Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,180 --> 00:00:20,100
(All characters, locations, industries
and events are entirely fictional)
2
00:00:24,820 --> 00:00:31,620
(The computer screen shows
an untitled folder)
3
00:00:56,160 --> 00:00:56,580
Here's a kiss.
4
00:01:20,820 --> 00:01:24,500
(The folder is being copied)
5
00:03:30,180 --> 00:03:35,340
=The Revenge=
6
00:03:45,110 --> 00:03:46,860
Are we really going to be safe here?
7
00:03:56,790 --> 00:03:58,130
Quick, help save Vittaya.
8
00:04:02,880 --> 00:04:03,790
What happened?
9
00:04:03,790 --> 00:04:04,800
Mr. Vittaya got shot.
10
00:04:05,740 --> 00:04:06,660
- Dr. May.
- Dr. May.
11
00:04:06,660 --> 00:04:07,290
Dr. May.
12
00:04:07,700 --> 00:04:08,610
- Dr. May.
- Dr. May.
13
00:04:10,800 --> 00:04:11,950
- Dr. May.
- Dr. May.
14
00:04:57,660 --> 00:04:58,720
How is he?
15
00:06:50,690 --> 00:06:51,650
Wee.
16
00:07:08,750 --> 00:07:10,730
This is the evidence you needed.
17
00:07:22,560 --> 00:07:23,360
Look at the camera.
18
00:07:24,060 --> 00:07:25,150
Look at the camera.
19
00:08:05,320 --> 00:08:07,610
You've got what you wanted now.
20
00:08:12,990 --> 00:08:13,790
Natty.
21
00:08:14,580 --> 00:08:15,540
And where are you going?
22
00:08:15,540 --> 00:08:16,850
Home, maybe?
23
00:08:19,750 --> 00:08:22,020
Maybe lucky enough
to get filmed again too.
24
00:08:24,510 --> 00:08:26,190
You don't have to worry about me.
25
00:08:28,350 --> 00:08:29,930
I can take care of myself.
26
00:11:30,070 --> 00:11:31,450
Where's your sister?
27
00:11:32,340 --> 00:11:34,030
Haven't seen her for a couple of days.
28
00:11:35,590 --> 00:11:37,270
Maybe she's hungover
29
00:11:37,270 --> 00:11:40,400
and sleeping at her friend's house.
30
00:11:44,820 --> 00:11:46,960
Two of her brothers died
31
00:11:47,710 --> 00:11:50,130
and she's still out drinking
at her friend's house?
32
00:11:53,490 --> 00:11:55,260
And you,
33
00:11:57,210 --> 00:11:59,130
aren't you worried about your sister?
34
00:12:06,860 --> 00:12:07,920
I think
35
00:12:08,980 --> 00:12:10,970
you should worry about yourself first.
36
00:12:10,970 --> 00:12:12,200
You don't have to worry about others.
37
00:12:13,960 --> 00:12:17,350
You don't seem like yourself lately.
38
00:12:18,030 --> 00:12:19,910
You seem to worry about everything.
39
00:13:18,320 --> 00:13:19,040
Hey, you.
40
00:13:20,410 --> 00:13:23,130
Do you realize how much trouble
you're causing others?
41
00:13:25,160 --> 00:13:26,850
Stop acting.
42
00:13:26,850 --> 00:13:29,330
You were up all night
taking care of him.
43
00:13:29,330 --> 00:13:29,960
Dr. May.
44
00:13:30,750 --> 00:13:31,400
Wee.
45
00:13:31,890 --> 00:13:34,060
You may still be feeling pain at times.
46
00:13:34,060 --> 00:13:35,280
You have to take more rest.
47
00:13:35,550 --> 00:13:36,090
Oh.
48
00:13:36,420 --> 00:13:38,040
And don't cause any more trouble
49
00:13:38,040 --> 00:13:40,180
so someone around here
doesn't have to worry about you.
50
00:14:07,530 --> 00:14:10,220
Aren't you going to say thank you?
51
00:14:16,330 --> 00:14:17,340
Thank you.
52
00:14:25,270 --> 00:14:26,220
About your father...
53
00:14:26,220 --> 00:14:27,490
How's Pear been?
54
00:14:33,020 --> 00:14:33,920
She's fine.
55
00:14:47,060 --> 00:14:48,160
Last night,
56
00:14:51,010 --> 00:14:52,670
I went to see Natty.
57
00:14:54,830 --> 00:15:01,220
It's not only Pear who's been
suffering from these nasty things.
58
00:15:11,720 --> 00:15:12,450
Look at the camera.
59
00:15:13,500 --> 00:15:14,140
Quick.
60
00:15:14,270 --> 00:15:15,120
Look at the camera.
61
00:15:15,980 --> 00:15:17,040
Look at the camera.
62
00:15:24,470 --> 00:15:25,600
Look at the camera.
63
00:15:25,910 --> 00:15:26,730
Look at the camera.
64
00:15:26,980 --> 00:15:27,820
Look at the camera.
65
00:15:31,100 --> 00:15:32,300
A shameless person like him
66
00:15:32,720 --> 00:15:34,630
deserves to reap the whirlwind.
67
00:15:36,420 --> 00:15:38,420
But we have to be careful.
68
00:15:39,380 --> 00:15:41,870
Because if this clip is released,
69
00:15:43,010 --> 00:15:44,900
the person who will get hurt most
70
00:15:45,400 --> 00:15:46,640
may be Pear.
71
00:15:47,350 --> 00:15:48,850
Pear has nothing to lose any more.
72
00:15:50,610 --> 00:15:53,150
If everyone knows the truth
that Pear is not dead,
73
00:15:53,330 --> 00:15:55,870
this time, Nawin can't run away.
74
00:15:59,210 --> 00:16:12,980
(Chan Akarapisansakul
President)
75
00:16:49,750 --> 00:16:50,660
Mr. Chan.
76
00:16:50,660 --> 00:16:52,410
I mean, Mr. President.
77
00:16:52,660 --> 00:16:54,780
I would like to remind you again.
78
00:16:54,780 --> 00:16:55,800
In 15 minutes,
79
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
the new Board of Directors meeting
will begin.
80
00:16:58,960 --> 00:17:01,060
Sure. I'll be there.
81
00:17:01,060 --> 00:17:01,650
Alright.
82
00:17:19,810 --> 00:17:21,060
What's up, loyal dog?
83
00:17:21,830 --> 00:17:25,380
I just wanted to call
to congratulate the new President.
84
00:17:27,430 --> 00:17:29,750
It should've been mine anyway.
85
00:17:31,310 --> 00:17:34,580
Even if you didn't help,
the day will come.
86
00:17:36,260 --> 00:17:40,200
And from now on,
no matter what you do to anyone,
87
00:17:40,530 --> 00:17:41,620
I don't care.
88
00:17:42,460 --> 00:17:44,060
Our deal is over.
89
00:17:45,320 --> 00:17:47,580
You won't do anything to Natty
like you did to Pope,
90
00:17:47,580 --> 00:17:48,140
right?
91
00:17:49,760 --> 00:17:50,400
Hey.
92
00:17:51,030 --> 00:17:52,700
I have nothing against my sister.
93
00:17:53,690 --> 00:17:54,900
As for Pope,
94
00:17:56,010 --> 00:17:57,520
I couldn't help it.
95
00:17:58,040 --> 00:17:59,770
But I'll be honest with you,
96
00:18:00,000 --> 00:18:01,970
ever since Pope died,
97
00:18:02,260 --> 00:18:04,230
everything has been so easy.
98
00:18:05,700 --> 00:18:06,570
Anyway.
99
00:18:07,760 --> 00:18:10,590
The deal between you and me
100
00:18:10,590 --> 00:18:12,210
is over now.
101
00:18:12,980 --> 00:18:14,310
We have nothing to talk about anymore.
102
00:18:25,280 --> 00:18:29,300
(Chan Akarapisansakul
President)
103
00:18:33,410 --> 00:18:37,580
(The number you dialed
is unavailable at the moment.)
104
00:18:55,950 --> 00:18:57,420
You had me waiting for so long.
105
00:18:58,240 --> 00:18:59,630
Why did you just call?
106
00:19:01,670 --> 00:19:03,380
I just wanted to say
107
00:19:04,350 --> 00:19:06,030
I wasn't the one who killed Pope.
108
00:19:06,030 --> 00:19:07,760
If it wasn't you, then who could it be?
109
00:19:09,980 --> 00:19:11,120
Do you really not know,
110
00:19:11,120 --> 00:19:13,760
or are you playing dumb?
111
00:19:18,950 --> 00:19:20,680
Wee, you rubbish!
112
00:19:28,440 --> 00:19:29,070
Officer.
113
00:19:29,640 --> 00:19:31,000
Hello there, Mr. Nawin.
114
00:19:31,350 --> 00:19:33,960
If you're going to ask about Wee...
115
00:19:33,960 --> 00:19:35,270
Not about that, officer.
116
00:19:36,120 --> 00:19:37,720
I want to know all the details
117
00:19:37,720 --> 00:19:40,840
and evidence of Pope's death that night.
118
00:19:41,330 --> 00:19:42,730
Can you please help me?
119
00:19:56,540 --> 00:19:58,190
The major change of Pearl Star Group
120
00:19:58,190 --> 00:20:00,790
in my era,
121
00:20:01,190 --> 00:20:03,800
we will no longer be
the dominant player.
122
00:20:04,500 --> 00:20:05,900
But my plan
123
00:20:06,150 --> 00:20:08,260
will focus on the company's development
124
00:20:08,260 --> 00:20:10,720
into entering more global brand markets.
125
00:20:11,470 --> 00:20:12,980
But at the same time,
126
00:20:12,980 --> 00:20:15,770
we will have to support
medium-sized businesses,
127
00:20:16,170 --> 00:20:18,080
develop their capabilities
128
00:20:18,080 --> 00:20:21,340
to become part of
Pearl Star Group's network.
129
00:20:21,510 --> 00:20:23,820
Everyone here is part of the backbone.
130
00:20:24,800 --> 00:20:28,140
And we'll walk into the new era
together.
131
00:20:40,470 --> 00:20:41,240
Thank you.
132
00:21:06,730 --> 00:21:07,720
Can I have a word with you?
133
00:21:08,820 --> 00:21:09,510
What do you want to talk about?
134
00:21:10,900 --> 00:21:13,040
What are you going to use me for again?
135
00:21:16,960 --> 00:21:18,200
It's not like that.
136
00:21:18,340 --> 00:21:19,750
So what do you want?
137
00:21:24,360 --> 00:21:25,130
Aren't you happy
138
00:21:25,130 --> 00:21:26,710
that I'm like this now?
139
00:21:29,230 --> 00:21:30,880
Your boss once said
140
00:21:31,340 --> 00:21:33,370
that she wanted to destroy my family.
141
00:21:35,870 --> 00:21:37,820
But I never wanted to hurt you.
142
00:21:42,390 --> 00:21:43,610
I don't trust you.
143
00:21:44,400 --> 00:21:45,430
I don't trust you.
144
00:21:48,990 --> 00:21:50,600
I don't trust anyone anymore.
145
00:21:56,660 --> 00:21:58,570
You have to trust me this time.
146
00:22:00,800 --> 00:22:02,500
We will end this together.
147
00:22:03,090 --> 00:22:03,930
Do you understand?
148
00:22:05,530 --> 00:22:07,610
I promise I will take care of you.
149
00:22:42,220 --> 00:22:44,620
I will never let anyone hurt you.
150
00:23:38,920 --> 00:23:39,520
Dad.
151
00:23:39,810 --> 00:23:41,110
Did you need me for something?
152
00:23:47,940 --> 00:23:49,890
I haven't congratulated you
on your promotion.
153
00:23:52,090 --> 00:23:55,180
I heard the Board members
liked your plan.
154
00:23:56,820 --> 00:23:59,380
You almost toppled everything I built.
155
00:24:04,280 --> 00:24:05,000
Dad.
156
00:24:05,700 --> 00:24:07,480
Whatever is old-fashioned
157
00:24:07,480 --> 00:24:09,370
should be changed, shouldn't it, Dad?
158
00:24:10,760 --> 00:24:11,830
True.
159
00:24:12,560 --> 00:24:15,230
New generations must have new ideas.
160
00:24:16,890 --> 00:24:19,440
If your brother Pope were here,
161
00:24:19,440 --> 00:24:20,310
it would be great.
162
00:24:22,100 --> 00:24:23,390
So he could learn from you.
163
00:24:51,310 --> 00:24:52,830
Drink with me.
164
00:25:19,600 --> 00:25:22,020
Out of all the sons I have,
165
00:25:23,170 --> 00:25:24,960
you've always been the one
to prove yourself
166
00:25:24,960 --> 00:25:26,620
the most compared to others.
167
00:25:28,230 --> 00:25:31,820
It was my bad
that I never gave you a chance.
168
00:25:34,620 --> 00:25:35,420
Chan.
169
00:25:47,320 --> 00:25:49,300
I'm very proud of you.
170
00:26:04,570 --> 00:26:06,570
Out of all your siblings,
171
00:26:07,520 --> 00:26:09,600
you're most like me.
172
00:26:30,570 --> 00:26:31,610
But did you know
173
00:26:31,610 --> 00:26:33,610
why I never loved you?
174
00:26:37,480 --> 00:26:39,620
Because you're too much like me.
175
00:26:40,770 --> 00:26:43,100
- You never trust anyone.
- Dad, let me go.
176
00:26:43,800 --> 00:26:46,810
You could even kill your own brother.
177
00:26:46,960 --> 00:26:47,630
Dad.
178
00:26:47,890 --> 00:26:48,360
Dad.
179
00:27:07,700 --> 00:27:09,940
It should've been mine anyway.
180
00:27:10,680 --> 00:27:13,840
And from now on,
no matter what you do to anyone,
181
00:27:14,350 --> 00:27:15,460
I don't care.
182
00:27:15,940 --> 00:27:17,620
But I'll be honest with you,
183
00:27:17,780 --> 00:27:19,770
ever since Pope died,
184
00:27:20,130 --> 00:27:21,990
everything has been so easy.
185
00:27:25,060 --> 00:27:26,630
From what we know now,
186
00:27:26,830 --> 00:27:30,970
the bullet came right through
the right temple.
187
00:27:31,170 --> 00:27:32,140
It's possible that
188
00:27:32,140 --> 00:27:35,820
the shooter is left-handed.
189
00:27:53,870 --> 00:27:55,620
If I can create you,
190
00:27:56,500 --> 00:27:58,070
I can also destroy you.
191
00:27:59,470 --> 00:28:00,220
I knew that one day
192
00:28:00,220 --> 00:28:02,660
you will betray me.
193
00:28:03,810 --> 00:28:05,660
Did you think that I would let you go?
194
00:28:08,720 --> 00:28:10,930
You will never win me, Chan.
195
00:28:46,630 --> 00:28:47,360
Come here,
196
00:28:47,460 --> 00:28:48,160
your new glasses.
197
00:28:50,280 --> 00:28:53,170
How is it? Are you happy?
198
00:28:53,540 --> 00:28:54,520
Can you see better?
199
00:28:56,720 --> 00:28:57,980
You look great.
200
00:30:03,200 --> 00:30:04,680
Big news today.
201
00:30:04,680 --> 00:30:06,670
Mr. Chan Akarapisansakul
202
00:30:06,670 --> 00:30:09,760
was found dead in his office
203
00:30:09,760 --> 00:30:11,120
without evidence
204
00:30:11,120 --> 00:30:16,520
after being promoted as the new
President of Pearl Star Group.
205
00:30:17,020 --> 00:30:17,540
Today,
206
00:30:17,540 --> 00:30:19,640
Mr. Nawin Akarapisansakul,
207
00:30:19,640 --> 00:30:21,060
Chan's father
208
00:30:21,060 --> 00:30:23,840
and founder of Pearl Star Group,
209
00:30:23,840 --> 00:30:27,210
will arrange a press conference
of the situation.
210
00:30:29,430 --> 00:30:33,010
Thank you everyone for coming today.
211
00:30:34,570 --> 00:30:38,160
Thank you for the support
212
00:30:38,160 --> 00:30:40,870
and interest in my family all along.
213
00:30:49,830 --> 00:30:50,680
Before this,
214
00:30:51,340 --> 00:30:52,840
everyone probably knows
215
00:30:52,840 --> 00:30:58,010
that I had just lost two sons,
216
00:30:59,940 --> 00:31:01,830
Pope and Pat.
217
00:31:04,530 --> 00:31:05,380
And now,
218
00:31:06,340 --> 00:31:09,610
I have lost my last son too,
219
00:31:11,240 --> 00:31:12,350
Chan.
220
00:31:14,810 --> 00:31:23,250
Chan was who I hoped would continue
the legacy after his brother.
221
00:31:25,650 --> 00:31:33,890
He was the son who I hoped would help
the company survive this crisis.
222
00:31:38,570 --> 00:31:39,400
But...
223
00:31:50,550 --> 00:31:52,160
I still have one concern.
224
00:31:53,870 --> 00:31:55,490
Before Chan died,
225
00:31:57,400 --> 00:31:58,300
he said he had evidence
226
00:31:58,300 --> 00:32:01,600
that will prove Kate and Wee wrong.
227
00:32:03,060 --> 00:32:04,890
Evidence that proves
228
00:32:05,900 --> 00:32:08,500
that both of them are behind the death
229
00:32:08,500 --> 00:32:09,780
of Pope and Pat.
230
00:32:30,810 --> 00:32:32,470
I promise to you all.
231
00:32:35,140 --> 00:32:37,710
I will punish the person who did wrong.
232
00:32:38,980 --> 00:32:41,300
The person who killed
all three of my sons.
233
00:32:44,000 --> 00:32:46,150
I want everyone to give me a chance,
234
00:32:47,620 --> 00:32:49,820
and to give my family another chance.
235
00:32:51,980 --> 00:32:54,500
Give justice to my family.
236
00:32:56,620 --> 00:32:57,140
Sir,
237
00:32:57,140 --> 00:32:59,170
that said evidence,
is it still with you?
238
00:33:02,280 --> 00:33:03,640
It's still with me.
239
00:33:24,780 --> 00:33:28,200
=The Revenge=
240
00:33:38,350 --> 00:33:40,000
♪You've suffered too much pain♪
241
00:33:40,000 --> 00:33:44,410
♪It's enough for what you have to face♪
242
00:33:44,410 --> 00:33:47,530
♪Everyone close to you♪
243
00:33:47,530 --> 00:33:50,020
♪Seems to be hurting you♪
244
00:33:50,020 --> 00:33:53,170
♪Let the dark night♪
245
00:33:53,170 --> 00:33:55,140
♪Soothe you down to a good night♪
246
00:33:55,140 --> 00:33:58,780
♪And comfort you with good dreams♪
247
00:34:01,100 --> 00:34:06,970
♪I want to be the one to pull you up♪
248
00:34:06,970 --> 00:34:12,260
♪Let your damaged heart be healed♪
249
00:34:12,260 --> 00:34:15,480
♪Please let me protect you♪
250
00:34:15,480 --> 00:34:17,720
♪No matter how long♪
251
00:34:17,720 --> 00:34:23,830
♪Just close your eyes and hold my hand♪
252
00:34:23,830 --> 00:34:33,830
♪I will bring back your good days♪
253
00:34:33,830 --> 00:34:40,360
♪Give me that sorrow♪
254
00:34:40,360 --> 00:34:45,420
♪No matter how bad, just give it to me♪
255
00:34:45,420 --> 00:34:46,670
♪Just let me take it from you♪
256
00:34:46,670 --> 00:34:51,690
♪I promise you with my life♪
257
00:34:51,690 --> 00:34:57,300
♪I will never let anyone hurt you♪
258
00:34:57,300 --> 00:34:59,300
♪Never♪
259
00:35:08,890 --> 00:35:11,870
♪The scars in your heart♪
260
00:35:11,870 --> 00:35:14,670
♪Can still be felt with my eyes closed♪
261
00:35:14,670 --> 00:35:17,560
♪Erasing all the scars♪
262
00:35:17,560 --> 00:35:19,960
♪Is my job to do♪
263
00:35:19,960 --> 00:35:25,510
♪From now on I will not let you
shed a single tear♪
264
00:35:25,510 --> 00:35:31,260
♪Let me feel your pain for you♪
265
00:35:31,260 --> 00:35:36,840
♪Let me give you everything you want♪
266
00:35:36,840 --> 00:35:41,700
♪And make it come true♪
267
00:35:41,700 --> 00:35:48,110
♪Give me that sorrow♪
268
00:35:48,110 --> 00:35:53,150
♪No matter how bad, just give it to me♪
269
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
♪Just let me take it from you♪
270
00:35:54,420 --> 00:35:59,520
♪I promise you with my life♪
271
00:35:59,520 --> 00:36:04,990
♪I will never let anyone hurt you♪
272
00:36:04,990 --> 00:36:08,550
♪Never♪
273
00:36:26,860 --> 00:36:33,380
♪Give me that sorrow♪
274
00:36:33,380 --> 00:36:38,390
♪No matter how bad, just give it to me♪
275
00:36:38,390 --> 00:36:39,730
♪Just let me take it from you♪
276
00:36:39,730 --> 00:36:44,590
♪I promise you with my life♪
277
00:36:44,590 --> 00:36:50,280
♪I will never let anyone hurt you♪
278
00:36:50,280 --> 00:36:52,240
♪Never♪17407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.