00:45:23,360
Claro, él ya había revisado
el bolsillo de Lew.
780
00:45:23,500 --> 00:45:24,770
Sí.
781
00:45:24,800 --> 00:45:28,800
El diario, las 8:00, Carlton Tower,
Mary Greer...
782
00:45:28,801 --> 00:45:32,025
Él sabe lo de la cita para cenar,
pero no sabe quién es Mary o dónde vive.
783
00:45:32,040 --> 00:45:34,500
Así que lo único que debe hacer
es enviar una nota al Carlton Tower.
784
00:45:34,550 --> 00:45:37,620
Para asegurarse de que perdemos el tiempo
buscando a Lew y nos olvidamos de Harry.
785
00:45:37,640 --> 00:45:40,400
Solo había un contratiempo,
tenía que usar un falsificador.
786
00:45:40,870 --> 00:45:42,500
Y después matarle.
787
00:45:42,501 --> 00:45:44,600
- Está bien, me has convencido.
- Bien.
788
00:45:44,620 --> 00:45:46,340
¿Y qué sucede después?
789
00:45:47,590 --> 00:45:50,300
- La Sra. Daney está aquí, señor.
- Hazla pasar.
790
00:45:51,430 --> 00:45:54,480
Lo que ocurrirá ahora es que tendré
una conversación con la Sra. Daney.
791
00:45:54,640 --> 00:45:55,610
¿Sobre qué?
792
00:45:56,620 --> 00:45:59,100
Creo que eso es algo
que tendré que juzgar con el oído.
793
00:45:59,170 --> 00:46:00,510
Entonces no me necesitas.
794
00:46:00,520 --> 00:46:03,421
Dudo que mis oídos
sean iguales que los tuyos.
795
00:46:07,200 --> 00:46:08,990
- ¿Cómo está, Sra. Daney?
- ¿Cómo está?
796
00:46:09,020 --> 00:46:10,650
Siento haberla hecho venir
tan temprano,
797
00:46:10,651 --> 00:46:12,600
pero mi amigo el Sr. Jordan
quería hablar con usted.
798
00:46:12,610 --> 00:46:14,850
Creo que ya se conocen.
799
00:46:14,900 --> 00:46:17,690
Disculpe, estaré en el despacho
de al lado, Tim.
800
00:46:18,970 --> 00:46:20,950
¿Por qué no se sienta?
801
00:46:23,610 --> 00:46:24,950
Gracias.
802
00:46:25,870 --> 00:46:28,100
Cuando nos conocimos,
me habló sobre Mary Greer.
803
00:46:28,115 --> 00:46:30,340
Usted sabía que yo
iba a ir a Clench House.
804
00:46:30,350 --> 00:46:32,170
Era la única persona que sabía eso
aparte de Mary,
805
00:46:32,171 --> 00:46:34,002
y me alegró que ella
no se lo dijese a nadie.
806
00:46:34,100 --> 00:46:37,640
Alguien me siguió hasta allí, me disparó
y luego asesinó al criado Stocker, ¿no?
807
00:46:37,655 --> 00:46:41,710
Anoche le dije que intentaba encontrar
a un hombre llamado Johnny Time.
808
00:46:41,845 --> 00:46:43,840
Usted era la única persona
a la que le dije eso.
809
00:46:43,860 --> 00:46:47,650
Alguien encontró antes que yo
a Johnny y le mató, ¿no?
810
00:46:48,170 --> 00:46:49,300
Yo no lo sabía.
811
00:46:49,301 --> 00:46:52,000
Ahora lo sabe, ¿y sabe
a qué conclusión he llegado?
812
00:46:52,011 --> 00:46:54,640
Usted le dijo a Lew
que yo iba a ir a Clench House.
813
00:46:54,650 --> 00:46:56,585
Usted le dijo a Lew
que yo buscaba a Johnny Time.
814
00:46:56,600 --> 00:46:57,725
- Esa es la verdad, ¿no es así?
- No.
815
00:46:57,726 --> 00:47:00,000
Lew me disparó
y luego asesinó a Stocker.
816
00:47:00,010 --> 00:47:02,190
Lew mató a Johnny Time.
Usted le contó todo a Lew,
817
00:47:02,370 --> 00:47:03,500
todo lo que yo le dije.
818
00:47:03,510 --> 00:47:05,900
Lew cometió esos asesinatos
gracias a su información.
819
00:47:05,910 --> 00:47:07,210
- Admita que eso es cierto.
- No lo es.
820
00:47:07,290 --> 00:47:11,300
Claro que no lo es. Es imposible
porque Lew está muerto.
821
00:47:11,500 --> 00:47:13,800
Lleva muerto una semana.
822
00:47:14,550 --> 00:47:16,500
- ¿Esa es la verdad?
- Sí.
823
00:47:19,300 --> 00:47:22,500
¿Parecería muy desalmada
si digo que me alegro?
824
00:47:23,945 --> 00:47:25,700
Ya le dije que le odiaba.
825
00:47:27,000 --> 00:47:29,600
No puedo fingir ahora sentir
que sé que está muerto.
826
00:47:30,200 --> 00:47:31,850
¿Le ha sorprendido?
827
00:47:32,400 --> 00:47:34,500
Lo siento, no soy buena fingiendo.
828
00:47:36,790 --> 00:47:38,000
No estoy sorprendido.
829
00:47:39,200 --> 00:47:41,725
Creía que lo tenía todo claro
y ahora vuelvo a estar desconcertado.
830
00:47:45,680 --> 00:47:46,985
Sargento Pepper.
831
00:47:48,920 --> 00:47:50,760
Siento haberla gritado,
no era nada personal.
832
00:47:51,260 --> 00:47:52,840
He disfrutado.
833
00:47:54,160 --> 00:47:55,220
¿Sí, señor?
834
00:47:55,305 --> 00:47:57,960
- Lleve a casa a la Sra. Daney, ¿quiere?
- Bien, señor.
835
00:47:59,840 --> 00:48:02,760
- Adiós, Sra. Daney.
- Adiós.
836
00:48:08,300 --> 00:48:09,660
¿Y bien?
837
00:48:09,760 --> 00:48:12,130
He intentado exactamente lo contrario
y no ha dado resultado.
838
00:48:12,400 --> 00:48:14,150
Tiene que dar resultado
de un modo u otro.
839
00:48:14,270 --> 00:48:15,870
Mientras tanto intenta esto.
840
00:48:15,900 --> 00:48:17,220
Harry aún no se ha hecho con las joyas,
841
00:48:17,220 --> 00:48:18,800
de lo contrario ya no estaría en el país.
842
00:48:18,820 --> 00:48:19,900
Debe alguna razón.
843
00:48:19,980 --> 00:48:21,600
Daré una descripción completa
de Harry.
844
00:48:21,615 --> 00:48:23,000
Pondré algunos hombres a ello.
845
00:48:23,020 --> 00:48:24,460
- Le encontraremos.
- No, no.
846
00:48:24,500 --> 00:48:25,460
¿Qué significa que no?
847
00:48:25,480 --> 00:48:27,000
- No me preocupa Harry.
- Pues a mí sí.
848
00:48:27,060 --> 00:48:28,100
Harry no es importante.
849
00:48:28,101 --> 00:48:30,280
El principio de todo
es exactamente lo contrario.
850
00:48:30,950 --> 00:48:33,360
Y la clave de todo esto es Lydia.
851
00:48:38,900 --> 00:48:40,760
¿Hola?
852
00:48:41,580 --> 00:48:42,980
Sí, ¿dónde?
853
00:48:45,700 --> 00:48:47,460
Está bien, entendido.
854
00:48:48,320 --> 00:48:49,760
Voy para allá.
855
00:50:27,850 --> 00:50:28,770
Bien.
856
00:50:29,410 --> 00:50:30,730
Cojamos el material.
857
00:50:31,650 --> 00:50:34,470
¿Dónde nos encontraremos con Lew?
Ya puedes decírmelo. Estamos de camino.
858
00:50:34,650 --> 00:50:36,530
A un sitio llamado Heinfield,
cerca de Brighton.
859
00:50:36,640 --> 00:50:38,240
Lew lleva escondido allí un tiempo.
860
00:50:38,250 --> 00:50:39,670
¿Y después qué?
861
00:50:39,930 --> 00:50:41,800
Hay un aeródromo privado
a unos kilómetros de aquí.
862
00:50:41,810 --> 00:50:43,990
Hay un avión y un piloto preparados
para llevarnos lejos de aquí.
863
00:50:44,010 --> 00:50:44,930
Estupendo.
864
00:50:46,450 --> 00:50:48,310
Solo hemos venido a coger el material.
865
00:50:48,470 --> 00:50:49,830
Claro.
866
00:50:49,990 --> 00:50:51,100
Adelante.
867
00:50:54,160 --> 00:50:56,100
Lew me dijo que me enseñarías
dónde estaba.
868
00:50:56,190 --> 00:50:57,910
¿No lo sabes?
869
00:50:58,120 --> 00:50:58,910
Él dijo que tú me lo enseñarías.
870
00:50:59,010 --> 00:50:59,950
¿Cuándo te lo dijo?
871
00:50:59,990 --> 00:51:02,410
Ayer, antes de ir a verte.
872
00:51:02,510 --> 00:51:05,330
- ¿Te dijo que estaba en esta casa?
- Sí, claro.
873
00:51:05,825 --> 00:51:07,250
Pero no dijo dónde estaba escondido.
874
00:51:07,280 --> 00:51:09,740
Lydia, vamos,
Lew nos está esperando.
875
00:51:09,750 --> 00:51:11,410
¿Sabes lo que creo, Harry?
876
00:51:11,690 --> 00:51:13,350
Creo que has registrado esta casa
de arriba abajo...
877
00:51:13,351 --> 00:51:16,870
...intentando encontrar el lugar,
pero no tuviste más éxito que la policía.
878
00:51:16,950 --> 00:51:18,630
¿A qué juegas, Lydia?
879
00:51:18,680 --> 00:51:21,000
No pudiste encontrarlo,
por eso me has traído aquí.
880
00:51:21,030 --> 00:51:22,330
¿Intentas traicionar a Lew?
881
00:51:22,370 --> 00:51:24,310
Porque no le va a gustar.
882
00:51:24,500 --> 00:51:26,410
No puedo traicionar a Lew.
883
00:51:26,411 --> 00:51:28,570
- ¿Sabes dónde está el material?
- Oh, sí.
884
00:51:28,610 --> 00:51:29,070
Entonces...
885
00:51:29,070 --> 00:51:31,750
Creo en tu historia sobre el avión,
pero solo hay sitio para un pasajero.
886
00:51:31,751 --> 00:51:32,665
Para ti.
887
00:51:36,670 --> 00:51:38,920
Oh, no, no puedo traicionar a Lew.
888
00:51:39,565 --> 00:51:42,880
Por la sencilla razón
de que está muerto.
889
00:51:44,530 --> 00:51:46,940
Lo supe en cuanto te vi
con ese arma.
890
00:51:47,920 --> 00:51:50,440
Es lo único que podría haberle
hecho desprenderse de ella.
891
00:51:50,540 --> 00:51:53,560
- ¿Quieres verle?
- Sí.
892
00:52:03,430 --> 00:52:04,700
Lew quería que yo estuviera ahí.
893
00:52:05,680 --> 00:52:06,960
Pero fui demasiado rápido para él.
894
00:52:07,720 --> 00:52:08,940
Y también para ti, Lydia.
895
00:52:09,590 --> 00:52:11,620
A menos que me digas
dónde está el material.
896
00:52:11,910 --> 00:52:14,280
Oh, no, Harry,
este no es tu plan.
897
00:52:15,250 --> 00:52:17,460
Tu plan es matarme
después de decirte dónde está.
898
00:52:18,030 --> 00:52:19,780
Pero no voy a hacerlo.
899
00:52:19,980 --> 00:52:21,480
¿Qué vas a hacer ahora?
900
00:52:21,980 --> 00:52:24,320
- ¿Al 50%?
- No.
901
00:52:25,195 --> 00:52:26,360
Entonces, dímelo.
902
00:52:26,565 --> 00:52:28,500
¿Por qué?
¿Por qué iba a hacerlo?
903
00:52:28,540 --> 00:52:29,680
Sí, ¿por qué?
904
00:52:30,190 --> 00:52:32,820
Estoy de acuerdo, Lydia,
no es un socio en quién confiar.
905
00:52:33,300 --> 00:52:35,920
Siento interrumpiros,
pero pensé que os encontraría aquí.
906
00:52:36,740 --> 00:52:39,280
Está bien, Harry, ríndete.
907
00:52:40,490 --> 00:52:42,720
- Apártate de mi camino.
- ¿O si no?
908
00:52:42,840 --> 00:52:43,380
Si no...
909
00:52:43,480 --> 00:52:45,580
Soy policía,
lo que significaría la horca.
910
00:52:46,500 --> 00:52:48,260
Apártate de mi camino.
911
00:52:54,270 --> 00:52:54,890
Gracias.
912
00:52:55,740 --> 00:52:57,470
Lydia, probablemente
recibas una medalla por eso.
913
00:52:58,130 --> 00:52:59,790
¿Quieres correr el riesgo?
914
00:53:00,210 --> 00:53:01,590
Está todo calculado, Lydia.
915
00:53:01,980 --> 00:53:04,910
Dijiste que no eras buena fingiendo,
pero eres muy buena.
916
00:53:05,170 --> 00:53:07,910
Dijiste que odiabas a Lew,
pero le amabas.
917
00:53:08,420 --> 00:53:10,000
Dijiste que no eras buena disparando.
918
00:53:10,025 --> 00:53:12,100
He ganado premios con ello.
919
00:53:12,510 --> 00:53:13,900
- Ahora es mi turno.
- No.
920
00:53:16,710 --> 00:53:18,490
- Nadie va a ayudare.
- ¿No?
921
00:53:18,875 --> 00:53:21,330
Las joyas no están aquí,
no me habrías enviado aquí.
922
00:53:21,535 --> 00:53:24,430
¿En tu apartamento?
Acabo de registrarlo y nada.
923
00:53:24,890 --> 00:53:26,510
¿Dónde más podrían estar?
924
00:53:27,530 --> 00:53:29,390
Ven y echa un vistazo.
925
00:53:49,910 --> 00:53:53,240
Harry ha estado sentado una hora entera
a tan solo un metro de él.
926
00:54:20,000 --> 00:54:27,000
Subtítulos de anubis40
para Noirestyle.70419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.