All language subtitles for Undercover Miss Hong - 1x08 - Episode 8.WEB.NF.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,617 --> 00:00:37,954
{\an8}
UNDERCOVER MISS HONG
2
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
I knew it was you.
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,460
Yehppee was able to keep his face hidden,
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,336
but he gave away something else.
5
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
What?
6
00:00:52,343 --> 00:00:54,387
You already know, Yehppee.
7
00:00:55,221 --> 00:00:56,431
Hong Keum-bo.
8
00:01:02,062 --> 00:01:06,274
I set a small trap
before I sent that email.
9
00:01:07,734 --> 00:01:09,360
{\an8}
GENERAL MANAGER SO GYEONG-DONG
10
00:01:13,406 --> 00:01:16,534
I deliberately broke Yehppee Candidate
So Gyeong-dong's "D" key,
11
00:01:17,118 --> 00:01:20,497
and as for Yehppee Candidate Cha Jung-il,
I broke his "E" key.
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,088
It's working fine.
13
00:01:29,172 --> 00:01:30,340
This needs your signature.
14
00:01:31,966 --> 00:01:33,176
No, "E" is the issue.
15
00:01:33,259 --> 00:01:35,053
The "E" key isn't working.
16
00:01:37,013 --> 00:01:38,807
-Maybe you're pressing it too hard?
-Hello.
17
00:01:39,599 --> 00:01:41,851
Test it out yourself.
Why isn't it working?
18
00:01:43,186 --> 00:01:44,395
-What's wrong…
-Mr. Lee.
19
00:01:44,479 --> 00:01:45,939
-Oh, hello.
-Help me with this.
20
00:01:46,439 --> 00:01:48,358
That keyboard's been
acting up all morning.
21
00:01:48,441 --> 00:01:50,485
The "C" and "E" keys
keep switching to English.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
Mine's been doing that too.
23
00:01:52,987 --> 00:01:54,864
-Let him fix mine first.
-Sure, I can wait.
24
00:01:54,948 --> 00:01:56,157
And the reply email
25
00:01:56,908 --> 00:02:00,161
I received from Yehppee looked like this.
26
00:02:05,708 --> 00:02:06,543
MEET ME AT 9 O'CLOCK TONIGHT
27
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
AT THE SAME PLACE
YOU USED TO MEET WITH PRESIDENT KANG
28
00:02:07,877 --> 00:02:09,671
What's the issue? Everything looks right.
29
00:02:11,256 --> 00:02:12,382
It's missing periods.
30
00:02:14,801 --> 00:02:17,345
The moment I saw
that there were missing periods,
31
00:02:17,428 --> 00:02:20,765
I knew Bang Jin-mok was Yehppee.
32
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
HELLO, YEHPPEE.
THIS IS HONG KEUM-BO…
33
00:02:36,865 --> 00:02:37,907
REPLY
34
00:02:39,492 --> 00:02:41,119
Meet me at nine o'clock tonight,
35
00:02:43,705 --> 00:02:46,875
at the same place
you used to meet with President Kang.
36
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Oh no. It doesn't work.
37
00:03:05,977 --> 00:03:07,312
Mr. Bang, is your keyboard broken too?
38
00:03:07,395 --> 00:03:08,646
Forget it.
39
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
You can blame your snacks for that.
40
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
-Right.
-Makes sense.
41
00:03:14,903 --> 00:03:16,696
I'd like to request a one-on-one meeting,
42
00:03:16,779 --> 00:03:18,406
Mr. Bang Jin-mok.
43
00:03:36,674 --> 00:03:37,800
{\an8}
If you're Hong Keum-bo,
44
00:03:38,635 --> 00:03:39,761
{\an8}
then who's Hong Jang-mi?
45
00:03:39,844 --> 00:03:41,721
{\an8}
She's my younger sister.
46
00:03:41,804 --> 00:03:43,097
{\an8}
Your sis…
47
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
{\an8}
You stole your sister's identity
to get the job?
48
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
{\an8}
It's because of you.
49
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
{\an8}
You, Yehppee,
50
00:03:50,939 --> 00:03:52,815
{\an8}
ignored all my emails and vanished,
so I came to find you.
51
00:03:54,400 --> 00:03:56,527
{\an8}
Tell me what happened to you.
52
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
{\an8}
If I find no justification
for your actions,
53
00:03:58,988 --> 00:03:59,864
{\an8}
you can't go home.
54
00:04:00,490 --> 00:04:01,491
{\an8}
You're crazy.
55
00:04:02,242 --> 00:04:05,495
{\an8}
Damn it. Come on.
56
00:04:09,332 --> 00:04:11,042
Is there actually a slush fund?
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,464
Even if there is one…
58
00:04:18,549 --> 00:04:20,051
we must make it not exist.
59
00:04:27,141 --> 00:04:28,184
Welcome.
60
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
Unbelievable.
61
00:04:35,233 --> 00:04:37,568
You have time to grab a drink and unwind?
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,988
What about the assignment I gave you?
63
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
You should be busy.
64
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
You really work people ragged.
65
00:04:50,373 --> 00:04:51,624
Like father, like son.
66
00:04:51,708 --> 00:04:54,419
You picked up all your daddy's bad habits.
67
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Here's to you milking everyone as always.
68
00:04:58,673 --> 00:04:59,841
I can hear you, you know.
69
00:05:03,553 --> 00:05:05,596
I meant for you to hear it.
70
00:05:07,223 --> 00:05:10,518
I'm done dealing
with the ethical sludge from the gutter,
71
00:05:10,601 --> 00:05:12,603
so find yourself a new moneywasher, sir.
72
00:05:12,687 --> 00:05:13,521
Hey.
73
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Be respectful or don't,
but at least commit to one.
74
00:05:17,650 --> 00:05:19,444
Find yourself a new errand boy, all right?
75
00:05:21,779 --> 00:05:22,655
Asshole.
76
00:05:22,739 --> 00:05:25,950
I will reject every resignation you file.
77
00:05:28,244 --> 00:05:32,457
The slush fund records
and the books the chairman had you cook…
78
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
You still have them, right?
79
00:05:38,046 --> 00:05:39,797
I guess you're at least worried.
80
00:05:39,881 --> 00:05:42,300
Are you worried I'll take them and run,
or leak them to the press?
81
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Get every last bit together
and hand them over to me.
82
00:05:48,347 --> 00:05:49,223
I will…
83
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
expose it all
for the prosecutors' investigation.
84
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
So I'm saying
if you're dead-set on leaving,
85
00:06:04,530 --> 00:06:06,991
do some work
to benefit your peers before you go.
86
00:06:07,075 --> 00:06:08,034
You lazy bum.
87
00:06:15,541 --> 00:06:16,459
Did it ever
88
00:06:17,251 --> 00:06:20,004
occur to you that I might refuse?
89
00:06:23,341 --> 00:06:24,592
No.
90
00:06:26,385 --> 00:06:28,262
You're not some foolish coward
91
00:06:28,346 --> 00:06:30,640
who would throw away
such a perfect opportunity.
92
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Drink on the count of three.
93
00:06:42,944 --> 00:06:45,822
One, two, three.
94
00:07:51,304 --> 00:07:53,264
Capital Market Investigation Division
at the FSS,
95
00:07:53,347 --> 00:07:54,599
Inspector Hong Keum-bo.
96
00:07:55,600 --> 00:07:56,893
Let's reach out to her.
97
00:07:58,144 --> 00:07:58,978
What if she doesn't bite?
98
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Why wouldn't she?
99
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
According to Oh Deok-gyu's mole,
100
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
Inspector Hong was the one
101
00:08:08,070 --> 00:08:10,573
who initiated the internal probe
into Hanmin's slush fund.
102
00:08:10,656 --> 00:08:14,785
However, the prosecution asked her
to bring back solid evidence first.
103
00:08:17,455 --> 00:08:19,248
So she too is fighting a lonely battle.
104
00:08:38,059 --> 00:08:39,268
TIP: REGARDING HANMIN'S SLUSH FUND
105
00:08:42,939 --> 00:08:43,814
{\an8}
YOUR MAIL HAS BEEN SENT
106
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
NEW MAIL FROM HONG KEUM-BO
107
00:09:06,754 --> 00:09:08,965
Let's talk in person.
108
00:09:18,099 --> 00:09:19,141
Mr. Kang.
109
00:09:19,934 --> 00:09:21,018
She took the bait.
110
00:09:21,602 --> 00:09:24,355
Yes, she wants to meet in person.
111
00:09:31,946 --> 00:09:34,657
If, by any chance, things go awry,
112
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
say, if I die in an accident--
113
00:09:37,118 --> 00:09:39,203
Look at you obnoxiously jinxing us.
114
00:09:39,287 --> 00:09:42,915
The chairman just might suspect you,
so we should be prepared.
115
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Take a few snapshots of me meeting
116
00:09:47,086 --> 00:09:47,962
with Inspector Hong.
117
00:09:48,546 --> 00:09:51,507
Let's just focus
on completing the task at hand.
118
00:09:53,175 --> 00:09:55,428
A little insurance policy wouldn't hurt.
119
00:09:59,015 --> 00:10:00,224
Life insurance, that is.
120
00:10:07,607 --> 00:10:08,983
You can pick up the slush fund ledger
121
00:10:09,984 --> 00:10:11,902
at the president's office
on the 12th floor
122
00:10:12,778 --> 00:10:14,405
in Hanmin's head office.
123
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
It's being delivered as we speak.
124
00:10:35,384 --> 00:10:36,344
The deceased victim
125
00:10:36,427 --> 00:10:39,597
{\an8}
in the traffic accident that occurred
at 6 a.m. today in Mapo-gu
126
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
{\an8}
was identified as
Hanmin President Kang Myeong-hwi,
127
00:10:42,016 --> 00:10:45,394
{\an8}
who was under investigation
for fiduciary breach and embezzlement.
128
00:10:45,478 --> 00:10:47,021
What in the world is going on?
129
00:10:47,104 --> 00:10:49,607
Further investigation has revealed
130
00:10:49,690 --> 00:10:53,444
that Hanmin President Kang Myeong-hwi
was in the driver's seat.
131
00:10:53,944 --> 00:10:55,363
The police suspect
132
00:10:55,446 --> 00:10:58,199
{\an8}
he was on his way to work
when fatigue led to drowsy driving.
133
00:10:58,282 --> 00:11:00,868
{\an8}
The cause of death is
currently under investigation.
134
00:11:03,996 --> 00:11:05,873
The slush fund ledger
135
00:11:05,956 --> 00:11:08,000
never made its way to the FSS.
136
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
It was intercepted
before the search and seizure.
137
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
Intercepted? Then where did it go?
138
00:11:14,382 --> 00:11:15,383
Well…
139
00:11:15,883 --> 00:11:17,551
Should I tell him Bok-hee took it?
140
00:11:18,803 --> 00:11:20,721
How can I tell him it was incinerated?
141
00:11:23,224 --> 00:11:24,141
Mr. Bang.
142
00:11:24,225 --> 00:11:27,019
You have a copy
of the slush fund ledger, don't you?
143
00:11:33,734 --> 00:11:34,777
No.
144
00:11:40,491 --> 00:11:42,743
President Kang Myeong-hwi
made it very clear
145
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
that if something happened to him,
all files were to be destroyed.
146
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
So before I met with
Executive Director Oh,
147
00:11:49,041 --> 00:11:51,877
I deleted the backup
and shredded everything else.
148
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
You expect me to believe that?
149
00:11:58,717 --> 00:12:00,219
How exactly am I supposed to trust you?
150
00:12:00,970 --> 00:12:03,180
It's not like
you'll take responsibility for my life.
151
00:12:03,264 --> 00:12:06,809
I have a family to support,
yet you want me to gamble my life?
152
00:12:06,892 --> 00:12:10,062
I understand the sense of fear
and helplessness you're feeling right now.
153
00:12:14,024 --> 00:12:15,818
Nine years ago,
154
00:12:16,694 --> 00:12:18,362
whistleblowing cost me my first job.
155
00:12:26,954 --> 00:12:29,415
She reported Hanmin for accounting fraud,
156
00:12:29,915 --> 00:12:31,834
but their countersuit ruined her.
157
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
How naive.
158
00:12:39,341 --> 00:12:40,801
Wait, my wallet.
159
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
You can't go back.
160
00:12:45,931 --> 00:12:47,391
I said you can't!
161
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
The hardest part back then…
162
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
wasn't losing my job
but losing the people,
163
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
and the regret that I ended up alone.
164
00:13:11,790 --> 00:13:14,543
That's why I infiltrated Hanmin
to find Yehppee.
165
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
Because I know what that feels like.
166
00:13:23,469 --> 00:13:24,386
Mr. Bang.
167
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Could you maybe think of this
168
00:13:27,723 --> 00:13:30,267
not as a gamble
but as a final investment in me?
169
00:13:31,685 --> 00:13:34,438
I'll take responsibility and protect you,
no matter what happens.
170
00:13:39,944 --> 00:13:41,028
I came here…
171
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
today…
172
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
to turn you down.
173
00:13:53,207 --> 00:13:55,167
Do you really think
President Kang's accident…
174
00:13:58,170 --> 00:13:59,255
was a coincidence?
175
00:14:19,775 --> 00:14:22,861
EPISODE 8: MONEY MONSTER
176
00:14:28,576 --> 00:14:30,244
ULLALA CHICKEN
177
00:14:31,203 --> 00:14:32,580
Hong Jang-mi.
178
00:14:32,663 --> 00:14:34,540
I'll expose you
as the scheming brat you are
179
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
for all to see, even if it kills me.
180
00:14:43,716 --> 00:14:46,343
Hello there. Welcome to Ullala Chicken.
181
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Sit wherever you'd like.
182
00:14:50,764 --> 00:14:51,599
The menu's there.
183
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
Are you here by yourself?
184
00:15:02,109 --> 00:15:03,027
Yes.
185
00:15:03,777 --> 00:15:06,864
Take your time and let me know
when you're ready to order.
186
00:15:06,947 --> 00:15:08,282
Are you
187
00:15:08,866 --> 00:15:10,492
Jang-mi's father, by any chance?
188
00:15:10,576 --> 00:15:13,037
You know my Jang-mi?
189
00:15:13,120 --> 00:15:14,246
Of course.
190
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
We're alums.
191
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
I thought the name of this place
sounded familiar.
192
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
I guess I was right.
193
00:15:21,253 --> 00:15:22,212
Gosh.
194
00:15:22,296 --> 00:15:24,965
You must be her senior alum then.
195
00:15:25,049 --> 00:15:28,177
I must show you the warmest hospitality.
Just a moment.
196
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
Miss?
197
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
Miss, are you all right?
198
00:15:47,571 --> 00:15:48,614
Have some water.
199
00:15:49,198 --> 00:15:50,240
Here.
200
00:15:55,788 --> 00:15:58,582
Who's that in the photo?
201
00:15:58,666 --> 00:16:00,501
That woman underneath the talisman.
202
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
What?
203
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
That's my eldest daughter.
204
00:16:03,128 --> 00:16:04,505
Honey, she's Jang-mi's senior alum.
205
00:16:04,588 --> 00:16:06,048
Hong Jang-mi is our youngest,
206
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
and Hong Keum-bo is our eldest.
207
00:16:08,217 --> 00:16:09,301
They look alike, right?
208
00:16:09,885 --> 00:16:13,055
I guess our Jang-mi
kept quiet about her sister.
209
00:16:13,138 --> 00:16:14,723
I guess there's not much to brag about,
210
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
since she graduated from Seoun University.
211
00:16:16,308 --> 00:16:17,393
Seoun University?
212
00:16:17,476 --> 00:16:20,562
Yeah, it's nothing special.
She's an accountant.
213
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
She works in Yeouido now,
at the Financial Supervisory Service.
214
00:16:25,401 --> 00:16:26,235
I see.
215
00:16:27,319 --> 00:16:31,281
Ms. Hong Keum-bo must have
quite a brilliant mind.
216
00:16:32,491 --> 00:16:33,826
An educated
217
00:16:33,909 --> 00:16:35,077
woman.
218
00:16:39,248 --> 00:16:40,499
What's that smell?
219
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Oh no, the chicken's burning.
220
00:16:41,959 --> 00:16:43,627
-Oh, the chicken.
-Honey, go!
221
00:17:00,060 --> 00:17:01,520
This is so good.
222
00:17:01,603 --> 00:17:02,563
It's so tasty.
223
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Is it?
224
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
-Eat up, Bom.
-Okay.
225
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
-You should have some too.
-I'm fine.
226
00:17:09,278 --> 00:17:11,071
Should we save a drumstick for Jang-mi?
227
00:17:11,155 --> 00:17:12,239
You eat it.
228
00:17:12,740 --> 00:17:15,034
I'm sure she had her fill growing up.
229
00:17:16,827 --> 00:17:18,287
I'm back.
230
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
Jang-mi, come and have some fried chicken.
Queen Bee bought it.
231
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
I'm fine. Enjoy.
232
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
ULLALA CHICKEN
233
00:17:33,886 --> 00:17:36,972
Auntie Jang-mi has a scratch on her neck.
234
00:17:37,848 --> 00:17:39,892
-Oh no.
-Are you okay?
235
00:17:44,146 --> 00:17:44,980
Hey.
236
00:17:48,108 --> 00:17:49,777
I'm fine. It's nothing.
237
00:17:57,451 --> 00:17:59,495
She just has so many secrets.
238
00:18:14,593 --> 00:18:16,595
It appears that our clever kiddo
239
00:18:17,096 --> 00:18:19,389
had us completely fooled.
240
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
Seriously, a 35-year-old
impersonating a 20-year-old?
241
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
Go Bok-hee, how old are you?
242
00:18:25,854 --> 00:18:26,772
I'm 29.
243
00:18:29,650 --> 00:18:30,859
Exactly.
244
00:18:31,443 --> 00:18:33,403
So I'm six whole years older than you.
245
00:18:34,988 --> 00:18:37,950
When you were a snot-nosed kid
about to enter school,
246
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
I was eating jajangmyeon
with my elementary school diploma in hand.
247
00:18:43,747 --> 00:18:45,541
And what if I tell everyone outside--
248
00:18:54,800 --> 00:18:56,552
I'm too tired today.
249
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
So if you're going to tell them,
250
00:18:58,554 --> 00:19:01,181
do it tomorrow, Queen Bee.
251
00:19:38,719 --> 00:19:40,512
Hey, bro. It's Jin-mok.
252
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
Yeah.
253
00:19:42,264 --> 00:19:45,559
Are there any updates
on the experienced-hire role
254
00:19:45,642 --> 00:19:47,186
I submitted my résumé for?
255
00:19:47,269 --> 00:19:48,270
Oh, right.
256
00:19:48,353 --> 00:19:52,274
The HR manager said
he received a call from Hanmin.
257
00:19:52,357 --> 00:19:56,153
They keep passing you over for promotion,
leaving you stuck in a dead-end division,
258
00:19:56,236 --> 00:19:57,905
yet they won't even let you quit.
259
00:19:57,988 --> 00:20:00,282
Did you get on the higher-ups'
bad side or something?
260
00:20:05,120 --> 00:20:07,372
That's a bonus from the chairman
261
00:20:07,456 --> 00:20:09,458
for your hard work on the last project.
262
00:20:12,211 --> 00:20:13,337
If you'll excuse me.
263
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
{\an8}
NON-DISCLOSURE AGREEMENT
264
00:20:41,657 --> 00:20:42,991
{\an8}
MANAGER BANG JIN-MOK, TRADING DIVISION
265
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
I'm sorry.
266
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
Why would you be sorry?
267
00:20:57,339 --> 00:20:58,507
SEPTEMBER 23, 1988
SIGNATORY: BANG JIN-MOK
268
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
I just did what I was told.
269
00:21:21,530 --> 00:21:23,198
Back then, I needed the money
270
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
and thought that was my best option.
271
00:21:25,701 --> 00:21:27,869
Then you just need to hang in there.
272
00:21:27,953 --> 00:21:30,247
Not getting fired is key if you're stuck.
273
00:21:30,789 --> 00:21:34,293
This is no time for pride
when you have a sick kid.
274
00:21:34,376 --> 00:21:35,919
Right. Sure.
275
00:21:37,212 --> 00:21:39,923
Let me know if anything changes.
276
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
I'll talk to you later.
277
00:21:43,176 --> 00:21:44,052
Thanks.
278
00:22:12,122 --> 00:22:14,082
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
279
00:22:16,585 --> 00:22:19,588
Prep the main conference room by 3 p.m.
for the emergency branch manager meeting.
280
00:22:20,255 --> 00:22:21,340
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
281
00:22:22,758 --> 00:22:23,592
Thanks.
282
00:22:26,261 --> 00:22:27,929
Do you remember Hong Keum-bo?
283
00:22:28,013 --> 00:22:30,057
She's the one you had me handle last time.
284
00:22:30,640 --> 00:22:33,602
There's a car parked by my shop,
285
00:22:34,644 --> 00:22:36,021
and it's registered under her name.
286
00:22:36,897 --> 00:22:38,356
-Hello, sir.
-Hong Keum-bo?
287
00:22:40,901 --> 00:22:43,904
The car is parked there,
but no one's inside it?
288
00:22:44,988 --> 00:22:47,783
You said the spoiled brat
who came by recently
289
00:22:47,866 --> 00:22:49,993
was the chairman's grandson, right?
290
00:22:50,577 --> 00:22:54,247
I think the girl who interfered then
was Hong Keum-bo.
291
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
So basically,
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,503
they came separately,
but left together in one car.
293
00:23:00,087 --> 00:23:01,880
How do they know each other?
294
00:23:03,882 --> 00:23:05,258
Start digging again.
295
00:23:05,342 --> 00:23:06,843
You'd better not mess up this time.
296
00:23:09,179 --> 00:23:10,097
Ms. Song.
297
00:23:13,558 --> 00:23:15,227
If you have a spare moment,
298
00:23:15,310 --> 00:23:17,187
can we talk briefly
in my office right now?
299
00:23:17,813 --> 00:23:19,147
Yes, sure.
300
00:23:35,956 --> 00:23:38,250
It sounded like
you were on an urgent call.
301
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
I hope I didn't disturb you.
302
00:23:41,294 --> 00:23:42,170
Not at all.
303
00:23:43,130 --> 00:23:44,339
It was just another work call.
304
00:23:44,422 --> 00:23:46,550
A few days ago,
one of our female employees
305
00:23:46,633 --> 00:23:48,885
was attacked by an assailant
on company grounds.
306
00:23:49,469 --> 00:23:50,303
Pardon?
307
00:23:51,096 --> 00:23:52,264
One of our employees?
308
00:23:52,347 --> 00:23:55,934
Yes, I witnessed the event and handed
the attacker over to the police.
309
00:23:56,017 --> 00:23:58,228
He turned out to be
Ms. Go's recently released brother.
310
00:23:59,229 --> 00:24:01,398
He claimed he mistook
his victim for Ms. Go.
311
00:24:01,481 --> 00:24:03,900
I thought I would let you know
312
00:24:03,984 --> 00:24:06,444
since it concerns one of the employees
under your care.
313
00:24:07,070 --> 00:24:09,531
I suggest reinforcing security measures.
314
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Yes, sir.
315
00:24:12,826 --> 00:24:13,785
I'll take care of it.
316
00:24:14,452 --> 00:24:15,287
All right then.
317
00:24:36,766 --> 00:24:38,018
Where did he go?
318
00:24:38,101 --> 00:24:40,729
FULL-SERVICE SHOE REPAIR
319
00:24:42,939 --> 00:24:44,357
Did you meet Yehppee?
320
00:24:44,941 --> 00:24:46,860
Jeez, what are you doing?
321
00:24:46,943 --> 00:24:47,777
So who was it?
322
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
It was Bang Jin-mok.
323
00:24:51,573 --> 00:24:52,532
I knew it.
324
00:24:53,617 --> 00:24:57,329
See? What did I tell you?
I always knew it was him.
325
00:24:57,412 --> 00:24:58,705
It's the first time I'm hearing about it.
326
00:25:02,918 --> 00:25:05,295
So when is he going to
hand over the files?
327
00:25:06,254 --> 00:25:07,839
There's nothing to hand over.
328
00:25:07,923 --> 00:25:09,883
He said even the backups were destroyed.
329
00:25:09,966 --> 00:25:12,344
Man, you're one naive lady.
330
00:25:12,427 --> 00:25:15,138
You believe that?
He's just playing it safe.
331
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
You have to butter him up gently.
332
00:25:17,641 --> 00:25:20,060
Try to gain his trust,
like I did with you.
333
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Think about it.
334
00:25:21,061 --> 00:25:22,729
You refused to go undercover at first,
335
00:25:22,812 --> 00:25:25,190
but I never gave up
until you were persuaded.
336
00:25:25,273 --> 00:25:26,316
Only because I was sick of it.
337
00:25:26,399 --> 00:25:28,652
It was done with great care and devotion.
338
00:25:29,736 --> 00:25:32,739
Hong, you also need to try
everything you can with him.
339
00:25:32,822 --> 00:25:34,324
Man.
340
00:25:34,407 --> 00:25:36,660
The stock market, exchange rates,
and bonds nowadays?
341
00:25:37,160 --> 00:25:40,121
Something feels off with all of it.
342
00:25:41,206 --> 00:25:42,832
It feels like the calm before the storm.
343
00:25:43,375 --> 00:25:45,877
At this rate,
something major might hit the country.
344
00:25:47,045 --> 00:25:48,463
We might need to rush a little.
345
00:25:50,340 --> 00:25:51,508
Oh right.
346
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
He's not here, right?
Polish these for me quickly.
347
00:25:55,637 --> 00:25:57,597
These came from Mr. Yun
at General Affairs, right?
348
00:25:57,681 --> 00:26:00,475
-The heels need to be replaced.
-Don't be ridiculous. Hurry.
349
00:26:00,558 --> 00:26:01,685
But they're all worn out.
350
00:26:04,104 --> 00:26:05,230
Hand it over!
351
00:26:07,691 --> 00:26:08,984
Do I owe you something?
352
00:26:09,067 --> 00:26:10,527
I have nothing. It was all destroyed.
353
00:26:10,610 --> 00:26:13,822
That's how I managed to survive
that infiltrator manhunt last time.
354
00:26:13,905 --> 00:26:16,116
You only survived
because you handed over my photos.
355
00:26:17,284 --> 00:26:19,536
I handed over photos last time,
356
00:26:19,619 --> 00:26:22,622
but this time, I could hand over
the real Hong Keum-bo.
357
00:26:25,041 --> 00:26:26,960
Is this Admin? Is the chairman in?
358
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
Are you crazy?
359
00:26:32,173 --> 00:26:34,342
If I really wanted to,
I'm sure I could land
360
00:26:34,426 --> 00:26:37,262
a private meeting with the chairman
to discuss your past actions.
361
00:26:39,014 --> 00:26:41,057
Oh, so you've resorted to blackmail now?
362
00:26:41,141 --> 00:26:42,642
You started it.
363
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
Give me that. Go away.
364
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
-Mr. Bang!
-Go away!
365
00:26:48,481 --> 00:26:51,693
{\an8}
ULLALA CHICKEN
366
00:27:13,340 --> 00:27:16,426
It's already 9 p.m.,
but we haven't had a single customer.
367
00:27:17,177 --> 00:27:19,512
Sales have been down by half
since last month,
368
00:27:21,931 --> 00:27:24,059
and we might not be able to
afford rent at this rate.
369
00:27:24,142 --> 00:27:26,353
We're in the red
if we factor in labor costs.
370
00:27:27,937 --> 00:27:29,981
Maybe we should ask Keum-bo for help?
371
00:27:30,065 --> 00:27:31,983
Honey. Seriously?
372
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
You want to borrow money
from your unmarried daughter?
373
00:27:33,943 --> 00:27:34,986
I was just thinking out loud.
374
00:27:35,070 --> 00:27:36,988
Why are you getting angry? Jeez.
375
00:27:38,615 --> 00:27:40,408
We should just
start a farm in our hometown--
376
00:27:40,492 --> 00:27:42,243
You think anyone can farm?
377
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
You can't live off dirt!
378
00:27:45,914 --> 00:27:47,290
Unbelievable.
379
00:27:47,374 --> 00:27:48,333
Take this too.
380
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Goodness.
381
00:27:53,421 --> 00:27:55,340
She used to be so gentle
when she was young.
382
00:27:55,423 --> 00:27:57,884
When did she become such a brute?
383
00:27:57,967 --> 00:27:59,969
NEW KOREA FUND
THE FIRST-RATE FUND!
384
00:28:02,472 --> 00:28:03,306
What's this?
385
00:28:04,516 --> 00:28:05,725
"New Korea Fund"?
386
00:28:06,643 --> 00:28:08,436
New Korea Fund…
387
00:28:09,729 --> 00:28:11,689
GET RICH IN THE NEW MILLENNIUM!
NEW KOREA FUND
388
00:28:12,482 --> 00:28:16,027
The stock market plunged
a record 38 points today…
389
00:28:16,111 --> 00:28:17,821
Interest rates are at a two-year high…
390
00:28:17,904 --> 00:28:21,032
Stock prices have dropped
to their lowest in five years…
391
00:28:21,116 --> 00:28:24,828
The IMF Managing Director maintained
that Korea's financial markets
392
00:28:24,911 --> 00:28:27,330
are not facing a crisis
like those in Southeast Asia.
393
00:28:27,414 --> 00:28:30,166
But Korea's stock market has frozen over,
394
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
with foreign investors
beginning to sell off their shares.
395
00:28:41,386 --> 00:28:44,514
We're both busy people,
so we can skip the pleasantries.
396
00:28:44,597 --> 00:28:48,685
I'm calling out of concern
for the country, sir.
397
00:28:49,436 --> 00:28:50,729
Sure.
398
00:28:50,812 --> 00:28:55,567
I look forward to seeing you
at a year-end celebration, Vice Minister.
399
00:29:00,780 --> 00:29:02,991
He assures me everything will be fine.
400
00:29:03,074 --> 00:29:05,034
Even the oil shocks
that sent prices soaring
401
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
and the foreign debt crisis in the '80s
402
00:29:06,911 --> 00:29:09,038
all came and went, like a passing breeze.
403
00:29:09,622 --> 00:29:12,041
Hanmin managed to endure
and stand strong through it all.
404
00:29:12,125 --> 00:29:13,084
That's true.
405
00:29:14,502 --> 00:29:16,504
That reminds me.
406
00:29:17,088 --> 00:29:20,091
We sure made a lot of money back then.
407
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
I sense a similar…
408
00:29:23,428 --> 00:29:24,262
No,
409
00:29:25,138 --> 00:29:26,473
it'll be even grander this time.
410
00:29:27,098 --> 00:29:30,685
I sense a major opportunity
on the horizon.
411
00:29:37,484 --> 00:29:39,360
There's no issue
with the slush fund, is there?
412
00:29:40,361 --> 00:29:42,989
Is the OW Club fine? And Nora too?
413
00:29:43,072 --> 00:29:44,491
Most certainly, sir.
414
00:29:44,574 --> 00:29:45,700
All right.
415
00:29:46,451 --> 00:29:49,078
You can show Mr. Shin and Mr. Oh in now.
416
00:29:50,038 --> 00:29:50,872
Yes, sir.
417
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
How are the sales
418
00:29:54,834 --> 00:29:56,085
for the New Korea Fund?
419
00:29:56,169 --> 00:29:57,837
It was launched three weeks ago,
420
00:29:58,379 --> 00:29:59,798
but it's underperforming.
421
00:29:59,881 --> 00:30:01,633
After a US investment firm
422
00:30:01,716 --> 00:30:04,385
put out a report
telling investors to leave Asia,
423
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
the 500 mark collapsed immediately.
424
00:30:07,263 --> 00:30:09,432
With investors spooked,
sales are struggling.
425
00:30:09,516 --> 00:30:12,393
Increase the sales target.
426
00:30:12,477 --> 00:30:13,353
Pardon?
427
00:30:13,436 --> 00:30:15,897
We need to raise the bar
to at least meet the average.
428
00:30:17,190 --> 00:30:18,316
But…
429
00:30:18,399 --> 00:30:20,151
Send out a fax to all the branches,
430
00:30:21,027 --> 00:30:24,656
and gather all the branch managers
for a training.
431
00:30:24,739 --> 00:30:26,199
Yes, sir. I'll see to it immediately.
432
00:30:29,118 --> 00:30:32,205
Our branch's performance is on the line,
and it's everyone's responsibility.
433
00:30:32,288 --> 00:30:34,457
Let's put everything
into selling the New Korea Fund.
434
00:30:35,124 --> 00:30:37,502
The head office says
it'll take full responsibility.
435
00:30:37,585 --> 00:30:38,461
See?
436
00:30:38,545 --> 00:30:40,046
All right now.
437
00:30:40,129 --> 00:30:41,130
Remember to smile.
438
00:30:48,012 --> 00:30:49,389
Mi-sook.
439
00:30:50,181 --> 00:30:53,184
It's too bad they raised the target
when you've already sold so much.
440
00:30:54,102 --> 00:30:55,895
If the branch doesn't meet its quota,
441
00:30:55,979 --> 00:30:58,648
that reward's off the table,
no matter how much you sell.
442
00:30:59,482 --> 00:31:00,859
I'll just have to try harder then.
443
00:31:27,385 --> 00:31:28,845
Hello, sir.
444
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
This is Kim Mi-sook
from Hanmin's Magang Branch.
445
00:31:32,682 --> 00:31:33,516
Hong Jang-mi.
446
00:31:33,600 --> 00:31:35,226
No, Hong Keum-bo.
447
00:31:35,310 --> 00:31:36,811
You're done for.
448
00:31:51,659 --> 00:31:52,660
I heard your brother was released.
449
00:31:54,162 --> 00:31:55,955
How did you know, ma'am?
450
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
How did I know?
451
00:31:58,583 --> 00:32:00,710
Your brother attacked
one of our female employees
452
00:32:00,793 --> 00:32:02,879
near our office the other night.
453
00:32:03,755 --> 00:32:05,298
He mistook her for you.
454
00:32:06,424 --> 00:32:09,427
Auntie Jang-mi has a scratch on her neck.
455
00:32:10,219 --> 00:32:11,554
Are you okay?
456
00:32:12,138 --> 00:32:15,892
President Shin witnessed it happen
and had to go to the police station.
457
00:32:15,975 --> 00:32:17,060
President Shin did?
458
00:32:17,644 --> 00:32:19,520
Must I worry about your family affairs?
459
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Talk to your brother
and keep him under control.
460
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Don't cause trouble.
461
00:32:26,027 --> 00:32:26,986
I'm sorry, ma'am.
462
00:32:29,906 --> 00:32:31,407
What did you need to tell me?
463
00:32:43,002 --> 00:32:45,338
I came to let you know Ms. Kang,
464
00:32:45,838 --> 00:32:47,924
the chairman's daughter, is doing well.
465
00:32:50,051 --> 00:32:51,594
Nothing to report on President Shin?
466
00:32:52,804 --> 00:32:53,846
No.
467
00:32:55,473 --> 00:32:56,683
All right. You may leave.
468
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Hong Keum-bo?
469
00:33:18,037 --> 00:33:19,330
Start digging again.
470
00:33:19,414 --> 00:33:21,165
You'd better not mess up this time.
471
00:33:22,375 --> 00:33:23,918
Why you little…
472
00:33:31,217 --> 00:33:32,885
-Damn it.
-Get in there.
473
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Come in.
474
00:33:59,912 --> 00:34:01,330
Sir,
475
00:34:01,414 --> 00:34:04,876
I heard you were inconvenienced
by my brother recently.
476
00:34:04,959 --> 00:34:06,294
Please accept my apologies.
477
00:34:06,377 --> 00:34:07,795
I'm fine.
478
00:34:08,755 --> 00:34:12,133
You should be extra careful
when you're coming in and leaving work.
479
00:34:15,803 --> 00:34:17,013
By the way,
480
00:34:18,139 --> 00:34:20,266
was the assaulted female employee
481
00:34:21,017 --> 00:34:22,977
Hong Jang-mi?
482
00:34:23,061 --> 00:34:25,396
Yes, it was Ms. Hong.
483
00:34:26,647 --> 00:34:27,482
I see.
484
00:34:38,451 --> 00:34:42,538
{\an8}
DIRECTOR YUN JAE-BEOM
FINANCIAL SUPERVISORY SERVICE
485
00:34:48,961 --> 00:34:50,713
You've reached Yun Jae-beom.
486
00:34:50,797 --> 00:34:52,507
Sir, this is Shin Jung-woo.
487
00:34:53,966 --> 00:34:55,843
My goodness, President Shin!
488
00:34:55,927 --> 00:34:59,013
Would you be free for dinner tonight?
489
00:35:00,348 --> 00:35:01,349
I am.
490
00:35:01,432 --> 00:35:03,184
Even if I wasn't, I'd make time.
491
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
Where shall I meet you?
492
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Try some of this, sir.
493
00:35:19,325 --> 00:35:20,827
This is for me?
494
00:35:20,910 --> 00:35:23,454
My goodness, how kind of you.
495
00:35:23,538 --> 00:35:24,664
You're giving me this precious hairtail.
496
00:35:26,624 --> 00:35:28,459
Look at my suit matching its scales.
497
00:35:33,548 --> 00:35:35,216
That is so delicious.
498
00:35:35,716 --> 00:35:38,845
I assume you're planning
to have Inspector Hong Keum-bo
499
00:35:38,928 --> 00:35:42,223
return to the Seoul office at some point.
500
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
Yes, of course.
501
00:35:45,643 --> 00:35:48,771
I can't just leave her
suffering down there all alone.
502
00:35:49,480 --> 00:35:52,817
She might not be aware of
the great dangers that await her.
503
00:35:52,900 --> 00:35:55,528
Your subordinate's safety
should be the priority.
504
00:35:55,611 --> 00:35:57,280
You should take her back immediately.
505
00:36:00,950 --> 00:36:02,994
I want to bring her back just as much.
506
00:36:03,494 --> 00:36:09,208
However, unlike us,
who prioritize safety and well-being,
507
00:36:09,292 --> 00:36:12,670
Hong Keum-bo always puts
winning above all else.
508
00:36:13,254 --> 00:36:14,839
It's all-or-nothing with her.
509
00:36:14,922 --> 00:36:16,591
So unless she's knocked out,
510
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
she would never back out of her fight.
511
00:36:21,137 --> 00:36:21,971
I mean, you two
512
00:36:22,930 --> 00:36:23,973
were…
513
00:36:25,975 --> 00:36:26,809
You know?
514
00:36:28,352 --> 00:36:30,730
Come on, as if I need to say it out loud.
515
00:36:35,818 --> 00:36:37,528
Could this be any tastier?
516
00:36:38,029 --> 00:36:43,117
The New Korea Fund's returns keep falling,
517
00:36:43,201 --> 00:36:46,037
but the higher-ups are
just riding the branches hard
518
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
over their weak sales.
519
00:36:48,414 --> 00:36:49,457
To make matters worse,
520
00:36:49,540 --> 00:36:53,085
customers want us to take responsibility
because we sold it to them.
521
00:36:53,169 --> 00:36:54,503
This is just between us,
522
00:36:54,587 --> 00:36:56,714
but hasn't the company made enough
from the service fees?
523
00:36:57,423 --> 00:37:00,134
Corporate employees like us
just do as we're told.
524
00:37:00,218 --> 00:37:03,304
How much responsibility
do they expect us to take?
525
00:37:05,765 --> 00:37:07,016
Could you maybe think of this
526
00:37:07,099 --> 00:37:09,644
not as a gamble
but as a final investment in me?
527
00:37:11,062 --> 00:37:13,981
I'll take responsibility and protect you,
no matter what happens.
528
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
Anyone willing to take responsibility
during this hot mess
529
00:37:18,402 --> 00:37:19,528
is either naive…
530
00:37:21,906 --> 00:37:23,324
or completely insane.
531
00:37:26,619 --> 00:37:28,621
Or maybe they're just desperately earnest.
532
00:37:44,679 --> 00:37:45,513
Hello?
533
00:37:46,681 --> 00:37:48,599
It's Bang Jin-mok.
534
00:37:48,683 --> 00:37:51,894
Come to the bridge by the Han River
where we met last time, right now.
535
00:38:11,747 --> 00:38:15,042
I know about the 24 billion won
that was embezzled by the OW Club.
536
00:38:19,171 --> 00:38:20,089
So,
537
00:38:21,382 --> 00:38:23,634
you knew about it going in.
538
00:38:23,718 --> 00:38:26,262
Just hand over the materials,
and we'll take care of the rest.
539
00:38:27,430 --> 00:38:29,598
We'll make sure
your identity remains secret.
540
00:38:30,433 --> 00:38:31,475
You can trust me.
541
00:38:40,109 --> 00:38:41,360
I need a little more time.
542
00:39:00,129 --> 00:39:02,465
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
MAGANG BRANCH
543
00:39:02,548 --> 00:39:04,175
NEW KOREA FUND SALES PERFORMANCE
544
00:39:04,258 --> 00:39:05,134
Ms. Kim.
545
00:39:06,135 --> 00:39:07,261
Ms. Kim Mi-sook?
546
00:39:07,762 --> 00:39:08,596
Yes?
547
00:39:10,890 --> 00:39:11,766
Attention, everyone.
548
00:39:12,600 --> 00:39:14,352
Here at the Magang Branch,
549
00:39:14,852 --> 00:39:17,396
Ms. Kim Mi-sook is the top salesperson.
550
00:39:18,439 --> 00:39:19,440
She's number one.
551
00:39:21,025 --> 00:39:23,986
Now, let's stop making excuses.
552
00:39:24,070 --> 00:39:27,323
Take after Ms. Kim
and give it all you've got to sell.
553
00:39:27,406 --> 00:39:29,158
Don't just stand there
and give her applause.
554
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Congratulations.
555
00:39:32,495 --> 00:39:33,662
Well done.
556
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
Thank you.
557
00:39:37,958 --> 00:39:39,543
Why do you keep coming home so late?
558
00:39:40,795 --> 00:39:43,464
Why didn't you tell me
you were attacked by Go Bok-cheol?
559
00:39:45,216 --> 00:39:46,425
How did you find out?
560
00:39:47,927 --> 00:39:49,553
Right. Shin Jung-woo.
561
00:39:49,637 --> 00:39:52,181
What did I tell you
about calling the president by his name?
562
00:39:52,264 --> 00:39:53,307
Queen Bee,
563
00:39:53,391 --> 00:39:54,892
you know how old I really am.
564
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
He and I are in the same age group.
565
00:39:57,144 --> 00:39:58,562
We're only three years apart.
566
00:40:02,066 --> 00:40:04,318
We're having a celebration party,
so come on out.
567
00:40:04,902 --> 00:40:06,695
-Okay.
-We'll be there soon.
568
00:40:07,321 --> 00:40:09,240
Let me just get changed first.
569
00:40:14,537 --> 00:40:17,915
Quit, leave the country,
do whatever you must to stay safe.
570
00:40:19,291 --> 00:40:21,794
I hate having to tell the victim
to be careful.
571
00:40:21,877 --> 00:40:23,587
But I think Go Bok-cheol,
that crazy bastard,
572
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
will end up retaliating.
573
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
Yeah, he's totally a crazy bastard.
574
00:40:28,050 --> 00:40:30,928
I'm going to quit
and move out of the dorms soon too.
575
00:40:31,011 --> 00:40:32,012
Until then…
576
00:40:33,889 --> 00:40:36,308
can you keep this a secret
from our roommates?
577
00:40:36,392 --> 00:40:37,226
I'm asking you a favor.
578
00:40:39,353 --> 00:40:41,730
Since you're asking for a favor, fine.
579
00:40:42,857 --> 00:40:44,316
Let's act natural.
580
00:40:46,360 --> 00:40:47,778
Sure, Queen Bee.
581
00:40:48,279 --> 00:40:51,031
{\an8}
Mi-sook, congratulations
on being the top salesperson.
582
00:40:51,115 --> 00:40:52,283
{\an8}
Congratulations.
583
00:40:53,200 --> 00:40:54,243
{\an8}
Ready?
584
00:40:58,247 --> 00:40:59,957
-Congratulations.
-I was just lucky.
585
00:41:00,040 --> 00:41:01,625
No need to be humble.
586
00:41:02,209 --> 00:41:03,961
Fine. I did work really hard.
587
00:41:08,007 --> 00:41:09,341
Ta-da!
588
00:41:10,092 --> 00:41:12,052
This is for the sales queen, Mi-sook.
589
00:41:12,136 --> 00:41:14,388
And this is for her junior, Bom!
590
00:41:14,472 --> 00:41:15,848
How exciting.
591
00:41:15,931 --> 00:41:16,807
And…
592
00:41:17,683 --> 00:41:18,642
this is for you, Jang-mi.
593
00:41:19,226 --> 00:41:20,311
For what?
594
00:41:20,394 --> 00:41:23,522
Next week will be the end
of our three-month probationary period.
595
00:41:26,400 --> 00:41:28,402
And this is for you, Queen Bee.
596
00:41:28,486 --> 00:41:30,070
What? Me too?
597
00:41:30,154 --> 00:41:31,280
Isn't this too much…
598
00:41:33,491 --> 00:41:34,366
It's not too much for you.
599
00:41:37,495 --> 00:41:39,580
Mommy, I'm sleepy.
600
00:41:40,498 --> 00:41:42,291
It's already past nine.
601
00:41:42,374 --> 00:41:45,503
Let's save your donut for tomorrow, okay?
602
00:41:47,004 --> 00:41:48,088
Shall we go to bed?
603
00:41:48,964 --> 00:41:50,174
Let me put her to bed first.
604
00:41:51,467 --> 00:41:52,510
Good night, Bom.
605
00:41:52,593 --> 00:41:53,594
Nighty-night.
606
00:41:57,014 --> 00:41:57,932
Let's eat.
607
00:42:05,105 --> 00:42:08,776
Mom told me to move in with Dad
once my probationary period's over.
608
00:42:10,152 --> 00:42:12,112
What should I tell my roommates?
609
00:42:13,364 --> 00:42:15,866
If I stall, Go Bok-cheol
is bound to shake me down again.
610
00:42:16,534 --> 00:42:19,119
In a crappy situation like this,
the best move is to run.
611
00:42:19,870 --> 00:42:21,288
I'll be off to LA, no matter what.
612
00:42:27,253 --> 00:42:28,379
-Where are you going?
-Where?
613
00:42:30,756 --> 00:42:32,424
I just need some fresh air.
614
00:42:38,681 --> 00:42:40,307
There she goes again.
615
00:42:40,391 --> 00:42:42,851
She works out in the parking lot
whenever she's frustrated.
616
00:42:42,935 --> 00:42:45,396
It's the emergency stairs
when she's at work. I saw her.
617
00:42:51,318 --> 00:42:53,028
Let's not get sentimental.
618
00:42:53,612 --> 00:42:56,740
If I just get Yehppee on my side,
Chairman Kang Pil-beom will be…
619
00:43:05,207 --> 00:43:06,375
Hello?
620
00:43:06,458 --> 00:43:08,210
Hey, Hong. We're in big trouble.
621
00:43:08,877 --> 00:43:10,337
-What happened?
-Turn on the news.
622
00:43:10,921 --> 00:43:11,880
What?
623
00:43:11,964 --> 00:43:15,134
In an effort to address
the mounting foreign exchange crisis,
624
00:43:15,217 --> 00:43:19,096
the government has decided to request
a bailout from the IMF.
625
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
Leaving behind the title of model economy,
626
00:43:22,099 --> 00:43:25,019
this served as an acknowledgment
of a national bankruptcy.
627
00:43:25,102 --> 00:43:27,438
The government is expected to
announce this decision
628
00:43:27,521 --> 00:43:29,106
in a nationwide address tomorrow.
629
00:43:29,857 --> 00:43:34,111
During a series of meetings earlier today
with the IMF Deputy Managing Director
630
00:43:34,194 --> 00:43:36,947
and the US Under Secretary
of the Treasury, who are visiting Korea,
631
00:43:37,031 --> 00:43:43,662
the Korean government reportedly agreed
that seeking IMF assistance is inevitable.
632
00:43:56,550 --> 00:43:59,970
The bailout request is expected to total
about 35 billion dollars,
633
00:44:00,054 --> 00:44:02,181
given that the short-term external debt
634
00:44:02,264 --> 00:44:04,433
totaling 70 billion dollars
is due within a year.
635
00:44:04,516 --> 00:44:06,310
In addition, the government…
636
00:44:06,393 --> 00:44:07,227
Hello?
637
00:44:08,771 --> 00:44:10,439
An emergency executive meeting?
638
00:44:11,523 --> 00:44:13,400
Yes, I'll call the emergency contacts.
639
00:44:15,194 --> 00:44:16,111
Who was that?
640
00:44:17,029 --> 00:44:18,614
The president has called
an emergency meeting
641
00:44:18,697 --> 00:44:20,074
for division heads and above.
642
00:44:20,157 --> 00:44:21,241
Help me make these calls.
643
00:44:22,409 --> 00:44:23,243
Okay.
644
00:44:23,994 --> 00:44:25,496
I'll call everyone up to here.
645
00:44:26,288 --> 00:44:27,331
You should start from here.
646
00:44:27,414 --> 00:44:29,166
-I'll call up to here.
-Okay.
647
00:44:33,212 --> 00:44:34,755
Hello, I'm calling from Admin.
648
00:44:34,838 --> 00:44:36,256
Mr. Oh, it's Hong Jang-mi.
649
00:44:36,340 --> 00:44:37,883
I'm calling from Admin.
650
00:44:37,966 --> 00:44:40,427
-President Shin Jung-woo…
-He called an emergency meeting.
651
00:44:40,511 --> 00:44:41,470
Please head to the office.
652
00:44:41,553 --> 00:44:43,847
-I'm calling from Admin.
-Hello, this is Hong Jang-mi.
653
00:44:50,187 --> 00:44:51,063
Why won't he pick up?
654
00:44:54,817 --> 00:44:56,151
It's fine. Sit.
655
00:45:01,490 --> 00:45:02,366
Hey.
656
00:45:07,788 --> 00:45:09,623
Did you call
the Ministry of Finance and Economy?
657
00:45:09,706 --> 00:45:11,542
Yes, there will be
a special address tomorrow
658
00:45:11,625 --> 00:45:13,001
and term negotiations next week.
659
00:45:13,085 --> 00:45:14,253
How much are they borrowing?
660
00:45:14,336 --> 00:45:15,796
Well…
661
00:45:15,879 --> 00:45:16,839
That I don't…
662
00:45:16,922 --> 00:45:20,175
According to the deputy prime minister's
10 p.m. press conference earlier,
663
00:45:20,259 --> 00:45:21,927
the government will initially seek
664
00:45:22,010 --> 00:45:23,887
aid of 20 billion dollars
from the US and Japan.
665
00:45:25,931 --> 00:45:27,057
Twenty billion dollars…
666
00:45:40,612 --> 00:45:44,032
You make sure to cash
every donation check I send,
667
00:45:44,658 --> 00:45:48,078
yet you have me find out
such crucial intel from the news?
668
00:45:49,580 --> 00:45:51,999
Just last week, when I went to check…
669
00:45:56,295 --> 00:45:57,754
Listen to me.
670
00:45:57,838 --> 00:45:59,590
You must think with a father's heart
671
00:46:00,132 --> 00:46:03,927
and consider your kid
who's studying abroad in the US.
672
00:46:04,011 --> 00:46:07,347
You must consider how much money
you'll need for that kid's future.
673
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
I've already done my calculations.
674
00:46:12,978 --> 00:46:14,021
Let's first arrange
675
00:46:14,563 --> 00:46:17,316
a meeting today
with vice ministers in attendance.
676
00:46:18,317 --> 00:46:20,736
I'll take care of the rest!
677
00:46:22,613 --> 00:46:23,739
Do you hear me?
678
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
Damn it.
679
00:46:39,129 --> 00:46:40,255
Damn it.
680
00:46:41,256 --> 00:46:42,257
You've reached Hanmin.
681
00:46:42,341 --> 00:46:43,634
Hello, you've reached Hanmin.
682
00:46:57,773 --> 00:46:58,607
There they are.
683
00:47:11,537 --> 00:47:12,579
Hello.
684
00:47:14,748 --> 00:47:17,626
This isn't the result of
our mismanagement or incompetence.
685
00:47:17,709 --> 00:47:19,753
It's because of
the global economic crisis.
686
00:47:20,629 --> 00:47:22,464
Without immediate government intervention,
687
00:47:22,548 --> 00:47:26,176
the situation could end up
becoming a runaway train.
688
00:47:27,052 --> 00:47:29,763
Just as banks and securities firms
689
00:47:29,846 --> 00:47:34,601
provide people with loans
when they need money,
690
00:47:34,685 --> 00:47:39,773
the government should provide
financial support now in the same vein.
691
00:47:41,942 --> 00:47:44,528
We've internally reviewed
the opinions you shared earlier.
692
00:47:44,611 --> 00:47:47,364
However, it'll be difficult
693
00:47:47,447 --> 00:47:49,449
to provide public funds across the board.
694
00:47:50,033 --> 00:47:51,868
To assess financial soundness,
695
00:47:52,494 --> 00:47:54,204
we will need a repayment plan proposal
696
00:47:54,288 --> 00:47:57,874
and audited financial statements
from the last three years.
697
00:48:07,759 --> 00:48:11,888
Submitting those financial statements
will work against us in many ways.
698
00:48:14,057 --> 00:48:16,852
Then make it so that they work for us.
699
00:48:16,935 --> 00:48:19,146
Are you suggesting falsified accounting?
700
00:48:19,229 --> 00:48:23,942
It's not like the government can
hand out money left and right.
701
00:48:24,735 --> 00:48:27,487
We must go through the motions
for the sake of appearances.
702
00:48:27,988 --> 00:48:28,822
President Shin.
703
00:48:29,781 --> 00:48:31,825
It's just a formality,
704
00:48:32,409 --> 00:48:35,537
so do your best to make
the numbers add up nicely.
705
00:48:35,621 --> 00:48:38,248
Put that accounting experience
to good use.
706
00:48:42,002 --> 00:48:43,837
You should review
707
00:48:44,463 --> 00:48:47,215
and submit the final copy yourself.
708
00:48:47,799 --> 00:48:49,760
Yes, sir. I will.
709
00:48:51,094 --> 00:48:51,970
Ms. Song.
710
00:48:53,305 --> 00:48:55,682
Put together a team for him.
711
00:48:56,266 --> 00:48:57,100
Yes, sir.
712
00:49:04,107 --> 00:49:06,443
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
713
00:49:06,526 --> 00:49:08,612
I've called this meeting
to make an announcement.
714
00:49:08,695 --> 00:49:11,615
Ms. Hong's probationary period
is officially over.
715
00:49:11,698 --> 00:49:12,532
A round of applause.
716
00:49:16,370 --> 00:49:17,579
By the way…
717
00:49:18,622 --> 00:49:21,625
did Mr. Bang Jin-mok call out today?
718
00:49:21,708 --> 00:49:23,960
I just heard he's going to be out
for the next four days.
719
00:49:24,044 --> 00:49:26,755
Mr. Cha from Research
and Mr. So from Trading are also away.
720
00:49:28,507 --> 00:49:30,258
So-Bang-Cha are all on vacation?
721
00:49:31,176 --> 00:49:32,344
Something is fishy.
722
00:49:33,303 --> 00:49:34,513
I looked into it.
723
00:49:34,596 --> 00:49:37,182
Man, it turns out Chairman Kang,
that sly old fox,
724
00:49:37,265 --> 00:49:40,769
asked the government for money
with his head held high.
725
00:49:40,852 --> 00:49:42,437
And the government is no better.
726
00:49:42,521 --> 00:49:44,398
They agreed to release public funds
727
00:49:44,481 --> 00:49:46,608
to the companies
that submit accounting records.
728
00:49:47,192 --> 00:49:49,903
Good grief,
what is this country coming to?
729
00:50:09,089 --> 00:50:11,883
They wouldn't do it out in the open
since it's "confidential."
730
00:50:29,151 --> 00:50:31,069
There are no conference rooms
on the first floor,
731
00:50:32,487 --> 00:50:35,365
and the 12th floor
only has executive offices.
732
00:50:37,617 --> 00:50:38,994
DESIGNATED PARKING
733
00:51:07,773 --> 00:51:09,274
AREA CLOSED
DO NOT USE
734
00:51:24,456 --> 00:51:25,707
AREA CLOSED
DO NOT USE
735
00:51:25,791 --> 00:51:27,751
NOVEMBER 29, 1997
SATURDAY, 5:12 A.M.
736
00:52:03,662 --> 00:52:05,205
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
737
00:52:34,901 --> 00:52:36,403
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
738
00:52:38,321 --> 00:52:39,614
How do I get in here?
739
00:52:44,828 --> 00:52:45,829
You can't be here!
740
00:52:47,664 --> 00:52:48,498
Why not?
741
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
Are you doing something I shouldn't see?
742
00:52:51,710 --> 00:52:53,962
I asked you for some time!
743
00:52:54,045 --> 00:52:56,673
We need to put out the immediate fire
before we move on to…
744
00:53:02,262 --> 00:53:03,096
Ms. Hong.
745
00:53:03,805 --> 00:53:04,764
What are you doing here?
746
00:53:06,766 --> 00:53:08,268
Well, you see…
747
00:53:10,937 --> 00:53:12,063
Hello, sir.
748
00:53:16,526 --> 00:53:18,737
What are you doing here, Ms. Hong Jang-mi?
749
00:53:21,531 --> 00:53:22,407
Well…
750
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
I came to see Mr. Bang.
751
00:53:25,702 --> 00:53:29,831
Mr. Oh asked me to see
if he needed help with anything.
752
00:53:29,915 --> 00:53:30,999
I don't. Get lost.
753
00:53:31,082 --> 00:53:31,917
Wait.
754
00:53:32,709 --> 00:53:34,210
We're on a tight schedule.
755
00:53:34,294 --> 00:53:37,005
Don't we need a clerical assistant
for menial tasks
756
00:53:37,088 --> 00:53:38,590
like coffee runs, copies,
and lunch delivery?
757
00:53:38,673 --> 00:53:39,633
-We do.
-We don't.
758
00:53:41,509 --> 00:53:44,346
Ms. Hong may have a nasty temper and all…
759
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
but she's quick on her feet.
760
00:53:49,809 --> 00:53:52,145
I am quick on my feet,
and provide helpful assistance.
761
00:53:54,105 --> 00:53:56,441
Please help out as much as you can.
762
00:54:01,112 --> 00:54:02,238
The president is here.
763
00:54:05,784 --> 00:54:08,453
Including the president, we'll need…
764
00:54:08,536 --> 00:54:10,163
nine cups of coffee.
Two sugars, two creams.
765
00:54:10,246 --> 00:54:11,957
Yes, sir. I'll be right back.
766
00:54:23,677 --> 00:54:24,678
Oh, boy.
767
00:54:27,013 --> 00:54:28,431
BREAK ROOM
768
00:54:35,271 --> 00:54:37,941
This isn't a coffee shop.
You'll drink what I give you.
769
00:54:47,867 --> 00:54:49,160
Cha Jung-il's grain powder mix.
770
00:54:49,244 --> 00:54:51,454
Sneak a spoonful
for three years of bad luck.
771
00:54:51,538 --> 00:54:53,623
Nice, a healthy snack.
772
00:54:57,252 --> 00:54:59,838
But why did Shin Jung-woo allow it?
773
00:55:00,422 --> 00:55:01,965
He knows what I'm up to.
774
00:55:06,636 --> 00:55:08,763
I'd better get back
before Cha Jung-il flips out.
775
00:55:16,771 --> 00:55:17,689
It's so damn good.
776
00:55:17,772 --> 00:55:19,274
That stingy man was saving it for himself.
777
00:55:22,277 --> 00:55:23,862
-Good morning.
-Hello.
778
00:55:30,326 --> 00:55:33,830
What's this familiar yet uneasy situation
that I don't hate?
779
00:55:33,913 --> 00:55:36,416
I have joined the task force team
with Mr. Bang.
780
00:55:37,667 --> 00:55:39,335
You're not asking to go,
781
00:55:40,754 --> 00:55:41,838
but you already are?
782
00:55:43,882 --> 00:55:45,050
If that's President Shin,
783
00:55:45,133 --> 00:55:47,052
please tell him
that you asked me to help Mr. Bang--
784
00:55:48,803 --> 00:55:50,138
President Shin?
785
00:55:50,221 --> 00:55:52,265
Yes, I've called to confirm something.
786
00:55:52,766 --> 00:55:55,977
Did you ask Ms. Hong to assist Mr. Bang?
787
00:56:05,779 --> 00:56:06,863
Well…
788
00:56:12,202 --> 00:56:13,036
Yes, I did.
789
00:56:14,704 --> 00:56:15,789
Thank you for confirming.
790
00:56:19,834 --> 00:56:22,003
That's the least I can do for my savior.
791
00:56:22,087 --> 00:56:22,921
Thank you.
792
00:56:31,513 --> 00:56:32,388
I helped her out.
793
00:56:33,932 --> 00:56:35,058
-Pardon?
-What?
794
00:56:35,934 --> 00:56:38,019
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
795
00:57:00,375 --> 00:57:01,960
It's the final draft. Keep it safe.
796
00:57:04,546 --> 00:57:05,672
Yes, sir.
797
00:57:06,965 --> 00:57:08,758
FINAL DRAFT FOR SUBMISSION
798
00:57:21,479 --> 00:57:23,106
I should empty this bin first.
799
00:57:32,115 --> 00:57:33,366
FINAL DRAFT FOR SUBMISSION
800
00:57:36,661 --> 00:57:40,206
1996 FINANCIAL AUDIT REPORT
801
00:57:44,502 --> 00:57:47,338
How dare they try to cook the books
and steal taxpayers' money?
802
00:57:48,798 --> 00:57:52,594
You'll submit the original records
for fair and square evaluation.
803
00:57:57,432 --> 00:57:58,266
Come in.
804
00:58:04,230 --> 00:58:05,064
Right.
805
00:58:06,649 --> 00:58:09,819
These are the materials prepared by
the crisis response task force team.
806
00:58:10,445 --> 00:58:13,948
We adjusted the sales figures
to bring the company back into the black.
807
00:58:14,032 --> 00:58:14,949
Is that so?
808
00:58:16,576 --> 00:58:18,870
This is your specialty, after all.
809
00:58:18,953 --> 00:58:20,413
I'm sure you did well.
810
00:58:20,497 --> 00:58:22,665
When is the submission deadline?
811
00:58:22,749 --> 00:58:24,626
It's 6 p.m. today.
812
00:58:24,709 --> 00:58:25,835
I see.
813
00:58:27,795 --> 00:58:29,005
Good work.
814
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Yes?
815
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
I'll get the submission copy ready.
816
00:58:39,307 --> 00:58:42,894
Bang, grab me the printed submission copy
and make a copy of the floppy disk.
817
00:58:42,977 --> 00:58:43,811
Okay.
818
00:58:45,104 --> 00:58:46,940
-How many copies are you submitting?
-Just one.
819
00:58:47,023 --> 00:58:48,274
Are you taking it to the president?
820
00:58:48,358 --> 00:58:49,567
He's coming here to pick it up.
821
00:58:49,651 --> 00:58:52,403
No more questions!
Just prepare the envelopes.
822
00:58:52,987 --> 00:58:53,905
Yes, sir.
823
00:59:08,086 --> 00:59:09,254
FINANCIAL REPORT
824
00:59:13,800 --> 00:59:14,842
FINANCIAL REPORT
825
00:59:24,310 --> 00:59:26,396
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
826
00:59:29,482 --> 00:59:30,608
Stand up. Quicky!
827
00:59:34,862 --> 00:59:37,657
{\an8}
THE DOCUMENTS PREPARED BY KEUM-BO
828
00:59:42,120 --> 00:59:43,788
It's all set to be submitted.
829
00:59:43,871 --> 00:59:45,248
Thank you for your hard work.
830
00:59:45,331 --> 00:59:46,749
Not at all.
831
00:59:55,466 --> 00:59:58,469
This is the final submission copy
and the floppy disk.
832
00:59:59,178 --> 01:00:00,013
Thank you.
833
01:00:00,638 --> 01:00:02,599
-Let's go.
-Yes, sir.
834
01:00:23,077 --> 01:00:23,911
President Shin!
835
01:00:31,878 --> 01:00:32,920
Excuse me.
836
01:00:33,421 --> 01:00:36,591
You should've been given
the finalized copy, but you weren't.
837
01:00:36,674 --> 01:00:37,967
This is…
838
01:00:40,595 --> 01:00:41,763
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
839
01:00:43,389 --> 01:00:45,141
The one with the folded corner
840
01:00:45,224 --> 01:00:46,934
contains the original records
that I prepared.
841
01:01:04,535 --> 01:01:06,120
DETAILS OF OUTSTANDING LIABILITIES
842
01:01:39,529 --> 01:01:42,865
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
843
01:01:48,413 --> 01:01:50,832
The government has decided to
inject public funds
844
01:01:50,915 --> 01:01:53,376
to protect depositors
and stabilize the markets…
845
01:01:53,459 --> 01:01:55,086
Mom, I'm here.
846
01:01:55,169 --> 01:01:56,003
What?
847
01:02:00,007 --> 01:02:01,759
How come you're here
on a weekday afternoon?
848
01:02:01,843 --> 01:02:04,470
I worked through the night yesterday,
849
01:02:04,554 --> 01:02:07,265
so they gave me a day off
as a special perk or something.
850
01:02:09,225 --> 01:02:11,978
Mom, can you pack me some side dishes?
851
01:02:12,812 --> 01:02:14,480
The family…
852
01:02:15,189 --> 01:02:16,941
I mean, my colleagues enjoy them so much.
853
01:02:17,775 --> 01:02:19,610
Of course, I'll pack you some.
854
01:02:22,488 --> 01:02:23,322
Where's Dad?
855
01:02:24,031 --> 01:02:24,907
Is he at the market?
856
01:02:25,491 --> 01:02:27,034
He went to get a refund.
857
01:02:27,618 --> 01:02:29,245
Business has been slow,
858
01:02:29,328 --> 01:02:31,539
and your dad did something
out of character.
859
01:02:31,622 --> 01:02:35,001
Apparently, he bought something
called New Korea.
860
01:02:35,084 --> 01:02:36,836
It's some kind of investment fund.
861
01:02:36,919 --> 01:02:37,837
A fund?
862
01:02:39,172 --> 01:02:40,548
The New Korea Fund?
863
01:02:40,631 --> 01:02:41,466
Yeah.
864
01:02:41,966 --> 01:02:44,510
But don't worry,
I told him to sell all of it today.
865
01:02:49,265 --> 01:02:50,266
Damn it.
866
01:02:57,648 --> 01:02:59,066
Why do you look like that?
867
01:02:59,150 --> 01:03:00,401
Did you sell them off?
868
01:03:03,070 --> 01:03:04,906
It's at minus 80%.
869
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
What?
870
01:03:07,492 --> 01:03:09,744
Dad, why would you buy that?
871
01:03:10,244 --> 01:03:13,456
You're the one who told Jang-mi and me
that stocks ruin lives.
872
01:03:13,539 --> 01:03:14,582
They're not stocks.
873
01:03:15,166 --> 01:03:17,084
I bought it because it was a fund.
874
01:03:17,168 --> 01:03:21,422
I asked them for a refund,
and they said it's impossible.
875
01:03:21,506 --> 01:03:24,967
But Hanmin is
the top-ranked company in the country.
876
01:03:25,051 --> 01:03:26,260
What are we going to do?
877
01:03:26,344 --> 01:03:28,012
How could they do this?
878
01:03:28,095 --> 01:03:30,765
Honey, what are we going to do?
879
01:03:30,848 --> 01:03:32,850
Damn it…
880
01:03:47,782 --> 01:03:49,408
It's down 90%!
881
01:03:49,492 --> 01:03:51,285
You sold me the fund!
882
01:03:51,369 --> 01:03:54,288
What are you going to do
about my hard-earned money?
883
01:03:54,372 --> 01:03:55,623
I'm really sorry, ma'am.
884
01:03:55,706 --> 01:03:58,042
Let me cancel
the automatic transfer first.
885
01:03:58,125 --> 01:04:01,504
The branch manager said the head office
is working on a resolution.
886
01:04:02,088 --> 01:04:04,090
Hey, we'll be screwed
if Hanmin goes under!
887
01:04:04,173 --> 01:04:05,174
You'll pay for this.
888
01:04:05,258 --> 01:04:06,551
I will sue you!
889
01:04:07,969 --> 01:04:09,095
Answer me!
890
01:04:10,346 --> 01:04:12,723
-What are you going to do about this?
-Please don't do this!
891
01:04:12,807 --> 01:04:14,100
BRANCH MANAGER'S OFFICE
892
01:04:15,518 --> 01:04:17,103
Sir!
893
01:04:17,186 --> 01:04:19,397
-Sir!
-Hey!
894
01:04:19,480 --> 01:04:21,858
-Please help me!
-Give me back my money!
895
01:04:22,567 --> 01:04:24,360
Please try to calm down.
896
01:04:25,027 --> 01:04:26,362
What are you going to do?
897
01:04:26,445 --> 01:04:27,655
I'm so sorry.
898
01:04:36,247 --> 01:04:38,499
INTERNATIONAL INTEREST RATES, STOCK PRICES
899
01:04:39,292 --> 01:04:41,544
Doesn't this seem embellished?
900
01:04:41,627 --> 01:04:43,629
Are these numbers even possible?
901
01:04:43,713 --> 01:04:45,631
Yeongsan Investment & Securities is out.
902
01:04:47,383 --> 01:04:48,593
All right, next.
903
01:04:48,676 --> 01:04:50,678
We're moving on
to Hanmin Investment & Securities.
904
01:04:50,761 --> 01:04:53,347
-Okay.
-While you review the file,
905
01:04:53,431 --> 01:04:56,267
you must review
if they'll be able to repay the funds.
906
01:04:57,059 --> 01:04:58,394
That should be our focus.
907
01:04:58,477 --> 01:04:59,520
-Yes, sir.
-Yes, sir.
908
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
SECURITIES
909
01:05:02,440 --> 01:05:04,817
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
910
01:05:04,901 --> 01:05:06,319
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
911
01:05:06,402 --> 01:05:08,112
Hanmin Investment & Securities
912
01:05:08,195 --> 01:05:09,322
didn't make the cut?
913
01:05:09,822 --> 01:05:12,909
Why is our name missing from that roster?
914
01:05:12,992 --> 01:05:14,118
Why?
915
01:05:14,994 --> 01:05:17,580
I've never experienced
such humiliation in my life!
916
01:05:18,414 --> 01:05:19,582
All we did was
917
01:05:19,665 --> 01:05:22,835
do those other firms a goddamn favor!
918
01:05:22,919 --> 01:05:24,837
-I'm sorry, sir.
-I'm sorry, sir.
919
01:05:24,921 --> 01:05:26,422
Unbelievable!
920
01:05:29,842 --> 01:05:31,302
Goddamn it!
921
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
I'm certain
922
01:05:52,031 --> 01:05:56,160
I personally handed off
the documents I prepared.
923
01:06:00,331 --> 01:06:01,290
That day,
924
01:06:02,124 --> 01:06:04,377
Ms. Hong Jang-mi followed me
to the parking lot.
925
01:06:04,460 --> 01:06:05,294
You know her, right?
926
01:06:06,754 --> 01:06:08,047
Ms. Hong did?
927
01:06:08,130 --> 01:06:09,757
She said I took the wrong envelope,
928
01:06:09,840 --> 01:06:11,467
and gave me another one.
929
01:06:12,718 --> 01:06:16,514
Weren't those documents
also prepared by you, Mr. Bang?
930
01:06:33,406 --> 01:06:35,324
Thank you for your hard work.
931
01:06:35,408 --> 01:06:37,034
Not at all.
932
01:06:38,869 --> 01:06:39,829
This is…
933
01:06:49,338 --> 01:06:51,841
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
934
01:07:02,727 --> 01:07:04,311
DETAILS OF OUTSTANDING LIABILITIES
935
01:07:09,066 --> 01:07:10,776
HANMIN INVESTMENT & SECURITIES
936
01:07:22,663 --> 01:07:23,956
{\an8}
JULY, 1997
HONG KONG
937
01:07:24,040 --> 01:07:27,501
{\an8}
The financial crisis that began
in Thailand spread to Indonesia.
938
01:07:28,085 --> 01:07:29,086
Where will it strike next?
939
01:07:30,671 --> 01:07:31,756
Korea is next.
940
01:07:31,839 --> 01:07:33,924
So process my resignation immediately.
941
01:07:34,008 --> 01:07:36,135
You're anticipating
Korea's financial crisis,
942
01:07:37,011 --> 01:07:39,013
yet you'll become the president of Hanmin?
943
01:07:40,056 --> 01:07:44,268
Securities firms have the fastest,
most credible intel on Korean companies.
944
01:07:44,894 --> 01:07:46,854
When the executives start floundering,
945
01:07:46,937 --> 01:07:48,397
I'll make a clean sweep.
946
01:07:51,650 --> 01:07:54,320
Everyone has such aspirations at times.
947
01:07:54,904 --> 01:07:56,155
Mine's not an aspiration.
948
01:07:56,655 --> 01:07:58,949
I'm solving a problem
I already know the answer to.
949
01:08:23,641 --> 01:08:24,683
PUBLIC FUND INJECTION
INTO FINANCIAL SECTOR
950
01:08:24,767 --> 01:08:25,643
HANMIN EXCLUDED
951
01:08:39,573 --> 01:08:40,449
That was your doing.
952
01:08:41,951 --> 01:08:42,868
If we go bankrupt,
953
01:08:42,952 --> 01:08:44,745
thousands of employees
will be out on the streets.
954
01:08:44,829 --> 01:08:46,122
Is that the justice you seek?
955
01:08:46,705 --> 01:08:49,542
Then should I have just let you
cook books and loot public funds?
956
01:08:51,085 --> 01:08:54,088
Chairman Kang exploits crises
to line his own pockets.
957
01:08:55,005 --> 01:08:56,799
Would you stay complicit
while his employees, investors,
958
01:08:56,882 --> 01:08:58,801
and the public
pay the price for his corruption?
959
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
I just did what I had to do.
960
01:09:00,427 --> 01:09:02,429
I was trying to save my colleagues,
961
01:09:02,513 --> 01:09:05,057
not to blow the company to pieces!
962
01:09:05,141 --> 01:09:07,309
Are you using your colleagues
to justify yourself?
963
01:09:08,269 --> 01:09:10,604
Right. I almost forgot.
964
01:09:10,688 --> 01:09:14,066
You're so devoted that you even led
the accounting fraud nine years ago.
965
01:09:17,528 --> 01:09:18,904
We've met before.
966
01:09:24,285 --> 01:09:25,286
Please take good care of us.
967
01:09:26,036 --> 01:09:26,871
Thank you.
968
01:09:27,371 --> 01:09:28,747
Sorry, Keum-bo.
969
01:09:28,831 --> 01:09:30,708
I'll persuade him to do the right thing.
970
01:09:32,293 --> 01:09:34,879
…committed suicide by jumping
from his apartment building
971
01:09:34,962 --> 01:09:36,046
around 3 p.m. today.
972
01:09:38,382 --> 01:09:41,051
The Hanmin accounting fraud case in 1988.
973
01:09:42,511 --> 01:09:44,722
Do you remember the accountant
who jumped to his death back then?
974
01:09:46,849 --> 01:09:48,350
He was my mentor.
975
01:09:49,268 --> 01:09:50,436
He was my colleague.
976
01:10:02,156 --> 01:10:03,657
I guess that settles it.
977
01:10:05,534 --> 01:10:07,244
Even in the thick of the storm…
978
01:10:10,164 --> 01:10:11,832
we'll never be in the same boat.
979
01:10:12,750 --> 01:10:13,751
Never.
980
01:11:00,506 --> 01:11:02,341
{\an8}
UNDERCOVER MISS HONG
981
01:11:02,424 --> 01:11:04,802
{\an8}
All signs point to us
ending the operation.
982
01:11:05,386 --> 01:11:06,345
{\an8}
Let's wrap it up.
983
01:11:07,304 --> 01:11:08,430
{\an8}
But I wasn't trying to hide it.
984
01:11:08,514 --> 01:11:10,516
{\an8}
You never asked who my dad was.
985
01:11:10,599 --> 01:11:13,727
{\an8}
If you think about it,
you're the biggest liar here.
986
01:11:14,478 --> 01:11:15,312
{\an8}
Damn it!
987
01:11:15,813 --> 01:11:17,439
{\an8}
You damn brat!
988
01:11:19,400 --> 01:11:21,151
{\an8}
I'm D.K. Lee of DK Ventures.
989
01:11:21,235 --> 01:11:23,362
{\an8}
If Hanmin goes bankrupt on its own?
That's a win for me.
990
01:11:24,863 --> 01:11:25,990
{\an8}
A 40% staff reduction?
991
01:11:26,073 --> 01:11:27,366
{\an8}
Show respect to your senior.
992
01:11:27,449 --> 01:11:28,409
{\an8}
Senior?
993
01:11:29,702 --> 01:11:30,869
{\an8}
Director Yun, I found it.
994
01:11:30,953 --> 01:11:32,288
{\an8}
The slush fund ledger.
995
01:11:33,956 --> 01:11:38,961
{\an8}
Subtitle translation by: Justin S. Kim
143083