All language subtitles for Undercover Miss Hong - 1x07 - Episode 7.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,617 --> 00:00:37,954 {\an8}UNDERCOVER MISS HONG 2 00:00:55,597 --> 00:00:56,848 Albert? 3 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 What's he doing here? 4 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 -Hello there. -Welcome. 5 00:01:09,152 --> 00:01:10,695 My word. 6 00:01:10,779 --> 00:01:12,572 That's not a car you see in these parts. 7 00:01:13,448 --> 00:01:14,866 I'm running a bit low on fuel. 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,744 Can I get some emergency fuel and an oil change as well? 9 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 We do everything here. 10 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 This is why 11 00:01:37,514 --> 00:01:40,600 you should know your place and not act up. 12 00:01:57,325 --> 00:01:59,619 I'm not sure if we have engine oil in stock. 13 00:02:01,204 --> 00:02:02,539 It might take a few days. 14 00:02:02,622 --> 00:02:03,706 Take your time. 15 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 Can you just call me a cab to Seoul? 16 00:02:06,167 --> 00:02:07,293 A cab? 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Hey. I'm calling from Horang. 18 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Send me a cab. 19 00:02:18,847 --> 00:02:19,722 Thanks. 20 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Thank you. 21 00:02:26,146 --> 00:02:27,564 What is that? 22 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 There's… 23 00:02:30,275 --> 00:02:31,985 There's a woman there. 24 00:02:39,701 --> 00:02:40,535 You know, 25 00:02:41,411 --> 00:02:42,912 I've heard of people spotting 26 00:02:42,996 --> 00:02:46,457 a maiden ghost near that highway. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,462 I'll call you when the car's ready. 28 00:02:51,546 --> 00:02:54,591 Can you leave me your phone number? 29 00:02:57,051 --> 00:02:58,177 What did you see out there? 30 00:03:01,097 --> 00:03:02,515 Jeez, that scared me. 31 00:03:07,562 --> 00:03:09,397 I thought he was just another deadbeat. 32 00:03:10,106 --> 00:03:11,232 Who is he really? 33 00:03:19,282 --> 00:03:21,993 It was that bastard in the van who tried to kidnap me. 34 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 Hey. 35 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 No woman should be there alone this late. 36 00:03:26,581 --> 00:03:28,082 Aren't you scared at all? 37 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 There are still gangsters out there, you know. 38 00:03:29,959 --> 00:03:31,544 Don't you know how scary this world is? 39 00:03:31,628 --> 00:03:34,213 How could I have known that the van guy was the auto shop owner? 40 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 And Albert was supposed to be with his family, 41 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 so how was I to know I'd find him there? 42 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 For all we know, Albert could be managing the slush fund. 43 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 He's Chairman Kang's grandson, after all. 44 00:03:45,934 --> 00:03:47,894 He's not capable of that though. 45 00:03:47,977 --> 00:03:49,479 Capabilities don't decide how people work. 46 00:03:49,562 --> 00:03:50,980 They just keep quiet and do as they're told. 47 00:03:51,481 --> 00:03:55,193 Seeing that you're taking his side, he must've grown on you already. 48 00:03:55,276 --> 00:03:56,277 Don't be ridiculous! 49 00:04:00,990 --> 00:04:01,950 What's going on here? 50 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 What are you doing out here? 51 00:04:14,545 --> 00:04:15,505 I was waiting for you. 52 00:04:15,588 --> 00:04:17,048 Me? Why? 53 00:04:27,350 --> 00:04:30,645 I'm about to make you an offer you can't refuse. 54 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 It's cold. Can't we go inside and talk? 55 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 Someone might overhear us there. 56 00:04:35,358 --> 00:04:37,652 This has to stay between you and me only. 57 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 I was originally going to do it on my own, 58 00:04:42,031 --> 00:04:43,574 but I need your help now that Go Bok-cheol is out. 59 00:04:44,867 --> 00:04:46,411 Anyway, let me get to the point. 60 00:04:47,578 --> 00:04:49,580 There's some easy money at the company. 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 What? Money? 62 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 Yeah. 63 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 I'm thinking of hiring you as a bodyguard-assistant. 64 00:04:57,630 --> 00:04:59,007 I'll make it worth your while. 65 00:04:59,549 --> 00:05:02,552 I'm offering you the chance of a lifetime right now. 66 00:05:03,511 --> 00:05:04,554 Oh gosh! 67 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Hong Jang-mi! 68 00:05:06,180 --> 00:05:07,432 You'll have the RA come running. 69 00:05:08,599 --> 00:05:11,227 You're afraid of her, but not afraid to steal from the company? 70 00:05:15,148 --> 00:05:16,232 Hold on. 71 00:05:16,316 --> 00:05:19,027 She definitely knows about the Outstanding Women Club's slush fund. 72 00:05:19,777 --> 00:05:22,905 Maybe she knows about Yehppee and the slush fund ledger as well? 73 00:05:26,576 --> 00:05:28,202 This easy money you speak of. 74 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 When and how did you find out about it? 75 00:05:30,496 --> 00:05:33,291 I help Ms. Song out with the Outstanding Women Employees' Club. 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 It turns out that was a paid position. 77 00:05:36,502 --> 00:05:39,255 I'm just seeking compensation for the unauthorized use of my name. 78 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 How much is it? 79 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Is it enough to change your life? 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 What's with that look in her eyes? 81 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 Why does it feel like I'm being interrogated? 82 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 You know what I mean. 83 00:05:48,765 --> 00:05:51,184 After all, you stopped me from going on that business trip. 84 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 I haven't even checked the account yet. 85 00:05:54,812 --> 00:05:56,564 It could be one big one? 86 00:05:57,315 --> 00:05:58,232 Maybe ten million won? 87 00:06:00,068 --> 00:06:00,902 Queen Bee. 88 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 I'm telling you this because I care about you. 89 00:06:03,362 --> 00:06:04,322 Don't do it. 90 00:06:05,448 --> 00:06:08,409 Just promise me you won't, here and now. 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 What's with the straight face? 92 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Just forget it. 93 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 Happy now? 94 00:06:28,429 --> 00:06:31,974 I can't trust Go Bok-hee, and Albert seems suspicious. 95 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 This is driving me crazy. 96 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 Damn it! 97 00:06:42,777 --> 00:06:45,321 EPISODE 7: I KNOW WHAT YOU DID LAST SUMMER 98 00:06:53,246 --> 00:06:54,080 {\an8}Good morning. 99 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 {\an8}Did you have a good time with your family last night? 100 00:07:01,921 --> 00:07:02,755 {\an8}Of course. 101 00:07:07,844 --> 00:07:08,761 {\an8}The coffee smells great. 102 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 {\an8}I'll take one as well. 103 00:07:16,018 --> 00:07:17,979 {\an8}Was that crossing the line? 104 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 {\an8}You crossed way over the line. 105 00:07:20,273 --> 00:07:21,691 {\an8}How does a young kid like you 106 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 {\an8}think you can ask someone clearly your senior to make you coffee? 107 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Don't you have working hands? 108 00:07:26,821 --> 00:07:29,157 She's not older than me. I'm… 109 00:07:29,907 --> 00:07:31,159 -I'm her senior. -Big Al. 110 00:07:34,078 --> 00:07:36,581 You're coming to the division head lunch, right? 111 00:07:37,540 --> 00:07:39,876 You'd better not exclude him just because he's young. 112 00:07:39,959 --> 00:07:41,085 Bring him along. 113 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Take me out of here right now. 114 00:07:43,171 --> 00:07:44,630 -Oh, right now? -Yes. 115 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 This way. 116 00:07:48,509 --> 00:07:50,428 Is that young man really a division manager? 117 00:07:50,511 --> 00:07:52,180 Yes, that's right. 118 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 He's the chairman's grandson. 119 00:07:54,891 --> 00:07:56,142 Miss! 120 00:07:56,225 --> 00:07:58,436 You should've told me sooner! 121 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 Seriously? 122 00:08:33,137 --> 00:08:34,514 How is his desk so empty? 123 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 What are you doing over there, Ms. Hong? 124 00:08:50,780 --> 00:08:53,699 This videotape stack fell from the desk. 125 00:08:54,742 --> 00:08:56,619 Gosh, Mr. Oh should tidy up a little. 126 00:09:20,643 --> 00:09:23,813 This is a report on Kang Myeong-hwi's car accident. 127 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Why was this… 128 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 TRAFFIC ACCIDENT FATALITY INCIDENT REPORT 129 00:09:29,485 --> 00:09:31,320 6. ACTIONS TAKEN FOLLOW-UP INVESTIGATION 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,072 {\an8}7. NOTES: VEHICLE INSPECTION ON DAY BEFORE ACCIDENT 131 00:09:35,324 --> 00:09:36,742 {\an8}At Horang Auto Repair Shop? 132 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Did you see the article 133 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 about the bankruptcy status of the top 50 conglomerates? 134 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 What's your outlook, President Shin? 135 00:09:52,008 --> 00:09:54,927 "The exchange rate is in crisis, and domestic demand has plunged." 136 00:09:55,928 --> 00:09:58,306 The media reports are stirring market sentiment. 137 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 However, 138 00:09:59,807 --> 00:10:03,060 since pension funds announced up to one trillion won in market injections, 139 00:10:03,644 --> 00:10:07,773 I believe the likelihood of Korea facing a Southeast Asian-style crisis is low. 140 00:10:07,857 --> 00:10:08,774 As expected, 141 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 it seems our perspectives align. 142 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 Both crises and opportunities are illusions. 143 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Just keep your eye on the prize. 144 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 Use anything you can, 145 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 whether it's a sense of crisis or patriotism, 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 to sell as much as possible. 147 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 -Yes, sir. -Understood. 148 00:10:25,291 --> 00:10:26,250 Don't worry, sir. 149 00:10:28,878 --> 00:10:30,671 What should we name the fund? 150 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 You do know that Hanmin was named after 151 00:10:32,673 --> 00:10:35,009 the characters that make up "Republic of Korea," right? 152 00:10:36,552 --> 00:10:37,428 All right then. 153 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 Let's see here. 154 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 There. 155 00:10:44,143 --> 00:10:44,977 Look. 156 00:10:47,480 --> 00:10:49,231 "New Korea." That's perfect. 157 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 {\an8}NEW KOREA 158 00:10:59,575 --> 00:11:01,285 NEW KOREA FUND 159 00:11:01,369 --> 00:11:02,745 INVEST IN KOREA'S NEXT LEAP FORWARD! 160 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 NEW KOREA FUND 161 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 {\an8}HANMIN'S TOP-SELLING INVESTMENT FUND NEW KOREA FUND 162 00:11:08,668 --> 00:11:10,127 Attention, everyone. 163 00:11:11,462 --> 00:11:13,506 We've received a new directive from the head office. 164 00:11:14,256 --> 00:11:16,801 The top New Korea Fund salesperson 165 00:11:16,884 --> 00:11:19,845 will receive a performance bonus at the end of the year. 166 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Here's to another productive day. 167 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 All right, get ready for the chant! 168 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 Let's once again survive today! 169 00:11:27,144 --> 00:11:29,063 Let's survive as long as we can! 170 00:11:29,146 --> 00:11:30,856 Beyond the Han River! 171 00:11:30,940 --> 00:11:33,025 -To the World! To the Future! Hanmin! -To the World! To the Future! Hanmin! 172 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 Let's give it our all today. 173 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 TODAY'S TOP INVESTMENT PICKS: 174 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 NEW KOREA FUND 175 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 {\an8}It's called the New Korea Fund, 176 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 {\an8}and it's the top-selling investment fund from the industry-leading Hanmin. 177 00:11:53,337 --> 00:11:56,382 You'll see here that you're guaranteed a 30% return. 178 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 It's a fund that prioritizes stability alongside returns. 179 00:11:59,468 --> 00:12:00,761 Is the annual return really 30%? 180 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 Of course. It's all guaranteed. 181 00:12:06,517 --> 00:12:10,062 NEW KOREA FUND KIM MI-SOOK 182 00:12:16,527 --> 00:12:18,737 Breakfast is ready, everyone. 183 00:12:20,614 --> 00:12:22,700 Look at all these expensive, imported bananas… 184 00:12:22,783 --> 00:12:24,326 All of it looks expensive. 185 00:12:26,579 --> 00:12:28,205 I got them on a recent visit to my relatives. 186 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Jang-mi, come and eat breakfast! 187 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Okay. 188 00:12:36,422 --> 00:12:39,216 Mi-sook, what is all this? 189 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 It's the promotion period for the New Korea Fund, 190 00:12:42,761 --> 00:12:44,138 so I'm making these for the clients. 191 00:12:45,723 --> 00:12:48,934 I want to do well with this so I can get a permanent spot next year. 192 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Here's a pick-me-up treat for you. 193 00:12:56,317 --> 00:12:59,028 I am Kim Mi-sook from Hanmin's Magang Branch. 194 00:13:01,071 --> 00:13:03,365 You're already starting the day with a sales pitch. 195 00:13:03,991 --> 00:13:05,367 You'd better sell her one, Jang-mi. 196 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Did it sound okay? 197 00:13:11,415 --> 00:13:12,458 SPECIAL BENEFITS FOR NEW CLIENTS 198 00:13:14,627 --> 00:13:17,630 INVESTMENT KEY POINTS EXPLANATION CHECKLIST FOR SALESPERSONS 199 00:13:20,132 --> 00:13:21,175 Ms. Kim. 200 00:13:21,842 --> 00:13:24,345 Don't you think you're pushing too hard for that performance bonus? 201 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 Take it easy. 202 00:13:26,847 --> 00:13:29,433 I'll make us look bad if you go overboard. 203 00:13:31,519 --> 00:13:35,064 But you know how expensive housing is in Seoul. 204 00:13:35,564 --> 00:13:37,358 I hope you understand that I need this. 205 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Sure. 206 00:13:40,819 --> 00:13:42,488 We should all work hard. 207 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 Yeah, good luck. 208 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 I guess we should do our best. 209 00:13:52,665 --> 00:13:53,541 Mi-sook. 210 00:13:55,834 --> 00:13:56,961 You're coming home late. 211 00:13:57,044 --> 00:13:59,505 I had some business to take care of after everyone left. 212 00:14:02,299 --> 00:14:04,552 Do you always pack your lunch and dinner? 213 00:14:05,261 --> 00:14:06,929 Eating out near the office is expensive, 214 00:14:07,763 --> 00:14:09,640 so I'm trying to save on expenses. 215 00:14:12,309 --> 00:14:14,770 Mi-sook, let's switch. 216 00:14:15,896 --> 00:14:17,856 -What? -I bought some snacks for Bom. 217 00:14:17,940 --> 00:14:19,858 I bet she'll love them more if they come from you. 218 00:14:20,359 --> 00:14:21,902 She's a mommy's girl, after all. 219 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 It feels like I'm in high school again, 220 00:14:41,380 --> 00:14:43,883 lunchbox in hand and linking arms with a close friend. 221 00:14:45,259 --> 00:14:47,928 I've been hoping we could be friends for a while now. 222 00:14:55,060 --> 00:14:55,978 SLUSH FUND CUSTODIANS 223 00:14:56,061 --> 00:14:57,313 FARMERS' BANK, CHUNGSEO BRANCH 224 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 CHUNGSEO BANK 225 00:14:58,564 --> 00:15:02,026 SAENARA BANK, CHUNGSEO BRANCH 226 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Hong Jang-mi. 227 00:15:06,572 --> 00:15:10,242 Try as you might, but I won't give up on this money. 228 00:15:11,577 --> 00:15:12,786 I'll be fine on my own. 229 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 Now serving customer number 20. 230 00:15:46,070 --> 00:15:47,196 I'm here to withdraw. 231 00:16:03,712 --> 00:16:05,923 Ma'am, the account is empty. 232 00:16:06,507 --> 00:16:08,217 It was withdrawn by an authorized user. 233 00:16:09,051 --> 00:16:09,927 What? 234 00:16:10,803 --> 00:16:11,637 Print me the statement. 235 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Just a moment. 236 00:16:25,901 --> 00:16:27,277 WITHDRAWN BY AUTHORIZED USER 237 00:16:27,361 --> 00:16:29,571 WITHDRAWAL: 5 BILLION WON REMAINING BALANCE: 0 WON 238 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 Do you remember who it was, like anything distinctive? 239 00:16:36,996 --> 00:16:38,288 Well, the thing is… 240 00:16:41,125 --> 00:16:43,711 Start talking if you don't want things to escalate. 241 00:16:43,794 --> 00:16:44,753 Right now. 242 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Well… 243 00:16:45,921 --> 00:16:48,340 A man came by just a moment ago. 244 00:16:49,717 --> 00:16:50,801 A man? 245 00:17:01,937 --> 00:17:03,230 OUTSTANDING WOMAN AWARD NOTICE 246 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Ms. Hong. 247 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 Congratulations! 248 00:17:06,692 --> 00:17:08,986 This quarter's Outstanding Woman is Hong Jang-mi! 249 00:17:09,945 --> 00:17:11,196 Really? 250 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 {\an8}RECIPIENT: HONG JANG-MI, RISK MANAGEMENT DIVISION 251 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 It's all thanks to us, really. 252 00:17:17,870 --> 00:17:21,331 Your productivity is the result of our guidance and direction. 253 00:17:21,415 --> 00:17:23,208 That's how you want to take credit? 254 00:17:23,292 --> 00:17:24,293 Treat us to dinner. 255 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 You've reached Risk Management. 256 00:17:28,380 --> 00:17:29,506 This is Song Ju-ran. 257 00:17:30,090 --> 00:17:31,925 Did you check the intranet announcement? 258 00:17:32,009 --> 00:17:33,886 Yes, I just did. 259 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Congratulations. 260 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 Can you come to my office with a copy of your ID and bankbook? 261 00:17:37,806 --> 00:17:40,017 Yes, ma'am. I'll be right there. 262 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 May I ask 263 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 what you're doing here, Mr. Oh? 264 00:18:00,746 --> 00:18:02,706 As her immediate supervisor, 265 00:18:03,373 --> 00:18:05,417 I'm here to congratulate, take photos, and deliver flowers. 266 00:18:08,212 --> 00:18:09,463 Shall we start with photos? 267 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Sure. 268 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 All right. 269 00:18:17,054 --> 00:18:18,388 Here we go. 270 00:18:18,472 --> 00:18:19,389 One, two, three. 271 00:18:20,641 --> 00:18:22,768 That's going to be great. One more. 272 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 Here we go. One, two… 273 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 That's so great. 274 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Okay. 275 00:18:33,487 --> 00:18:34,446 No. 276 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Ms. Song, 277 00:18:36,698 --> 00:18:37,866 you take this. 278 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Please. 279 00:18:58,262 --> 00:18:59,096 Another one? 280 00:18:59,179 --> 00:19:00,013 Smile. 281 00:19:09,148 --> 00:19:10,482 Should I just confront him? 282 00:19:10,566 --> 00:19:12,317 No, he might just deny it. 283 00:19:12,818 --> 00:19:15,821 Would he really have recommended me knowing that the OW Club 284 00:19:15,904 --> 00:19:17,197 is a money-laundering scheme? 285 00:19:17,698 --> 00:19:20,200 It's all thanks to your recommendation. 286 00:19:21,160 --> 00:19:22,077 Thank you. 287 00:19:22,161 --> 00:19:23,996 You can thank me with a tasty dinner. 288 00:19:25,164 --> 00:19:25,998 I can do that. 289 00:19:26,915 --> 00:19:28,834 I should deliver the happy news to the others. 290 00:19:28,917 --> 00:19:30,502 No, wait. 291 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 We should have dinner, 292 00:19:32,629 --> 00:19:36,592 just the two of us. 293 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 My roommates told me 294 00:19:53,734 --> 00:19:57,362 that President Shin's predecessor, President Kang Myeong-hwi, 295 00:19:58,864 --> 00:20:01,283 was your maternal uncle. 296 00:20:01,366 --> 00:20:03,327 Yeah, he was. 297 00:20:05,412 --> 00:20:07,581 I think I read about his traffic accident in the paper. 298 00:20:09,708 --> 00:20:10,834 It caused quite a stir. 299 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 But he was replaced, and the company just went back to business as usual, 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,256 as if nothing happened. 301 00:20:17,925 --> 00:20:19,676 It's like they swapped out a missing part. 302 00:20:21,011 --> 00:20:21,929 It's weird. 303 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 Were you and your uncle close? 304 00:20:29,394 --> 00:20:30,812 It was one-sided. 305 00:20:34,399 --> 00:20:35,734 He loved me very much. 306 00:20:37,361 --> 00:20:39,821 He used to prattle on about the company and numbers, 307 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 none of which I understood. 308 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 -"Numbers"? -Yeah. 309 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 Oh, right. 310 00:20:46,203 --> 00:20:47,871 Was it a week before the accident? 311 00:20:47,955 --> 00:20:49,164 He told me… 312 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 After work, I wanted to pick up some chicken skewers to go. 313 00:21:08,225 --> 00:21:10,435 And I just happened to run into Mr. Shin out front, 314 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 totally by chance. 315 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 I heard this place is good. 316 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 You, me, Bok-hee, Mi-sook, and Bo… 317 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 There are 5 of us, so I'll take 50 to go, ma'am! 318 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 50 SKEWERS 319 00:21:19,987 --> 00:21:20,988 Did you say 50? 320 00:21:21,697 --> 00:21:23,282 That's going to take some time. 321 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 You should join us for a quick drink while you wait. 322 00:21:42,175 --> 00:21:43,343 Shut up. 323 00:22:02,029 --> 00:22:05,198 What reason do you two have to meet outside the office? 324 00:22:05,282 --> 00:22:07,743 I was having a one-on-one with my immediate supervisor. 325 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 Yes, that's right. 326 00:22:11,621 --> 00:22:12,998 Let me pour you a drink. 327 00:22:24,051 --> 00:22:24,885 Ms. Hong. 328 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 If you hate him, just say so. 329 00:22:26,762 --> 00:22:28,638 What's with the foam party? 330 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 It's fine. I enjoy foam. 331 00:22:41,026 --> 00:22:43,236 I guess you enjoy drinking. 332 00:22:43,320 --> 00:22:46,448 You didn't turn down a single drink at the last company dinner either. 333 00:22:46,531 --> 00:22:50,077 My ex-girlfriend could hold her liquor and enjoyed drinking. 334 00:22:50,160 --> 00:22:52,329 I forced myself to drink more after I broke up with her, 335 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 just to see how it felt. 336 00:22:54,414 --> 00:22:55,290 And how did it feel? 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,543 It was nothing special. 338 00:23:01,379 --> 00:23:02,798 I'll stand down today. 339 00:23:03,757 --> 00:23:05,175 You're not the least bit helpful. 340 00:23:06,259 --> 00:23:08,678 -The skewers to go are ready. -Okay. 341 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 -Let's go. -Okay. 342 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Let's go before they get cold. 343 00:23:26,780 --> 00:23:28,448 We'll be going now. 344 00:23:47,425 --> 00:23:48,385 Future uncle-in-law. 345 00:23:49,094 --> 00:23:50,929 You should be careful in Yeouido. 346 00:23:51,429 --> 00:23:52,305 There are too many prying eyes. 347 00:23:52,389 --> 00:23:55,934 Isn't it more inappropriate to meet privately with a subordinate? 348 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 I'd like it to be inappropriate, 349 00:23:58,520 --> 00:24:00,021 but I haven't figured out a way yet. 350 00:24:05,443 --> 00:24:08,738 In other words, there's nothing remotely improper going on between us. 351 00:24:09,614 --> 00:24:10,490 For now, at least. 352 00:24:14,536 --> 00:24:16,538 How did you know about the street stall? 353 00:24:17,247 --> 00:24:19,249 It used to be my ex-girlfriend's favorite spot, 354 00:24:19,332 --> 00:24:21,918 so I used to come often, all the time. 355 00:24:23,253 --> 00:24:24,129 Excuse me then. 356 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 The weak currency has pushed up prices of grains, 357 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 coffee, and snack foods across the board. 358 00:24:43,523 --> 00:24:47,152 Gasoline prices have broken above the 843-won-per-liter mark. 359 00:24:47,235 --> 00:24:48,486 "Broken above"? 360 00:24:51,323 --> 00:24:53,325 BREAK ABOVE: TO RISE PAST A SPECIFIC LIMIT 361 00:24:53,408 --> 00:24:55,035 With the dismal exchange rate-- 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 "Break above." 363 00:24:57,746 --> 00:24:59,122 We're back. 364 00:25:04,586 --> 00:25:06,338 Something smells tasty. 365 00:25:06,421 --> 00:25:09,466 Tonight, we'll be having a chicken skewer party! 366 00:25:11,134 --> 00:25:14,095 I'm so happy, so excited! 367 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 Bom, are you happy? How many do you want? 368 00:25:16,348 --> 00:25:18,516 You screwed me over, Hong Jang-mi. 369 00:25:19,059 --> 00:25:21,144 Why did she grill me like that the other night? 370 00:25:22,062 --> 00:25:23,647 She must be hiding something. 371 00:25:23,730 --> 00:25:26,274 Then I'm going to eat 40! 372 00:25:26,358 --> 00:25:29,069 The liquidity shortages among second-tier merchant banks 373 00:25:29,152 --> 00:25:30,946 have led to a rapid rise in call borrowing. 374 00:25:31,655 --> 00:25:34,950 Merchant banks appear to have increased call borrowing 375 00:25:35,033 --> 00:25:37,285 {\an8}from insurance companies and securities firms, 376 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 {\an8}following a sharp decline in funding from bank trusts. 377 00:25:39,496 --> 00:25:42,666 {\an8}This merchant banking crisis is more acute in foreign currencies. 378 00:25:44,918 --> 00:25:48,255 With our two-year corporate bonds maturing in the third week of December, 379 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 our funding 380 00:25:50,048 --> 00:25:52,050 remains tight. 381 00:25:52,133 --> 00:25:53,218 How much? 382 00:25:53,301 --> 00:25:55,345 The issuance amount is projected at 100 billion won. 383 00:25:55,428 --> 00:25:58,807 That leaves a shortfall of approximately 40 billion won. 384 00:25:58,890 --> 00:26:02,143 What if we raise short-term funds in Myeongdong? 385 00:26:03,103 --> 00:26:06,231 We've already pulled in about 20 billion won from there. 386 00:26:07,565 --> 00:26:10,068 That's quite the display of business prowess. 387 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 All these brains in here, and not one can find a source of funds? 388 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 There is a way, sir. 389 00:26:16,199 --> 00:26:20,829 Perhaps you could consider freeing up your personal funds. 390 00:26:20,912 --> 00:26:21,997 Why would I do that? 391 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 Pardon? 392 00:26:23,415 --> 00:26:24,249 Right. 393 00:26:25,250 --> 00:26:27,085 A personal capital injection by the chairman 394 00:26:27,168 --> 00:26:30,422 or borrowing against company real estate will only spark rumors. 395 00:26:32,382 --> 00:26:34,050 There is a market where ultra-short-term funding 396 00:26:34,134 --> 00:26:36,970 can be borrowed using Hanmin's bonds as collateral. 397 00:26:38,096 --> 00:26:38,930 Is that so? 398 00:26:41,725 --> 00:26:45,145 We must fill the granary before winter comes. 399 00:26:46,563 --> 00:26:48,064 Borrow to the limit. 400 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 -Yes, sir. -Good. 401 00:26:55,363 --> 00:26:58,700 {\an8}Hanmin's two-year corporate bonds mature 402 00:26:59,451 --> 00:27:00,785 {\an8}in the third week of December, 403 00:27:01,369 --> 00:27:03,872 but there's no cash for the payouts. 404 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 So, 405 00:27:05,540 --> 00:27:09,961 {\an8}I've suggested funding through repurchase agreements. 406 00:27:10,045 --> 00:27:13,214 {\an8}Okay. He'll have no choice but to accept our offer later. 407 00:27:16,676 --> 00:27:18,678 I'll send you the preliminary report next week. 408 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Bye. 409 00:27:22,307 --> 00:27:23,558 You've reached Shin Jung-woo. 410 00:27:23,641 --> 00:27:24,726 Hey. 411 00:27:24,809 --> 00:27:26,770 It's me, Executive Director Oh Deok-gyu. 412 00:27:28,104 --> 00:27:30,482 How about having lunch with me today? 413 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Unfortunately, I have plans. 414 00:27:33,777 --> 00:27:36,821 I think you'd appreciate meeting these people. 415 00:27:37,322 --> 00:27:38,782 They're from the FSS. 416 00:27:38,865 --> 00:27:40,909 I'm supposed to have lunch with them today. 417 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 I see. 418 00:27:44,579 --> 00:27:46,331 What time should I meet you? 419 00:27:49,209 --> 00:27:50,752 I'm about to finish this whole pot. 420 00:27:54,047 --> 00:27:56,049 They asked to meet at noon. Where are they? 421 00:27:56,132 --> 00:27:57,759 They're busy people. 422 00:27:59,010 --> 00:28:00,303 And I'm not? 423 00:28:00,387 --> 00:28:03,640 I'm glad you finally changed your mind after being so reluctant. 424 00:28:03,723 --> 00:28:05,934 Life's better when we help each other out. 425 00:28:06,017 --> 00:28:08,812 You only dragged me here because you knew you weren't enough. 426 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Come on now. 427 00:28:10,480 --> 00:28:13,024 I've seen plenty of people in Yeouido with that mindset 428 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 be swept away by the Han River current. 429 00:28:15,944 --> 00:28:18,446 Come on, the river can't sweep me away 430 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 if I'm sitting in the lap of luxury. 431 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 Gosh, sorry we're late. 432 00:28:22,867 --> 00:28:23,701 Goodness me. 433 00:28:24,411 --> 00:28:26,788 No need to apologize. We just got here ourselves. 434 00:28:28,581 --> 00:28:29,749 Hello, I'm Shin Jung-woo. 435 00:28:29,833 --> 00:28:31,709 I'm Director Yun Jae-beom from the FSS. 436 00:28:32,252 --> 00:28:35,505 I believe we met briefly in your office last time. 437 00:28:35,588 --> 00:28:37,882 I was unfortunately a bit unwell that day. 438 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Are you better now? 439 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 Yes, of course. 440 00:28:41,678 --> 00:28:44,597 Gosh, you're much taller than I remember. 441 00:28:45,432 --> 00:28:48,935 Jeez, it's like a meeting of the in-laws. 442 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Director Yun, you're looking at him as if he's your son-in-law. 443 00:28:51,813 --> 00:28:53,898 My goodness, he might as well be. 444 00:28:56,735 --> 00:28:57,569 Gosh. 445 00:28:57,652 --> 00:28:59,738 You have such big hands, and you're so tall. 446 00:28:59,821 --> 00:29:00,822 And your nose… Never mind. 447 00:29:01,698 --> 00:29:03,450 What a handsome man you are. 448 00:29:03,533 --> 00:29:06,995 Any parent with a daughter would say the same. 449 00:29:07,579 --> 00:29:09,414 But sir, you have two sons. 450 00:29:13,835 --> 00:29:15,003 Hello, I'm Nam Dong-gi. 451 00:29:15,086 --> 00:29:16,087 Yes, hello. 452 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 Please sit. 453 00:29:17,964 --> 00:29:19,174 Please. 454 00:29:20,800 --> 00:29:23,052 Director Yun, you've become such a lightweight now. 455 00:29:23,136 --> 00:29:24,179 This body of mine can't keep up. 456 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 I would've shown him no mercy 457 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 if I were still at the Ministry of Finance and Economy. 458 00:29:30,518 --> 00:29:34,814 I've heard Hanmin and the FSS are deeply at odds. 459 00:29:35,690 --> 00:29:36,566 A few months ago, 460 00:29:36,649 --> 00:29:39,486 there was a search and seizure over slush fund allegations, right? 461 00:29:40,528 --> 00:29:41,488 Oh that? 462 00:29:41,988 --> 00:29:43,615 There was a bit of a misunderstanding. 463 00:29:43,698 --> 00:29:46,409 Wasn't that done by one of your peers, Mr. Nam? 464 00:29:46,493 --> 00:29:47,869 Yes, that's right. 465 00:29:48,411 --> 00:29:50,705 She was demoted and transferred to Jeonju, 466 00:29:50,789 --> 00:29:53,958 and I doubt she'll ever be able to return to headquarters. 467 00:29:54,542 --> 00:29:58,004 If only she could take this chance to drop that "Witch of Yeouido" title 468 00:29:58,087 --> 00:30:00,089 and get married. 469 00:30:00,173 --> 00:30:02,342 Some bide their time to sharpen their knife. 470 00:30:02,425 --> 00:30:04,636 She may be planning to avenge her humiliation, no? 471 00:30:04,719 --> 00:30:07,472 Come on now. Revenge isn't a one-man sport. 472 00:30:07,555 --> 00:30:10,058 Hong Keum-bo doesn't have anyone in her corner, 473 00:30:10,141 --> 00:30:11,559 our office included. 474 00:30:12,018 --> 00:30:13,770 And was it ten years ago? 475 00:30:13,853 --> 00:30:17,357 Everyone at her accounting firm cut ties with her after she was fired. 476 00:30:17,440 --> 00:30:19,651 I heard even her boyfriend dumped her. 477 00:30:20,318 --> 00:30:21,861 You gentlemen all get it, don't you? 478 00:30:21,945 --> 00:30:23,196 What do we get exactly? 479 00:30:24,197 --> 00:30:25,406 I don't get it at all. 480 00:30:26,658 --> 00:30:28,701 Right, you might not. 481 00:30:30,245 --> 00:30:32,497 You will, once you experience her firsthand. 482 00:30:35,166 --> 00:30:36,751 President Shin, 483 00:30:36,835 --> 00:30:39,963 aren't you and Inspector Hong university alumni? 484 00:30:41,506 --> 00:30:42,799 Is that so? 485 00:30:43,299 --> 00:30:47,470 Weren't you the one who offered her a job at the FSS, Director Yun? 486 00:30:47,554 --> 00:30:49,138 What? Really? 487 00:30:56,312 --> 00:30:59,524 Man, that's top-secret intel that even my wife doesn't know about. 488 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 You're quite impressive. 489 00:31:03,236 --> 00:31:04,487 Shall we arrange for a meeting? 490 00:31:04,571 --> 00:31:05,738 I do wonder 491 00:31:05,822 --> 00:31:08,199 what Hong Keum-bo's been up to and what's been on her mind. 492 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 Sounds good. I'll be waiting for your call. 493 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Damn it. 494 00:31:37,478 --> 00:31:39,480 I can't dig properly because I keep getting interrupted. 495 00:31:39,564 --> 00:31:41,941 I should've just ended him over the skewers. 496 00:31:48,907 --> 00:31:52,535 I see you still visit the emergency stairs to blow off steam at work. 497 00:32:04,380 --> 00:32:06,257 You hired someone for a background check? 498 00:32:07,383 --> 00:32:09,802 I guess dirty tricks are what got you up that ladder. 499 00:32:11,721 --> 00:32:14,724 Why haven't you gotten anywhere, while I've come this far? 500 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 What? 501 00:32:15,850 --> 00:32:18,728 When you let Yun Jae-beom talk you into whistleblowing, 502 00:32:18,811 --> 00:32:20,021 your life went off the rails. 503 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 You don't have a single ally at the FSS, do you? 504 00:32:24,609 --> 00:32:27,570 That punk who claimed to be your peer jumped at the chance to smear you. 505 00:32:29,864 --> 00:32:32,909 How exactly does my off-the-rails life and smeared name concern you? 506 00:32:33,826 --> 00:32:34,953 President Shin. 507 00:32:35,536 --> 00:32:38,206 You appear quite intoxicated by your rise in social status, 508 00:32:38,289 --> 00:32:40,083 and by all means, progress away. 509 00:32:40,875 --> 00:32:42,543 I'm just doing my job. 510 00:32:42,627 --> 00:32:44,170 So you'll cling to a sense of justice 511 00:32:44,754 --> 00:32:46,714 that gets you no recognition and no reward? 512 00:32:48,299 --> 00:32:50,510 Do you still believe in people after all I put you through? 513 00:32:50,593 --> 00:32:52,261 I learned it all from you. 514 00:32:59,268 --> 00:33:02,063 You're staying quiet despite having the power to kick me out 515 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 because it could hurt you, no? 516 00:33:05,400 --> 00:33:08,194 Because you fear the ever-wary chairman might dig into us? 517 00:33:08,277 --> 00:33:09,779 Do you still not get it? 518 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 This is no time for make-believe. "The Witch of Yeouido"? 519 00:33:15,076 --> 00:33:18,830 The end for a witch is either exile or death. 520 00:33:25,753 --> 00:33:27,547 Then just sit back and watch, 521 00:33:28,631 --> 00:33:30,133 just like you did nine years ago. 522 00:33:36,639 --> 00:33:38,725 Why were you even there? 523 00:33:39,934 --> 00:33:41,019 Why else? 524 00:33:41,602 --> 00:33:43,396 I went because I was curious about Shin Jung-woo. 525 00:33:43,479 --> 00:33:47,275 Man, he was even better in person. 526 00:33:47,358 --> 00:33:49,027 He's so tall. 527 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 That punk is unreal. 528 00:33:50,194 --> 00:33:53,197 No wonder the invincible Hong Keum-bo melted away 529 00:33:53,281 --> 00:33:54,741 like spring snow in early March… 530 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Director Yun! 531 00:33:58,369 --> 00:34:00,455 By the way, 532 00:34:00,538 --> 00:34:04,375 he knew that I was the one who offered you a job at the FSS. 533 00:34:04,459 --> 00:34:05,460 He did? 534 00:34:06,544 --> 00:34:08,046 How did he know about that? 535 00:34:08,129 --> 00:34:09,338 Exactly. 536 00:34:09,422 --> 00:34:11,466 That happened a long time after you two broke up. 537 00:34:12,133 --> 00:34:15,261 Anyway, I confirmed the deposit in Hong Jang-mi's name. 538 00:34:15,344 --> 00:34:17,597 The whole 24 billion won came in. 539 00:34:17,680 --> 00:34:19,015 If that's just a part of it, 540 00:34:19,640 --> 00:34:21,476 how much do you think the slush fund is in total? 541 00:34:27,648 --> 00:34:29,609 ACCOUNT TRANSACTION HISTORY 542 00:34:29,692 --> 00:34:32,570 That OW money must be in Hong Jang-mi's account now, 543 00:34:33,196 --> 00:34:34,489 now that she's got the award. 544 00:34:37,700 --> 00:34:38,785 It's fine. 545 00:34:39,368 --> 00:34:41,829 I still have this golden goose in the making. 546 00:34:43,998 --> 00:34:45,917 LONESOME: FEELING LONELY IN A DESOLATE WAY 547 00:34:46,000 --> 00:34:47,085 I'm back. 548 00:34:47,168 --> 00:34:48,503 WOMEN'S MAGAZINE 549 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 Kiddo. 550 00:34:50,630 --> 00:34:51,672 -Yes? -Yes? 551 00:34:53,841 --> 00:34:55,051 Yes, you two. 552 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 Mi-sook is working late tonight, so give Bom her bath. 553 00:34:58,513 --> 00:35:00,181 Okay. Let's go, Bom. 554 00:35:00,264 --> 00:35:01,182 Okay. 555 00:35:21,494 --> 00:35:23,454 Bom, did you go outside? 556 00:35:24,956 --> 00:35:26,457 No, I didn't. 557 00:35:29,877 --> 00:35:33,631 You must get bored being here alone after everyone leaves for work. 558 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 I feel lonesome. 559 00:35:38,177 --> 00:35:40,221 Do you know what that means? 560 00:35:40,847 --> 00:35:43,933 "Feeling lonely in a desolate way." 561 00:35:44,016 --> 00:35:46,185 That's what the dictionary says. 562 00:35:48,312 --> 00:35:50,314 You're so smart, Bom. 563 00:35:50,398 --> 00:35:51,232 Sit. 564 00:35:53,192 --> 00:35:54,068 It's Sunday tomorrow. 565 00:35:54,152 --> 00:35:56,571 -We should play soccer. -Sure. 566 00:35:56,654 --> 00:35:57,530 Hey, Mom. 567 00:35:57,613 --> 00:35:58,739 Come home once in a while. 568 00:35:58,823 --> 00:36:01,784 You're not saving the country, so you can afford to visit your parents. 569 00:36:01,868 --> 00:36:03,494 I've been a little busy. 570 00:36:04,704 --> 00:36:06,038 By the way, 571 00:36:06,539 --> 00:36:09,500 do kids easily get bruises on their arms and legs? 572 00:36:09,584 --> 00:36:10,543 Keum-bo. 573 00:36:10,626 --> 00:36:12,920 Don't worry about other people's kids. 574 00:36:13,004 --> 00:36:14,630 Worry about getting married yourself! 575 00:36:22,346 --> 00:36:23,347 Hey. 576 00:36:23,431 --> 00:36:25,766 You don't have a name or a home? 577 00:36:27,727 --> 00:36:28,644 Are you a beggar? 578 00:36:29,312 --> 00:36:32,815 Even a beggar would have a name. 579 00:36:33,399 --> 00:36:35,443 I'm holding back right now. 580 00:36:35,526 --> 00:36:38,362 And what happens if you don't, beggar? 581 00:36:39,155 --> 00:36:41,240 Hey! You horrible brats! 582 00:36:41,324 --> 00:36:43,034 Go! Run! 583 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 You little… 584 00:36:46,996 --> 00:36:48,206 What are you doing here? 585 00:36:52,043 --> 00:36:52,877 Are you okay? 586 00:37:01,177 --> 00:37:03,846 Why were those kids being mean to you? 587 00:37:06,557 --> 00:37:10,102 I can't tell them I live in the dorms, 588 00:37:11,312 --> 00:37:14,023 so I told them my name and home were secret. 589 00:37:14,106 --> 00:37:15,483 Then they called me a weirdo. 590 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 Do you sneak out to play every day 591 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 after the aunties go to work? 592 00:37:21,447 --> 00:37:23,449 Not every day. 593 00:37:24,033 --> 00:37:27,245 But everyone has secrets. 594 00:37:27,328 --> 00:37:28,579 You have one too. 595 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Right. 596 00:37:34,085 --> 00:37:35,002 Eat up. 597 00:37:37,672 --> 00:37:39,507 KIM MI-SOOK: WORKING SATURDAY AFTERNOON TOO 598 00:37:39,590 --> 00:37:40,841 Oh my god. 599 00:37:40,925 --> 00:37:43,511 Mi-sook would be so upset if she heard this. 600 00:37:43,594 --> 00:37:46,013 It can't be easy for Bom to be inside all day. 601 00:37:46,097 --> 00:37:47,348 She's alone all day. 602 00:37:49,183 --> 00:37:51,269 We should give them a good scolding. 603 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 -Us? -Scold who? 604 00:38:04,365 --> 00:38:05,241 Hey! 605 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 I told you beggars aren't allowed at the playground! 606 00:38:07,994 --> 00:38:08,869 Hey now. 607 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 Kiddos, do you own the playground? 608 00:38:25,136 --> 00:38:26,971 You should be nice to each other. 609 00:38:27,054 --> 00:38:29,181 You can't play favorites and bully others already. 610 00:38:29,265 --> 00:38:31,392 -Think of the country's future. -Whatever. 611 00:38:32,685 --> 00:38:34,729 Who are you ladies to be butting in? 612 00:38:35,396 --> 00:38:37,315 We're Bom's aunties! 613 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 So what? 614 00:38:39,650 --> 00:38:41,777 I guess she really has no mom. 615 00:38:41,861 --> 00:38:43,070 That's not true! 616 00:38:43,154 --> 00:38:44,447 I guess it's true then. 617 00:38:48,868 --> 00:38:51,495 My lady, it's time to go home now. 618 00:39:02,173 --> 00:39:06,719 Wait, that's the new doll that just came out. 619 00:39:07,219 --> 00:39:09,180 It's the one I wanted. 620 00:39:10,473 --> 00:39:13,976 My dad wouldn't buy me one because it was too expensive. 621 00:39:24,487 --> 00:39:25,488 Be nice. 622 00:39:31,160 --> 00:39:35,039 All it took was a "my lady" to make her into some rich family's kid. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,750 Bom, did it feel good? 624 00:39:37,833 --> 00:39:40,252 Yeah, I felt like a princess. 625 00:39:40,336 --> 00:39:42,463 Of course, you're a princess. 626 00:39:43,756 --> 00:39:46,509 It's once again our duty to finish these skewers today. 627 00:39:46,592 --> 00:39:49,762 Fifty is too much. We still have thirty to go. 628 00:39:53,641 --> 00:39:56,227 You promised you wouldn't go outside. 629 00:39:56,310 --> 00:39:58,771 I'm sorry, Mommy. 630 00:40:05,486 --> 00:40:06,404 Excuse me. 631 00:40:27,591 --> 00:40:29,635 Bom, why aren't you sleeping? 632 00:40:36,600 --> 00:40:38,769 Auntie Eun-joo got you the pretty doll. 633 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Why are you playing with these paper dolls? 634 00:40:40,771 --> 00:40:45,317 These have been my friends for a long time. 635 00:40:46,777 --> 00:40:47,778 I see. 636 00:40:54,785 --> 00:40:57,371 We should build a house for your friends. 637 00:40:57,455 --> 00:40:58,372 A sturdy one too. 638 00:41:00,583 --> 00:41:04,170 This sketchbook paper should be sturdy enough. 639 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 Pink. 640 00:41:07,256 --> 00:41:09,967 A pink that's as pretty as you, Bom. 641 00:41:10,050 --> 00:41:12,761 Let's first color the walls… 642 00:41:24,231 --> 00:41:26,150 -Ta-da. -Wow, how pretty. 643 00:41:27,193 --> 00:41:28,444 Let's draw her a necklace too. 644 00:41:34,575 --> 00:41:36,494 CORPORATE CARD RECEIPTS 645 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Hello? 646 00:42:05,272 --> 00:42:07,107 Hello, sir. Is my car ready? 647 00:42:09,401 --> 00:42:11,570 All right. I'll pick it up after work today. 648 00:42:12,947 --> 00:42:13,864 Thank you. 649 00:42:18,452 --> 00:42:22,331 HORANG AUTO REPAIR SHOP 650 00:42:49,608 --> 00:42:50,442 Come on in. 651 00:42:51,986 --> 00:42:56,198 I left the keys in the car. 652 00:42:56,282 --> 00:42:57,157 You're all set. 653 00:42:59,118 --> 00:42:59,952 Here you go. 654 00:43:02,621 --> 00:43:03,747 Let's see here. 655 00:43:07,418 --> 00:43:09,295 Do you do vehicle inspections too? 656 00:43:09,378 --> 00:43:10,254 Here? 657 00:43:12,131 --> 00:43:13,257 We don't. 658 00:43:14,174 --> 00:43:15,175 They don't pay much. 659 00:43:18,637 --> 00:43:19,847 But you did one last July. 660 00:43:21,307 --> 00:43:22,850 Do you also do repairs yourself? 661 00:43:23,642 --> 00:43:25,019 The brakes were faulty. 662 00:43:27,646 --> 00:43:29,857 I have no idea what you're talking about. 663 00:43:31,066 --> 00:43:32,026 Do you want some coffee? 664 00:43:48,167 --> 00:43:49,001 Hey! 665 00:43:49,084 --> 00:43:51,045 No! Don't come any closer! 666 00:43:51,128 --> 00:43:53,005 -What's going on? -Stop right there! 667 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 Damn it! 668 00:43:55,299 --> 00:43:57,384 Come on, let's just talk it out! 669 00:43:57,468 --> 00:43:59,053 I'm here to talk. 670 00:43:59,637 --> 00:44:00,512 Who are you? 671 00:44:00,596 --> 00:44:01,680 Who sent you? 672 00:44:01,764 --> 00:44:03,057 I just came on my own. 673 00:44:11,899 --> 00:44:13,942 What's your deal? Stop! 674 00:44:14,026 --> 00:44:15,194 Hold on! 675 00:44:17,821 --> 00:44:18,906 Damn it. 676 00:44:21,075 --> 00:44:22,159 I got you. 677 00:44:30,751 --> 00:44:31,752 Man, that hurts. 678 00:44:36,715 --> 00:44:37,716 Hey, get in! 679 00:44:39,301 --> 00:44:40,386 Get away from me! 680 00:44:44,098 --> 00:44:45,099 Hey! Get them! 681 00:45:04,368 --> 00:45:05,202 Are you okay? 682 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 Did you follow me? 683 00:45:07,746 --> 00:45:08,580 Why? 684 00:45:09,790 --> 00:45:12,209 You forgot to sign something for approval, so I had to follow you. 685 00:45:13,752 --> 00:45:14,795 Don't lie to me! 686 00:45:33,021 --> 00:45:34,022 Okay. 687 00:45:34,106 --> 00:45:35,524 Let's play the truth game. 688 00:45:36,900 --> 00:45:38,360 I have a lot of questions right now. 689 00:45:41,071 --> 00:45:43,740 Why was this document in your possession? 690 00:45:44,783 --> 00:45:47,536 And why were you at the auto shop in question? 691 00:45:48,829 --> 00:45:49,955 You get to ask? 692 00:45:50,664 --> 00:45:51,748 Not me? 693 00:45:53,333 --> 00:45:56,628 -I don't know why you have this-- -Answer my question. 694 00:45:57,212 --> 00:46:00,507 If it weren't for me back there, you would've been knocked out. 695 00:46:03,510 --> 00:46:05,053 Yes, thank you for that. 696 00:46:08,140 --> 00:46:08,974 Fine. 697 00:46:09,933 --> 00:46:12,686 I've been investigating my uncle's accident. Satisfied? 698 00:46:13,979 --> 00:46:15,355 We still have our Nora. 699 00:46:15,439 --> 00:46:17,733 I had to be here as her mother. 700 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 After all, our Nora 701 00:46:19,902 --> 00:46:21,862 is the chairman's only child now. 702 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 You were kicked out of here ages ago. 703 00:46:26,825 --> 00:46:29,328 I was never kicked out. I walked out on my own. 704 00:46:29,411 --> 00:46:31,079 Even after his funeral mass, 705 00:46:32,289 --> 00:46:34,082 not a single person mourned his death. 706 00:46:35,876 --> 00:46:37,628 If Nora survives 707 00:46:37,711 --> 00:46:40,672 the three-month probationary period 708 00:46:41,423 --> 00:46:44,801 and becomes a full-time employee at Hanmin Investment & Securities, 709 00:46:44,885 --> 00:46:48,013 then I'll let you inherit the shares of the company 710 00:46:48,597 --> 00:46:50,766 that I intended to pass down to Myeong-hwi. 711 00:46:51,266 --> 00:46:52,809 My goodness. Nora. 712 00:46:52,893 --> 00:46:53,936 But, sir. 713 00:46:54,019 --> 00:46:56,188 I'd known that my family was dysfunctional at best, but… 714 00:47:13,914 --> 00:47:14,831 Chief. 715 00:47:15,999 --> 00:47:18,210 We're hoping you close the case as soon as possible. 716 00:47:19,002 --> 00:47:20,212 The chairman doesn't want 717 00:47:20,295 --> 00:47:23,423 any further investigation into President Kang's accident. 718 00:47:25,175 --> 00:47:26,009 That's right. 719 00:47:27,678 --> 00:47:29,054 Please take care of it. 720 00:47:41,275 --> 00:47:42,442 {\an8}POLICE ID 721 00:47:48,323 --> 00:47:49,992 According to the police officer, 722 00:47:50,075 --> 00:47:53,453 evidence proving my uncle's brakes were intentionally tampered with 723 00:47:53,537 --> 00:47:55,372 had been left out of the report. 724 00:48:07,593 --> 00:48:09,344 For some reason, his car was taken 725 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 to an unfamiliar auto shop for inspection the day before his accident. 726 00:48:12,598 --> 00:48:14,016 It was the one we just escaped from, 727 00:48:15,225 --> 00:48:16,435 Horang Auto Repair Shop. 728 00:48:17,102 --> 00:48:18,770 Who made that change? 729 00:48:20,188 --> 00:48:21,023 Was it 730 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Go Bok-hee? 731 00:48:23,859 --> 00:48:24,776 It wasn't Ms. Go. 732 00:48:28,530 --> 00:48:30,449 Wait, did Ms. Song ask you to tail me? 733 00:48:31,408 --> 00:48:32,284 No. 734 00:48:33,785 --> 00:48:35,203 Do you suspect her? 735 00:48:36,580 --> 00:48:40,250 My uncle's driver at the time claimed he just did as he was told. 736 00:48:40,834 --> 00:48:43,253 But he never told me who it was and went into hiding. 737 00:48:47,716 --> 00:48:50,135 Why are you telling me all this? 738 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 What if I tell people? 739 00:48:56,350 --> 00:48:57,559 Because I'm lonely. 740 00:48:59,561 --> 00:49:01,647 You're the first person to ask about it. 741 00:49:04,316 --> 00:49:06,902 You probably don't know anything about my uncle, 742 00:49:08,987 --> 00:49:09,821 but I just… 743 00:49:13,116 --> 00:49:14,451 I just wanted to tell someone. 744 00:49:23,001 --> 00:49:26,171 Also, I'm the chairman's only grandson, and you're an entry-level minion. 745 00:49:26,254 --> 00:49:27,839 Who do you think people will believe? 746 00:49:30,342 --> 00:49:31,218 I'm not worried. 747 00:49:34,137 --> 00:49:36,181 Look at you being all elitist. 748 00:49:37,683 --> 00:49:39,434 That's just how the world works. 749 00:49:39,518 --> 00:49:42,396 After all, I have more real-world experience than you. 750 00:49:47,776 --> 00:49:50,737 I don't think there's one sincere person in this company. 751 00:49:52,072 --> 00:49:53,198 There's no sincerity, 752 00:49:54,241 --> 00:49:55,659 just loads of secrets. 753 00:50:12,050 --> 00:50:12,884 Hey. 754 00:50:13,719 --> 00:50:14,928 A few days ago, 755 00:50:16,096 --> 00:50:17,264 some spoiled brat 756 00:50:17,347 --> 00:50:19,933 came by for an oil change with his sports car. 757 00:50:21,226 --> 00:50:22,352 And today, 758 00:50:23,395 --> 00:50:25,856 he said something strange to me. 759 00:50:26,440 --> 00:50:27,649 What did he say? 760 00:50:27,733 --> 00:50:28,984 He asked… 761 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 if I broke someone's brakes in July. 762 00:50:34,698 --> 00:50:35,532 Ms. Song. 763 00:50:38,410 --> 00:50:40,287 He was 764 00:50:40,370 --> 00:50:42,664 about 180 cm tall. 765 00:50:42,748 --> 00:50:45,208 He was young, with a handsome face. 766 00:50:45,709 --> 00:50:47,252 And he had black eyes. 767 00:50:47,335 --> 00:50:48,503 Noted. 768 00:50:50,464 --> 00:50:51,423 Hello. 769 00:50:53,884 --> 00:50:56,219 I'll follow up with an additional assignment soon. 770 00:51:17,115 --> 00:51:19,785 HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 771 00:51:26,875 --> 00:51:28,418 PERSONAL DETAILS SO GYEONG-DONG 772 00:51:28,502 --> 00:51:31,379 PERSONAL DETAILS BANG JIN-MOK 773 00:51:31,463 --> 00:51:32,714 PERSONAL DETAILS CHA JUNG-IL 774 00:51:34,341 --> 00:51:35,300 PERSONAL DETAILS ALBERT OH 775 00:51:35,383 --> 00:51:36,593 PERSONAL DETAILS GO BOK-HEE 776 00:52:08,291 --> 00:52:10,752 Should we report yesterday's incident to the police? 777 00:52:19,803 --> 00:52:21,805 No. How would I trust them? 778 00:52:31,314 --> 00:52:32,566 Are you giving up now? 779 00:52:39,781 --> 00:52:41,700 Are you free tonight? 780 00:52:54,129 --> 00:52:55,046 What? 781 00:52:59,885 --> 00:53:03,889 FATEFUL ENCOUNTERS VIDEO & BOOK RENTALS 782 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 MUST BE 19 OR OVER TO RENT THRILLER 783 00:53:15,650 --> 00:53:17,652 Two heads are better than one. 784 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 Ms. Hong. 785 00:53:20,906 --> 00:53:21,865 You've got grit. 786 00:53:23,241 --> 00:53:24,618 Let's call it tenacity. 787 00:53:27,370 --> 00:53:28,371 That's the exact opposite of me. 788 00:53:29,456 --> 00:53:30,999 All I've ever done is give up. 789 00:53:32,125 --> 00:53:33,335 When I was in film school, 790 00:53:34,544 --> 00:53:36,171 I was always writing screenplays, 791 00:53:36,963 --> 00:53:38,298 but I never finished a single one. 792 00:53:40,425 --> 00:53:42,010 I started out strong, 793 00:53:42,969 --> 00:53:45,555 but I gave up midway, worried the ending would be lame. 794 00:53:47,223 --> 00:53:48,058 But now, 795 00:53:49,684 --> 00:53:50,560 I fear 796 00:53:51,603 --> 00:53:54,314 the ending to this storyline will be even more infuriating. 797 00:53:56,024 --> 00:53:57,192 So I'll stop here. 798 00:53:59,527 --> 00:54:02,906 But you watch every videotape through to the end credits. 799 00:54:05,367 --> 00:54:07,327 You should see this through too. 800 00:54:14,584 --> 00:54:17,379 Shall we go somewhere more private? 801 00:54:25,762 --> 00:54:27,055 I don't want 802 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 the same ending as my uncle. 803 00:54:30,934 --> 00:54:33,395 They might succeed in taking me out quietly next time. 804 00:54:33,979 --> 00:54:36,147 I need someone to back me up. 805 00:54:36,231 --> 00:54:38,900 And even better if they can save me before that happens. 806 00:54:40,735 --> 00:54:42,612 You got the right person for the job. 807 00:54:43,238 --> 00:54:44,072 Okay. 808 00:54:47,200 --> 00:54:49,577 Everything I'm about to say is purely fictional. 809 00:54:51,579 --> 00:54:52,956 Is there no screenplay? 810 00:54:55,208 --> 00:54:57,877 Neither my grandfather nor the audit team can raid my mind. 811 00:55:01,506 --> 00:55:03,091 Early in the morning on July 22nd, 812 00:55:03,174 --> 00:55:06,011 {\an8}my uncle got into a car accident on his way to work. 813 00:55:06,094 --> 00:55:07,387 Later that morning, 814 00:55:07,470 --> 00:55:11,099 the prosecutors seized all the files and computers on the 12th floor 815 00:55:11,182 --> 00:55:12,142 where his office was. 816 00:55:13,893 --> 00:55:15,103 They did. 817 00:55:15,186 --> 00:55:17,689 If my grandfather is right and my uncle was a traitor, 818 00:55:18,148 --> 00:55:19,816 my uncle would've left 819 00:55:20,358 --> 00:55:23,903 the whistleblower evidence in his office before he went home the night before. 820 00:55:23,987 --> 00:55:25,155 You know, as a sort of promise. 821 00:55:26,573 --> 00:55:27,741 I know that because it was my idea. 822 00:55:30,160 --> 00:55:32,078 It was your idea? 823 00:55:38,752 --> 00:55:42,047 It was a storyline in one of my unfinished screenplays. 824 00:55:43,298 --> 00:55:45,550 My uncle read it and called it awful, 825 00:55:45,633 --> 00:55:47,385 but he wanted to steal just that part. 826 00:55:48,553 --> 00:55:49,679 If the prosecutors 827 00:55:49,763 --> 00:55:52,515 had found something, they would've taken action. 828 00:55:53,641 --> 00:55:54,517 But they didn't. 829 00:55:56,519 --> 00:55:59,689 It doesn't seem like the company covered it up, 830 00:56:00,607 --> 00:56:01,441 either. 831 00:56:04,444 --> 00:56:07,072 What if President Kang's aide 832 00:56:07,155 --> 00:56:09,866 delivered the whistleblower evidence to the 12th floor, 833 00:56:10,450 --> 00:56:12,160 only for a third party to snatch it up? 834 00:56:12,243 --> 00:56:14,454 If it was someone who could enter his office 835 00:56:14,537 --> 00:56:15,955 without attracting attention, 836 00:56:17,248 --> 00:56:18,083 then it's possible. 837 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 You had such access. 838 00:56:21,169 --> 00:56:22,003 Me? 839 00:56:23,588 --> 00:56:24,547 No. 840 00:56:25,215 --> 00:56:28,009 Not me, but that woman in your life. 841 00:56:58,832 --> 00:56:59,707 Go Bok-hee. 842 00:56:59,791 --> 00:57:00,667 The cart. 843 00:57:01,584 --> 00:57:03,837 I tried to see if I could get something out of her, 844 00:57:04,587 --> 00:57:05,630 but I got nothing. 845 00:57:10,718 --> 00:57:11,594 Hold on a second. 846 00:57:12,929 --> 00:57:13,805 There's someone else. 847 00:57:15,306 --> 00:57:16,141 Who? 848 00:57:19,602 --> 00:57:20,979 I'll check and let you know. 849 00:57:21,062 --> 00:57:22,564 -You should go home. -What about you? 850 00:57:24,107 --> 00:57:26,067 It's already past curfew at the dorms. 851 00:57:26,151 --> 00:57:28,361 I've already got three demerit points, so I need to tread carefully. 852 00:57:29,737 --> 00:57:30,697 Then I'm staying here. 853 00:57:31,739 --> 00:57:32,991 Can't you just go? 854 00:57:33,616 --> 00:57:35,660 You won't tell me who it is, and you want to check on your own. 855 00:57:35,743 --> 00:57:36,911 How can I just leave you? 856 00:57:39,289 --> 00:57:40,415 Fine. 857 00:57:40,498 --> 00:57:42,459 We'll check together at 5 a.m. 858 00:57:43,293 --> 00:57:44,127 Okay. 859 00:57:49,549 --> 00:57:51,551 {\an8}HANMIN INVESTMENT & SECURITIES 860 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 Hello. 861 00:57:54,637 --> 00:57:57,599 -Just another busy day ahead. -Have a good day. 862 00:58:06,900 --> 00:58:08,776 Oh gosh! You scared me. 863 00:58:09,694 --> 00:58:11,070 You're the cleaning lady from that day. 864 00:58:11,154 --> 00:58:12,655 The chairman's grandson? 865 00:58:13,823 --> 00:58:15,033 That's right, ma'am. 866 00:58:15,116 --> 00:58:17,494 You remember the chairman's grandson, right? 867 00:58:18,912 --> 00:58:21,873 I made a big mistake the other day. 868 00:58:21,956 --> 00:58:23,583 I'm terribly sorry. 869 00:58:24,167 --> 00:58:27,253 Why don't we chat some more in the office? 870 00:58:27,337 --> 00:58:28,671 I fear our young master… 871 00:58:28,755 --> 00:58:30,673 I mean, the division manager might find standing exhausting. 872 00:58:32,550 --> 00:58:35,678 My legs do hurt a bit. Shall we go inside and chat some more? 873 00:58:36,262 --> 00:58:40,391 But I have to finish cleaning the president's office within 30 minutes. 874 00:58:41,559 --> 00:58:43,603 Ms. Hong will help you with the cleaning. 875 00:58:43,686 --> 00:58:45,355 I'll remain seated. 876 00:58:45,438 --> 00:58:46,606 Right, Ms. Hong? 877 00:58:51,110 --> 00:58:52,111 That's right. 878 00:58:54,113 --> 00:58:56,491 The new president is very tidy, 879 00:58:56,574 --> 00:58:57,909 so there isn't much to clean. 880 00:58:58,993 --> 00:59:01,996 Yes, he's one tidy person. 881 00:59:20,223 --> 00:59:23,226 By the way, what did you want to talk to me about? 882 00:59:23,309 --> 00:59:26,688 Ma'am, do you remember what you did on July 22nd, 883 00:59:26,771 --> 00:59:29,357 on the day of the late president's accident? 884 00:59:29,941 --> 00:59:32,402 Of course. It was a complete mess. 885 00:59:32,485 --> 00:59:35,446 The prosecutors stormed in to seize everything in sight. 886 00:59:35,947 --> 00:59:38,366 You cleaned this office that morning as well, right? 887 00:59:38,449 --> 00:59:40,702 Of course, I did. 888 00:59:46,791 --> 00:59:49,002 -Hello there. -Hello. 889 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 The president's pen… 890 00:59:51,879 --> 00:59:53,172 Here it is. 891 00:59:53,256 --> 00:59:56,175 I remember his assistant came in early that day too. 892 00:59:56,801 --> 00:59:59,137 I heard the chairman had called for an emergency meeting. 893 01:00:01,097 --> 01:00:02,765 -I can get that. -Sorry. 894 01:00:02,849 --> 01:00:04,726 She was all over the place. 895 01:00:09,564 --> 01:00:13,276 The files are usually marked with the floor they came from. 896 01:00:16,529 --> 01:00:17,363 That's right. 897 01:00:17,447 --> 01:00:20,700 She took the notebook with the sticker on the cover. 898 01:00:20,783 --> 01:00:21,701 Have a good day. 899 01:00:22,285 --> 01:00:23,119 You too. 900 01:00:24,787 --> 01:00:26,080 A sticker? 901 01:00:37,675 --> 01:00:39,469 What's your deal? Don't dig through my stuff! 902 01:00:39,552 --> 01:00:41,095 Wait, I'm not… 903 01:00:41,179 --> 01:00:42,430 No, hold on. 904 01:00:50,188 --> 01:00:51,022 What… 905 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Just another sleepless night. 906 01:01:15,880 --> 01:01:16,881 No way. 907 01:01:16,964 --> 01:01:18,091 Did she stay out? 908 01:01:26,724 --> 01:01:28,267 Where's that notebook? 909 01:01:29,268 --> 01:01:30,103 What notebook? 910 01:01:30,186 --> 01:01:32,980 The notebook with the sticker you accused me of stealing. 911 01:01:33,815 --> 01:01:35,274 I don't know, maybe I left it at the office? 912 01:01:36,734 --> 01:01:38,820 It's not at your desk. I already checked. 913 01:01:40,154 --> 01:01:42,115 You went through my desk? 914 01:01:42,198 --> 01:01:43,116 Have you lost your mind? 915 01:01:43,199 --> 01:01:45,201 You figured it out after you saw that ledger 916 01:01:45,785 --> 01:01:47,412 where the easy money was buried. 917 01:01:52,625 --> 01:01:53,459 Hey! 918 01:01:57,213 --> 01:01:58,089 What's your deal? 919 01:01:58,172 --> 01:01:59,590 Are you with the police? The secret service? 920 01:01:59,674 --> 01:02:01,134 What gives you the right to do this? 921 01:02:01,718 --> 01:02:02,802 Stop it! 922 01:02:02,885 --> 01:02:03,970 Oh no. 923 01:02:04,053 --> 01:02:05,471 We should do something. 924 01:02:05,930 --> 01:02:06,764 Damn it. 925 01:02:11,602 --> 01:02:13,020 Where's the magazine that I put here? 926 01:02:13,604 --> 01:02:15,690 -Magazine? -I threw it out. 927 01:02:16,816 --> 01:02:17,859 -You threw it out? -You threw it out? 928 01:02:17,942 --> 01:02:20,903 Yeah. It was dorm clean-out day yesterday. 929 01:02:30,163 --> 01:02:31,289 Great. 930 01:02:32,707 --> 01:02:33,624 WOMEN'S MAGAZINE 931 01:02:34,751 --> 01:02:35,877 AUGUST 1997, SUMMER EDITION 932 01:02:35,960 --> 01:02:39,088 I tossed it because it was the August summer issue. 933 01:02:39,172 --> 01:02:42,133 Are you crazy? Why would you throw that out? 934 01:02:43,426 --> 01:02:45,178 You hid the ledger inside a magazine? 935 01:02:46,137 --> 01:02:48,139 Magazines are made out of paper… 936 01:02:49,223 --> 01:02:51,601 And recycled paper ends up in the incinerator! 937 01:02:51,684 --> 01:02:53,144 The incinerator? 938 01:03:14,081 --> 01:03:17,001 Sir, have you seen a notebook this big? 939 01:03:17,084 --> 01:03:19,462 There's a dog sticker in the bottom-right corner. 940 01:03:19,545 --> 01:03:20,379 I'm not sure. 941 01:03:20,463 --> 01:03:21,714 Mister. 942 01:03:21,798 --> 01:03:24,383 Where's the third-floor paper waste from yesterday's clean-out? 943 01:03:24,467 --> 01:03:26,803 Jeez, I burned it all up already. 944 01:03:28,262 --> 01:03:29,096 See? It's all gone. 945 01:03:30,139 --> 01:03:31,390 You should've come sooner. 946 01:03:41,150 --> 01:03:42,652 Where did you get that notebook from? 947 01:03:44,904 --> 01:03:46,155 I just… 948 01:03:46,906 --> 01:03:48,074 I just found it somewhere. 949 01:03:50,201 --> 01:03:51,786 I told you last time 950 01:03:51,869 --> 01:03:53,830 that there's easy money at the company. 951 01:03:53,913 --> 01:03:55,915 This would've never happened if we joined forces then. 952 01:03:55,998 --> 01:03:57,291 You found the notebook? 953 01:03:57,375 --> 01:03:59,585 You took it from the president's office. 954 01:03:59,669 --> 01:04:01,212 Did you take it knowing about the raid? 955 01:04:01,295 --> 01:04:02,296 Who told you to? 956 01:04:02,380 --> 01:04:05,842 Listen, I wouldn't feel this wronged if I'd been paid something. 957 01:04:05,925 --> 01:04:07,510 It was clearly a slush fund ledger. 958 01:04:07,593 --> 01:04:09,095 The president had passed away, 959 01:04:09,178 --> 01:04:11,472 so how could I return it not knowing who'd sent it from the seventh floor? 960 01:04:11,556 --> 01:04:12,473 The seventh floor? 961 01:04:12,557 --> 01:04:13,808 Yes, the seventh floor. 962 01:04:13,891 --> 01:04:16,102 That's what the note on it said, 963 01:04:16,185 --> 01:04:17,395 with no division name. 964 01:04:34,203 --> 01:04:35,413 Have a good day. 965 01:04:35,496 --> 01:04:36,455 You too. 966 01:04:38,541 --> 01:04:41,836 If it's the seventh floor, it's either Trading, Research… 967 01:04:43,671 --> 01:04:45,089 or the Risk Management Division. 968 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 What the hell is her deal? 969 01:05:02,148 --> 01:05:04,400 There's a dog sticker in the bottom-right corner. 970 01:05:04,483 --> 01:05:06,068 I burned it up already. 971 01:05:06,569 --> 01:05:08,112 The president had passed away, 972 01:05:08,195 --> 01:05:10,156 so how could I return it not knowing who'd sent it from the seventh floor? 973 01:05:22,501 --> 01:05:23,461 Thank you. 974 01:05:26,047 --> 01:05:27,965 I'd like to ask why you ran out this morning 975 01:05:28,049 --> 01:05:31,010 and what you're agonizing over now, if possible. 976 01:05:36,474 --> 01:05:37,350 It's fine. 977 01:05:38,059 --> 01:05:39,602 After all, we're on the same team, 978 01:05:39,685 --> 01:05:40,686 and we're partners. 979 01:05:41,562 --> 01:05:42,480 I can wait. 980 01:05:58,496 --> 01:06:01,540 You let the slush fund ledger burn before we even laid eyes on it? 981 01:06:01,624 --> 01:06:02,708 I'm sorry, sir. 982 01:06:02,792 --> 01:06:04,710 There's no point in postponing it. 983 01:06:04,794 --> 01:06:06,295 Resign and come back immediately! 984 01:06:06,379 --> 01:06:08,798 But at least we know now that it came from the seventh-- 985 01:06:18,057 --> 01:06:19,100 TO: YEHPPEE 986 01:06:19,183 --> 01:06:20,685 STATUS: UNREAD 987 01:06:29,735 --> 01:06:32,738 I have infiltrated Hanmin. 988 01:06:35,783 --> 01:06:38,411 Hello, Yehppee. This is Hong Keum-bo. 989 01:06:39,245 --> 01:06:40,955 In order to meet you in person, 990 01:06:41,038 --> 01:06:44,458 I've taken someone else's identity to get a job in Hanmin. 991 01:06:44,959 --> 01:06:47,628 I heard that you also work on the seventh floor. 992 01:06:47,712 --> 01:06:49,380 I'd like to meet you. 993 01:06:49,463 --> 01:06:50,756 I'll be awaiting your reply. 994 01:06:52,174 --> 01:06:53,759 SEND 995 01:06:55,970 --> 01:06:57,805 SUBJECT: I HAVE INFILTRATED HANMIN 996 01:07:03,477 --> 01:07:04,311 SEND 997 01:07:04,395 --> 01:07:06,230 SENDING… 998 01:07:06,313 --> 01:07:07,273 YOUR MAIL HAS BEEN SENT 999 01:07:50,608 --> 01:07:51,734 Hey, it's me. 1000 01:07:52,318 --> 01:07:55,362 Can you look up a plate for me? 1001 01:07:55,446 --> 01:07:58,991 "Seoul 1. B2727." 1002 01:08:00,868 --> 01:08:01,702 Thanks. 1003 01:08:25,017 --> 01:08:26,852 ALL MAIL 1004 01:08:28,187 --> 01:08:30,773 STATUS: READ 1005 01:08:33,317 --> 01:08:34,151 INBOX 1006 01:08:34,235 --> 01:08:35,986 Meet me at nine o'clock tonight, 1007 01:08:36,570 --> 01:08:39,323 at the same place you used to meet with President Kang. 1008 01:08:56,382 --> 01:08:57,716 It's working fine. 1009 01:08:57,800 --> 01:08:58,968 This needs your signature. 1010 01:09:00,427 --> 01:09:03,889 No, "E" is the issue. The "E" key isn't working. 1011 01:09:04,473 --> 01:09:05,641 Pay attention. 1012 01:09:06,433 --> 01:09:07,560 -Hello. -Hello. 1013 01:09:21,740 --> 01:09:23,826 CHA JUNG-IL, BANG JIN-MOK 1014 01:09:36,213 --> 01:09:37,464 I'm on my way to meet Yehppee. 1015 01:09:37,548 --> 01:09:38,924 I'll report back when I'm done. 1016 01:09:42,136 --> 01:09:46,390 Hey, who the hell are you to meddle in Go Bok-hee's family affairs? 1017 01:09:47,099 --> 01:09:48,642 -Let go of me. -Damn it. 1018 01:09:55,149 --> 01:09:56,650 Why you little… 1019 01:10:18,339 --> 01:10:21,550 I told you, he punched me. 1020 01:10:22,635 --> 01:10:24,470 -Damn it. -Get in there. 1021 01:10:32,186 --> 01:10:33,187 Damn it. 1022 01:11:16,981 --> 01:11:17,815 Yehppee? 1023 01:11:21,193 --> 01:11:22,111 Over here! 1024 01:11:25,072 --> 01:11:26,073 Yehp… 1025 01:11:27,825 --> 01:11:29,326 Wait. Wait a minute! 1026 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 Wait! 1027 01:11:37,293 --> 01:11:39,044 One, two. 1028 01:11:39,128 --> 01:11:40,087 Move! 1029 01:11:40,170 --> 01:11:41,005 Come on. 1030 01:11:53,017 --> 01:11:54,018 INVESTMENT TRUST PRODUCT 1031 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 I have no choice now. 1032 01:12:12,161 --> 01:12:14,330 I'll just have to force an introduction. 1033 01:12:18,542 --> 01:12:19,710 You're here early. 1034 01:12:20,544 --> 01:12:22,296 Good morning. 1035 01:12:23,005 --> 01:12:24,340 Coffee, Mr. Bang? 1036 01:12:24,423 --> 01:12:25,632 Thank you. 1037 01:12:27,968 --> 01:12:30,596 By the way, why did you run off last night? 1038 01:12:31,096 --> 01:12:33,432 You made me run by the river for quite some time. 1039 01:12:34,350 --> 01:12:35,809 What are you talking about? 1040 01:12:36,643 --> 01:12:38,062 I knew it was you. 1041 01:12:38,812 --> 01:12:40,773 Yehppee was able to keep his face hidden, 1042 01:12:41,315 --> 01:12:42,983 but he gave away something else. 1043 01:12:49,114 --> 01:12:50,032 What? 1044 01:12:50,532 --> 01:12:52,576 You already know, Yehppee. 1045 01:12:53,369 --> 01:12:54,370 Hong Keum-bo. 1046 01:13:50,843 --> 01:13:52,678 {\an8}UNDERCOVER MISS HONG 1047 01:13:52,761 --> 01:13:54,388 {\an8}Who's that in the photo? 1048 01:13:54,471 --> 01:13:55,597 {\an8}That's my eldest daughter. 1049 01:13:58,767 --> 01:14:00,185 {\an8}Ms. Kim Mi-sook is the top salesperson. 1050 01:14:01,228 --> 01:14:03,355 {\an8}Hong Keum-bo? You'd better not mess up this time. 1051 01:14:03,439 --> 01:14:06,483 {\an8}Something feels off with all of it. 1052 01:14:06,567 --> 01:14:08,360 {\an8}You should take her back immediately. 1053 01:14:08,444 --> 01:14:10,320 {\an8}So you knew about it going in. 1054 01:14:10,404 --> 01:14:13,073 {\an8}Just hand over the materials, and we'll take care of the rest. 1055 01:14:13,157 --> 01:14:14,658 {\an8}An emergency executive meeting? 1056 01:14:14,741 --> 01:14:16,952 {\an8}Did you call the Ministry of Finance and Economy? 1057 01:14:17,744 --> 01:14:19,329 {\an8}There's no issue with the slush fund, is there? 1058 01:14:19,413 --> 01:14:21,707 {\an8}Hey, Hong. We're in big trouble. 1059 01:14:21,790 --> 01:14:23,959 {\an8}What are you doing here, Ms. Hong Jang-mi? 1060 01:14:25,210 --> 01:14:30,215 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 149708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.