Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,350 --> 00:02:03,350
...
2
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
Terminus.
3
00:04:39,180 --> 00:04:43,020
Another one with the golden tongue
Poisoning your fantasy
4
00:04:43,020 --> 00:04:49,680
Another pill from a killer Gonna fill
her to a tragedy
5
00:04:49,680 --> 00:04:56,320
Yeah, a door that's open A woman walking
by A drop in the water
6
00:04:56,320 --> 00:05:02,640
A look in the eye A bone on the table A
man on your side Or someone that you
7
00:05:02,640 --> 00:05:06,260
think that you can trust Is just another
way to die
8
00:05:21,300 --> 00:05:24,100
Sous -titrage ST'
9
00:05:31,120 --> 00:05:32,160
501
10
00:05:56,510 --> 00:05:57,930
oh non
11
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Vous ne noyez pas dans votre sang.
12
00:07:45,830 --> 00:07:46,830
Bonjour, Mitchell.
13
00:07:46,990 --> 00:07:50,090
Bon. Les Américains ne seront pas
transportés de joie.
14
00:07:50,590 --> 00:07:53,570
Je leur avais promis le chiffre, ils ont
eu le chiffre. Ils ont eu son corps.
15
00:07:54,150 --> 00:07:56,610
Si c 'était son âme qu 'ils voulaient,
ils auraient dû mandater un prêtre.
16
00:07:58,310 --> 00:07:59,990
Il a parlé ? Non.
17
00:08:00,690 --> 00:08:01,890
Je vais faire ma ronde, madame.
18
00:08:04,770 --> 00:08:05,770
Quelle sale tête.
19
00:08:05,990 --> 00:08:07,870
Ça ne vous ferait pas mal de dormir un
peu.
20
00:08:09,669 --> 00:08:13,710
Le petit ami de Vesper, Youssef Kabira,
celui qui avait été enlevé au Maroc et
21
00:08:13,710 --> 00:08:16,870
qu 'elle essayait de sauver, son corps a
été resté par la mer sur une plage qui
22
00:08:16,870 --> 00:08:17,569
bouge pas.
23
00:08:17,570 --> 00:08:19,990
On veut nous faire croire qu 'il a été
défiguré par les poissons.
24
00:08:20,270 --> 00:08:23,130
Il y avait son portefeuille et son
passeport en poisse. Voilà qui est ton
25
00:08:23,570 --> 00:08:26,530
Exactement. Voilà pourquoi j 'ai fait
analyser l 'ADN d 'une mèche de cheveux
26
00:08:26,530 --> 00:08:27,530
trouvée chez Vesper.
27
00:08:28,050 --> 00:08:29,050
Ce n 'est pas lui.
28
00:08:29,370 --> 00:08:33,169
Une mèche de cheveux ? Ça m 'étonne de
Vesper, ce sentimentalisme.
29
00:08:33,970 --> 00:08:36,570
On ne sait jamais tout à fait ce que les
gens ont en tête, n 'est -ce pas ?
30
00:08:37,929 --> 00:08:39,610
Mais moi, j 'ai besoin de savoir, Brand.
31
00:08:40,070 --> 00:08:42,549
J 'ai besoin de savoir si je peux avoir
confiance en vous.
32
00:08:44,350 --> 00:08:48,210
Et vous en doutez ? Pour ne pas vouloir
venger la mort d 'un être cher, il
33
00:08:48,210 --> 00:08:49,710
faudrait être le dernier des salauds.
34
00:08:50,070 --> 00:08:51,210
Vous en faites pas pour moi.
35
00:08:52,310 --> 00:08:54,550
Aucun risque que je lui coure après. Il
présente peu d 'intérêt.
36
00:08:57,390 --> 00:08:58,450
Et elle ne valait pas mieux.
37
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
R .A .S., madame.
38
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
Merci, Mitchell.
39
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Allons -nous ?
40
00:09:23,530 --> 00:09:27,670
vous nous dire qui vous emploie ? J 'ai
toujours été très curieux de vous voir
41
00:09:27,670 --> 00:09:28,670
en personne.
42
00:09:29,110 --> 00:09:31,410
Vesper avait parlé de vous à de
nombreuses reprises.
43
00:09:31,670 --> 00:09:35,070
Ce qui est vraiment dommage, c 'est que
nous vous aurions eu, vous aussi, si
44
00:09:35,070 --> 00:09:36,110
elle ne s 'était pas tuée.
45
00:09:36,850 --> 00:09:39,070
Selon moi, vous auriez été prêt à tout
pour elle.
46
00:09:40,210 --> 00:09:42,890
Vous savez que vous n 'êtes pas en
Angleterre et demain, qui sait où vous
47
00:09:42,890 --> 00:09:46,590
? Comprenez donc que vous finirez par
nous dire avec qui vous travaillez.
48
00:09:48,470 --> 00:09:50,910
Et plus vous tarderez, plus vous le
sentirez passer.
49
00:09:54,510 --> 00:09:57,450
Vous n 'avez aucune idée de ce que nous
représentons.
50
00:10:00,710 --> 00:10:05,470
Il y a de quoi rire. Parce que nous,
dans notre coin, on se dit, oh, le MSI,
51
00:10:05,470 --> 00:10:09,410
CIA, ils nous suivent à la trace, ils
écoutent tout ce qu 'on dit, alors qu
52
00:10:09,410 --> 00:10:12,070
vérité, vous ignorez jusqu 'à notre
existence.
53
00:10:12,810 --> 00:10:14,310
Nous n 'y irons plus, monsieur White.
54
00:10:14,790 --> 00:10:15,850
Nous apprenons vite.
55
00:10:17,790 --> 00:10:19,370
Vous m 'en direz tant.
56
00:10:19,570 --> 00:10:23,740
Bien alors, avant tout. Vous devez
comprendre que nous avons des hommes
57
00:10:23,740 --> 00:10:24,920
absolument partout.
58
00:10:25,960 --> 00:10:27,220
N 'ai -je pas raison ?
59
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
Merci.
60
00:12:10,890 --> 00:12:12,430
Maman, je ne peux pas.
61
00:15:44,810 --> 00:15:48,130
Huit ans que Mitchell travaillait pour
moi. Chaque année, on le soumettait à
62
00:15:48,130 --> 00:15:51,670
enquête de sécurité ou au détecteur de
mensonges. Il n 'a même pas laissé le
63
00:15:51,670 --> 00:15:54,710
moindre bout de papier qui explique quoi
que ce soit. Huit ans. Donc cinq à mes
64
00:15:54,710 --> 00:15:55,710
côtés comme garde du corps.
65
00:15:56,130 --> 00:15:59,390
J 'ai trouvé ça. Et trois autres
malheureuses bricoles que je lui avais
66
00:15:59,390 --> 00:16:01,290
comme cadeau de Noël. Il était donc
fumeur.
67
00:16:02,090 --> 00:16:05,690
Qu 'est -ce qui vous a pris de le tuer ?
Pourquoi l 'interroger un minimum ? Il
68
00:16:05,690 --> 00:16:06,690
fallait nous ramener.
69
00:16:06,850 --> 00:16:09,810
Quand on vous dit nous avons des hommes
absolument partout, on pense à une
70
00:16:09,810 --> 00:16:11,290
hyperbole. Tout le monde dit ça.
71
00:16:11,530 --> 00:16:12,810
Les fleuristes en font l 'expression.
72
00:16:13,280 --> 00:16:15,780
Ça ne veut pas sauter vouloir dire nous
avons placé une taupe sous votre nez.
73
00:16:16,700 --> 00:16:20,400
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette
organisation, Bond ? Comment peuvent
74
00:16:20,400 --> 00:16:25,600
être partout sans qu 'on sache rien sur
eux ? Pas la moindre trace de White, j
75
00:16:25,600 --> 00:16:26,660
'imagine ? Non.
76
00:16:27,120 --> 00:16:29,980
L 'agent à l 'entrée du garage était
déjà mort quand vous l 'avez croisé dans
77
00:16:29,980 --> 00:16:33,380
'escalier. Je l 'aurais croisé dans l
'escalier ? Bon sang ! J 'imagine que
78
00:16:33,380 --> 00:16:34,860
Mitchell a profité de sa ronde pour le
tuer.
79
00:16:35,440 --> 00:16:36,480
Vous l 'avez échappé belle.
80
00:16:37,260 --> 00:16:39,580
Croyez -vous que White est encore en vie
? Non, je suis sûr.
81
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
Qui y a -t -il ?
82
00:16:41,310 --> 00:16:45,590
Craig Mitchell, 45 ans, aucune famille,
donné beaucoup au bonheur. Mais vous
83
00:16:45,590 --> 00:16:48,690
dites pas que vous ne savez que ça ? Nos
experts en billets ont dit qu 'il se
84
00:16:48,690 --> 00:16:51,930
trouvait sur Mitchell chez lui. Combien
avait -il ? Moins de 100 livres
85
00:16:51,930 --> 00:16:54,270
sterling, environ autant en euros et en
dollars.
86
00:16:54,850 --> 00:16:58,450
S 'il vous plaît, madame, nous avons
fait une analyse scientifique de 5
87
00:16:58,450 --> 00:16:59,450
et retracé son historique.
88
00:16:59,850 --> 00:17:00,850
Elle n 'est pas d 'humeur.
89
00:17:03,410 --> 00:17:04,409
Après.
90
00:17:05,390 --> 00:17:08,329
Ce billet, trouvé dans le portefeuille
de Mitchell, pourrait le renseigner.
91
00:17:08,859 --> 00:17:12,060
Nous avions introduit des billets
marqués dans le système de blanchiment
92
00:17:12,060 --> 00:17:15,160
sucre en interceptant des pots de vin.
Nous avons localisé cet argent dans
93
00:17:15,160 --> 00:17:16,420
nombre de ces comptes de par le monde.
94
00:17:16,940 --> 00:17:18,020
C 'est assez mince.
95
00:17:18,240 --> 00:17:21,359
On en repêcherait jusque dans ma poche.
Les billets changent de vin à une telle
96
00:17:21,359 --> 00:17:24,560
vitesse. Il est juste que pour un seul
billet, on parlerait de coïncidence.
97
00:17:24,560 --> 00:17:28,500
pour toute une liasse, ces billets issus
de la même série que ceux de Mitchell
98
00:17:28,500 --> 00:17:31,740
viennent d 'être scannés à Haïti dans
une banque à part au prince.
99
00:17:31,940 --> 00:17:34,160
Ils avaient été déposés sur le compte d
'un certain M. Slecht.
100
00:17:35,120 --> 00:17:36,119
Impressionnez -moi.
101
00:17:36,120 --> 00:17:39,660
Nous avons un certain Edmond Slate parti
d 'Israël ce matin pour rentrer à Port
102
00:17:39,660 --> 00:17:40,279
-au -Prince.
103
00:17:40,280 --> 00:17:43,000
D 'après sa fille d 'entrée, il séjourne
à l 'hôtel d 'Ethalie.
104
00:17:43,980 --> 00:17:45,720
Il occupe la chambre 325.
105
00:20:06,030 --> 00:20:07,030
Il y a des messages.
106
00:20:07,370 --> 00:20:08,370
325.
107
00:20:10,390 --> 00:20:13,810
Non, désolée. Le seul message, c 'était
pour la malaise qu 'on vous a livré tout
108
00:20:13,810 --> 00:20:14,489
à l 'heure.
109
00:20:14,490 --> 00:20:17,090
Est -ce qu 'on la dort toujours ici ?
Non, on peut la prendre.
110
00:20:17,310 --> 00:20:18,310
Bien, monsieur.
111
00:20:22,030 --> 00:20:23,270
Merci. Je vous en prie.
112
00:20:32,510 --> 00:20:34,470
Montez ! Quoi ?
113
00:20:37,860 --> 00:20:38,880
Montez. D 'accord.
114
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
J 'ai attendu.
115
00:20:44,480 --> 00:20:45,860
Une réunion m 'est tombée dessus.
116
00:20:46,460 --> 00:20:49,180
Et avec qui ? Un ami de M. White.
117
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
Ça me dit rien.
118
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
C 'est bizarre.
119
00:20:58,100 --> 00:20:59,860
Je ne vous voyais absolument pas comme
ça.
120
00:21:00,180 --> 00:21:01,180
Ah bon ?
121
00:21:01,290 --> 00:21:04,510
Et comment vous me voyez ? Je ne croyais
pas que les géologues étaient aussi...
122
00:21:04,510 --> 00:21:05,650
Aussi.
123
00:21:09,450 --> 00:21:12,330
Un ami à vous ? Je n 'ai pas d 'amis.
124
00:21:34,620 --> 00:21:37,540
Votre prix, on ne l 'a toujours pas fixé
? Proposé toujours.
125
00:21:39,320 --> 00:21:40,740
On pourrait en discuter plus tard.
126
00:21:41,180 --> 00:21:48,100
Autour d 'un vin ? Vous n 'avez pas eu d
'ennuis avec Dominique ? Non.
127
00:21:53,240 --> 00:21:56,660
Qu 'est -ce que c 'est que ces conneries
? Quelqu 'un veut vous tuer, on dirait.
128
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Eh bien, c 'est sympa.
129
00:22:08,900 --> 00:22:10,060
T 'étais censé l 'habiter.
130
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
Mais j 'ai raté.
131
00:22:16,020 --> 00:22:22,880
A tout à l 'heure.
132
00:22:23,100 --> 00:22:24,100
Contactez Bond.
133
00:22:25,640 --> 00:22:28,740
Où est -il en ce moment ? Il arrive au
doc. Quel est le roi ?
134
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
Bon, d 'en ligne.
135
00:22:34,960 --> 00:22:38,800
A -t -il trouvé Slade ? Elle demande si
vous avez trouvé Slade. La piste Slade s
136
00:22:38,800 --> 00:22:39,519
'est refroidie.
137
00:22:39,520 --> 00:22:40,980
La piste Slade s 'est refroidie.
138
00:22:41,940 --> 00:22:43,440
Non, mais il l 'a tuée, tout fou.
139
00:23:19,989 --> 00:23:24,610
Je suis occupé, là.
140
00:23:29,450 --> 00:23:31,090
Camille ?
141
00:23:32,680 --> 00:23:33,800
Je suis content de te revoir.
142
00:23:34,720 --> 00:23:40,340
De me revoir en vie ? On n 'aurait
jamais dû coucher ensemble, je le
143
00:23:40,980 --> 00:23:42,860
Je commence à m 'attacher à toi.
144
00:23:43,400 --> 00:23:48,180
Alors c 'est vrai que tu viens d
'essayer de me faire tuer ? Et ça m 'a
145
00:23:48,180 --> 00:23:51,060
vraiment triste de penser que jamais je
te reverrai.
146
00:23:52,120 --> 00:23:53,820
Mais, te revoilà.
147
00:23:54,260 --> 00:23:56,680
Franchement, Dominique, je voulais
seulement t 'aider.
148
00:24:00,160 --> 00:24:01,620
J 'ai enquêté sur des fuites.
149
00:24:02,890 --> 00:24:07,490
Et toi, tu m 'envoies un tueur ? Ne me
parle pas comme si j 'étais stupé.
150
00:24:09,710 --> 00:24:10,930
Ce n 'est pas très attirant.
151
00:24:13,590 --> 00:24:15,430
Viens, j 'ai quelque chose à te montrer.
152
00:24:18,290 --> 00:24:19,290
Viens.
153
00:24:20,130 --> 00:24:22,650
Il n 'y a vraiment rien qui me met
autant mal à l 'aise.
154
00:24:22,910 --> 00:24:24,690
Les amis qui parlent dans mon dos.
155
00:24:24,910 --> 00:24:28,650
C 'est comme si j 'avais des orties sous
la peau.
156
00:24:30,630 --> 00:24:31,790
On fait ça depuis toujours.
157
00:24:32,840 --> 00:24:37,220
Je me souviens déjà qu 'à l 'âge de 15
ans, j 'étais raide dingue d 'une des
158
00:24:37,220 --> 00:24:38,940
élèves de piano de ma mère.
159
00:24:39,600 --> 00:24:43,320
Un beau jour, il se trouve que je l 'ai
entendu dire des choses vraiment
160
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
horribles sur moi.
161
00:24:45,540 --> 00:24:49,700
Ça m 'a mis dans une telle colère que j
'ai pris le fait de repasser.
162
00:24:51,420 --> 00:24:58,320
Est -ce que c 'est lui ? Je ne lui ai
parlé qu 'au téléphone.
163
00:25:01,520 --> 00:25:04,000
Ça tombe mal, c 'était un de mes
meilleurs géologues.
164
00:25:05,600 --> 00:25:07,760
Il a dit que tu voulais lui acheter des
informations.
165
00:25:09,460 --> 00:25:12,080
Mais c 'est lui qui m 'a téléphoné pour
me vendre ces infos.
166
00:25:14,640 --> 00:25:19,780
Si je mentais, pourquoi je serais
revenue, hein ? Parce que tu m 'aimes.
167
00:25:20,020 --> 00:25:21,360
Si je fais ça, c 'est pour toi.
168
00:25:22,220 --> 00:25:23,620
Pour l 'empêcher de te trahir.
169
00:25:26,080 --> 00:25:30,220
Tu sais ce qui me brûle encore plus que
toutes tes bobards ?
170
00:25:31,120 --> 00:25:34,280
C 'est que j 'ai toujours eu ce
sentiment que tu couchais avec moi
171
00:25:34,280 --> 00:25:35,760
pour approcher le général Medrano.
172
00:25:38,460 --> 00:25:43,360
C 'est lui qui vient ? Oui, tu sais
comment ils sont, ces dictateurs déchus,
173
00:25:43,420 --> 00:25:45,280
obsédés par leur sécurité.
174
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
T 'as que rester.
175
00:25:50,220 --> 00:25:51,340
Je te le présenterai.
176
00:25:54,640 --> 00:25:57,080
La fille qui vient d 'entrer, vous lui
demandez de m 'appeler à ce numéro.
177
00:26:02,030 --> 00:26:05,330
Vous voulez quoi ? Je veux qu 'elle l
'appelle.
178
00:26:23,650 --> 00:26:24,650
Très bien, Flamand.
179
00:26:27,150 --> 00:26:31,530
Et tout ça, vous pouvez me le promettre.
180
00:26:33,129 --> 00:26:35,150
Regardez ce que nous avons fait avec ce
pays.
181
00:26:35,710 --> 00:26:39,870
Les haïtiens élisent un prêtre qui
décide de faire passer le salaire
182
00:26:39,870 --> 00:26:41,550
38 cents à un dollar par jour.
183
00:26:42,250 --> 00:26:46,250
C 'est trois fois rien, mais assez pour
froisser toutes les multinationales
184
00:26:46,250 --> 00:26:48,290
venues ici fabriquer des t -shirts et
des tennis.
185
00:26:49,170 --> 00:26:53,270
Alors elles nous ont contactés et on a
facilité la déternance.
186
00:26:53,530 --> 00:26:57,270
La différence est que mon pays n 'est
pas une vulgaire crotte de mouches en
187
00:26:57,270 --> 00:26:58,450
pleine mer de Caraïbes.
188
00:26:58,790 --> 00:27:01,710
Mais nous avons déjà commencé à
déstabiliser le gouvernement.
189
00:27:02,280 --> 00:27:06,100
Nous nous occuperons de votre sécurité
rapprochée. Nous graisserons les pattes
190
00:27:06,100 --> 00:27:06,939
qu 'il faudra.
191
00:27:06,940 --> 00:27:11,560
Nous avons 26 nations qui seront ravies
de reconnaître officiellement votre
192
00:27:11,560 --> 00:27:13,980
nouveau gouvernement de Bolivie.
193
00:27:14,500 --> 00:27:16,140
On vous a pris votre pays.
194
00:27:16,900 --> 00:27:20,720
Mon organisation vous le rendra dans
environ 8 jours.
195
00:27:22,400 --> 00:27:23,800
Vous n 'avez pas chômé.
196
00:27:24,460 --> 00:27:29,320
Et en échange, vous voulez quoi ? Un
désert.
197
00:27:36,519 --> 00:27:37,519
C 'est parti.
198
00:27:38,060 --> 00:27:39,180
Cette terre ne val rien.
199
00:27:40,320 --> 00:27:42,820
Dans ce cas, vous faites une affaire en
or.
200
00:27:43,200 --> 00:27:44,920
Il n 'y a pas une goutte de pétrole.
201
00:27:45,280 --> 00:27:46,760
Tout le monde a déjà cherché.
202
00:27:47,760 --> 00:27:49,940
Peut -être bien, peut -être pas.
203
00:27:50,980 --> 00:27:54,120
Mais quoi qu 'on y trouve, ça nous
appartient. C 'est à nous.
204
00:28:01,610 --> 00:28:06,790
Avez -vous connu Ernesto Montez ? Un
homme très puissant, à son temps. Il
205
00:28:06,790 --> 00:28:09,310
une épouse russe sublimissime.
206
00:28:10,010 --> 00:28:11,390
Dans cette toile.
207
00:28:12,270 --> 00:28:14,050
Eh bien, sa fille travaille pour moi.
208
00:28:15,530 --> 00:28:18,550
Vous travaillez ? Elle est ravissante.
209
00:28:18,830 --> 00:28:21,190
Oui ? Mais je ne vois pas de
ressemblance.
210
00:28:21,590 --> 00:28:24,790
Vous n 'aurez qu 'à considérer qu 'il s
'agit d 'un petit à côté en l 'honneur
211
00:28:24,790 --> 00:28:25,790
de notre accord.
212
00:28:28,080 --> 00:28:31,300
Me promettez -moi de la jeter par
-dessus bord quand vous aurez fini.
213
00:28:34,060 --> 00:28:36,600
Camille, Général Medrano.
214
00:28:37,820 --> 00:28:38,820
Général.
215
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
Mucho gusto.
216
00:28:41,120 --> 00:28:42,720
Mucho gusto, señorita.
217
00:28:45,080 --> 00:28:46,160
Conocí a su familia.
218
00:28:47,940 --> 00:28:50,880
Tristemente, creo que fui el último que
los vio vivos.
219
00:28:52,160 --> 00:28:54,760
Me sitúa de te decir a su vida, dulce.
220
00:29:04,270 --> 00:29:05,670
Au revoir, les doctoraux.
221
00:30:14,940 --> 00:30:21,240
Il y a pas
222
00:30:21,240 --> 00:30:28,180
de quoi ! Imbécile, ramenez -moi
223
00:30:28,180 --> 00:30:30,020
! Je pense que ça attendra.
224
00:30:34,540 --> 00:30:38,820
C 'est pas pour Green ! Dominique, Green
!
225
00:31:10,190 --> 00:31:11,070
Non, quittez -moi !
226
00:31:11,070 --> 00:31:17,870
Accroche
227
00:31:17,870 --> 00:31:18,690
!
228
00:31:18,690 --> 00:31:27,530
Qu
229
00:31:27,530 --> 00:31:33,030
'est -ce que vous faites ? Accrochez
-vous !
230
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
S 'il vous plaît.
231
00:33:11,180 --> 00:33:12,760
Merci. Mal de mer.
232
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
C 'est Bond.
233
00:33:47,820 --> 00:33:48,820
Connecté, Bond.
234
00:33:49,740 --> 00:33:51,440
Oui ? Identification.
235
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
Dominique Green.
236
00:33:54,360 --> 00:33:59,820
Il faudra quelques détails de plus. Il y
a une tonne de Dominique Green.
237
00:34:00,020 --> 00:34:02,240
Vous avez un numéro de passport ? Non.
238
00:34:04,820 --> 00:34:10,199
Toujours rien ? Vous n 'obtenez rien ?
Vous la connectez, s 'il vous plaît. Je
239
00:34:10,199 --> 00:34:11,199
suis connectée, Bond.
240
00:34:11,280 --> 00:34:14,560
Qu 'est -il arrivé à Slate ? Je ne m
'étends pas sur le passé. Vous devriez
241
00:34:14,560 --> 00:34:15,448
faire de même.
242
00:34:15,449 --> 00:34:19,510
Vous l 'avez tué. Fichier plus fourni.
Dominique Green, PDG de Green Planet.
243
00:34:19,730 --> 00:34:22,889
C 'est une société de service, mais
Green achète aussi d 'énormes étendues
244
00:34:22,889 --> 00:34:25,929
terre pour en faire des réserves
écologiques, dans le cadre de ses
245
00:34:25,929 --> 00:34:27,889
philanthropiques. Vous devriez recevoir
sa photo.
246
00:34:29,510 --> 00:34:30,510
Oui, c 'est lui.
247
00:34:31,250 --> 00:34:34,610
Un pare -feu protège ses participations
dans d 'autres sociétés. On n 'a pas
248
00:34:34,610 --> 00:34:35,529
plus d 'infos sur lui.
249
00:34:35,530 --> 00:34:36,630
Passez -moi les Américains.
250
00:34:37,409 --> 00:34:39,350
Connexion. Vous êtes connecté.
251
00:34:39,630 --> 00:34:41,929
Intérêt pour Dominique Green, Green
Planet.
252
00:34:52,400 --> 00:34:53,400
Bonjour, M. Bim.
253
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Navré de vous avoir fait patienter, nous
n 'avons aucun intérêt pour M. Green.
254
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
Merci, M. Bim.
255
00:35:00,060 --> 00:35:01,720
Il est d 'un intérêt capital.
256
00:35:02,520 --> 00:35:06,580
Je n 'ai fait que nommer cet individu,
elle m 'a passé le chef de la section
257
00:35:06,580 --> 00:35:10,380
Amérique du Sud. Pourquoi aurait -elle
fait ça s 'il ne le surveillait pas ?
258
00:35:10,380 --> 00:35:17,340
Gonde, nous vous localisons aux abords d
'un aérodrome.
259
00:35:17,480 --> 00:35:19,180
Green est sur le départ ? Oui.
260
00:35:19,500 --> 00:35:23,240
J 'ai le matricule de l 'appareil. Golf
0 Charlie Sierra Charlie. Vous pouvez m
261
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
'avoir la destination.
262
00:35:27,240 --> 00:35:31,780
C 'est un vol privé pour Bregen, en
Autriche. Le décollage est imminent.
263
00:35:32,540 --> 00:35:35,100
Tanner, autorisez Bond à affrêter un
avion.
264
00:35:36,580 --> 00:35:40,940
Bond, soyez gentil de ne plus tuer
systématiquement les individus utiles à
265
00:35:40,940 --> 00:35:43,700
'enquête. Oui, madame. Je ferai de mon
mieux.
266
00:35:44,720 --> 00:35:47,100
Je connais la musique.
267
00:35:51,790 --> 00:35:53,490
Bonjour. Bienvenue à bord.
268
00:35:54,410 --> 00:35:55,970
Ciao. Ok,
269
00:35:56,850 --> 00:35:57,468
ok, ok.
270
00:35:57,470 --> 00:35:58,470
Merci à vous.
271
00:36:23,950 --> 00:36:30,730
arrive à quelle heure nous sommes donc
bien d 'accord mais
272
00:36:30,730 --> 00:36:36,590
oui nous laissons faire le putsch en
bolivie en échange le nouveau
273
00:36:36,590 --> 00:36:41,110
accorde aux états unis toute nouvelle
concession pétrolière si c 'est le
274
00:36:41,110 --> 00:36:45,210
que vous vivez c 'est quand même pas des
diamants que vous avez trouvé
275
00:36:51,820 --> 00:36:55,100
Tout votre forage souterrain a échappé à
un bon bout de temps en ralarde à la
276
00:36:55,100 --> 00:36:58,360
terre entière, mais l 'achat de
kilomètres de pipeline finit toujours
277
00:36:58,360 --> 00:36:59,420
exciter la curiosité.
278
00:37:00,580 --> 00:37:04,240
Faudra qu 'on s 'assure de votre
découverte. Mais je n 'ai jamais reconnu
279
00:37:04,240 --> 00:37:05,400
découvert quoi que ce soit.
280
00:37:05,680 --> 00:37:07,440
Vous avez tout récolté pour pas un sou.
281
00:37:08,320 --> 00:37:12,680
Venezuela, Brésil, maintenant la
Bolivie. Comme vous êtes empêtrés au
282
00:37:12,680 --> 00:37:15,420
-Orient, les nations d 'Amérique du Sud
chutent comme des dominos.
283
00:37:17,040 --> 00:37:20,840
Vous ne voudriez pas qu 'un énième
marxiste donne les richesses nationales
284
00:37:20,840 --> 00:37:25,320
peuple adoré ? Qui va nous reprocher de
ne pas avoir rencontré un putsch si on n
285
00:37:25,320 --> 00:37:31,540
'était pas au courant ? Ah, il y a
également un
286
00:37:31,540 --> 00:37:32,540
parasite.
287
00:37:38,680 --> 00:37:40,040
Regarde, ça te dit quelque chose ?
288
00:37:54,640 --> 00:37:57,160
C 'est James Bond des services secrets
britanniques.
289
00:37:58,360 --> 00:38:00,000
C 'est inouï que j 'ai zappé ça.
290
00:38:02,740 --> 00:38:05,140
Je crois qu 'il va falloir que vous me
débarrassiez de lui.
291
00:38:07,020 --> 00:38:08,140
C 'est sans problème.
292
00:38:25,320 --> 00:38:27,680
Tu sais qu 'il est green et tu veux qu
'on fricote avec lui, c 'est une
293
00:38:27,680 --> 00:38:31,760
plaisanterie, pas vrai ? Ta raison
devrait payer qu 'avec des gens comme il
294
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
faut.
295
00:38:33,200 --> 00:38:34,860
Montre ton esprit d 'équipe, Phoenix.
296
00:38:35,940 --> 00:38:37,600
Montre que tu tiens ta carrière.
297
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
Bonjour,
298
00:40:12,040 --> 00:40:13,040
bienvenue,
299
00:40:13,480 --> 00:40:14,480
à tout à l 'heure, bonne soirée.
300
00:40:47,840 --> 00:40:52,720
Sous -titrage ST' 501
301
00:42:38,480 --> 00:42:39,480
Ça marche.
302
00:42:42,540 --> 00:42:45,160
Quelle est la politique des Américains ?
303
00:43:07,990 --> 00:43:09,030
Priorité des priorités.
304
00:43:09,270 --> 00:43:15,370
Puis -je donner un avis ? Je trouve que
vous feriez mieux de réunir votre club
305
00:43:15,370 --> 00:43:16,370
autre part.
306
00:43:22,950 --> 00:43:24,050
Mais ne partez pas si vite.
307
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
Toscan n 'est pas digne de tout.
308
00:45:14,299 --> 00:45:15,299
Jette ça.
309
00:45:19,180 --> 00:45:24,580
Tu travailles pour qui, au fait ?
Débarrassez -vous de tout ce que vous
310
00:45:24,580 --> 00:45:25,920
vous. On est repérés.
311
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
Encore une fois, pour qui tu travailles
?
312
00:45:44,750 --> 00:45:46,570
Il est à nous, celui -là ? Non.
313
00:45:46,990 --> 00:45:48,710
Alors ne le laissez pas regarder vers
moi.
314
00:45:58,230 --> 00:45:59,230
Appelez M.
315
00:46:01,230 --> 00:46:02,230
C 'est à lui.
316
00:46:02,710 --> 00:46:03,710
Merci.
317
00:46:04,410 --> 00:46:05,410
Connectez -moi.
318
00:46:05,590 --> 00:46:08,070
On a identifié les photos.
319
00:46:08,350 --> 00:46:09,350
Montrez.
320
00:46:09,770 --> 00:46:13,590
Grégor Karakov, ancien ministre, possède
à présent presque toutes les mines de
321
00:46:13,590 --> 00:46:14,590
Sibérie.
322
00:46:18,220 --> 00:46:20,840
Et Guy Haynes, envoyé spécial du premier
ministre.
323
00:46:21,340 --> 00:46:22,340
Joignez Bond.
324
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Mais pas tout.
325
00:46:24,820 --> 00:46:27,640
Apparemment, Bond l 'a tiré sur le garde
du corps de Haynes et l 'a jeté du
326
00:46:27,640 --> 00:46:28,640
toit.
327
00:46:32,400 --> 00:46:34,740
Où êtes -vous ? Vous n 'avez pas reçu
mes photos ? Est -ce que ça fait une
328
00:46:34,740 --> 00:46:37,020
conversation ? Est -ce qu 'il y a un
lien entre toutes ces personnes ? Je
329
00:46:37,020 --> 00:46:39,560
déceler du stress dans votre voix. Vous
devez revenir pour un débriefing.
330
00:46:39,820 --> 00:46:42,820
Je ne sais pas que ça a à faire. Bond,
vous avez tué un homme après Haynes.
331
00:46:43,100 --> 00:46:44,220
J 'ai tout fait pour l 'éviter.
332
00:46:44,420 --> 00:46:47,630
Vous l 'avez descendu à bout portant et
jeté du toit. C 'est ça, chère preuve de
333
00:46:47,630 --> 00:46:50,170
retenue ? Surtout qu 'il était de la
branche spéciale.
334
00:46:54,130 --> 00:46:57,890
Et qui escortait -il ? Bond, si cela
vous a échappé, vous avez tué un agent
335
00:46:57,890 --> 00:46:59,250
la branche spéciale. Je veux vous voir.
336
00:47:00,190 --> 00:47:01,190
J 'aimerais bien.
337
00:47:01,470 --> 00:47:03,510
Mais là, il faut que je trouve l 'homme
qui a essayé de vous tuer.
338
00:47:04,770 --> 00:47:05,770
Retournez vous coucher.
339
00:47:06,050 --> 00:47:07,050
Connection terminée.
340
00:47:07,090 --> 00:47:08,250
Limitez les déplacements de Bond.
341
00:47:08,610 --> 00:47:11,930
Faites opposition à ses cartes. Mettez l
'ensemble de ses passeports sur liste
342
00:47:11,930 --> 00:47:13,990
noire et je veux savoir tout ce qu 'on
ne savait pas sur elle.
343
00:47:15,339 --> 00:47:18,300
Et Tanner, ne confiez pas ceci à n
'importe qui.
344
00:47:18,640 --> 00:47:21,020
J 'espère que vous serez le meilleur
psychologue comme moi.
345
00:47:22,880 --> 00:47:26,020
Vous voulez rejoindre vos amis à La Paz,
en Bolivie ? S 'il vous plaît.
346
00:47:28,100 --> 00:47:31,680
Oh, la vraie, monsieur, mais elle ne
fonctionne pas. Avez -vous une autre
347
00:47:31,680 --> 00:47:33,540
? Non.
348
00:47:39,780 --> 00:47:43,380
Vous feriez quelque chose pour moi ? On
va vous appeler dans une minute.
349
00:47:43,880 --> 00:47:47,960
Ça vous embête de leur dire que je me
suis envolé pour le caire ? Ça sera avec
350
00:47:47,960 --> 00:47:48,960
vous.
351
00:48:31,120 --> 00:48:38,020
Mathis, qu 'est -ce que vous voulez ?
Présenter vos excuses ? Je
352
00:48:38,020 --> 00:48:41,740
vais vous dire, Mathis, la retraite vous
va ravir.
353
00:48:42,960 --> 00:48:43,960
Rien pour lui.
354
00:49:04,230 --> 00:49:07,890
J 'ai besoin
355
00:49:07,890 --> 00:49:13,190
d 'un passeport et d 'une carte de
crédit.
356
00:49:13,810 --> 00:49:19,690
Le M6 serait -il à découvert ? Chose
étrange, je crois que je ne peux me fier
357
00:49:19,690 --> 00:49:20,690
'à vous aujourd 'hui.
358
00:49:20,830 --> 00:49:21,830
Étrange, en effet.
359
00:49:22,050 --> 00:49:26,270
Mais quand on est jeune, on a l
'impression qu 'il est facile de faire
360
00:49:26,270 --> 00:49:27,270
entre le bien et le mal.
361
00:49:28,200 --> 00:49:30,680
C 'est en vieillissant que ça devient
plus difficile.
362
00:49:31,240 --> 00:49:33,340
Les héros et les bandits se confondent.
363
00:49:34,700 --> 00:49:36,860
J 'ai été désolé d 'apprendre la mort de
Vesper.
364
00:49:37,660 --> 00:49:38,780
Elle vous aimait, je crois.
365
00:49:39,620 --> 00:49:40,620
Oui,
366
00:49:41,180 --> 00:49:42,720
jusqu 'à ce qu 'elle finisse par me
trahir.
367
00:49:43,880 --> 00:49:44,880
Elle est morte pour vous.
368
00:49:47,660 --> 00:49:53,160
Qu 'est -ce que vous me voulez vraiment
? J 'ai besoin de renseignements.
369
00:49:56,780 --> 00:49:57,780
Oh !
370
00:49:57,840 --> 00:49:59,520
Vous avez des amis très féroces.
371
00:50:00,060 --> 00:50:03,060
Cet homme -là, c 'est une sorte d
'entremetteur. Il trempe dans beaucoup
372
00:50:03,060 --> 00:50:04,620
choses, mais sans jamais se mouiller.
373
00:50:05,320 --> 00:50:08,720
Vous avez vu ces hommes ensemble ? Ils
achetaient des kilomètres de pipeline
374
00:50:08,720 --> 00:50:12,700
pour un certain projet TIERRA. Vous
connaissez ? Détruisez tout ça.
375
00:50:13,420 --> 00:50:16,460
Lui, c 'est Guy Haynes. Ça ne vous dit
rien ? Ça devrait.
376
00:50:16,700 --> 00:50:17,700
Oh, pas franchement.
377
00:50:18,020 --> 00:50:20,540
Après tout, je baigne dans les secrets
depuis plus longtemps que vous.
378
00:50:21,040 --> 00:50:24,500
Il se débrouille pour ne pas faire de
vagues, mais c 'est l 'un des plus
379
00:50:24,500 --> 00:50:25,620
conseillers du Premier ministre.
380
00:50:26,779 --> 00:50:29,320
Il paraît qu 'on est jugé d 'après la
force de ses ennemis.
381
00:50:30,620 --> 00:50:34,420
Est -ce que vous connaissez la Bolivie ?
J 'ai passé sept ans sur le terrain en
382
00:50:34,420 --> 00:50:35,420
Amérique du Sud.
383
00:50:35,980 --> 00:50:40,780
Vous y avez gardé des contacts, quelques
-uns ? Que voulez -vous savoir ?
384
00:50:40,780 --> 00:50:43,120
Accompagnez -moi.
385
00:51:14,570 --> 00:51:18,190
Tu n 'arrives pas à dormir ? Je vous
sers à boire, monsieur.
386
00:51:18,810 --> 00:51:24,250
Qu 'est -ce que tu bois ? Aucune idée.
Qu 'est -ce que je bois ? Trois mesures
387
00:51:24,250 --> 00:51:29,990
de gin -gordon, une de vodka, une demi
de quinalilé, qui n 'est pas du
388
00:51:30,210 --> 00:51:34,270
Bien agité au shaker pour être servi
glacé avec un grand reste de citron
389
00:51:34,270 --> 00:51:35,270
très fin.
390
00:51:35,970 --> 00:51:36,970
Celle -ci, bien.
391
00:51:38,430 --> 00:51:39,430
Impressionnant.
392
00:51:39,550 --> 00:51:40,650
Écoutez, je te le recommande.
393
00:51:42,000 --> 00:51:44,020
Non, ça ne ferait que m 'empêcher de
dormir.
394
00:51:48,060 --> 00:51:54,960
Qu 'est -ce qui t 'empêche de dormir ?
Je me demandais pourquoi tu
395
00:51:54,960 --> 00:51:55,960
avais accepté de venir.
396
00:51:57,960 --> 00:52:00,820
Il faut du cran pour être capable de
reconnaître ses torts.
397
00:52:04,500 --> 00:52:06,300
Tu veux un somnifère ? Non.
398
00:52:06,820 --> 00:52:10,280
Un calmant ? Non. J 'ai des cachets pour
tout.
399
00:52:11,240 --> 00:52:15,360
Certains font grandir, d 'autres font
oublier.
400
00:52:19,760 --> 00:52:21,620
Je vais tâcher de dormir un petit peu.
401
00:52:21,980 --> 00:52:22,980
Bonne idée.
402
00:52:40,190 --> 00:52:42,630
Monsieur Bond, la noiselle Field, le
service conseiller.
403
00:52:43,970 --> 00:52:46,990
Naturellement. Et vous rendez quel
service, Field ? Ça n 'a aucune
404
00:52:47,290 --> 00:52:49,730
J 'ai pour ordre de vous faire faire
demi -tour afin que vous preniez le
405
00:52:49,730 --> 00:52:50,730
prochain vol pour Londres.
406
00:52:50,910 --> 00:52:55,270
Cet ordre concerne mon ami Matisse ?
Désolée, je ne sais pas qui vous êtes.
407
00:52:55,270 --> 00:52:58,090
as vu ça ? Tu viens de raccrocher et tu
es inconnu au bataillon.
408
00:52:58,590 --> 00:53:00,130
Arrête de remuer le couteau dans la
plaie.
409
00:53:00,930 --> 00:53:03,610
Cet ordre, monsieur Bond, ne pourrait
émaner de plus en mieux.
410
00:53:03,850 --> 00:53:07,410
Taxi, Field, quand part le prochain vol
pour Londres ? Demain matin.
411
00:53:08,140 --> 00:53:11,320
Mais alors, on a toute la nuit. Si vous
vous avisez de fuir, je vous arrête, je
412
00:53:11,320 --> 00:53:13,880
me jette en prison et je vous traîne
dans l 'avion pieds et poings liés. Est
413
00:53:13,880 --> 00:53:15,180
que c 'est clair ? Limpie. Prévu.
414
00:53:17,940 --> 00:53:20,360
Je crois qu 'elle a des menottes en
poche. J 'espère bien.
415
00:53:25,920 --> 00:53:30,360
Il dit que les coupures d 'eau sont dues
au réchauffement de la planète.
416
00:53:36,460 --> 00:53:40,300
Le chef de la police bolivienne.
417
00:53:43,700 --> 00:53:45,880
Carlos, un moment.
418
00:54:16,720 --> 00:54:20,140
Je vous interdis de monter. Faudra me
descendre. Je préfère coucher à la
419
00:54:20,200 --> 00:54:22,620
Nous sommes des profs en congé
sabbatique. Ça correspond à notre
420
00:54:22,940 --> 00:54:24,380
Ça correspond pas du tout. Montez.
421
00:54:25,120 --> 00:54:26,120
Allez -y, montez.
422
00:55:01,490 --> 00:55:04,330
Vous voulez que je vous fasse visiter,
seigneur ? Non, ça ira, merci.
423
00:55:22,540 --> 00:55:26,320
Je n 'arrive pas à trouver le papier à
lettres.
424
00:55:27,640 --> 00:55:29,260
Vous venez m 'aider à chercher ?
425
00:55:29,260 --> 00:55:43,060
Tu
426
00:55:43,060 --> 00:55:45,740
es invité à une soirée privée.
427
00:55:46,520 --> 00:55:48,080
Il n 'y aurait qu 'on avait des amis
ici.
428
00:55:50,160 --> 00:55:51,160
Green Planet.
429
00:55:53,260 --> 00:55:56,820
Tu n 'y vas pas ? Je vais prendre le
verre avec le colonel. Je te rejoins là
430
00:55:56,820 --> 00:55:57,820
-bas plus tard.
431
00:56:04,220 --> 00:56:08,080
Sais -tu à quel point je m 'en veux ? Je
ne saurais imaginer.
432
00:56:11,540 --> 00:56:12,820
Tu dois être hors de toi.
433
00:56:19,600 --> 00:56:21,100
Ça te dit d 'aller à une soirée ?
434
00:56:22,570 --> 00:56:23,570
à une soirée.
435
00:56:24,750 --> 00:56:26,010
Mais je n 'ai rien à me mettre.
436
00:56:27,130 --> 00:56:28,130
On va ranger ça.
437
00:56:56,759 --> 00:56:57,820
Rapport Field.
438
00:56:58,300 --> 00:57:02,480
Nous sommes pris dans une spirale de
déclin environnemental.
439
00:57:03,480 --> 00:57:10,100
Depuis 1945, pas moins de 17 % de la
surface végétale de la
440
00:57:10,100 --> 00:57:16,180
planète ont été à jamais ravagées. Le
projet TIERRA n 'est qu 'un petit
441
00:57:16,180 --> 00:57:22,560
de la chaîne globale d 'écoparks créée
par Green Planet afin de régénérer notre
442
00:57:22,560 --> 00:57:23,560
monde.
443
00:57:23,720 --> 00:57:25,380
qui est sur le point d 'imploser.
444
00:57:26,900 --> 00:57:31,460
J 'espère que ce soir, vous choisirez de
faire partie de l 'aventure.
445
00:57:50,479 --> 00:57:51,540
Mlle Fields, M.
446
00:57:51,760 --> 00:57:53,020
Bond, mon ami Carlos.
447
00:57:54,020 --> 00:57:55,020
Enchantée, monsieur.
448
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Mademoiselle.
449
00:57:56,520 --> 00:57:59,840
M. Bond, ma tige n 'a pas taré des loges
à votre propos.
450
00:58:00,200 --> 00:58:02,800
Sachez que toutes mes forces de police
sont à votre disposition.
451
00:58:03,960 --> 00:58:05,300
Voilà qui pourrait s 'avérer utile.
452
00:58:05,840 --> 00:58:08,840
Savez -vous qu 'il y a des gens dans ce
pays qui dépensent la moitié de leur
453
00:58:08,840 --> 00:58:12,260
salaire rien que pour l 'eau potable ?
Que dites -vous de cela ? Eh bien que c
454
00:58:12,260 --> 00:58:15,360
'est la faute des dirigeants boliviens.
Ils abattent des hectares entiers de
455
00:58:15,360 --> 00:58:18,840
forêts et ont l 'air surpris de voir les
réserves d 'eau et le sol se déverser
456
00:58:18,840 --> 00:58:19,759
dans l 'océan.
457
00:58:19,760 --> 00:58:23,660
Je ne l 'aurais pas mieux dit. J 'espère
que ce montant vous agréera. Chérie,
458
00:58:23,900 --> 00:58:28,700
petit coquin, parle -leur donc des
milliers d 'hectares qui se payent
459
00:58:28,700 --> 00:58:29,700
Potos.
460
00:58:33,760 --> 00:58:37,480
Bizarrement, les droits de coupe ont été
concédés à une multinationale qui a
461
00:58:37,480 --> 00:58:38,480
abattu les forêts.
462
00:58:38,840 --> 00:58:43,100
On met après que notre précédent
gouvernement a cédé ses terres à Green
463
00:58:44,640 --> 00:58:46,800
C 'est ma business.
464
00:58:47,160 --> 00:58:48,240
Oui, je crois bien que oui.
465
00:58:49,520 --> 00:58:53,540
Vous voulez bien nous excuser ? Quel
merveilleux soir.
466
00:58:55,220 --> 00:58:59,820
Tu viens de me faire perdre une
coquette, mon chéri.
467
00:59:00,340 --> 00:59:02,200
Elle ne se monnaie pas à l 'intégrité.
468
00:59:03,000 --> 00:59:04,160
On peut toujours essayer.
469
00:59:06,580 --> 00:59:13,300
Ne me dis pas que tu es venu ce soir
470
00:59:13,300 --> 00:59:14,880
uniquement pour foutre mon chaud en l
'air.
471
00:59:15,720 --> 00:59:19,000
Je l 'ai toujours accroché à tête d 'os
général au -dessus de ta cheminée.
472
00:59:19,600 --> 00:59:20,780
C 'est un peu les deux.
473
00:59:21,420 --> 00:59:22,660
Dis -moi où il m 'aidera donc.
474
00:59:22,880 --> 00:59:25,080
Et peut -être que tu ne perdras plus d
'investisseurs.
475
00:59:29,440 --> 00:59:33,520
Tu me fais beaucoup de peine de me
délaisser ainsi pour un cafard comme
476
00:59:35,200 --> 00:59:39,600
Tu vas me jeter dans le vide ou quoi ?
Non, tu es un peu trop bu et tu auras
477
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
seulement glissé.
478
00:59:41,220 --> 00:59:43,560
Tu serais bien trop triste sans moi.
479
00:59:49,700 --> 00:59:51,680
Bonsoir. Je vous cherchais.
480
00:59:54,540 --> 00:59:55,540
Veuillez m 'excuser.
481
00:59:56,460 --> 00:59:57,460
Monsieur Bond.
482
00:59:58,820 --> 00:59:59,820
Quel plaisir.
483
01:00:02,160 --> 01:00:05,120
Il faut que je vous prévienne que celle
-là n 'ira dans votre lit que si vous
484
01:00:05,120 --> 01:00:06,960
lui donnez quelque chose qu 'elle a
vraiment envie d 'avoir.
485
01:00:07,960 --> 01:00:11,800
Dommage parce qu 'elle est
exceptionnelle pour ce qu 'il est une
486
01:00:11,800 --> 01:00:14,720
dos. Si seulement je pouvais te
retourner le compliment.
487
01:00:15,420 --> 01:00:18,120
D 'un vrai monsieur Green, nous devons
nous esquiver. Voyons, mes amis m
488
01:00:18,120 --> 01:00:20,020
'appellent Dominique. Je n 'en doute
pas.
489
01:00:21,900 --> 01:00:25,980
J 'ai peur que tu connaisses mal Bande,
Camille, parce qu 'il traîne un sacré
490
01:00:25,980 --> 01:00:29,700
lot de casserole. Son hémicycle dit qu
'il est difficile à gérer.
491
01:00:30,100 --> 01:00:34,020
Façon élégante de dire que tout ce qu
'il touche finit par crever la gueule
492
01:00:34,020 --> 01:00:38,240
ouverte. Y allons -nous ? Ça augure mal
pour toi, je le crains.
493
01:00:39,060 --> 01:00:42,720
Cela dit, vous formez un couple
charmant. Vous êtes tous deux, comment
494
01:00:43,440 --> 01:00:44,840
Des produits avariés.
495
01:00:46,580 --> 01:00:52,420
Oh, quel mal à droite ! Je suis vraiment
navrée
496
01:00:52,420 --> 01:00:59,080
! T 'en fais une tête de croque -moi, tu
me casses tous mes effets.
497
01:01:00,700 --> 01:01:02,080
Service secret britannique maintenant.
498
01:01:02,480 --> 01:01:06,420
En quoi je peux vous intéresser ? Vous
allez me présenter le projet de Sierra
499
01:01:06,420 --> 01:01:09,900
Dominique Green. Vous pouvez faire ça ?
Est -ce que j 'ai le choix ? À vous de
500
01:01:09,900 --> 01:01:10,900
voir.
501
01:01:11,340 --> 01:01:13,740
Vous avez un côté redoutablement
efficace.
502
01:01:14,200 --> 01:01:16,920
Serait -ce un compliment ?
503
01:01:16,920 --> 01:01:29,580
Vous
504
01:01:29,580 --> 01:01:32,120
voulez parier que Dominique Green a des
relations dans la police ?
505
01:01:50,109 --> 01:01:52,910
Sous -titrage
506
01:01:52,910 --> 01:02:04,370
Société
507
01:02:04,370 --> 01:02:12,310
Radio
508
01:02:12,310 --> 01:02:13,310
-Canada
509
01:02:41,509 --> 01:02:46,830
Il y a un opétal à l 'autre bout de la
ville.
510
01:03:11,819 --> 01:03:15,240
Mathis, ton nom, c 'est une couverture ?
Oui.
511
01:03:18,180 --> 01:03:20,580
Ça n 'a pas bien marché, hein ?
512
01:03:20,580 --> 01:03:27,440
On décide de se pardonner.
513
01:03:30,420 --> 01:03:31,840
Je n 'aurais jamais dû te laisser seule.
514
01:03:34,640 --> 01:03:35,640
N 'aie peur.
515
01:03:36,980 --> 01:03:38,700
Elle a tout sacrifié pour toi.
516
01:04:09,040 --> 01:04:10,060
et que vous traitez vos amis.
517
01:04:12,180 --> 01:04:13,180
Ça lui serait égal.
518
01:04:20,240 --> 01:04:21,240
Allons -y.
519
01:04:35,880 --> 01:04:38,280
Le ministre des Affaires étrangères veut
vous voir.
520
01:04:39,210 --> 01:04:40,370
J 'ai raté quelque chose.
521
01:04:40,730 --> 01:04:42,870
René Mathis a été tué en Bolivie.
522
01:04:43,870 --> 01:04:45,430
La police accuse Bond.
523
01:05:08,190 --> 01:05:09,190
Bonjour.
524
01:05:12,210 --> 01:05:14,810
Bonjour. Qu 'est -ce que vous voulez ?
525
01:05:51,060 --> 01:05:54,100
Regardez. D 'après toutes mes
recherches, ces terres ne renfermaient
526
01:05:54,100 --> 01:05:57,360
richesse. Mais les géologues avaient des
preuves contraires.
527
01:06:01,720 --> 01:06:04,680
Vous êtes un agent des renseignements
boliviens, selon mes sources.
528
01:06:05,640 --> 01:06:07,100
À moins que vous ne le soyez plus.
529
01:06:08,580 --> 01:06:12,220
Et vous auriez infiltré l 'organisation
de Dominique Green en couchant avec lui.
530
01:06:13,300 --> 01:06:15,420
Seriez -vous choqué ? Non, en aucune
façon.
531
01:06:16,580 --> 01:06:18,400
Et vous lui voulez quoi, Green ?
532
01:06:18,780 --> 01:06:21,100
Entre autres choses, il a essayé de tuer
une connaissance à moi.
533
01:06:21,960 --> 01:06:25,120
Une femme ? Oui, mais ce n 'est pas ce
que vous croyez.
534
01:06:25,820 --> 01:06:27,920
Votre mère ? C 'est ce qu 'elle croit.
535
01:06:32,220 --> 01:06:37,960
Qu 'est -ce que c 'est là en dessous ?
Ça c 'est un goût.
536
01:06:38,680 --> 01:06:40,140
Il y en a pas mal dans le coin.
537
01:06:41,960 --> 01:06:44,800
Simple précision, je n 'étais pas avec
Green pour moi.
538
01:08:00,970 --> 01:08:03,330
C 'est l 'opposé !
539
01:08:44,720 --> 01:08:45,720
Sous -titrage FR ?
540
01:09:34,960 --> 01:09:36,720
Venez ! Mettez ça !
541
01:10:22,030 --> 01:10:23,030
Bon sang !
542
01:11:05,200 --> 01:11:07,960
Selon les Boliviens, il s 'agissait d
'un contrôle de routine. Mais quand ils
543
01:11:07,960 --> 01:11:11,160
ont découvert le corps de Baptiste, Bond
les a désarmés et descendus. Aucun
544
01:11:11,160 --> 01:11:14,420
témoin, bien sûr, pour prouver le
contraire. Donnez -moi quelque chose. Je
545
01:11:14,420 --> 01:11:16,760
aucune arme pour me défendre. La vraie,
je n 'ai rien de rien.
546
01:11:20,180 --> 01:11:21,180
Entrez.
547
01:11:22,780 --> 01:11:26,760
Quelle est l 'excuse du jour ? Bond est
devenu non -voyant ? Non, monsieur le
548
01:11:26,760 --> 01:11:27,760
ministre.
549
01:11:27,860 --> 01:11:29,920
Inutile de vous dire que le premier
ministre est furieux.
550
01:11:30,680 --> 01:11:34,440
Mais si je peux me permettre, il a ma
ligne directe. Il s 'en serait servi s
551
01:11:34,440 --> 01:11:35,440
avait voulu vous parler.
552
01:11:37,100 --> 01:11:39,680
L 'ARM, les choses ont changé.
553
01:11:39,980 --> 01:11:42,540
Nous avons eu de longues discussions
avec nos cousins américains.
554
01:11:42,860 --> 01:11:46,740
Nos intérêts et ceux de Green se
rejoignent. Monsieur le ministre, cet
555
01:11:46,740 --> 01:11:49,840
fait partie du commandement de l 'une
des plus dangereuses organisations au
556
01:11:49,840 --> 01:11:53,080
monde. Que nous le connaissons, l 'INEF
dit d 'abord. Une politique étrangère ne
557
01:11:53,080 --> 01:11:56,160
peut reposer sur des insinuations et des
allusions. Laissez -nous le temps de
558
01:11:56,160 --> 01:11:59,140
réunir assez de preuves. Vous vous
déciderez en connaissance de cause.
559
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Très bien.
560
01:12:01,600 --> 01:12:02,700
Mettons que vous ayez raison.
561
01:12:03,200 --> 01:12:06,760
Que Green soit un bandit. Si nous
refusons de faire affaire avec des
562
01:12:06,880 --> 01:12:11,180
avec qui allons -nous bien pouvoir
traiter ? La planète est en panne d
563
01:12:11,280 --> 01:12:14,760
M. Les Russes, la Juperso, les
Américains et les Chinois se partagent
564
01:12:14,760 --> 01:12:17,260
maigres restes. Le bien et le mal n
'entrent pas dans l 'équation.
565
01:12:17,780 --> 01:12:19,520
C 'est la nécessité qui nous fait agir.
566
01:12:23,220 --> 01:12:25,420
Bond est en roue libre.
567
01:12:26,580 --> 01:12:30,460
Qui nous dit qu 'on ne l 'a pas retourné
? Muse les deux.
568
01:12:31,820 --> 01:12:33,520
Ou les Américains vont l 'abattre.
569
01:12:36,820 --> 01:12:38,060
Je crois que j 'ai trouvé une issue.
570
01:12:39,880 --> 01:12:40,880
Vous êtes gelé.
571
01:13:00,490 --> 01:13:02,590
Alors, qu 'est -ce que vous cherchez à
obtenir de Green ?
572
01:13:02,590 --> 01:13:09,350
Pas de Green,
573
01:13:09,490 --> 01:13:10,490
de Medrano.
574
01:13:10,510 --> 01:13:11,770
L 'homme qui l 'a vu à Haïti.
575
01:13:14,030 --> 01:13:16,990
Mon père avait travaillé pour l 'agent
militaire.
576
01:13:17,630 --> 01:13:19,130
C 'était quelqu 'un de très cruel.
577
01:13:21,310 --> 01:13:22,430
C 'était mon père.
578
01:13:26,890 --> 01:13:28,670
J 'étais toute petite quand...
579
01:13:29,200 --> 01:13:31,860
L 'opposition a envoyé le général
Medrano chez nous.
580
01:13:34,440 --> 01:13:35,700
Il a abattu mon père.
581
01:13:37,320 --> 01:13:39,680
Il a fait des choses à ma mère et à ma
soeur.
582
01:13:41,000 --> 01:13:43,220
Et finalement, elle les a étranglés sous
mes yeux.
583
01:13:45,980 --> 01:13:48,140
Moi, j 'étais trop jeune pour pouvoir l
'inquiéter.
584
01:13:50,020 --> 01:13:51,720
Il m 'a juste souri en partant.
585
01:13:54,420 --> 01:13:56,260
Et il a incendie une autre maison.
586
01:13:59,570 --> 01:14:00,710
Il a laissé sa marque.
587
01:14:05,050 --> 01:14:08,010
Donc quand je vous ai arraché de son
bateau... Depuis des années, je rêvais
588
01:14:08,010 --> 01:14:09,010
cet instant.
589
01:14:10,450 --> 01:14:11,450
Vraiment désolé.
590
01:14:14,370 --> 01:14:16,310
On vise tous les deux quelqu 'un d
'autre à travers Green.
591
01:14:18,670 --> 01:14:22,150
Vous avez perdu quelqu 'un ? Oui, j 'ai
perdu quelqu 'un.
592
01:14:23,410 --> 01:14:24,790
Vous avez trouvé qui l 'a tué ?
593
01:14:29,740 --> 01:14:30,740
Vous me raconterez alors.
594
01:14:32,060 --> 01:14:33,700
J 'aimerais savoir l 'effet que ça fait.
595
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
Il faut y aller.
596
01:14:41,760 --> 01:14:42,760
Vous êtes prête ?
597
01:15:17,290 --> 01:15:18,510
Ils ont fait peur à la dynamite.
598
01:15:21,250 --> 01:15:23,390
C 'est un lit de rivière à sécher.
599
01:15:41,450 --> 01:15:44,370
Ce n 'est pas du pétrole, c 'est de l
'eau que Green cherche.
600
01:15:46,040 --> 01:15:47,120
Il faut faire quelque chose.
601
01:15:47,640 --> 01:15:48,640
Ce n 'est qu 'un barrage.
602
01:15:49,040 --> 01:15:51,020
Vu la sécheresse qu 'il provoque, il a
dû en construire d 'autres.
603
01:17:21,610 --> 01:17:23,870
Ah, monsieur, votre épouse a laissé un
message.
604
01:17:24,110 --> 01:17:26,870
La dame anglaise vous a laissé ça ce
matin.
605
01:17:27,210 --> 01:17:28,210
Merci.
606
01:17:29,450 --> 01:17:30,450
Fuis.
607
01:17:30,930 --> 01:17:37,290
Qu 'est -ce qui se passe -t -il ? Vous
voulez bien m 'attendre ici ? Je vais
608
01:17:37,290 --> 01:17:38,290
attendre dehors.
609
01:17:57,580 --> 01:17:58,860
C 'est ça que je devais fuir.
610
01:18:00,140 --> 01:18:02,320
J 'espère que ces hommes sont fiables.
Un moment, s 'il vous plaît.
611
01:18:02,860 --> 01:18:03,860
C 'est un heure.
612
01:18:04,940 --> 01:18:05,940
Oui.
613
01:18:07,240 --> 01:18:10,260
On tient la fille devant l 'hôtel. Elle
veut s 'excuser auprès de vous, mais ça
614
01:18:10,260 --> 01:18:11,179
n 'est pas son combat.
615
01:18:11,180 --> 01:18:12,180
C 'est exact. Relâchez -la.
616
01:18:12,440 --> 01:18:13,680
Ce n 'est pas elle qui nous intéresse.
617
01:18:15,320 --> 01:18:16,340
Je suis vraiment déçu.
618
01:18:17,640 --> 01:18:21,560
Ah oui ? Les Américains vous ont promis
combien de barils ? Le pétrole n 'est
619
01:18:21,560 --> 01:18:24,020
pas la question. Tant mieux, car il n 'y
en a pas une goutte. La question, c
620
01:18:24,020 --> 01:18:25,020
'est la confiance.
621
01:18:25,120 --> 01:18:28,060
Vous disiez que votre motivation n
'était pas la vengeance. Ma seule
622
01:18:28,220 --> 01:18:28,938
c 'est mon devoir.
623
01:18:28,940 --> 01:18:29,940
Non.
624
01:18:30,680 --> 01:18:34,900
Je vous sens aveuglé par une rage
incontrôlable. Vous vous moquez du mal
625
01:18:34,900 --> 01:18:35,900
vous faites.
626
01:18:36,120 --> 01:18:39,040
Quand on confond ami et ennemi, il est
temps de raccrocher.
627
01:18:47,600 --> 01:18:50,380
Faites -lui donc part de votre théorie
sur l 'absence de pétrole.
628
01:18:50,800 --> 01:18:52,000
Elle en a plein les poumons.
629
01:18:54,540 --> 01:18:55,279
C 'est fini, Green.
630
01:18:55,280 --> 01:19:00,780
Nul doute. Mais pourquoi ? Simple fausse
piste. Mais pourquoi, elle, bande ?
631
01:19:00,780 --> 01:19:04,040
Elle était juste censée vous renvoyer en
Grande -Bretagne. C 'était une
632
01:19:04,040 --> 01:19:05,680
archiviste, une employée de bureau.
633
01:19:07,080 --> 01:19:09,120
Vos charmes font des merveilles, James.
634
01:19:10,060 --> 01:19:11,700
Elles font tout pour vos beaux yeux.
635
01:19:13,100 --> 01:19:17,900
On en est à combien ? Vous êtes relevé
de vos obligations et suspendu pendant
636
01:19:17,900 --> 01:19:18,900
déroulement de l 'enquête.
637
01:19:20,220 --> 01:19:23,020
Remettez toutes vos armes à ces hommes
et suivez -les sur le champ.
638
01:20:09,500 --> 01:20:12,400
Mlle Fields a fait preuve d 'une grande
bravoure. Je veux que vous le prétisiez
639
01:20:12,400 --> 01:20:13,339
dans votre rapport.
640
01:20:13,340 --> 01:20:14,900
Et maintenant, on doit régler cette
histoire.
641
01:20:15,500 --> 01:20:18,400
Où pensez -vous aller ? Il y a un ordre
de vous prendre mort ou vif.
642
01:20:20,260 --> 01:20:21,460
À qui dois -je ça ?
643
01:20:21,460 --> 01:20:32,280
Découvrez
644
01:20:32,280 --> 01:20:33,119
où il va.
645
01:20:33,120 --> 01:20:37,500
Il se tient une piste. Je me fous
complètement de la CIA et de ce preuve
646
01:20:37,660 --> 01:20:38,660
C 'est mon agent.
647
01:20:39,020 --> 01:20:40,020
Et je le crois fiable.
648
01:20:40,380 --> 01:20:41,380
Allez.
649
01:21:12,240 --> 01:21:14,500
Continue à boire ça et tu vas choper le
botulisme.
650
01:21:15,060 --> 01:21:16,680
Ne t 'inquiète pas, c 'est de l 'eau
minérale.
651
01:21:18,040 --> 01:21:21,220
Mise en bouteille dans un ruisseau à
deux pas d 'ici, tu veux dire, je te
652
01:21:21,220 --> 01:21:22,520
que les gosses ont pissé dedans.
653
01:21:24,280 --> 01:21:25,840
C 'est pour ça que je mange du piment.
654
01:21:26,120 --> 01:21:30,640
Ce que j 'en dis, moi, c 'est que... Oh,
je me suis tout comme de la peste dans
655
01:21:30,640 --> 01:21:31,640
ce pays.
656
01:21:37,760 --> 01:21:39,420
Félix, vous devriez dire CIA bonjour.
657
01:21:39,760 --> 01:21:41,580
C 'est un taxi qui m 'a dit où étaient
vos locaux.
658
01:21:42,250 --> 01:21:43,890
Si on est si facile à trouver, James.
659
01:21:45,150 --> 01:21:46,150
Venez donc nous voir.
660
01:21:47,690 --> 01:21:49,450
Venez plutôt faire un peu de tourisme en
ville.
661
01:22:11,150 --> 01:22:13,750
On avait dit que vous aviez pris la
couleur locale, Félix.
662
01:22:15,130 --> 01:22:17,250
Et qui est le sud ? On a Salvesta, par
exemple.
663
01:22:19,490 --> 01:22:22,570
Je me demandais justement où en serait l
'Amérique du Sud si tout le monde se
664
01:22:22,570 --> 01:22:25,670
fichait de la gauche et du communisme. C
'est fou comme vous avez transformé ce
665
01:22:25,670 --> 01:22:28,450
continent en terrain de jeu perso. Ça
doit être un compliment de la part d 'un
666
01:22:28,450 --> 01:22:29,450
roast beef.
667
01:22:31,570 --> 01:22:33,370
Vous êtes sûr d 'avoir bien choisi votre
camp.
668
01:22:34,250 --> 01:22:36,170
Il y a un changement de régime par
semaine.
669
01:22:36,670 --> 01:22:38,610
Le drapeau ne sera pas plus vert qu 'un
autre.
670
01:22:38,970 --> 01:22:41,750
C 'est ça que j 'apprécie chez mes
confrères américains. Vous couchez avec
671
01:22:41,750 --> 01:22:44,190
'importe qui. Y compris vous, mon frère.
Y compris vous.
672
01:22:44,830 --> 01:22:48,910
Vous savez, quand vous berne, Dominique
Green va pomper ce pays jusqu 'à la
673
01:22:48,910 --> 01:22:51,410
dernière goutte, puis il passera autre
chose et ce sera à vous de ramasser la
674
01:22:51,410 --> 01:22:53,930
vaisselle cassée. Que voulez -vous que
je vous dise ? On n 'a jamais rassé
675
01:22:53,930 --> 01:22:54,930
gratis.
676
01:22:55,270 --> 01:22:57,690
Le truc, Félix, c 'est que je vous crois
bien moins cynique que vous ne le
677
01:22:57,690 --> 01:22:58,970
clamez. Vous ne savez rien de moi.
678
01:23:02,590 --> 01:23:07,050
Comment ça ? Parce que vous n 'êtes pas
venu en solo ? J 'ai combien de temps ?
679
01:23:07,050 --> 01:23:08,150
30 secondes.
680
01:23:10,410 --> 01:23:11,690
Il va falloir faire vite, alors.
681
01:23:14,530 --> 01:23:18,070
Mais Drano ne pourra agir qu 'après
avoir payé le chef de la police et l
682
01:23:18,390 --> 01:23:21,630
Green est parti lui apporter l 'argent
dans un hantel appelé la Perla de la
683
01:23:21,630 --> 01:23:23,210
Tunas, dans le désert.
684
01:23:24,450 --> 01:23:25,450
Merci, Félix.
685
01:23:25,870 --> 01:23:28,050
James, oubliez -vous le cul.
686
01:23:55,470 --> 01:23:58,350
Mais qu 'est -ce que tu lui as dit ?
Juste ce qu 'on avait contenu.
687
01:24:26,860 --> 01:24:30,660
Est -ce qu 'il y a eu un problème avec l
'exécution de l 'hôtel ? Rien, rien.
688
01:24:33,740 --> 01:24:38,080
Ce sont seulement des cellules de
combustible qui font fonctionner ce
689
01:24:39,200 --> 01:24:41,380
Maldito quebradero de cabeza, la verdad.
690
01:24:41,820 --> 01:24:44,040
Ça a l 'air très inestable.
691
01:24:46,040 --> 01:24:47,800
Ils m 'ont dit qu 'ils nécessitaient
quelque chose.
692
01:24:48,080 --> 01:24:50,380
Qu 'est -ce que vous voulez ? Quelle
belle question.
693
01:24:51,000 --> 01:24:55,100
Qu 'est -ce que vous voulez boire ? Une
cervelle.
694
01:24:55,880 --> 01:24:56,839
La cerveza?
695
01:24:56,840 --> 01:24:57,839
Por usted, señor?
696
01:24:57,840 --> 01:24:58,980
Nada, nada. Vaya.
697
01:25:26,470 --> 01:25:27,670
La culasse est coincée.
698
01:25:28,850 --> 01:25:30,470
Vous devriez contrôler la vôtre.
699
01:25:31,550 --> 01:25:32,550
Je le ferai.
700
01:25:37,950 --> 01:25:44,710
Vous avez déjà tué quelqu 'un ? On vous
a appris à l
701
01:25:44,710 --> 01:25:47,030
'instruction qu 'il faut compenser la
décharge d 'adrénaline.
702
01:25:48,670 --> 01:25:51,790
Mais cette règle, vous l 'oublierez.
Cette exécution vous tient trop à cœur.
703
01:25:54,410 --> 01:25:55,410
Inspirez à fond.
704
01:25:56,520 --> 01:25:57,600
Un seul coup suffira.
705
01:25:58,020 --> 01:25:59,080
Qu 'il soit gagnant.
706
01:27:01,089 --> 01:27:07,450
Bienvenue. Tout va bien ? En euros.
707
01:27:08,610 --> 01:27:09,910
Comme vous le désiriez.
708
01:27:10,410 --> 01:27:12,210
Le dollar n 'est plus ce qu 'il était.
709
01:27:14,130 --> 01:27:15,390
La guerre coûte cher.
710
01:27:17,350 --> 01:27:21,230
Je crains fort que la corruption de l
'actuel gouvernement ne puisse plus être
711
01:27:21,230 --> 01:27:22,230
tolérée.
712
01:27:23,150 --> 01:27:26,250
Président ? Et moi ?
713
01:27:27,160 --> 01:27:29,320
Dès que vous aurez signé la cession de
mon terrain.
714
01:27:32,620 --> 01:27:34,260
Lleva -me la mi cuarto, por favor.
715
01:27:45,600 --> 01:27:47,180
Mon premier acte officiel.
716
01:27:52,980 --> 01:27:54,260
Et là, si vous voulez bien.
717
01:27:55,460 --> 01:27:56,580
C 'est quoi ça ?
718
01:27:56,940 --> 01:28:02,160
À compter de cet instant, mon
organisation contrôle plus de 60 % des
719
01:28:02,160 --> 01:28:07,480
'eau de votre pays. Ce contrat stipule
donc que votre nouveau gouvernement nous
720
01:28:07,480 --> 01:28:09,820
accordera les contrats de distribution.
721
01:28:10,540 --> 01:28:12,800
C 'est le double de ce que l 'on paye
aujourd 'hui.
722
01:28:16,880 --> 01:28:18,360
On ne peut signer pas, alors.
723
01:28:19,920 --> 01:28:24,660
Mais sachez une bonne chose sur moi et
les gens avec qui je travaille.
724
01:28:25,770 --> 01:28:31,550
Nous faisons affaire avec la gauche, la
droite, les dictateurs, les libérateurs.
725
01:28:32,170 --> 01:28:35,950
Si l 'actuel président avait été plus
accommodant, nous n 'aurions pas cette
726
01:28:35,950 --> 01:28:40,770
discussion. Alors, si vous refusez de
signer, vous vous retrouverez avec les
727
01:28:40,770 --> 01:28:43,790
couilles dans la bouche sous le regard
goguenard de votre successeur
728
01:28:43,790 --> 01:28:44,790
enthousiaste.
729
01:28:47,110 --> 01:28:52,150
Vous en doutez, descendez -moi, prenez l
'argent et allez dormir sur vos deux
730
01:28:52,150 --> 01:28:53,150
oreilles.
731
01:29:53,580 --> 01:29:54,580
de notre ami commun.
732
01:31:34,960 --> 01:31:35,960
C 'est la vie qu 'on a.
733
01:32:47,440 --> 01:32:48,440
encore perdu !
734
01:34:21,070 --> 01:34:22,070
Au revoir.
735
01:34:59,690 --> 01:35:00,690
Votre récit.
736
01:35:32,320 --> 01:35:34,680
Attends, je t 'avais promis de me
laisser. La vie sauve.
737
01:35:36,040 --> 01:35:37,560
J 'ai répondu à tes questions.
738
01:35:38,700 --> 01:35:40,900
Je t 'ai dit ce que tu voulais savoir
sur Quantum.
739
01:35:41,380 --> 01:35:42,380
C 'est exact.
740
01:35:43,540 --> 01:35:45,640
Tes amis doivent le savoir et sont
sûrement à ta recherche.
741
01:35:46,680 --> 01:35:48,980
La bonne nouvelle, c 'est que tu es en
plein désert.
742
01:35:53,920 --> 01:35:54,920
Tiens.
743
01:35:57,160 --> 01:35:59,380
On parait que tu fais 30 bornes avant de
songer à voir ça.
744
01:36:01,170 --> 01:36:02,290
Au revoir, M. Greenman.
745
01:36:44,970 --> 01:36:45,970
C 'est un plaisir.
746
01:36:47,690 --> 01:36:50,210
Ça va aller ? Ça ira.
747
01:36:51,390 --> 01:36:57,110
Mais maintenant que je l 'ai tué, je
fais quoi ? Le barrage qu 'on a vu
748
01:36:57,110 --> 01:36:58,110
être démoli.
749
01:36:58,390 --> 01:37:01,150
Il y en a forcément d 'autres. L 'aide d
'une ex -employée de Green sera la
750
01:37:01,150 --> 01:37:02,150
bienvenue.
751
01:37:03,330 --> 01:37:04,510
C 'est pas une mauvaise idée.
752
01:37:09,850 --> 01:37:11,850
Tu crois qu 'ils pourront dormir
maintenant ?
753
01:37:19,900 --> 01:37:22,840
J 'aimerais tant pouvoir te délivrer.
754
01:37:26,960 --> 01:37:28,800
Mais ta prison est à l 'intérieur.
755
01:38:26,630 --> 01:38:27,630
Asseyez -vous.
756
01:38:28,590 --> 01:38:30,270
J 'ai dit asseyez -vous !
757
01:38:50,000 --> 01:38:55,440
Canadienne ? Vous travaillez pour les
renseignements canadiens ? Je sais déjà
758
01:38:55,440 --> 01:38:56,440
que oui.
759
01:38:57,120 --> 01:38:58,500
Vous connaissez bien cet homme.
760
01:38:59,320 --> 01:39:02,320
Alors vous avez eu accès à des données
très sensibles que vous allez être
761
01:39:02,320 --> 01:39:03,360
obligés de nous transmettre.
762
01:39:03,640 --> 01:39:07,260
On menacera de le tuer et comme vous l
'aimez, vous ne ferez aucune difficulté.
763
01:39:09,100 --> 01:39:10,100
Très joli collier.
764
01:39:11,660 --> 01:39:16,660
Un cadeau de lui ? J 'ai son jumeau.
765
01:39:20,650 --> 01:39:22,230
Il l 'avait donnée à une de mes amies.
766
01:39:23,830 --> 01:39:25,030
Une amie très chère.
767
01:39:28,970 --> 01:39:35,050
Votre nom, c 'est ? Corinne. Corinne, je
vous conseille de sortir au plus vite
768
01:39:35,050 --> 01:39:38,250
pour contacter vos supérieurs et leur
dire de changer les joints. Ils ont des
769
01:39:38,250 --> 01:39:39,850
fuites. Au plus vite, s 'il vous plaît.
770
01:39:41,350 --> 01:39:43,330
J 'ai une affaire en suspens avec ce
monsieur.
771
01:40:14,000 --> 01:40:16,140
Il vit encore ? Il vit.
772
01:40:17,160 --> 01:40:18,160
Ça me surprend.
773
01:40:19,920 --> 01:40:23,100
Vous avez trouvé ce que vous cherchez ?
Oui. Bien.
774
01:40:24,460 --> 01:40:26,840
J 'imagine que vous n 'avez pas de
regrets ? Aucun.
775
01:40:27,900 --> 01:40:32,260
Vous non plus ? Bien sûr que non. Vous
ne serez pas professionnel.
776
01:40:33,600 --> 01:40:37,380
On a retrouvé Greenmore. Je vous le
donne en mille, en plein désert
777
01:40:37,780 --> 01:40:38,900
Deux balles dans la nuque.
778
01:40:40,340 --> 01:40:42,200
Et de l 'huile moteur plein l 'estomac.
779
01:40:43,150 --> 01:40:45,810
Ça vous dit quelque chose ? J 'aimerais
vous aider.
780
01:40:46,870 --> 01:40:49,310
Soyez rassurés, j 'ai tout arrangé avec
les Américains.
781
01:40:49,850 --> 01:40:51,550
Votre ami là est air après du galon.
782
01:40:51,830 --> 01:40:52,950
Il remplace Bim.
783
01:40:53,210 --> 01:40:55,510
Ça veut dire que les gens bien ont
conservé leur poste.
784
01:40:55,950 --> 01:40:56,950
On peut dire ça.
785
01:40:59,310 --> 01:41:00,870
Je vous félicite, vous aviez raison.
786
01:41:01,850 --> 01:41:04,850
À propos de quoi ? À propos de Vesper.
787
01:41:07,930 --> 01:41:08,930
Madame.
788
01:41:11,590 --> 01:41:12,590
Bande.
789
01:41:14,170 --> 01:41:15,170
Retrez au bercail.
790
01:41:16,210 --> 01:41:17,210
Je n 'ai jamais quitté.
791
01:41:45,160 --> 01:41:46,160
Sous -titrage FR ?
62626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.