All language subtitles for Undercover Miss Hong - 1x08 - Episode 8.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,617 --> 00:00:37,954 {\an8}UNDERCOVER MISS HONG 2 00:00:38,621 --> 00:00:40,206 I knew it was you. 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,460 Yehppee was able to keep his face hidden, 4 00:00:43,543 --> 00:00:45,336 but he gave away something else. 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 What? 6 00:00:52,343 --> 00:00:54,387 You already know, Yehppee. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,431 Hong Keum-bo. 8 00:01:02,062 --> 00:01:06,274 I set a small trap before I sent that email. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,360 {\an8}GENERAL MANAGER SO GYEONG-DONG 10 00:01:13,406 --> 00:01:16,534 I deliberately broke Yehppee Candidate So Gyeong-dong's "D" key, 11 00:01:17,118 --> 00:01:20,497 and as for Yehppee Candidate Cha Jung-il, I broke his "E" key. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,088 It's working fine. 13 00:01:29,172 --> 00:01:30,340 This needs your signature. 14 00:01:31,966 --> 00:01:33,176 No, "E" is the issue. 15 00:01:33,259 --> 00:01:35,053 The "E" key isn't working. 16 00:01:37,013 --> 00:01:38,807 -Maybe you're pressing it too hard? -Hello. 17 00:01:39,599 --> 00:01:41,851 Test it out yourself. Why isn't it working? 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,395 -What's wrong… -Mr. Lee. 19 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 -Oh, hello. -Help me with this. 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 That keyboard's been acting up all morning. 21 00:01:48,441 --> 00:01:50,485 The "C" and "E" keys keep switching to English. 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Mine's been doing that too. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,864 -Let him fix mine first. -Sure, I can wait. 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,157 And the reply email 25 00:01:56,908 --> 00:02:00,161 I received from Yehppee looked like this. 26 00:02:05,708 --> 00:02:06,543 MEET ME AT 9 O'CLOCK TONIGHT 27 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 AT THE SAME PLACE YOU USED TO MEET WITH PRESIDENT KANG 28 00:02:07,877 --> 00:02:09,671 What's the issue? Everything looks right. 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,382 It's missing periods. 30 00:02:14,801 --> 00:02:17,345 The moment I saw that there were missing periods, 31 00:02:17,428 --> 00:02:20,765 I knew Bang Jin-mok was Yehppee. 32 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 HELLO, YEHPPEE. THIS IS HONG KEUM-BO… 33 00:02:36,865 --> 00:02:37,907 REPLY 34 00:02:39,492 --> 00:02:41,119 Meet me at nine o'clock tonight, 35 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 at the same place you used to meet with President Kang. 36 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Oh no. It doesn't work. 37 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 Mr. Bang, is your keyboard broken too? 38 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Forget it. 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 You can blame your snacks for that. 40 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 -Right. -Makes sense. 41 00:03:14,903 --> 00:03:16,696 I'd like to request a one-on-one meeting, 42 00:03:16,779 --> 00:03:18,406 Mr. Bang Jin-mok. 43 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 {\an8}If you're Hong Keum-bo, 44 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 {\an8}then who's Hong Jang-mi? 45 00:03:39,844 --> 00:03:41,721 {\an8}She's my younger sister. 46 00:03:41,804 --> 00:03:43,097 {\an8}Your sis… 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 {\an8}You stole your sister's identity to get the job? 48 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 {\an8}It's because of you. 49 00:03:49,437 --> 00:03:50,855 {\an8}You, Yehppee, 50 00:03:50,939 --> 00:03:52,815 {\an8}ignored all my emails and vanished, so I came to find you. 51 00:03:54,400 --> 00:03:56,527 {\an8}Tell me what happened to you. 52 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 {\an8}If I find no justification for your actions, 53 00:03:58,988 --> 00:03:59,864 {\an8}you can't go home. 54 00:04:00,490 --> 00:04:01,491 {\an8}You're crazy. 55 00:04:02,242 --> 00:04:05,495 {\an8}Damn it. Come on. 56 00:04:09,332 --> 00:04:11,042 Is there actually a slush fund? 57 00:04:15,505 --> 00:04:16,464 Even if there is one… 58 00:04:18,549 --> 00:04:20,051 we must make it not exist. 59 00:04:27,141 --> 00:04:28,184 Welcome. 60 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 Unbelievable. 61 00:04:35,233 --> 00:04:37,568 You have time to grab a drink and unwind? 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,988 What about the assignment I gave you? 63 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 You should be busy. 64 00:04:46,619 --> 00:04:48,538 You really work people ragged. 65 00:04:50,373 --> 00:04:51,624 Like father, like son. 66 00:04:51,708 --> 00:04:54,419 You picked up all your daddy's bad habits. 67 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Here's to you milking everyone as always. 68 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 I can hear you, you know. 69 00:05:03,553 --> 00:05:05,596 I meant for you to hear it. 70 00:05:07,223 --> 00:05:10,518 I'm done dealing with the ethical sludge from the gutter, 71 00:05:10,601 --> 00:05:12,603 so find yourself a new moneywasher, sir. 72 00:05:12,687 --> 00:05:13,521 Hey. 73 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Be respectful or don't, but at least commit to one. 74 00:05:17,650 --> 00:05:19,444 Find yourself a new errand boy, all right? 75 00:05:21,779 --> 00:05:22,655 Asshole. 76 00:05:22,739 --> 00:05:25,950 I will reject every resignation you file. 77 00:05:28,244 --> 00:05:32,457 The slush fund records and the books the chairman had you cook… 78 00:05:34,125 --> 00:05:35,126 You still have them, right? 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 I guess you're at least worried. 80 00:05:39,881 --> 00:05:42,300 Are you worried I'll take them and run, or leak them to the press? 81 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Get every last bit together and hand them over to me. 82 00:05:48,347 --> 00:05:49,223 I will… 83 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 expose it all for the prosecutors' investigation. 84 00:06:01,903 --> 00:06:04,447 So I'm saying if you're dead-set on leaving, 85 00:06:04,530 --> 00:06:06,991 do some work to benefit your peers before you go. 86 00:06:07,075 --> 00:06:08,034 You lazy bum. 87 00:06:15,541 --> 00:06:16,459 Did it ever 88 00:06:17,251 --> 00:06:20,004 occur to you that I might refuse? 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,592 No. 90 00:06:26,385 --> 00:06:28,262 You're not some foolish coward 91 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 who would throw away such a perfect opportunity. 92 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Drink on the count of three. 93 00:06:42,944 --> 00:06:45,822 One, two, three. 94 00:07:51,304 --> 00:07:53,264 Capital Market Investigation Division at the FSS, 95 00:07:53,347 --> 00:07:54,599 Inspector Hong Keum-bo. 96 00:07:55,600 --> 00:07:56,893 Let's reach out to her. 97 00:07:58,144 --> 00:07:58,978 What if she doesn't bite? 98 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Why wouldn't she? 99 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 According to Oh Deok-gyu's mole, 100 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 Inspector Hong was the one 101 00:08:08,070 --> 00:08:10,573 who initiated the internal probe into Hanmin's slush fund. 102 00:08:10,656 --> 00:08:14,785 However, the prosecution asked her to bring back solid evidence first. 103 00:08:17,455 --> 00:08:19,248 So she too is fighting a lonely battle. 104 00:08:38,059 --> 00:08:39,268 TIP: REGARDING HANMIN'S SLUSH FUND 105 00:08:42,939 --> 00:08:43,814 {\an8}YOUR MAIL HAS BEEN SENT 106 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 NEW MAIL FROM HONG KEUM-BO 107 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 Let's talk in person. 108 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Mr. Kang. 109 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 She took the bait. 110 00:09:21,602 --> 00:09:24,355 Yes, she wants to meet in person. 111 00:09:31,946 --> 00:09:34,657 If, by any chance, things go awry, 112 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 say, if I die in an accident-- 113 00:09:37,118 --> 00:09:39,203 Look at you obnoxiously jinxing us. 114 00:09:39,287 --> 00:09:42,915 The chairman just might suspect you, so we should be prepared. 115 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Take a few snapshots of me meeting 116 00:09:47,086 --> 00:09:47,962 with Inspector Hong. 117 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 Let's just focus on completing the task at hand. 118 00:09:53,175 --> 00:09:55,428 A little insurance policy wouldn't hurt. 119 00:09:59,015 --> 00:10:00,224 Life insurance, that is. 120 00:10:07,607 --> 00:10:08,983 You can pick up the slush fund ledger 121 00:10:09,984 --> 00:10:11,902 at the president's office on the 12th floor 122 00:10:12,778 --> 00:10:14,405 in Hanmin's head office. 123 00:10:19,785 --> 00:10:21,871 It's being delivered as we speak. 124 00:10:35,384 --> 00:10:36,344 The deceased victim 125 00:10:36,427 --> 00:10:39,597 {\an8}in the traffic accident that occurred at 6 a.m. today in Mapo-gu 126 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 {\an8}was identified as Hanmin President Kang Myeong-hwi, 127 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 {\an8}who was under investigation for fiduciary breach and embezzlement. 128 00:10:45,478 --> 00:10:47,021 What in the world is going on? 129 00:10:47,104 --> 00:10:49,607 Further investigation has revealed 130 00:10:49,690 --> 00:10:53,444 that Hanmin President Kang Myeong-hwi was in the driver's seat. 131 00:10:53,944 --> 00:10:55,363 The police suspect 132 00:10:55,446 --> 00:10:58,199 {\an8}he was on his way to work when fatigue led to drowsy driving. 133 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 {\an8}The cause of death is currently under investigation. 134 00:11:03,996 --> 00:11:05,873 The slush fund ledger 135 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 never made its way to the FSS. 136 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 It was intercepted before the search and seizure. 137 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 Intercepted? Then where did it go? 138 00:11:14,382 --> 00:11:15,383 Well… 139 00:11:15,883 --> 00:11:17,551 Should I tell him Bok-hee took it? 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,721 How can I tell him it was incinerated? 141 00:11:23,224 --> 00:11:24,141 Mr. Bang. 142 00:11:24,225 --> 00:11:27,019 You have a copy of the slush fund ledger, don't you? 143 00:11:33,734 --> 00:11:34,777 No. 144 00:11:40,491 --> 00:11:42,743 President Kang Myeong-hwi made it very clear 145 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 that if something happened to him, all files were to be destroyed. 146 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 So before I met with Executive Director Oh, 147 00:11:49,041 --> 00:11:51,877 I deleted the backup and shredded everything else. 148 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 You expect me to believe that? 149 00:11:58,717 --> 00:12:00,219 How exactly am I supposed to trust you? 150 00:12:00,970 --> 00:12:03,180 It's not like you'll take responsibility for my life. 151 00:12:03,264 --> 00:12:06,809 I have a family to support, yet you want me to gamble my life? 152 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 I understand the sense of fear and helplessness you're feeling right now. 153 00:12:14,024 --> 00:12:15,818 Nine years ago, 154 00:12:16,694 --> 00:12:18,362 whistleblowing cost me my first job. 155 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 She reported Hanmin for accounting fraud, 156 00:12:29,915 --> 00:12:31,834 but their countersuit ruined her. 157 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 How naive. 158 00:12:39,341 --> 00:12:40,801 Wait, my wallet. 159 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 You can't go back. 160 00:12:45,931 --> 00:12:47,391 I said you can't! 161 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 The hardest part back then… 162 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 wasn't losing my job but losing the people, 163 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 and the regret that I ended up alone. 164 00:13:11,790 --> 00:13:14,543 That's why I infiltrated Hanmin to find Yehppee. 165 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Because I know what that feels like. 166 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 Mr. Bang. 167 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Could you maybe think of this 168 00:13:27,723 --> 00:13:30,267 not as a gamble but as a final investment in me? 169 00:13:31,685 --> 00:13:34,438 I'll take responsibility and protect you, no matter what happens. 170 00:13:39,944 --> 00:13:41,028 I came here… 171 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 today… 172 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 to turn you down. 173 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 Do you really think President Kang's accident… 174 00:13:58,170 --> 00:13:59,255 was a coincidence? 175 00:14:19,775 --> 00:14:22,861 EPISODE 8: MONEY MONSTER 176 00:14:28,576 --> 00:14:30,244 ULLALA CHICKEN 177 00:14:31,203 --> 00:14:32,580 Hong Jang-mi. 178 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 I'll expose you as the scheming brat you are 179 00:14:34,623 --> 00:14:36,750 for all to see, even if it kills me. 180 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 Hello there. Welcome to Ullala Chicken. 181 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 Sit wherever you'd like. 182 00:14:50,764 --> 00:14:51,599 The menu's there. 183 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 Are you here by yourself? 184 00:15:02,109 --> 00:15:03,027 Yes. 185 00:15:03,777 --> 00:15:06,864 Take your time and let me know when you're ready to order. 186 00:15:06,947 --> 00:15:08,282 Are you 187 00:15:08,866 --> 00:15:10,492 Jang-mi's father, by any chance? 188 00:15:10,576 --> 00:15:13,037 You know my Jang-mi? 189 00:15:13,120 --> 00:15:14,246 Of course. 190 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 We're alums. 191 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 I thought the name of this place sounded familiar. 192 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 I guess I was right. 193 00:15:21,253 --> 00:15:22,212 Gosh. 194 00:15:22,296 --> 00:15:24,965 You must be her senior alum then. 195 00:15:25,049 --> 00:15:28,177 I must show you the warmest hospitality. Just a moment. 196 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 Miss? 197 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 Miss, are you all right? 198 00:15:47,571 --> 00:15:48,614 Have some water. 199 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Here. 200 00:15:55,788 --> 00:15:58,582 Who's that in the photo? 201 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 That woman underneath the talisman. 202 00:16:00,584 --> 00:16:01,669 What? 203 00:16:01,752 --> 00:16:03,045 That's my eldest daughter. 204 00:16:03,128 --> 00:16:04,505 Honey, she's Jang-mi's senior alum. 205 00:16:04,588 --> 00:16:06,048 Hong Jang-mi is our youngest, 206 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 and Hong Keum-bo is our eldest. 207 00:16:08,217 --> 00:16:09,301 They look alike, right? 208 00:16:09,885 --> 00:16:13,055 I guess our Jang-mi kept quiet about her sister. 209 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 I guess there's not much to brag about, 210 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 since she graduated from Seoun University. 211 00:16:16,308 --> 00:16:17,393 Seoun University? 212 00:16:17,476 --> 00:16:20,562 Yeah, it's nothing special. She's an accountant. 213 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 She works in Yeouido now, at the Financial Supervisory Service. 214 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 I see. 215 00:16:27,319 --> 00:16:31,281 Ms. Hong Keum-bo must have quite a brilliant mind. 216 00:16:32,491 --> 00:16:33,826 An educated 217 00:16:33,909 --> 00:16:35,077 woman. 218 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 What's that smell? 219 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Oh no, the chicken's burning. 220 00:16:41,959 --> 00:16:43,627 -Oh, the chicken. -Honey, go! 221 00:17:00,060 --> 00:17:01,520 This is so good. 222 00:17:01,603 --> 00:17:02,563 It's so tasty. 223 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Is it? 224 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 -Eat up, Bom. -Okay. 225 00:17:07,109 --> 00:17:09,194 -You should have some too. -I'm fine. 226 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 Should we save a drumstick for Jang-mi? 227 00:17:11,155 --> 00:17:12,239 You eat it. 228 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 I'm sure she had her fill growing up. 229 00:17:16,827 --> 00:17:18,287 I'm back. 230 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 Jang-mi, come and have some fried chicken. Queen Bee bought it. 231 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 I'm fine. Enjoy. 232 00:17:26,253 --> 00:17:27,087 ULLALA CHICKEN 233 00:17:33,886 --> 00:17:36,972 Auntie Jang-mi has a scratch on her neck. 234 00:17:37,848 --> 00:17:39,892 -Oh no. -Are you okay? 235 00:17:44,146 --> 00:17:44,980 Hey. 236 00:17:48,108 --> 00:17:49,777 I'm fine. It's nothing. 237 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 She just has so many secrets. 238 00:18:14,593 --> 00:18:16,595 It appears that our clever kiddo 239 00:18:17,096 --> 00:18:19,389 had us completely fooled. 240 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 Seriously, a 35-year-old impersonating a 20-year-old? 241 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 Go Bok-hee, how old are you? 242 00:18:25,854 --> 00:18:26,772 I'm 29. 243 00:18:29,650 --> 00:18:30,859 Exactly. 244 00:18:31,443 --> 00:18:33,403 So I'm six whole years older than you. 245 00:18:34,988 --> 00:18:37,950 When you were a snot-nosed kid about to enter school, 246 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 I was eating jajangmyeon with my elementary school diploma in hand. 247 00:18:43,747 --> 00:18:45,541 And what if I tell everyone outside-- 248 00:18:54,800 --> 00:18:56,552 I'm too tired today. 249 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 So if you're going to tell them, 250 00:18:58,554 --> 00:19:01,181 do it tomorrow, Queen Bee. 251 00:19:38,719 --> 00:19:40,512 Hey, bro. It's Jin-mok. 252 00:19:41,013 --> 00:19:42,181 Yeah. 253 00:19:42,264 --> 00:19:45,559 Are there any updates on the experienced-hire role 254 00:19:45,642 --> 00:19:47,186 I submitted my résumé for? 255 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 Oh, right. 256 00:19:48,353 --> 00:19:52,274 The HR manager said he received a call from Hanmin. 257 00:19:52,357 --> 00:19:56,153 They keep passing you over for promotion, leaving you stuck in a dead-end division, 258 00:19:56,236 --> 00:19:57,905 yet they won't even let you quit. 259 00:19:57,988 --> 00:20:00,282 Did you get on the higher-ups' bad side or something? 260 00:20:05,120 --> 00:20:07,372 That's a bonus from the chairman 261 00:20:07,456 --> 00:20:09,458 for your hard work on the last project. 262 00:20:12,211 --> 00:20:13,337 If you'll excuse me. 263 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 {\an8}NON-DISCLOSURE AGREEMENT 264 00:20:41,657 --> 00:20:42,991 {\an8}MANAGER BANG JIN-MOK, TRADING DIVISION 265 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 I'm sorry. 266 00:20:48,205 --> 00:20:49,289 Why would you be sorry? 267 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 SEPTEMBER 23, 1988 SIGNATORY: BANG JIN-MOK 268 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 I just did what I was told. 269 00:21:21,530 --> 00:21:23,198 Back then, I needed the money 270 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 and thought that was my best option. 271 00:21:25,701 --> 00:21:27,869 Then you just need to hang in there. 272 00:21:27,953 --> 00:21:30,247 Not getting fired is key if you're stuck. 273 00:21:30,789 --> 00:21:34,293 This is no time for pride when you have a sick kid. 274 00:21:34,376 --> 00:21:35,919 Right. Sure. 275 00:21:37,212 --> 00:21:39,923 Let me know if anything changes. 276 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 I'll talk to you later. 277 00:21:43,176 --> 00:21:44,052 Thanks. 278 00:22:12,122 --> 00:22:14,082 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 279 00:22:16,585 --> 00:22:19,588 Prep the main conference room by 3 p.m. for the emergency branch manager meeting. 280 00:22:20,255 --> 00:22:21,340 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 281 00:22:22,758 --> 00:22:23,592 Thanks. 282 00:22:26,261 --> 00:22:27,929 Do you remember Hong Keum-bo? 283 00:22:28,013 --> 00:22:30,057 She's the one you had me handle last time. 284 00:22:30,640 --> 00:22:33,602 There's a car parked by my shop, 285 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 and it's registered under her name. 286 00:22:36,897 --> 00:22:38,356 -Hello, sir. -Hong Keum-bo? 287 00:22:40,901 --> 00:22:43,904 The car is parked there, but no one's inside it? 288 00:22:44,988 --> 00:22:47,783 You said the spoiled brat who came by recently 289 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 was the chairman's grandson, right? 290 00:22:50,577 --> 00:22:54,247 I think the girl who interfered then was Hong Keum-bo. 291 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 So basically, 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,503 they came separately, but left together in one car. 293 00:23:00,087 --> 00:23:01,880 How do they know each other? 294 00:23:03,882 --> 00:23:05,258 Start digging again. 295 00:23:05,342 --> 00:23:06,843 You'd better not mess up this time. 296 00:23:09,179 --> 00:23:10,097 Ms. Song. 297 00:23:13,558 --> 00:23:15,227 If you have a spare moment, 298 00:23:15,310 --> 00:23:17,187 can we talk briefly in my office right now? 299 00:23:17,813 --> 00:23:19,147 Yes, sure. 300 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 It sounded like you were on an urgent call. 301 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 I hope I didn't disturb you. 302 00:23:41,294 --> 00:23:42,170 Not at all. 303 00:23:43,130 --> 00:23:44,339 It was just another work call. 304 00:23:44,422 --> 00:23:46,550 A few days ago, one of our female employees 305 00:23:46,633 --> 00:23:48,885 was attacked by an assailant on company grounds. 306 00:23:49,469 --> 00:23:50,303 Pardon? 307 00:23:51,096 --> 00:23:52,264 One of our employees? 308 00:23:52,347 --> 00:23:55,934 Yes, I witnessed the event and handed the attacker over to the police. 309 00:23:56,017 --> 00:23:58,228 He turned out to be Ms. Go's recently released brother. 310 00:23:59,229 --> 00:24:01,398 He claimed he mistook his victim for Ms. Go. 311 00:24:01,481 --> 00:24:03,900 I thought I would let you know 312 00:24:03,984 --> 00:24:06,444 since it concerns one of the employees under your care. 313 00:24:07,070 --> 00:24:09,531 I suggest reinforcing security measures. 314 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Yes, sir. 315 00:24:12,826 --> 00:24:13,785 I'll take care of it. 316 00:24:14,452 --> 00:24:15,287 All right then. 317 00:24:36,766 --> 00:24:38,018 Where did he go? 318 00:24:38,101 --> 00:24:40,729 FULL-SERVICE SHOE REPAIR 319 00:24:42,939 --> 00:24:44,357 Did you meet Yehppee? 320 00:24:44,941 --> 00:24:46,860 Jeez, what are you doing? 321 00:24:46,943 --> 00:24:47,777 So who was it? 322 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 It was Bang Jin-mok. 323 00:24:51,573 --> 00:24:52,532 I knew it. 324 00:24:53,617 --> 00:24:57,329 See? What did I tell you? I always knew it was him. 325 00:24:57,412 --> 00:24:58,705 It's the first time I'm hearing about it. 326 00:25:02,918 --> 00:25:05,295 So when is he going to hand over the files? 327 00:25:06,254 --> 00:25:07,839 There's nothing to hand over. 328 00:25:07,923 --> 00:25:09,883 He said even the backups were destroyed. 329 00:25:09,966 --> 00:25:12,344 Man, you're one naive lady. 330 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 You believe that? He's just playing it safe. 331 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 You have to butter him up gently. 332 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 Try to gain his trust, like I did with you. 333 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 Think about it. 334 00:25:21,061 --> 00:25:22,729 You refused to go undercover at first, 335 00:25:22,812 --> 00:25:25,190 but I never gave up until you were persuaded. 336 00:25:25,273 --> 00:25:26,316 Only because I was sick of it. 337 00:25:26,399 --> 00:25:28,652 It was done with great care and devotion. 338 00:25:29,736 --> 00:25:32,739 Hong, you also need to try everything you can with him. 339 00:25:32,822 --> 00:25:34,324 Man. 340 00:25:34,407 --> 00:25:36,660 The stock market, exchange rates, and bonds nowadays? 341 00:25:37,160 --> 00:25:40,121 Something feels off with all of it. 342 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 It feels like the calm before the storm. 343 00:25:43,375 --> 00:25:45,877 At this rate, something major might hit the country. 344 00:25:47,045 --> 00:25:48,463 We might need to rush a little. 345 00:25:50,340 --> 00:25:51,508 Oh right. 346 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 He's not here, right? Polish these for me quickly. 347 00:25:55,637 --> 00:25:57,597 These came from Mr. Yun at General Affairs, right? 348 00:25:57,681 --> 00:26:00,475 -The heels need to be replaced. -Don't be ridiculous. Hurry. 349 00:26:00,558 --> 00:26:01,685 But they're all worn out. 350 00:26:04,104 --> 00:26:05,230 Hand it over! 351 00:26:07,691 --> 00:26:08,984 Do I owe you something? 352 00:26:09,067 --> 00:26:10,527 I have nothing. It was all destroyed. 353 00:26:10,610 --> 00:26:13,822 That's how I managed to survive that infiltrator manhunt last time. 354 00:26:13,905 --> 00:26:16,116 You only survived because you handed over my photos. 355 00:26:17,284 --> 00:26:19,536 I handed over photos last time, 356 00:26:19,619 --> 00:26:22,622 but this time, I could hand over the real Hong Keum-bo. 357 00:26:25,041 --> 00:26:26,960 Is this Admin? Is the chairman in? 358 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 Are you crazy? 359 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 If I really wanted to, I'm sure I could land 360 00:26:34,426 --> 00:26:37,262 a private meeting with the chairman to discuss your past actions. 361 00:26:39,014 --> 00:26:41,057 Oh, so you've resorted to blackmail now? 362 00:26:41,141 --> 00:26:42,642 You started it. 363 00:26:43,393 --> 00:26:44,728 Give me that. Go away. 364 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 -Mr. Bang! -Go away! 365 00:26:48,481 --> 00:26:51,693 {\an8}ULLALA CHICKEN 366 00:27:13,340 --> 00:27:16,426 It's already 9 p.m., but we haven't had a single customer. 367 00:27:17,177 --> 00:27:19,512 Sales have been down by half since last month, 368 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 and we might not be able to afford rent at this rate. 369 00:27:24,142 --> 00:27:26,353 We're in the red if we factor in labor costs. 370 00:27:27,937 --> 00:27:29,981 Maybe we should ask Keum-bo for help? 371 00:27:30,065 --> 00:27:31,983 Honey. Seriously? 372 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 You want to borrow money from your unmarried daughter? 373 00:27:33,943 --> 00:27:34,986 I was just thinking out loud. 374 00:27:35,070 --> 00:27:36,988 Why are you getting angry? Jeez. 375 00:27:38,615 --> 00:27:40,408 We should just start a farm in our hometown-- 376 00:27:40,492 --> 00:27:42,243 You think anyone can farm? 377 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 You can't live off dirt! 378 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Unbelievable. 379 00:27:47,374 --> 00:27:48,333 Take this too. 380 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Goodness. 381 00:27:53,421 --> 00:27:55,340 She used to be so gentle when she was young. 382 00:27:55,423 --> 00:27:57,884 When did she become such a brute? 383 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 NEW KOREA FUND THE FIRST-RATE FUND! 384 00:28:02,472 --> 00:28:03,306 What's this? 385 00:28:04,516 --> 00:28:05,725 "New Korea Fund"? 386 00:28:06,643 --> 00:28:08,436 New Korea Fund… 387 00:28:09,729 --> 00:28:11,689 GET RICH IN THE NEW MILLENNIUM! NEW KOREA FUND 388 00:28:12,482 --> 00:28:16,027 The stock market plunged a record 38 points today… 389 00:28:16,111 --> 00:28:17,821 Interest rates are at a two-year high… 390 00:28:17,904 --> 00:28:21,032 Stock prices have dropped to their lowest in five years… 391 00:28:21,116 --> 00:28:24,828 The IMF Managing Director maintained that Korea's financial markets 392 00:28:24,911 --> 00:28:27,330 are not facing a crisis like those in Southeast Asia. 393 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 But Korea's stock market has frozen over, 394 00:28:30,250 --> 00:28:32,460 with foreign investors beginning to sell off their shares. 395 00:28:41,386 --> 00:28:44,514 We're both busy people, so we can skip the pleasantries. 396 00:28:44,597 --> 00:28:48,685 I'm calling out of concern for the country, sir. 397 00:28:49,436 --> 00:28:50,729 Sure. 398 00:28:50,812 --> 00:28:55,567 I look forward to seeing you at a year-end celebration, Vice Minister. 399 00:29:00,780 --> 00:29:02,991 He assures me everything will be fine. 400 00:29:03,074 --> 00:29:05,034 Even the oil shocks that sent prices soaring 401 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 and the foreign debt crisis in the '80s 402 00:29:06,911 --> 00:29:09,038 all came and went, like a passing breeze. 403 00:29:09,622 --> 00:29:12,041 Hanmin managed to endure and stand strong through it all. 404 00:29:12,125 --> 00:29:13,084 That's true. 405 00:29:14,502 --> 00:29:16,504 That reminds me. 406 00:29:17,088 --> 00:29:20,091 We sure made a lot of money back then. 407 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 I sense a similar… 408 00:29:23,428 --> 00:29:24,262 No, 409 00:29:25,138 --> 00:29:26,473 it'll be even grander this time. 410 00:29:27,098 --> 00:29:30,685 I sense a major opportunity on the horizon. 411 00:29:37,484 --> 00:29:39,360 There's no issue with the slush fund, is there? 412 00:29:40,361 --> 00:29:42,989 Is the OW Club fine? And Nora too? 413 00:29:43,072 --> 00:29:44,491 Most certainly, sir. 414 00:29:44,574 --> 00:29:45,700 All right. 415 00:29:46,451 --> 00:29:49,078 You can show Mr. Shin and Mr. Oh in now. 416 00:29:50,038 --> 00:29:50,872 Yes, sir. 417 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 How are the sales 418 00:29:54,834 --> 00:29:56,085 for the New Korea Fund? 419 00:29:56,169 --> 00:29:57,837 It was launched three weeks ago, 420 00:29:58,379 --> 00:29:59,798 but it's underperforming. 421 00:29:59,881 --> 00:30:01,633 After a US investment firm 422 00:30:01,716 --> 00:30:04,385 put out a report telling investors to leave Asia, 423 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 the 500 mark collapsed immediately. 424 00:30:07,263 --> 00:30:09,432 With investors spooked, sales are struggling. 425 00:30:09,516 --> 00:30:12,393 Increase the sales target. 426 00:30:12,477 --> 00:30:13,353 Pardon? 427 00:30:13,436 --> 00:30:15,897 We need to raise the bar to at least meet the average. 428 00:30:17,190 --> 00:30:18,316 But… 429 00:30:18,399 --> 00:30:20,151 Send out a fax to all the branches, 430 00:30:21,027 --> 00:30:24,656 and gather all the branch managers for a training. 431 00:30:24,739 --> 00:30:26,199 Yes, sir. I'll see to it immediately. 432 00:30:29,118 --> 00:30:32,205 Our branch's performance is on the line, and it's everyone's responsibility. 433 00:30:32,288 --> 00:30:34,457 Let's put everything into selling the New Korea Fund. 434 00:30:35,124 --> 00:30:37,502 The head office says it'll take full responsibility. 435 00:30:37,585 --> 00:30:38,461 See? 436 00:30:38,545 --> 00:30:40,046 All right now. 437 00:30:40,129 --> 00:30:41,130 Remember to smile. 438 00:30:48,012 --> 00:30:49,389 Mi-sook. 439 00:30:50,181 --> 00:30:53,184 It's too bad they raised the target when you've already sold so much. 440 00:30:54,102 --> 00:30:55,895 If the branch doesn't meet its quota, 441 00:30:55,979 --> 00:30:58,648 that reward's off the table, no matter how much you sell. 442 00:30:59,482 --> 00:31:00,859 I'll just have to try harder then. 443 00:31:27,385 --> 00:31:28,845 Hello, sir. 444 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 This is Kim Mi-sook from Hanmin's Magang Branch. 445 00:31:32,682 --> 00:31:33,516 Hong Jang-mi. 446 00:31:33,600 --> 00:31:35,226 No, Hong Keum-bo. 447 00:31:35,310 --> 00:31:36,811 You're done for. 448 00:31:51,659 --> 00:31:52,660 I heard your brother was released. 449 00:31:54,162 --> 00:31:55,955 How did you know, ma'am? 450 00:31:56,539 --> 00:31:57,999 How did I know? 451 00:31:58,583 --> 00:32:00,710 Your brother attacked one of our female employees 452 00:32:00,793 --> 00:32:02,879 near our office the other night. 453 00:32:03,755 --> 00:32:05,298 He mistook her for you. 454 00:32:06,424 --> 00:32:09,427 Auntie Jang-mi has a scratch on her neck. 455 00:32:10,219 --> 00:32:11,554 Are you okay? 456 00:32:12,138 --> 00:32:15,892 President Shin witnessed it happen and had to go to the police station. 457 00:32:15,975 --> 00:32:17,060 President Shin did? 458 00:32:17,644 --> 00:32:19,520 Must I worry about your family affairs? 459 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Talk to your brother and keep him under control. 460 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Don't cause trouble. 461 00:32:26,027 --> 00:32:26,986 I'm sorry, ma'am. 462 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 What did you need to tell me? 463 00:32:43,002 --> 00:32:45,338 I came to let you know Ms. Kang, 464 00:32:45,838 --> 00:32:47,924 the chairman's daughter, is doing well. 465 00:32:50,051 --> 00:32:51,594 Nothing to report on President Shin? 466 00:32:52,804 --> 00:32:53,846 No. 467 00:32:55,473 --> 00:32:56,683 All right. You may leave. 468 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 Hong Keum-bo? 469 00:33:18,037 --> 00:33:19,330 Start digging again. 470 00:33:19,414 --> 00:33:21,165 You'd better not mess up this time. 471 00:33:22,375 --> 00:33:23,918 Why you little… 472 00:33:31,217 --> 00:33:32,885 -Damn it. -Get in there. 473 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Come in. 474 00:33:59,912 --> 00:34:01,330 Sir, 475 00:34:01,414 --> 00:34:04,876 I heard you were inconvenienced by my brother recently. 476 00:34:04,959 --> 00:34:06,294 Please accept my apologies. 477 00:34:06,377 --> 00:34:07,795 I'm fine. 478 00:34:08,755 --> 00:34:12,133 You should be extra careful when you're coming in and leaving work. 479 00:34:15,803 --> 00:34:17,013 By the way, 480 00:34:18,139 --> 00:34:20,266 was the assaulted female employee 481 00:34:21,017 --> 00:34:22,977 Hong Jang-mi? 482 00:34:23,061 --> 00:34:25,396 Yes, it was Ms. Hong. 483 00:34:26,647 --> 00:34:27,482 I see. 484 00:34:38,451 --> 00:34:42,538 {\an8}DIRECTOR YUN JAE-BEOM FINANCIAL SUPERVISORY SERVICE 485 00:34:48,961 --> 00:34:50,713 You've reached Yun Jae-beom. 486 00:34:50,797 --> 00:34:52,507 Sir, this is Shin Jung-woo. 487 00:34:53,966 --> 00:34:55,843 My goodness, President Shin! 488 00:34:55,927 --> 00:34:59,013 Would you be free for dinner tonight? 489 00:35:00,348 --> 00:35:01,349 I am. 490 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Even if I wasn't, I'd make time. 491 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Where shall I meet you? 492 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Try some of this, sir. 493 00:35:19,325 --> 00:35:20,827 This is for me? 494 00:35:20,910 --> 00:35:23,454 My goodness, how kind of you. 495 00:35:23,538 --> 00:35:24,664 You're giving me this precious hairtail. 496 00:35:26,624 --> 00:35:28,459 Look at my suit matching its scales. 497 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 That is so delicious. 498 00:35:35,716 --> 00:35:38,845 I assume you're planning to have Inspector Hong Keum-bo 499 00:35:38,928 --> 00:35:42,223 return to the Seoul office at some point. 500 00:35:43,266 --> 00:35:45,101 Yes, of course. 501 00:35:45,643 --> 00:35:48,771 I can't just leave her suffering down there all alone. 502 00:35:49,480 --> 00:35:52,817 She might not be aware of the great dangers that await her. 503 00:35:52,900 --> 00:35:55,528 Your subordinate's safety should be the priority. 504 00:35:55,611 --> 00:35:57,280 You should take her back immediately. 505 00:36:00,950 --> 00:36:02,994 I want to bring her back just as much. 506 00:36:03,494 --> 00:36:09,208 However, unlike us, who prioritize safety and well-being, 507 00:36:09,292 --> 00:36:12,670 Hong Keum-bo always puts winning above all else. 508 00:36:13,254 --> 00:36:14,839 It's all-or-nothing with her. 509 00:36:14,922 --> 00:36:16,591 So unless she's knocked out, 510 00:36:16,674 --> 00:36:19,218 she would never back out of her fight. 511 00:36:21,137 --> 00:36:21,971 I mean, you two 512 00:36:22,930 --> 00:36:23,973 were… 513 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 You know? 514 00:36:28,352 --> 00:36:30,730 Come on, as if I need to say it out loud. 515 00:36:35,818 --> 00:36:37,528 Could this be any tastier? 516 00:36:38,029 --> 00:36:43,117 The New Korea Fund's returns keep falling, 517 00:36:43,201 --> 00:36:46,037 but the higher-ups are just riding the branches hard 518 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 over their weak sales. 519 00:36:48,414 --> 00:36:49,457 To make matters worse, 520 00:36:49,540 --> 00:36:53,085 customers want us to take responsibility because we sold it to them. 521 00:36:53,169 --> 00:36:54,503 This is just between us, 522 00:36:54,587 --> 00:36:56,714 but hasn't the company made enough from the service fees? 523 00:36:57,423 --> 00:37:00,134 Corporate employees like us just do as we're told. 524 00:37:00,218 --> 00:37:03,304 How much responsibility do they expect us to take? 525 00:37:05,765 --> 00:37:07,016 Could you maybe think of this 526 00:37:07,099 --> 00:37:09,644 not as a gamble but as a final investment in me? 527 00:37:11,062 --> 00:37:13,981 I'll take responsibility and protect you, no matter what happens. 528 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 Anyone willing to take responsibility during this hot mess 529 00:37:18,402 --> 00:37:19,528 is either naive… 530 00:37:21,906 --> 00:37:23,324 or completely insane. 531 00:37:26,619 --> 00:37:28,621 Or maybe they're just desperately earnest. 532 00:37:44,679 --> 00:37:45,513 Hello? 533 00:37:46,681 --> 00:37:48,599 It's Bang Jin-mok. 534 00:37:48,683 --> 00:37:51,894 Come to the bridge by the Han River where we met last time, right now. 535 00:38:11,747 --> 00:38:15,042 I know about the 24 billion won that was embezzled by the OW Club. 536 00:38:19,171 --> 00:38:20,089 So, 537 00:38:21,382 --> 00:38:23,634 you knew about it going in. 538 00:38:23,718 --> 00:38:26,262 Just hand over the materials, and we'll take care of the rest. 539 00:38:27,430 --> 00:38:29,598 We'll make sure your identity remains secret. 540 00:38:30,433 --> 00:38:31,475 You can trust me. 541 00:38:40,109 --> 00:38:41,360 I need a little more time. 542 00:39:00,129 --> 00:39:02,465 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES MAGANG BRANCH 543 00:39:02,548 --> 00:39:04,175 NEW KOREA FUND SALES PERFORMANCE 544 00:39:04,258 --> 00:39:05,134 Ms. Kim. 545 00:39:06,135 --> 00:39:07,261 Ms. Kim Mi-sook? 546 00:39:07,762 --> 00:39:08,596 Yes? 547 00:39:10,890 --> 00:39:11,766 Attention, everyone. 548 00:39:12,600 --> 00:39:14,352 Here at the Magang Branch, 549 00:39:14,852 --> 00:39:17,396 Ms. Kim Mi-sook is the top salesperson. 550 00:39:18,439 --> 00:39:19,440 She's number one. 551 00:39:21,025 --> 00:39:23,986 Now, let's stop making excuses. 552 00:39:24,070 --> 00:39:27,323 Take after Ms. Kim and give it all you've got to sell. 553 00:39:27,406 --> 00:39:29,158 Don't just stand there and give her applause. 554 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Congratulations. 555 00:39:32,495 --> 00:39:33,662 Well done. 556 00:39:35,039 --> 00:39:36,040 Thank you. 557 00:39:37,958 --> 00:39:39,543 Why do you keep coming home so late? 558 00:39:40,795 --> 00:39:43,464 Why didn't you tell me you were attacked by Go Bok-cheol? 559 00:39:45,216 --> 00:39:46,425 How did you find out? 560 00:39:47,927 --> 00:39:49,553 Right. Shin Jung-woo. 561 00:39:49,637 --> 00:39:52,181 What did I tell you about calling the president by his name? 562 00:39:52,264 --> 00:39:53,307 Queen Bee, 563 00:39:53,391 --> 00:39:54,892 you know how old I really am. 564 00:39:54,975 --> 00:39:57,061 He and I are in the same age group. 565 00:39:57,144 --> 00:39:58,562 We're only three years apart. 566 00:40:02,066 --> 00:40:04,318 We're having a celebration party, so come on out. 567 00:40:04,902 --> 00:40:06,695 -Okay. -We'll be there soon. 568 00:40:07,321 --> 00:40:09,240 Let me just get changed first. 569 00:40:14,537 --> 00:40:17,915 Quit, leave the country, do whatever you must to stay safe. 570 00:40:19,291 --> 00:40:21,794 I hate having to tell the victim to be careful. 571 00:40:21,877 --> 00:40:23,587 But I think Go Bok-cheol, that crazy bastard, 572 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 will end up retaliating. 573 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 Yeah, he's totally a crazy bastard. 574 00:40:28,050 --> 00:40:30,928 I'm going to quit and move out of the dorms soon too. 575 00:40:31,011 --> 00:40:32,012 Until then… 576 00:40:33,889 --> 00:40:36,308 can you keep this a secret from our roommates? 577 00:40:36,392 --> 00:40:37,226 I'm asking you a favor. 578 00:40:39,353 --> 00:40:41,730 Since you're asking for a favor, fine. 579 00:40:42,857 --> 00:40:44,316 Let's act natural. 580 00:40:46,360 --> 00:40:47,778 Sure, Queen Bee. 581 00:40:48,279 --> 00:40:51,031 {\an8}Mi-sook, congratulations on being the top salesperson. 582 00:40:51,115 --> 00:40:52,283 {\an8}Congratulations. 583 00:40:53,200 --> 00:40:54,243 {\an8}Ready? 584 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 -Congratulations. -I was just lucky. 585 00:41:00,040 --> 00:41:01,625 No need to be humble. 586 00:41:02,209 --> 00:41:03,961 Fine. I did work really hard. 587 00:41:08,007 --> 00:41:09,341 Ta-da! 588 00:41:10,092 --> 00:41:12,052 This is for the sales queen, Mi-sook. 589 00:41:12,136 --> 00:41:14,388 And this is for her junior, Bom! 590 00:41:14,472 --> 00:41:15,848 How exciting. 591 00:41:15,931 --> 00:41:16,807 And… 592 00:41:17,683 --> 00:41:18,642 this is for you, Jang-mi. 593 00:41:19,226 --> 00:41:20,311 For what? 594 00:41:20,394 --> 00:41:23,522 Next week will be the end of our three-month probationary period. 595 00:41:26,400 --> 00:41:28,402 And this is for you, Queen Bee. 596 00:41:28,486 --> 00:41:30,070 What? Me too? 597 00:41:30,154 --> 00:41:31,280 Isn't this too much… 598 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 It's not too much for you. 599 00:41:37,495 --> 00:41:39,580 Mommy, I'm sleepy. 600 00:41:40,498 --> 00:41:42,291 It's already past nine. 601 00:41:42,374 --> 00:41:45,503 Let's save your donut for tomorrow, okay? 602 00:41:47,004 --> 00:41:48,088 Shall we go to bed? 603 00:41:48,964 --> 00:41:50,174 Let me put her to bed first. 604 00:41:51,467 --> 00:41:52,510 Good night, Bom. 605 00:41:52,593 --> 00:41:53,594 Nighty-night. 606 00:41:57,014 --> 00:41:57,932 Let's eat. 607 00:42:05,105 --> 00:42:08,776 Mom told me to move in with Dad once my probationary period's over. 608 00:42:10,152 --> 00:42:12,112 What should I tell my roommates? 609 00:42:13,364 --> 00:42:15,866 If I stall, Go Bok-cheol is bound to shake me down again. 610 00:42:16,534 --> 00:42:19,119 In a crappy situation like this, the best move is to run. 611 00:42:19,870 --> 00:42:21,288 I'll be off to LA, no matter what. 612 00:42:27,253 --> 00:42:28,379 -Where are you going? -Where? 613 00:42:30,756 --> 00:42:32,424 I just need some fresh air. 614 00:42:38,681 --> 00:42:40,307 There she goes again. 615 00:42:40,391 --> 00:42:42,851 She works out in the parking lot whenever she's frustrated. 616 00:42:42,935 --> 00:42:45,396 It's the emergency stairs when she's at work. I saw her. 617 00:42:51,318 --> 00:42:53,028 Let's not get sentimental. 618 00:42:53,612 --> 00:42:56,740 If I just get Yehppee on my side, Chairman Kang Pil-beom will be… 619 00:43:05,207 --> 00:43:06,375 Hello? 620 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Hey, Hong. We're in big trouble. 621 00:43:08,877 --> 00:43:10,337 -What happened? -Turn on the news. 622 00:43:10,921 --> 00:43:11,880 What? 623 00:43:11,964 --> 00:43:15,134 In an effort to address the mounting foreign exchange crisis, 624 00:43:15,217 --> 00:43:19,096 the government has decided to request a bailout from the IMF. 625 00:43:19,680 --> 00:43:22,016 Leaving behind the title of model economy, 626 00:43:22,099 --> 00:43:25,019 this served as an acknowledgment of a national bankruptcy. 627 00:43:25,102 --> 00:43:27,438 The government is expected to announce this decision 628 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 in a nationwide address tomorrow. 629 00:43:29,857 --> 00:43:34,111 During a series of meetings earlier today with the IMF Deputy Managing Director 630 00:43:34,194 --> 00:43:36,947 and the US Under Secretary of the Treasury, who are visiting Korea, 631 00:43:37,031 --> 00:43:43,662 the Korean government reportedly agreed that seeking IMF assistance is inevitable. 632 00:43:56,550 --> 00:43:59,970 The bailout request is expected to total about 35 billion dollars, 633 00:44:00,054 --> 00:44:02,181 given that the short-term external debt 634 00:44:02,264 --> 00:44:04,433 totaling 70 billion dollars is due within a year. 635 00:44:04,516 --> 00:44:06,310 In addition, the government… 636 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Hello? 637 00:44:08,771 --> 00:44:10,439 An emergency executive meeting? 638 00:44:11,523 --> 00:44:13,400 Yes, I'll call the emergency contacts. 639 00:44:15,194 --> 00:44:16,111 Who was that? 640 00:44:17,029 --> 00:44:18,614 The president has called an emergency meeting 641 00:44:18,697 --> 00:44:20,074 for division heads and above. 642 00:44:20,157 --> 00:44:21,241 Help me make these calls. 643 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 Okay. 644 00:44:23,994 --> 00:44:25,496 I'll call everyone up to here. 645 00:44:26,288 --> 00:44:27,331 You should start from here. 646 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 -I'll call up to here. -Okay. 647 00:44:33,212 --> 00:44:34,755 Hello, I'm calling from Admin. 648 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 Mr. Oh, it's Hong Jang-mi. 649 00:44:36,340 --> 00:44:37,883 I'm calling from Admin. 650 00:44:37,966 --> 00:44:40,427 -President Shin Jung-woo… -He called an emergency meeting. 651 00:44:40,511 --> 00:44:41,470 Please head to the office. 652 00:44:41,553 --> 00:44:43,847 -I'm calling from Admin. -Hello, this is Hong Jang-mi. 653 00:44:50,187 --> 00:44:51,063 Why won't he pick up? 654 00:44:54,817 --> 00:44:56,151 It's fine. Sit. 655 00:45:01,490 --> 00:45:02,366 Hey. 656 00:45:07,788 --> 00:45:09,623 Did you call the Ministry of Finance and Economy? 657 00:45:09,706 --> 00:45:11,542 Yes, there will be a special address tomorrow 658 00:45:11,625 --> 00:45:13,001 and term negotiations next week. 659 00:45:13,085 --> 00:45:14,253 How much are they borrowing? 660 00:45:14,336 --> 00:45:15,796 Well… 661 00:45:15,879 --> 00:45:16,839 That I don't… 662 00:45:16,922 --> 00:45:20,175 According to the deputy prime minister's 10 p.m. press conference earlier, 663 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 the government will initially seek 664 00:45:22,010 --> 00:45:23,887 aid of 20 billion dollars from the US and Japan. 665 00:45:25,931 --> 00:45:27,057 Twenty billion dollars… 666 00:45:40,612 --> 00:45:44,032 You make sure to cash every donation check I send, 667 00:45:44,658 --> 00:45:48,078 yet you have me find out such crucial intel from the news? 668 00:45:49,580 --> 00:45:51,999 Just last week, when I went to check… 669 00:45:56,295 --> 00:45:57,754 Listen to me. 670 00:45:57,838 --> 00:45:59,590 You must think with a father's heart 671 00:46:00,132 --> 00:46:03,927 and consider your kid who's studying abroad in the US. 672 00:46:04,011 --> 00:46:07,347 You must consider how much money you'll need for that kid's future. 673 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 I've already done my calculations. 674 00:46:12,978 --> 00:46:14,021 Let's first arrange 675 00:46:14,563 --> 00:46:17,316 a meeting today with vice ministers in attendance. 676 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 I'll take care of the rest! 677 00:46:22,613 --> 00:46:23,739 Do you hear me? 678 00:46:25,574 --> 00:46:26,450 Damn it. 679 00:46:39,129 --> 00:46:40,255 Damn it. 680 00:46:41,256 --> 00:46:42,257 You've reached Hanmin. 681 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Hello, you've reached Hanmin. 682 00:46:57,773 --> 00:46:58,607 There they are. 683 00:47:11,537 --> 00:47:12,579 Hello. 684 00:47:14,748 --> 00:47:17,626 This isn't the result of our mismanagement or incompetence. 685 00:47:17,709 --> 00:47:19,753 It's because of the global economic crisis. 686 00:47:20,629 --> 00:47:22,464 Without immediate government intervention, 687 00:47:22,548 --> 00:47:26,176 the situation could end up becoming a runaway train. 688 00:47:27,052 --> 00:47:29,763 Just as banks and securities firms 689 00:47:29,846 --> 00:47:34,601 provide people with loans when they need money, 690 00:47:34,685 --> 00:47:39,773 the government should provide financial support now in the same vein. 691 00:47:41,942 --> 00:47:44,528 We've internally reviewed the opinions you shared earlier. 692 00:47:44,611 --> 00:47:47,364 However, it'll be difficult 693 00:47:47,447 --> 00:47:49,449 to provide public funds across the board. 694 00:47:50,033 --> 00:47:51,868 To assess financial soundness, 695 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 we will need a repayment plan proposal 696 00:47:54,288 --> 00:47:57,874 and audited financial statements from the last three years. 697 00:48:07,759 --> 00:48:11,888 Submitting those financial statements will work against us in many ways. 698 00:48:14,057 --> 00:48:16,852 Then make it so that they work for us. 699 00:48:16,935 --> 00:48:19,146 Are you suggesting falsified accounting? 700 00:48:19,229 --> 00:48:23,942 It's not like the government can hand out money left and right. 701 00:48:24,735 --> 00:48:27,487 We must go through the motions for the sake of appearances. 702 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 President Shin. 703 00:48:29,781 --> 00:48:31,825 It's just a formality, 704 00:48:32,409 --> 00:48:35,537 so do your best to make the numbers add up nicely. 705 00:48:35,621 --> 00:48:38,248 Put that accounting experience to good use. 706 00:48:42,002 --> 00:48:43,837 You should review 707 00:48:44,463 --> 00:48:47,215 and submit the final copy yourself. 708 00:48:47,799 --> 00:48:49,760 Yes, sir. I will. 709 00:48:51,094 --> 00:48:51,970 Ms. Song. 710 00:48:53,305 --> 00:48:55,682 Put together a team for him. 711 00:48:56,266 --> 00:48:57,100 Yes, sir. 712 00:49:04,107 --> 00:49:06,443 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 713 00:49:06,526 --> 00:49:08,612 I've called this meeting to make an announcement. 714 00:49:08,695 --> 00:49:11,615 Ms. Hong's probationary period is officially over. 715 00:49:11,698 --> 00:49:12,532 A round of applause. 716 00:49:16,370 --> 00:49:17,579 By the way… 717 00:49:18,622 --> 00:49:21,625 did Mr. Bang Jin-mok call out today? 718 00:49:21,708 --> 00:49:23,960 I just heard he's going to be out for the next four days. 719 00:49:24,044 --> 00:49:26,755 Mr. Cha from Research and Mr. So from Trading are also away. 720 00:49:28,507 --> 00:49:30,258 So-Bang-Cha are all on vacation? 721 00:49:31,176 --> 00:49:32,344 Something is fishy. 722 00:49:33,303 --> 00:49:34,513 I looked into it. 723 00:49:34,596 --> 00:49:37,182 Man, it turns out Chairman Kang, that sly old fox, 724 00:49:37,265 --> 00:49:40,769 asked the government for money with his head held high. 725 00:49:40,852 --> 00:49:42,437 And the government is no better. 726 00:49:42,521 --> 00:49:44,398 They agreed to release public funds 727 00:49:44,481 --> 00:49:46,608 to the companies that submit accounting records. 728 00:49:47,192 --> 00:49:49,903 Good grief, what is this country coming to? 729 00:50:09,089 --> 00:50:11,883 They wouldn't do it out in the open since it's "confidential." 730 00:50:29,151 --> 00:50:31,069 There are no conference rooms on the first floor, 731 00:50:32,487 --> 00:50:35,365 and the 12th floor only has executive offices. 732 00:50:37,617 --> 00:50:38,994 DESIGNATED PARKING 733 00:51:07,773 --> 00:51:09,274 AREA CLOSED DO NOT USE 734 00:51:24,456 --> 00:51:25,707 AREA CLOSED DO NOT USE 735 00:51:25,791 --> 00:51:27,751 NOVEMBER 29, 1997 SATURDAY, 5:12 A.M. 736 00:52:03,662 --> 00:52:05,205 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 737 00:52:34,901 --> 00:52:36,403 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 738 00:52:38,321 --> 00:52:39,614 How do I get in here? 739 00:52:44,828 --> 00:52:45,829 You can't be here! 740 00:52:47,664 --> 00:52:48,498 Why not? 741 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Are you doing something I shouldn't see? 742 00:52:51,710 --> 00:52:53,962 I asked you for some time! 743 00:52:54,045 --> 00:52:56,673 We need to put out the immediate fire before we move on to… 744 00:53:02,262 --> 00:53:03,096 Ms. Hong. 745 00:53:03,805 --> 00:53:04,764 What are you doing here? 746 00:53:06,766 --> 00:53:08,268 Well, you see… 747 00:53:10,937 --> 00:53:12,063 Hello, sir. 748 00:53:16,526 --> 00:53:18,737 What are you doing here, Ms. Hong Jang-mi? 749 00:53:21,531 --> 00:53:22,407 Well… 750 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 I came to see Mr. Bang. 751 00:53:25,702 --> 00:53:29,831 Mr. Oh asked me to see if he needed help with anything. 752 00:53:29,915 --> 00:53:30,999 I don't. Get lost. 753 00:53:31,082 --> 00:53:31,917 Wait. 754 00:53:32,709 --> 00:53:34,210 We're on a tight schedule. 755 00:53:34,294 --> 00:53:37,005 Don't we need a clerical assistant for menial tasks 756 00:53:37,088 --> 00:53:38,590 like coffee runs, copies, and lunch delivery? 757 00:53:38,673 --> 00:53:39,633 -We do. -We don't. 758 00:53:41,509 --> 00:53:44,346 Ms. Hong may have a nasty temper and all… 759 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 but she's quick on her feet. 760 00:53:49,809 --> 00:53:52,145 I am quick on my feet, and provide helpful assistance. 761 00:53:54,105 --> 00:53:56,441 Please help out as much as you can. 762 00:54:01,112 --> 00:54:02,238 The president is here. 763 00:54:05,784 --> 00:54:08,453 Including the president, we'll need… 764 00:54:08,536 --> 00:54:10,163 nine cups of coffee. Two sugars, two creams. 765 00:54:10,246 --> 00:54:11,957 Yes, sir. I'll be right back. 766 00:54:23,677 --> 00:54:24,678 Oh, boy. 767 00:54:27,013 --> 00:54:28,431 BREAK ROOM 768 00:54:35,271 --> 00:54:37,941 This isn't a coffee shop. You'll drink what I give you. 769 00:54:47,867 --> 00:54:49,160 Cha Jung-il's grain powder mix. 770 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 Sneak a spoonful for three years of bad luck. 771 00:54:51,538 --> 00:54:53,623 Nice, a healthy snack. 772 00:54:57,252 --> 00:54:59,838 But why did Shin Jung-woo allow it? 773 00:55:00,422 --> 00:55:01,965 He knows what I'm up to. 774 00:55:06,636 --> 00:55:08,763 I'd better get back before Cha Jung-il flips out. 775 00:55:16,771 --> 00:55:17,689 It's so damn good. 776 00:55:17,772 --> 00:55:19,274 That stingy man was saving it for himself. 777 00:55:22,277 --> 00:55:23,862 -Good morning. -Hello. 778 00:55:30,326 --> 00:55:33,830 What's this familiar yet uneasy situation that I don't hate? 779 00:55:33,913 --> 00:55:36,416 I have joined the task force team with Mr. Bang. 780 00:55:37,667 --> 00:55:39,335 You're not asking to go, 781 00:55:40,754 --> 00:55:41,838 but you already are? 782 00:55:43,882 --> 00:55:45,050 If that's President Shin, 783 00:55:45,133 --> 00:55:47,052 please tell him that you asked me to help Mr. Bang-- 784 00:55:48,803 --> 00:55:50,138 President Shin? 785 00:55:50,221 --> 00:55:52,265 Yes, I've called to confirm something. 786 00:55:52,766 --> 00:55:55,977 Did you ask Ms. Hong to assist Mr. Bang? 787 00:56:05,779 --> 00:56:06,863 Well… 788 00:56:12,202 --> 00:56:13,036 Yes, I did. 789 00:56:14,704 --> 00:56:15,789 Thank you for confirming. 790 00:56:19,834 --> 00:56:22,003 That's the least I can do for my savior. 791 00:56:22,087 --> 00:56:22,921 Thank you. 792 00:56:31,513 --> 00:56:32,388 I helped her out. 793 00:56:33,932 --> 00:56:35,058 -Pardon? -What? 794 00:56:35,934 --> 00:56:38,019 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 795 00:57:00,375 --> 00:57:01,960 It's the final draft. Keep it safe. 796 00:57:04,546 --> 00:57:05,672 Yes, sir. 797 00:57:06,965 --> 00:57:08,758 FINAL DRAFT FOR SUBMISSION 798 00:57:21,479 --> 00:57:23,106 I should empty this bin first. 799 00:57:32,115 --> 00:57:33,366 FINAL DRAFT FOR SUBMISSION 800 00:57:36,661 --> 00:57:40,206 1996 FINANCIAL AUDIT REPORT 801 00:57:44,502 --> 00:57:47,338 How dare they try to cook the books and steal taxpayers' money? 802 00:57:48,798 --> 00:57:52,594 You'll submit the original records for fair and square evaluation. 803 00:57:57,432 --> 00:57:58,266 Come in. 804 00:58:04,230 --> 00:58:05,064 Right. 805 00:58:06,649 --> 00:58:09,819 These are the materials prepared by the crisis response task force team. 806 00:58:10,445 --> 00:58:13,948 We adjusted the sales figures to bring the company back into the black. 807 00:58:14,032 --> 00:58:14,949 Is that so? 808 00:58:16,576 --> 00:58:18,870 This is your specialty, after all. 809 00:58:18,953 --> 00:58:20,413 I'm sure you did well. 810 00:58:20,497 --> 00:58:22,665 When is the submission deadline? 811 00:58:22,749 --> 00:58:24,626 It's 6 p.m. today. 812 00:58:24,709 --> 00:58:25,835 I see. 813 00:58:27,795 --> 00:58:29,005 Good work. 814 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Yes? 815 00:58:36,804 --> 00:58:38,640 I'll get the submission copy ready. 816 00:58:39,307 --> 00:58:42,894 Bang, grab me the printed submission copy and make a copy of the floppy disk. 817 00:58:42,977 --> 00:58:43,811 Okay. 818 00:58:45,104 --> 00:58:46,940 -How many copies are you submitting? -Just one. 819 00:58:47,023 --> 00:58:48,274 Are you taking it to the president? 820 00:58:48,358 --> 00:58:49,567 He's coming here to pick it up. 821 00:58:49,651 --> 00:58:52,403 No more questions! Just prepare the envelopes. 822 00:58:52,987 --> 00:58:53,905 Yes, sir. 823 00:59:08,086 --> 00:59:09,254 FINANCIAL REPORT 824 00:59:13,800 --> 00:59:14,842 FINANCIAL REPORT 825 00:59:24,310 --> 00:59:26,396 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 826 00:59:29,482 --> 00:59:30,608 Stand up. Quicky! 827 00:59:34,862 --> 00:59:37,657 {\an8}THE DOCUMENTS PREPARED BY KEUM-BO 828 00:59:42,120 --> 00:59:43,788 It's all set to be submitted. 829 00:59:43,871 --> 00:59:45,248 Thank you for your hard work. 830 00:59:45,331 --> 00:59:46,749 Not at all. 831 00:59:55,466 --> 00:59:58,469 This is the final submission copy and the floppy disk. 832 00:59:59,178 --> 01:00:00,013 Thank you. 833 01:00:00,638 --> 01:00:02,599 -Let's go. -Yes, sir. 834 01:00:23,077 --> 01:00:23,911 President Shin! 835 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Excuse me. 836 01:00:33,421 --> 01:00:36,591 You should've been given the finalized copy, but you weren't. 837 01:00:36,674 --> 01:00:37,967 This is… 838 01:00:40,595 --> 01:00:41,763 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 839 01:00:43,389 --> 01:00:45,141 The one with the folded corner 840 01:00:45,224 --> 01:00:46,934 contains the original records that I prepared. 841 01:01:04,535 --> 01:01:06,120 DETAILS OF OUTSTANDING LIABILITIES 842 01:01:39,529 --> 01:01:42,865 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 843 01:01:48,413 --> 01:01:50,832 The government has decided to inject public funds 844 01:01:50,915 --> 01:01:53,376 to protect depositors and stabilize the markets… 845 01:01:53,459 --> 01:01:55,086 Mom, I'm here. 846 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 What? 847 01:02:00,007 --> 01:02:01,759 How come you're here on a weekday afternoon? 848 01:02:01,843 --> 01:02:04,470 I worked through the night yesterday, 849 01:02:04,554 --> 01:02:07,265 so they gave me a day off as a special perk or something. 850 01:02:09,225 --> 01:02:11,978 Mom, can you pack me some side dishes? 851 01:02:12,812 --> 01:02:14,480 The family… 852 01:02:15,189 --> 01:02:16,941 I mean, my colleagues enjoy them so much. 853 01:02:17,775 --> 01:02:19,610 Of course, I'll pack you some. 854 01:02:22,488 --> 01:02:23,322 Where's Dad? 855 01:02:24,031 --> 01:02:24,907 Is he at the market? 856 01:02:25,491 --> 01:02:27,034 He went to get a refund. 857 01:02:27,618 --> 01:02:29,245 Business has been slow, 858 01:02:29,328 --> 01:02:31,539 and your dad did something out of character. 859 01:02:31,622 --> 01:02:35,001 Apparently, he bought something called New Korea. 860 01:02:35,084 --> 01:02:36,836 It's some kind of investment fund. 861 01:02:36,919 --> 01:02:37,837 A fund? 862 01:02:39,172 --> 01:02:40,548 The New Korea Fund? 863 01:02:40,631 --> 01:02:41,466 Yeah. 864 01:02:41,966 --> 01:02:44,510 But don't worry, I told him to sell all of it today. 865 01:02:49,265 --> 01:02:50,266 Damn it. 866 01:02:57,648 --> 01:02:59,066 Why do you look like that? 867 01:02:59,150 --> 01:03:00,401 Did you sell them off? 868 01:03:03,070 --> 01:03:04,906 It's at minus 80%. 869 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 What? 870 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 Dad, why would you buy that? 871 01:03:10,244 --> 01:03:13,456 You're the one who told Jang-mi and me that stocks ruin lives. 872 01:03:13,539 --> 01:03:14,582 They're not stocks. 873 01:03:15,166 --> 01:03:17,084 I bought it because it was a fund. 874 01:03:17,168 --> 01:03:21,422 I asked them for a refund, and they said it's impossible. 875 01:03:21,506 --> 01:03:24,967 But Hanmin is the top-ranked company in the country. 876 01:03:25,051 --> 01:03:26,260 What are we going to do? 877 01:03:26,344 --> 01:03:28,012 How could they do this? 878 01:03:28,095 --> 01:03:30,765 Honey, what are we going to do? 879 01:03:30,848 --> 01:03:32,850 Damn it… 880 01:03:47,782 --> 01:03:49,408 It's down 90%! 881 01:03:49,492 --> 01:03:51,285 You sold me the fund! 882 01:03:51,369 --> 01:03:54,288 What are you going to do about my hard-earned money? 883 01:03:54,372 --> 01:03:55,623 I'm really sorry, ma'am. 884 01:03:55,706 --> 01:03:58,042 Let me cancel the automatic transfer first. 885 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 The branch manager said the head office is working on a resolution. 886 01:04:02,088 --> 01:04:04,090 Hey, we'll be screwed if Hanmin goes under! 887 01:04:04,173 --> 01:04:05,174 You'll pay for this. 888 01:04:05,258 --> 01:04:06,551 I will sue you! 889 01:04:07,969 --> 01:04:09,095 Answer me! 890 01:04:10,346 --> 01:04:12,723 -What are you going to do about this? -Please don't do this! 891 01:04:12,807 --> 01:04:14,100 BRANCH MANAGER'S OFFICE 892 01:04:15,518 --> 01:04:17,103 Sir! 893 01:04:17,186 --> 01:04:19,397 -Sir! -Hey! 894 01:04:19,480 --> 01:04:21,858 -Please help me! -Give me back my money! 895 01:04:22,567 --> 01:04:24,360 Please try to calm down. 896 01:04:25,027 --> 01:04:26,362 What are you going to do? 897 01:04:26,445 --> 01:04:27,655 I'm so sorry. 898 01:04:36,247 --> 01:04:38,499 INTERNATIONAL INTEREST RATES, STOCK PRICES 899 01:04:39,292 --> 01:04:41,544 Doesn't this seem embellished? 900 01:04:41,627 --> 01:04:43,629 Are these numbers even possible? 901 01:04:43,713 --> 01:04:45,631 Yeongsan Investment & Securities is out. 902 01:04:47,383 --> 01:04:48,593 All right, next. 903 01:04:48,676 --> 01:04:50,678 We're moving on to Hanmin Investment & Securities. 904 01:04:50,761 --> 01:04:53,347 -Okay. -While you review the file, 905 01:04:53,431 --> 01:04:56,267 you must review if they'll be able to repay the funds. 906 01:04:57,059 --> 01:04:58,394 That should be our focus. 907 01:04:58,477 --> 01:04:59,520 -Yes, sir. -Yes, sir. 908 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 SECURITIES 909 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 910 01:05:04,901 --> 01:05:06,319 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 911 01:05:06,402 --> 01:05:08,112 Hanmin Investment & Securities 912 01:05:08,195 --> 01:05:09,322 didn't make the cut? 913 01:05:09,822 --> 01:05:12,909 Why is our name missing from that roster? 914 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 Why? 915 01:05:14,994 --> 01:05:17,580 I've never experienced such humiliation in my life! 916 01:05:18,414 --> 01:05:19,582 All we did was 917 01:05:19,665 --> 01:05:22,835 do those other firms a goddamn favor! 918 01:05:22,919 --> 01:05:24,837 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir. 919 01:05:24,921 --> 01:05:26,422 Unbelievable! 920 01:05:29,842 --> 01:05:31,302 Goddamn it! 921 01:05:50,404 --> 01:05:51,238 I'm certain 922 01:05:52,031 --> 01:05:56,160 I personally handed off the documents I prepared. 923 01:06:00,331 --> 01:06:01,290 That day, 924 01:06:02,124 --> 01:06:04,377 Ms. Hong Jang-mi followed me to the parking lot. 925 01:06:04,460 --> 01:06:05,294 You know her, right? 926 01:06:06,754 --> 01:06:08,047 Ms. Hong did? 927 01:06:08,130 --> 01:06:09,757 She said I took the wrong envelope, 928 01:06:09,840 --> 01:06:11,467 and gave me another one. 929 01:06:12,718 --> 01:06:16,514 Weren't those documents also prepared by you, Mr. Bang? 930 01:06:33,406 --> 01:06:35,324 Thank you for your hard work. 931 01:06:35,408 --> 01:06:37,034 Not at all. 932 01:06:38,869 --> 01:06:39,829 This is… 933 01:06:49,338 --> 01:06:51,841 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 934 01:07:02,727 --> 01:07:04,311 DETAILS OF OUTSTANDING LIABILITIES 935 01:07:09,066 --> 01:07:10,776 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 936 01:07:22,663 --> 01:07:23,956 {\an8}JULY, 1997 HONG KONG 937 01:07:24,040 --> 01:07:27,501 {\an8}The financial crisis that began in Thailand spread to Indonesia. 938 01:07:28,085 --> 01:07:29,086 Where will it strike next? 939 01:07:30,671 --> 01:07:31,756 Korea is next. 940 01:07:31,839 --> 01:07:33,924 So process my resignation immediately. 941 01:07:34,008 --> 01:07:36,135 You're anticipating Korea's financial crisis, 942 01:07:37,011 --> 01:07:39,013 yet you'll become the president of Hanmin? 943 01:07:40,056 --> 01:07:44,268 Securities firms have the fastest, most credible intel on Korean companies. 944 01:07:44,894 --> 01:07:46,854 When the executives start floundering, 945 01:07:46,937 --> 01:07:48,397 I'll make a clean sweep. 946 01:07:51,650 --> 01:07:54,320 Everyone has such aspirations at times. 947 01:07:54,904 --> 01:07:56,155 Mine's not an aspiration. 948 01:07:56,655 --> 01:07:58,949 I'm solving a problem I already know the answer to. 949 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 PUBLIC FUND INJECTION INTO FINANCIAL SECTOR 950 01:08:24,767 --> 01:08:25,643 HANMIN EXCLUDED 951 01:08:39,573 --> 01:08:40,449 That was your doing. 952 01:08:41,951 --> 01:08:42,868 If we go bankrupt, 953 01:08:42,952 --> 01:08:44,745 thousands of employees will be out on the streets. 954 01:08:44,829 --> 01:08:46,122 Is that the justice you seek? 955 01:08:46,705 --> 01:08:49,542 Then should I have just let you cook books and loot public funds? 956 01:08:51,085 --> 01:08:54,088 Chairman Kang exploits crises to line his own pockets. 957 01:08:55,005 --> 01:08:56,799 Would you stay complicit while his employees, investors, 958 01:08:56,882 --> 01:08:58,801 and the public pay the price for his corruption? 959 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 I just did what I had to do. 960 01:09:00,427 --> 01:09:02,429 I was trying to save my colleagues, 961 01:09:02,513 --> 01:09:05,057 not to blow the company to pieces! 962 01:09:05,141 --> 01:09:07,309 Are you using your colleagues to justify yourself? 963 01:09:08,269 --> 01:09:10,604 Right. I almost forgot. 964 01:09:10,688 --> 01:09:14,066 You're so devoted that you even led the accounting fraud nine years ago. 965 01:09:17,528 --> 01:09:18,904 We've met before. 966 01:09:24,285 --> 01:09:25,286 Please take good care of us. 967 01:09:26,036 --> 01:09:26,871 Thank you. 968 01:09:27,371 --> 01:09:28,747 Sorry, Keum-bo. 969 01:09:28,831 --> 01:09:30,708 I'll persuade him to do the right thing. 970 01:09:32,293 --> 01:09:34,879 …committed suicide by jumping from his apartment building 971 01:09:34,962 --> 01:09:36,046 around 3 p.m. today. 972 01:09:38,382 --> 01:09:41,051 The Hanmin accounting fraud case in 1988. 973 01:09:42,511 --> 01:09:44,722 Do you remember the accountant who jumped to his death back then? 974 01:09:46,849 --> 01:09:48,350 He was my mentor. 975 01:09:49,268 --> 01:09:50,436 He was my colleague. 976 01:10:02,156 --> 01:10:03,657 I guess that settles it. 977 01:10:05,534 --> 01:10:07,244 Even in the thick of the storm… 978 01:10:10,164 --> 01:10:11,832 we'll never be in the same boat. 979 01:10:12,750 --> 01:10:13,751 Never. 980 01:11:00,506 --> 01:11:02,341 {\an8}UNDERCOVER MISS HONG 981 01:11:02,424 --> 01:11:04,802 {\an8}All signs point to us ending the operation. 982 01:11:05,386 --> 01:11:06,345 {\an8}Let's wrap it up. 983 01:11:07,304 --> 01:11:08,430 {\an8}But I wasn't trying to hide it. 984 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 {\an8}You never asked who my dad was. 985 01:11:10,599 --> 01:11:13,727 {\an8}If you think about it, you're the biggest liar here. 986 01:11:14,478 --> 01:11:15,312 {\an8}Damn it! 987 01:11:15,813 --> 01:11:17,439 {\an8}You damn brat! 988 01:11:19,400 --> 01:11:21,151 {\an8}I'm D.K. Lee of DK Ventures. 989 01:11:21,235 --> 01:11:23,362 {\an8}If Hanmin goes bankrupt on its own? That's a win for me. 990 01:11:24,863 --> 01:11:25,990 {\an8}A 40% staff reduction? 991 01:11:26,073 --> 01:11:27,366 {\an8}Show respect to your senior. 992 01:11:27,449 --> 01:11:28,409 {\an8}Senior? 993 01:11:29,702 --> 01:11:30,869 {\an8}Director Yun, I found it. 994 01:11:30,953 --> 01:11:32,288 {\an8}The slush fund ledger. 995 01:11:33,956 --> 01:11:38,961 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 143083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.