Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,448 --> 00:00:39,908
Hai pe la spate, iubito. Întoarce-te!
2
00:00:41,285 --> 00:00:45,581
E în ordine, doctore, poți să privești.
Ai ce să admiri.
3
00:00:45,664 --> 00:00:47,291
Iubitule, bag-o înapoi.
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,501
- O vrei înapoi?
- Da.
5
00:00:49,585 --> 00:00:51,462
- O vrei…
- Rău de tot.
6
00:00:51,545 --> 00:00:54,006
O vrea înapoi, doctore,
așa că o bag înapoi.
7
00:00:54,089 --> 00:00:58,135
La mine se vede mărimea la final.
8
00:00:58,218 --> 00:01:00,763
Dar asta e… ridicolă!
9
00:01:00,846 --> 00:01:02,765
Ar trebui să fiți mai atent.
10
00:01:02,848 --> 00:01:05,559
Zău? De ce?
Avem niște ser scăpat pe aiurea?
11
00:01:05,642 --> 00:01:08,187
Nu, e clar că n-ați ascultat prezentarea.
12
00:01:08,270 --> 00:01:09,396
Mai adânc, tati!
13
00:01:10,147 --> 00:01:13,817
Serul e activ în fluxul sanguin,
în secreții.
14
00:01:14,777 --> 00:01:17,154
Proprietățile patogene îl fac
atât de eficient.
15
00:01:17,237 --> 00:01:19,448
Patogene? Adică virus?
16
00:01:19,531 --> 00:01:22,201
- Da, exact. Tocmai asta…
- Alo!
17
00:01:22,284 --> 00:01:25,829
Să nu-mi strici dispoziția!
18
00:01:25,913 --> 00:01:30,292
Spun doar că nu știm cum se comportă
o caracteristică virală puternică
19
00:01:30,375 --> 00:01:32,961
într-o perioadă scurtă de incubație.
20
00:01:33,045 --> 00:01:36,131
Adică e ca o gripă?
21
00:01:36,215 --> 00:01:41,929
Există necunoscute. N-au fost cercetări,
nu s-au studiat rutele de transmitere.
22
00:01:42,012 --> 00:01:45,182
Astea se fac în ani de studiu,
iar dv. ați fost nerăbdător.
23
00:01:45,265 --> 00:01:49,436
Pare aiureala unui laborant…
24
00:01:50,437 --> 00:01:51,688
panicard!
25
00:02:28,100 --> 00:02:29,518
Salut!
26
00:02:30,060 --> 00:02:31,478
Mă bucur să te cunosc!
27
00:02:34,314 --> 00:02:39,069
Dați-mi voie să vă spun despre tratamentul
cel mai grozav pe care vi-l imaginați.
28
00:02:39,653 --> 00:02:40,904
Nu, dă-o dracu'!
29
00:02:41,613 --> 00:02:45,784
Dați-mi voie să vă prezint
tratamentul cel mai grozav
30
00:02:47,286 --> 00:02:48,745
pe care vi-l imaginați.
31
00:03:19,985 --> 00:03:23,113
- E totul în ordine?
- Da, ies imediat.
32
00:03:27,284 --> 00:03:30,787
Ați luat cea mai bună hotărâre
când nu m-ați omorât.
33
00:03:32,080 --> 00:03:34,124
Am nevoie de talentele tale.
34
00:03:34,875 --> 00:03:38,295
Dar o să mă răzgândesc
dacă mai încerci să mă manipulezi.
35
00:03:38,378 --> 00:03:41,381
Principiile clinice necesită
conversații dificile.
36
00:03:41,465 --> 00:03:43,884
Ce abordare tupeistă
37
00:03:44,843 --> 00:03:46,678
pentru un om în poziția ta!
38
00:03:46,762 --> 00:03:47,888
Voiam să ajut.
39
00:03:47,971 --> 00:03:51,141
După inoculare era nevoie
de o perioadă de observație.
40
00:03:51,224 --> 00:03:53,560
Se făceau ajustări în funcție de situație.
41
00:03:53,644 --> 00:03:57,105
E inutil să spun
că nu v-a interesat monitorizarea.
42
00:03:57,189 --> 00:04:00,567
Monitorizarea? Ce să monitorizezi?
43
00:04:00,651 --> 00:04:02,986
Efecte secundare, anomalii.
44
00:04:03,070 --> 00:04:08,033
Mă îngrijorează mult contagiozitatea
și cred că nu-i bine pentru dumneavoastră.
45
00:04:09,910 --> 00:04:13,288
- Ce anume?
- Cred că v-ați ucis prietenii…
46
00:04:13,372 --> 00:04:17,042
Nu, nu erau prietenii mei.
47
00:04:18,293 --> 00:04:20,963
Miliardarii n-au nevoie de prieteni.
48
00:04:22,297 --> 00:04:24,716
Avem personal,
amici de croaziere cu iahtul,
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,635
aplicații, însoțitoare de bord.
50
00:04:26,718 --> 00:04:29,805
V-ați ucis prietenii,
pe care nimeni n-o să-i plângă,
51
00:04:29,888 --> 00:04:33,600
fiindcă ați înțeles că serul bioidentic
are potențial farmaceutic uriaș,
52
00:04:33,684 --> 00:04:38,146
iar eu trăiesc ca să vă ajut să creați
cel mai puternic inhibitor de îmbătrânire.
53
00:04:38,230 --> 00:04:41,400
O fântână a tinereții modernă
și foarte profitabilă.
54
00:04:42,901 --> 00:04:46,321
Nu ți-am spus
să nu încerci să mă manipulezi?
55
00:04:46,405 --> 00:04:47,948
Vă asigur că nu vă manipulez.
56
00:04:49,658 --> 00:04:51,076
Vă credeți genial.
57
00:04:51,159 --> 00:04:54,496
Cei care vă înconjoară v-o spun mereu.
58
00:04:55,205 --> 00:04:59,584
N-o să fac asta. Sunteți un primitiv
care se joacă cu focul, iar focul arde.
59
00:05:06,174 --> 00:05:09,636
Și? Ori de câte ori strănut,
chestia asta se împrăștie?
60
00:05:10,387 --> 00:05:11,888
Nu în felul ăsta.
61
00:05:13,056 --> 00:05:15,559
Presupun că știți ce e HIV.
62
00:05:18,854 --> 00:05:20,022
Uită-te la el!
63
00:05:20,105 --> 00:05:23,900
Vor apărea anomalii,
dar se pot face ajustări.
64
00:05:23,984 --> 00:05:26,903
Vă iau sânge
și fac alte studii săptămâna asta.
65
00:05:26,987 --> 00:05:29,239
Scuză-mă. Ți-am dat cumva impresia
66
00:05:29,865 --> 00:05:33,493
că relația noastră se bazează
pe încredere?
67
00:05:33,577 --> 00:05:37,289
Nu sunt doar un laborant prețios,
aveți nevoie de mine.
68
00:05:37,372 --> 00:05:39,499
Am dezlănțuit ceva necunoscut.
69
00:05:40,250 --> 00:05:42,669
Am adus la lumină
viața care vă curge prin vene.
70
00:05:42,753 --> 00:05:45,464
Dați-mi voie să o îngrijesc în continuare.
71
00:05:46,298 --> 00:05:48,133
Și pe dumneavoastră totodată.
72
00:05:52,012 --> 00:05:53,388
Și ea?
73
00:05:54,639 --> 00:05:56,141
E infectată?
74
00:05:58,060 --> 00:06:00,562
O să se transforme ca mine?
75
00:06:01,938 --> 00:06:06,318
Și probabil că o să devină contagioasă.
76
00:06:06,401 --> 00:06:11,365
O să devină un fel de drog de stradă
dacă se împerechează cu altcineva.
77
00:06:12,783 --> 00:06:15,160
Scade valoarea de piață a produsului.
78
00:07:21,726 --> 00:07:26,731
Frumusețea
79
00:10:40,675 --> 00:10:42,802
Vreau să ți-o trag!
80
00:10:44,846 --> 00:10:46,139
Cine Dumnezeu ești?
81
00:10:46,222 --> 00:10:50,268
Drăguță, ți-ai pierdut în sfârșit
și ultima fărâmă de rațiune
82
00:10:50,352 --> 00:10:52,646
din mintea aia încețoșată?
83
00:10:54,898 --> 00:10:56,858
Jefferson!
84
00:10:56,941 --> 00:11:02,781
Cum să nu-ți recunoști scumpul soț?
85
00:11:03,365 --> 00:11:06,743
Byron, știu că mă auzi. Ce glumă e asta?
86
00:11:06,826 --> 00:11:09,871
- E o prostie, o aiureală.
- O glumă…
87
00:11:09,954 --> 00:11:13,583
Singura glumă de aici
e că cineva atât de arătos ca mine
88
00:11:13,667 --> 00:11:17,087
poate fi căsătorit cu tine.
89
00:11:17,170 --> 00:11:21,216
- Ieși!
- Așa mi-ai zis și în luna de miere.
90
00:11:21,925 --> 00:11:24,427
- Eram pastilată.
- A fost un accident.
91
00:11:24,511 --> 00:11:27,847
Misterioasa pungă
cu pastile care te țin în picioare
92
00:11:27,931 --> 00:11:31,518
era așa de dezordonată
că am încurcat ecstasy cu laxativul.
93
00:11:31,601 --> 00:11:34,979
Am petrecut fermecătorul apus din Bali
legată de WC.
94
00:11:35,063 --> 00:11:39,901
Și în sfârșit ai scăpat de burtoiul ăla.
Să-ți fie de bine!
95
00:11:44,030 --> 00:11:48,618
E ironic, nu?
Toată viața m-am gândit să scap de el,
96
00:11:48,702 --> 00:11:51,204
dar iată că e tot ce a rămas
din vechiul corp.
97
00:11:51,287 --> 00:11:53,957
- Dragul meu Archibald, al treilea sfârc.
- Archibald!
98
00:11:57,085 --> 00:11:58,586
Vrei să știi cum s-a întâmplat?
99
00:11:58,670 --> 00:12:02,590
Ți-am spus că am descoperit ceva important
100
00:12:03,591 --> 00:12:04,676
și ai râs de mine.
101
00:12:05,176 --> 00:12:08,638
Dar nu-i nimic. Când arăți atât de bine,
102
00:12:09,764 --> 00:12:11,683
nu mai porți pică.
103
00:12:11,766 --> 00:12:17,272
Cu înfățișarea mea nouă și ferchezuită,
îți fac o ofertă unică.
104
00:12:19,190 --> 00:12:22,485
Mă aventurez în borcanul cu bunătăți
din chiloții tăi
105
00:12:23,027 --> 00:12:28,533
și îți ofer
darul transformării mintale și fizice
106
00:12:28,616 --> 00:12:31,870
prin încărcătura mea fierbinte
și fermecată.
107
00:12:31,953 --> 00:12:33,496
Ce e fermecat?
108
00:12:34,038 --> 00:12:35,290
Sămânța mea.
109
00:12:36,583 --> 00:12:38,752
Nu știu cum ai reușit,
110
00:12:39,294 --> 00:12:42,130
dar sunt uimită? Nu.
111
00:12:42,213 --> 00:12:45,216
Vrei să mă uluiești, nu-i așa?
112
00:12:45,300 --> 00:12:48,636
Așa cum ai vrut să rămân fără aer
când ți-am văzut mașina electrică,
113
00:12:48,720 --> 00:12:51,055
nava spațială către Venus și Marte,
114
00:12:51,139 --> 00:12:53,975
grozăviile din Africa
115
00:12:54,058 --> 00:12:56,269
sau noul tău fleac robotizat.
116
00:12:56,352 --> 00:13:00,023
Nu m-ai impresionat nici acum,
nici altă dată.
117
00:13:00,106 --> 00:13:01,733
Și ce? Arăți ca un…
118
00:13:02,484 --> 00:13:04,778
model matur al lui Bruce Weber.
119
00:13:05,695 --> 00:13:07,864
Du-te-n mă-ta!
120
00:13:08,406 --> 00:13:12,202
Nu te aplaud. Mă istovești.
121
00:13:12,994 --> 00:13:16,498
Ești același gunoi,
dar ți-ai tras vopsea nouă, clovnule!
122
00:13:17,373 --> 00:13:19,000
Bine.
123
00:13:20,084 --> 00:13:23,338
Genele tale de rahat
124
00:13:24,005 --> 00:13:26,633
au produs doi copii incapabili.
125
00:13:27,217 --> 00:13:30,637
Cineva trebuie să aibă grijă de ei
în următorii 50 de ani.
126
00:13:30,720 --> 00:13:31,930
Eu n-o să am.
127
00:13:32,013 --> 00:13:34,808
- Bazaconii!
- Da, bine.
128
00:13:37,519 --> 00:13:43,274
Îți închipui
cum o să cadă în uluială restul omenirii?
129
00:13:44,067 --> 00:13:47,195
Însușirile fizice ale unui atlet,
130
00:13:47,737 --> 00:13:50,532
sângele unuia de 25 de ani.
131
00:13:50,615 --> 00:13:51,866
O singură injecție,
132
00:13:52,784 --> 00:13:56,579
un singur leac pentru toate problemele.
133
00:13:56,663 --> 00:13:59,874
Ești un vampir nenorocit! Nosferatu!
134
00:14:00,375 --> 00:14:01,584
Da!
135
00:14:02,168 --> 00:14:06,130
Și crezi că te poți întoarce în societate
fără să observe cineva?
136
00:14:07,048 --> 00:14:09,717
Nu. Tocmai asta-i ideea.
137
00:14:11,302 --> 00:14:14,973
Sunt reclama cea mai tare din lume
138
00:14:15,056 --> 00:14:20,311
la cel mai atrăgător supertratament
care te face frumos fără efort.
139
00:14:21,521 --> 00:14:24,023
Chiar perfect pentru eternitate.
140
00:14:25,567 --> 00:14:28,403
N-ai nevoie de regim și exerciții fizice.
141
00:14:28,486 --> 00:14:32,323
FDA s-ar putea să aibă ceva de spus.
142
00:14:33,032 --> 00:14:34,576
- Da.
- FDA?
143
00:14:36,619 --> 00:14:37,620
Pe bune…
144
00:14:38,204 --> 00:14:39,330
Sunt niște inutili.
145
00:14:39,956 --> 00:14:44,252
Nu mai au nicio importanță,
agenția aia e fantomă.
146
00:14:45,753 --> 00:14:51,634
Odată ce oamenii prind de veste
și află ce e posibil,
147
00:14:52,594 --> 00:14:59,475
crezi că vreun birocrat nefericit
sau vreun senator cardiac o să se opună?
148
00:15:00,059 --> 00:15:02,061
Eli Lilly, Novo Nordisk…
149
00:15:02,145 --> 00:15:07,358
Nimeni n-o să dea o ceapă degerată
pe astfel de nimicuri.
150
00:15:08,776 --> 00:15:11,571
Trilioane, nu miliarde.
151
00:15:12,488 --> 00:15:13,781
Trilioane.
152
00:15:13,865 --> 00:15:17,535
Perfecționare rapidă
urmată de producție în masă,
153
00:15:18,077 --> 00:15:23,499
cu un preț mare, dar nu exagerat,
ca să pară accesibil tuturor.
154
00:15:25,126 --> 00:15:29,130
Lumea își golește cardurile
155
00:15:29,213 --> 00:15:32,925
și fondurile pentru educație
când chestia asta ajunge pe piață.
156
00:15:33,009 --> 00:15:38,973
O să-mi fac timp ca să vă vizitez
pe tine și pe amicii tăi la Haga.
157
00:15:39,057 --> 00:15:40,475
Nu.
158
00:15:40,558 --> 00:15:47,482
Sângele meu și doar al meu e aurul lichid.
159
00:15:50,777 --> 00:15:54,906
Să zicem că am făcut o învoială exclusivă.
160
00:15:56,157 --> 00:15:57,367
La sânge.
161
00:15:58,076 --> 00:16:03,623
Lipsa talentului a fost întotdeauna
nesiguranța ta cea mai mare.
162
00:16:03,706 --> 00:16:08,503
Un monstru
care e pur și simplu un vânzător bun
163
00:16:08,586 --> 00:16:11,464
într-un costum ieftin, metaforic vorbind.
164
00:16:11,547 --> 00:16:15,259
Dă-mi voie să-ți spun ceva
și sper să asculți cu atenție.
165
00:16:15,760 --> 00:16:19,055
Mama ta e singura persoană
care-și va aminti de tine,
166
00:16:19,138 --> 00:16:21,766
și asta fiindcă a avut dureri la naștere.
167
00:16:21,849 --> 00:16:24,727
Atât de nesemnificativ ești
168
00:16:24,811 --> 00:16:29,273
din cauza lipsei capabilității ca om
169
00:16:29,357 --> 00:16:31,567
de a contribui în societate.
170
00:16:31,651 --> 00:16:35,655
Vicleșugul ăsta al tău
nu te face nemuritor,
171
00:16:35,738 --> 00:16:38,866
nu ne salvează,
ba chiar ne aduce sfârșitul.
172
00:16:39,534 --> 00:16:40,702
Ești tristă.
173
00:16:41,786 --> 00:16:47,792
Refuzi ocazia de a fi Eva,
când eu sunt Adam,
174
00:16:47,875 --> 00:16:51,921
de a crea o rasă și o lume cu totul noi!
175
00:16:53,756 --> 00:16:55,216
Ești nebun!
176
00:16:55,299 --> 00:16:59,053
Sunt nebun fiindcă nu te-am omorât demult!
177
00:16:59,137 --> 00:17:00,513
E adevărat, dragă.
178
00:17:02,849 --> 00:17:05,685
Nu vreau să fiu amestecată în asta,
179
00:17:06,269 --> 00:17:11,816
dar s-ar putea să previn lumea
despre ce pui la cale.
180
00:17:11,899 --> 00:17:16,362
Să porți o ținută încântătoare
Christian Lacroix
181
00:17:16,446 --> 00:17:18,865
din colecția 1988
182
00:17:20,408 --> 00:17:22,410
înseamnă frumusețe.
183
00:17:32,462 --> 00:17:35,131
- Cât mai durează?
- Câteva clipe.
184
00:17:35,214 --> 00:17:38,676
Am încărcat și amplificat proba de țesut
ca să reproduc durata de viață a…
185
00:17:39,635 --> 00:17:41,429
- A cui?
- Nu văd
186
00:17:41,512 --> 00:17:43,973
de ce nu i-am spune Frumuseții pe nume,
187
00:17:44,766 --> 00:17:48,811
un virus complet format cu capacitate
de mutație și autoreproducere.
188
00:18:01,657 --> 00:18:04,702
- Ce dracu' a fost asta?
- Sfârșitul duratei de viață a Frumuseții.
189
00:18:05,244 --> 00:18:09,415
Ultimele date arată
că la 855 de zile de la injectare…
190
00:18:10,208 --> 00:18:15,338
infecție cu Frumusețea,
se petrece o reacție distrugătoare.
191
00:18:17,131 --> 00:18:18,758
A părut explozie.
192
00:18:20,635 --> 00:18:23,221
O numim cetoză inflamabilă.
193
00:18:27,100 --> 00:18:29,310
Labagiu de laborant!
194
00:18:29,393 --> 00:18:32,647
- Te crezi deștept, nu?
- V-am spus că pot apărea anomalii.
195
00:18:32,730 --> 00:18:36,859
Anomalii? Anomalie e transmiterea
pe cale sexuală,
196
00:18:37,360 --> 00:18:39,904
asta e armă biologică!
197
00:18:39,987 --> 00:18:42,865
- Nu e nevoie să fie așa.
- Cum să vând așa ceva?
198
00:18:43,574 --> 00:18:48,371
Și viața mea?
Eu ce pățesc după 855 de zile?
199
00:18:49,705 --> 00:18:53,292
Jefferson, termină-l!
200
00:18:54,252 --> 00:18:55,378
Așteptați, vă rog!
201
00:18:56,671 --> 00:18:57,672
Pot să vă salvez.
202
00:18:57,755 --> 00:19:00,633
- Găsesc pe altcineva.
- Nu e timp.
203
00:19:00,716 --> 00:19:05,346
Chiar și celor mai strălucite minți
le-ar lua ani ca să refacă pașii!
204
00:19:05,429 --> 00:19:08,558
Futu-i! Eu o să reușesc.
205
00:19:08,641 --> 00:19:13,104
Creez stabilizatori, boostere,
tratamente care previn cetoza.
206
00:19:13,187 --> 00:19:16,899
Le puteți vinde și pe alea.
Găsesc leacul, domnule Forst.
207
00:19:16,983 --> 00:19:19,318
Perfecționez formula.
208
00:19:30,371 --> 00:19:32,582
Habar n-ai ce-ai creat, nu?
209
00:19:39,672 --> 00:19:42,383
Când Oppenheimer s-a pregătit
să apese pe buton la Trinity,
210
00:19:42,466 --> 00:19:46,971
a știut că exista riscul, oricât de mic,
ca, dezlănțuind o asemenea putere,
211
00:19:47,054 --> 00:19:51,350
să aprindă atmosfera și să distrugă lumea,
dar a făcut ce era necesar.
212
00:19:51,434 --> 00:19:54,020
Știința trebuie să progreseze.
213
00:19:55,646 --> 00:19:59,692
Lucrurile mărețe nu vin
fără riscuri și costuri.
214
00:20:10,661 --> 00:20:14,081
Amândoi ne preocupăm
de îmbunătățirea stării dumneavoastră.
215
00:20:14,916 --> 00:20:17,543
V-am spus să mă lăsați să vă îngrijesc.
216
00:20:17,627 --> 00:20:23,090
Te doare-n cot de mine!
217
00:20:23,841 --> 00:20:29,931
Te excită mica ta creație,
ciudat nenorocit!
218
00:20:30,014 --> 00:20:32,934
E dificil de acceptat,
219
00:20:34,227 --> 00:20:36,520
dar sunteți creația mea.
220
00:20:44,028 --> 00:20:46,530
Mai am 855 de zile.
221
00:20:47,615 --> 00:20:51,744
Înseamnă că tu mai ai 854.
222
00:20:52,745 --> 00:20:56,290
Repară problemele! Asta e o afacere.
223
00:20:56,374 --> 00:20:59,877
Am nevoie de produs,
îl punem în vânzare în șase luni.
224
00:20:59,961 --> 00:21:02,505
- Domnule Forst…
- Îmi tot spui așa.
225
00:21:04,173 --> 00:21:07,802
„Domnul Forst”.
226
00:21:10,930 --> 00:21:15,142
Ți se pare că semăn cu Byron Forst?
227
00:21:16,227 --> 00:21:19,897
Ai spus chiar tu
că sunt ceva nou, o evoluție.
228
00:21:20,940 --> 00:21:24,277
Sunt superior.
229
00:21:25,444 --> 00:21:26,862
Așa că îngenunchează!
230
00:21:30,533 --> 00:21:33,661
Byron Forst nu mai există.
231
00:21:34,954 --> 00:21:38,833
Îngenunchezi înaintea lui Dumnezeu.
232
00:22:02,898 --> 00:22:04,233
- Gata?
- Dă-i drumul.
233
00:22:07,361 --> 00:22:08,571
Secvența unu e încheiată.
234
00:22:08,654 --> 00:22:12,033
Intrați gingaș
în vidul misterios, prieteni!
235
00:22:15,328 --> 00:22:17,580
E munca cea mai ciudată
pe care am făcut-o.
236
00:22:19,081 --> 00:22:21,667
N-ai vrea să știi la ce lucrăm?
237
00:22:21,751 --> 00:22:27,173
Sigur că aș vrea, dar nu poți trece
de ușa mare și înfricoșătoare.
238
00:22:30,634 --> 00:22:31,761
Iar te-ai bătut în bar?
239
00:22:32,720 --> 00:22:35,348
Estrogenul își face efectul în sfârșit.
240
00:22:35,431 --> 00:22:37,641
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
241
00:22:37,725 --> 00:22:42,480
Alte schimbări o să apară curând,
așa că poți să întrebi, Mikey.
242
00:22:43,272 --> 00:22:44,398
Nu ți se pare…
243
00:22:44,482 --> 00:22:48,152
Ciudat? Ba da.
Se intră în reparație capitală.
244
00:22:48,944 --> 00:22:52,615
Recunosc că țâțele tale arată bine.
245
00:22:57,203 --> 00:22:59,830
Clara, ceea ce faci tu…
246
00:23:00,664 --> 00:23:03,584
știu că e greu, iar oamenii nu înțeleg,
247
00:23:03,667 --> 00:23:07,088
dar e mișto, o să fii femeie curând.
248
00:23:07,171 --> 00:23:08,547
Sunt femeie, Mike.
249
00:23:08,631 --> 00:23:10,216
- Știi ce-am vrut să spun.
- Da.
250
00:23:13,260 --> 00:23:15,388
Vreau să știi că…
251
00:23:18,182 --> 00:23:19,767
- Lasă.
- Spune-mi!
252
00:23:19,850 --> 00:23:21,185
Voiam să spun
253
00:23:22,686 --> 00:23:24,313
că ceea ce faci
254
00:23:25,147 --> 00:23:30,528
e curajos și îți sunt alături, te sprijin.
255
00:23:30,611 --> 00:23:32,988
Ești un bărbat bun și un prieten grozav.
256
00:23:33,697 --> 00:23:34,698
Chiar ești.
257
00:23:34,782 --> 00:23:40,287
Partea cea mai rea e acum,
când sunt între una și alta.
258
00:23:40,371 --> 00:23:43,124
Fii sincer, am măcar o trăsătură feminină?
259
00:23:43,207 --> 00:23:46,585
Nu începe cu asta, o să înnebunești.
260
00:23:46,669 --> 00:23:51,674
Azi-dimineață, barmanița de la cafenea
îmi dă cafeaua și zice: „Poftim, tipule!”
261
00:23:51,757 --> 00:23:54,552
- Asta spune totul.
- E nevoie de timp.
262
00:23:54,635 --> 00:23:57,763
Există grupuri de sprijin.
263
00:23:57,847 --> 00:24:00,141
Tu ești grupul de sprijin cel mai bun.
264
00:24:01,225 --> 00:24:03,602
Îmi dai fosfatul?
265
00:24:05,354 --> 00:24:06,605
E rândul tău.
266
00:24:07,481 --> 00:24:10,693
- Fii sinceră cu mine.
- N-ai haz.
267
00:24:11,652 --> 00:24:13,487
- Pe bune!
- Carismă.
268
00:24:13,571 --> 00:24:15,197
Mike, te iubesc, dar n-ai.
269
00:24:15,281 --> 00:24:17,867
Am reluat legătura
cu copiii mei după divorț,
270
00:24:17,950 --> 00:24:20,661
care m-au pus la curent
cu expresiile la modă.
271
00:24:21,704 --> 00:24:26,375
- Ce-ai făcut în weekend?
- Tot felul de chestii amuzante.
272
00:24:37,928 --> 00:24:43,100
- Stai așa! Am carismă.
- Îți lipsește încrederea.
273
00:24:43,184 --> 00:24:46,896
- Oamenii aroganți sunt nașpa.
- Nu, încrederea e altceva.
274
00:24:46,979 --> 00:24:51,650
Absolvent de MIT, drăguț, înțelegător,
cei care te cunosc te iubesc.
275
00:24:51,734 --> 00:24:53,360
Trebuie să fii natural.
276
00:24:53,444 --> 00:24:58,741
Stând singur tot timpul și jucând
fotbal virtual nu ajungi nicăieri.
277
00:24:58,824 --> 00:25:01,160
Și, pentru Dumnezeu, caută altă frizerie!
278
00:25:01,243 --> 00:25:04,288
Acum mă simt agresat.
Gata cu sinceritatea.
279
00:25:11,504 --> 00:25:14,089
Am obosit, să știi.
280
00:25:14,173 --> 00:25:17,134
Am obosit să fiu singur…
281
00:25:18,427 --> 00:25:23,599
Aș vrea să iubesc pe cineva
și aș vrea să mă iubească cineva.
282
00:25:25,476 --> 00:25:28,270
Sunt atât de neplăcut? Sunt urât sau ce?
283
00:25:30,397 --> 00:25:36,487
Mă străduiesc să fiu drăguț,
dar se pare că nu mai e suficient.
284
00:25:36,570 --> 00:25:38,280
Uită-te la mine, Mike.
285
00:25:38,989 --> 00:25:43,202
Te îmbraci ca naiba,
dar ai un suflet de aur.
286
00:25:43,285 --> 00:25:45,788
O să apară și prințesa ta.
287
00:25:45,871 --> 00:25:49,833
Nu te lăsa! Deschide-te!
288
00:25:53,295 --> 00:25:56,465
Grăbește-te cu tranziția aia,
apoi ne căsătorim.
289
00:25:56,549 --> 00:25:58,551
Doar dacă îmi schimb numele în Jen.
290
00:25:59,593 --> 00:26:02,388
Da, am observat că o placi.
291
00:26:03,556 --> 00:26:06,684
- O plac. Se vede?
- Eu văd și e grozav.
292
00:26:06,767 --> 00:26:12,439
Primul pas către o relație frumoasă
e să-i spui ce simți pentru ea.
293
00:26:13,357 --> 00:26:15,359
Ți-am zis ce-a spus ieri?
294
00:26:16,068 --> 00:26:18,654
Bună, Mike! Mișto adidași!
295
00:26:24,410 --> 00:26:27,997
- Ce crezi că înseamnă?
- Acționează sau las-o baltă, dragă Mikey.
296
00:26:29,206 --> 00:26:33,627
Invit-o în oraș sau uită de ea.
Ești în stare.
297
00:26:33,711 --> 00:26:34,962
Bună dimineața!
298
00:26:35,045 --> 00:26:38,882
Algoritmul de productivitate detectează
o scădere a eficienței.
299
00:26:38,966 --> 00:26:40,926
Reveniți la rezultatele obișnuite.
300
00:26:48,767 --> 00:26:50,853
Mikey, vino aici!
301
00:26:56,942 --> 00:26:59,236
Ce mai faci, războinicul meu de tastatură?
302
00:26:59,320 --> 00:27:00,613
Bine. Adică…
303
00:27:01,739 --> 00:27:05,951
nu la fel de bine ca tine
și amicii tăi blănoși de la testări.
304
00:27:06,035 --> 00:27:08,829
Sufletul meu.
Îi iubesc probabil prea mult.
305
00:27:08,912 --> 00:27:11,332
Sunt mai buni decât oamenii,
asta zic mereu.
306
00:27:11,415 --> 00:27:15,127
O iau razna de câte ori citesc
despre cruzimea la care îi supun firmele.
307
00:27:15,210 --> 00:27:18,505
Da, am văzut Balena ucigașă.
Îmi vine să vomit.
308
00:27:18,589 --> 00:27:20,466
Cred că se poate și altfel.
309
00:27:20,549 --> 00:27:23,344
Putem face progrese biotehnologice
ca să ajutăm oamenii
310
00:27:23,969 --> 00:27:26,221
fără să torturăm bietele creaturi.
311
00:27:26,972 --> 00:27:30,351
- Parcă țin o prelegere. Scuze.
- Nu, îmi place!
312
00:27:33,687 --> 00:27:36,899
Sunt sigur
că știi toate secretele de acolo.
313
00:27:39,193 --> 00:27:40,611
Pot să am încredere în tine?
314
00:27:47,409 --> 00:27:50,454
Îl cheamă Larry și e băiatul meu dulce.
315
00:27:51,997 --> 00:27:53,332
Bună, Larry!
316
00:27:55,459 --> 00:28:00,297
În ultimul timp nu-i e prea bine,
dar sperăm să rezolvăm problema.
317
00:28:01,090 --> 00:28:02,424
Fii puternic, Lar!
318
00:28:04,426 --> 00:28:07,679
- Te lasă să faci poze?
- Ești turnător?
319
00:28:10,224 --> 00:28:14,269
Îi trebuie un tricou cu Buffalo Bills
și e gata de orice.
320
00:28:14,353 --> 00:28:18,232
E un meci important în weekend.
Gătesc faimoasele mele aripioare.
321
00:28:18,774 --> 00:28:20,234
Îți aduc și ție.
322
00:28:24,780 --> 00:28:26,073
Clătitele sunt grozave.
323
00:28:27,157 --> 00:28:28,325
E un…
324
00:28:30,411 --> 00:28:34,373
local nou și foarte bun pe strada 117.
325
00:28:38,627 --> 00:28:42,131
Vrei să mergi cu mine?
326
00:28:42,214 --> 00:28:43,549
Da, ar fi grozav.
327
00:28:44,133 --> 00:28:46,969
- Da?
- Logodnicul meu e la golf duminică.
328
00:28:47,052 --> 00:28:49,263
Mergem înainte de partidă.
329
00:28:50,681 --> 00:28:52,099
- Logodnic?
- Da.
330
00:28:52,182 --> 00:28:54,143
M-a cerut în sfârșit acum șase luni.
331
00:28:57,813 --> 00:29:00,023
Port inelul pe lănțișor.
332
00:29:00,107 --> 00:29:04,111
Mi s-au umflat degetele
de la anticoncepționale și mă dor.
333
00:29:04,194 --> 00:29:06,155
- Ce nu fac femeile…
- Da.
334
00:29:09,241 --> 00:29:12,453
- Stai puțin, mă invitai la o întâlnire?
- Cam da. Nu!
335
00:29:14,121 --> 00:29:15,122
Da.
336
00:29:15,205 --> 00:29:18,167
Mikey, te iubesc, dar ești colegul meu.
337
00:29:18,250 --> 00:29:20,210
Știu, a fost doar…
338
00:29:21,962 --> 00:29:23,505
Să-ți zic ceva.
339
00:29:24,214 --> 00:29:28,385
Te felicit.
Mă bucur pentru tine, e minunat.
340
00:29:32,389 --> 00:29:33,891
Șterge-te.
341
00:29:33,974 --> 00:29:35,309
Da, acolo.
342
00:29:35,392 --> 00:29:36,685
Mulțumesc.
343
00:29:36,768 --> 00:29:39,188
- Plec.
- Pa!
344
00:29:48,030 --> 00:29:52,701
- Ce? Nu te cred!
- Ba da, de șase luni.
345
00:29:56,246 --> 00:29:58,165
Crezi că m-a aburit?
346
00:29:58,248 --> 00:30:02,377
Jen e fată dulce,
dar chestia asta e dubioasă.
347
00:30:02,461 --> 00:30:04,171
Am văzut-o flirtând cu tine.
348
00:30:04,254 --> 00:30:06,256
- Deci nu-s nebun?
- Nu!
349
00:30:06,340 --> 00:30:08,467
Ți-a făcut avansuri.
350
00:30:10,260 --> 00:30:13,972
Te rog să-mi accepți scuzele
în numele tuturor femeilor.
351
00:30:16,225 --> 00:30:17,267
Sunt mândră de tine.
352
00:30:18,143 --> 00:30:20,312
E greu să te deschizi.
353
00:30:24,024 --> 00:30:27,945
Rămâneți calmi.
E o înștiințare privind securitatea.
354
00:30:28,028 --> 00:30:31,281
S-au luat măsuri de izolare
pentru siguranța voastră.
355
00:30:31,365 --> 00:30:32,449
ALARMĂ!
356
00:30:32,533 --> 00:30:36,370
Rămâneți calmi.
E o înștiințare privind securitatea.
357
00:30:36,453 --> 00:30:40,040
S-au luat măsuri de izolare
pentru siguranța voastră.
358
00:30:40,123 --> 00:30:41,458
DUPĂ O ORĂ
359
00:30:41,542 --> 00:30:43,627
E o înștiințare privind securitatea.
360
00:30:43,710 --> 00:30:47,464
S-au luat măsuri de izolare
pentru siguranța voastră.
361
00:30:47,548 --> 00:30:51,426
Rămâneți calmi.
E o înștiințare privind securitatea.
362
00:30:54,012 --> 00:30:56,890
- Nu mai suport!
- O să murim? Salvați-ne!
363
00:30:58,850 --> 00:31:02,771
- Reggie, evacuăm clădirea?
- Treci în containerul tău, Mike.
364
00:31:02,854 --> 00:31:06,441
- Și ce să fac?
- Problema e în zona 4.
365
00:31:06,525 --> 00:31:09,778
Noi suntem în zona 1, deci nu ne privește.
366
00:31:09,861 --> 00:31:13,323
- Nu te preface că nu știi protocolul.
- Zona 4, la animale?
367
00:31:13,949 --> 00:31:15,576
În container imediat!
368
00:31:15,659 --> 00:31:20,122
Înștiințare de securitate.
Măsurile de izolare au luat sfârșit.
369
00:31:20,205 --> 00:31:24,001
Întoarceți-vă la posturile voastre
și reluați procesul de producție.
370
00:31:24,084 --> 00:31:25,377
O zi minunată!
371
00:31:31,925 --> 00:31:36,430
- Puțină liniște în sfârșit!
- Dacă nu mai țipi.
372
00:31:49,401 --> 00:31:51,028
Bună, Jen!
373
00:31:51,695 --> 00:31:55,198
Am auzit că a fost deranj la voi.
Te simți bine?
374
00:31:55,991 --> 00:31:59,119
- Larry…
- Rahat! Ce s-a întâmplat?
375
00:31:59,202 --> 00:32:03,332
Nu știu.
Tehnicienii i-au făcut ceva, un ser.
376
00:32:03,415 --> 00:32:07,044
Trebuia să-l facă mai puternic,
mai sănătos, și așa a fost.
377
00:32:07,127 --> 00:32:10,297
N-am mai văzut o transformare
atât de uluitoare la o ființă.
378
00:32:10,380 --> 00:32:11,381
Transformare?
379
00:32:11,465 --> 00:32:13,634
Era cu totul alt cimpanzeu.
380
00:32:13,717 --> 00:32:17,137
A devenit un specimen din documentarele
de la National Geographic.
381
00:32:17,220 --> 00:32:20,849
Avea energie, zâmbetul îi strălucea,
blana era superbă.
382
00:32:20,932 --> 00:32:24,186
Trupul i se împlinise, era plin de mușchi.
383
00:32:24,936 --> 00:32:27,147
Apoi băiatul meu blând s-a înfuriat.
384
00:32:49,878 --> 00:32:52,339
Larry! Eu sunt.
385
00:32:53,382 --> 00:32:54,508
E în ordine.
386
00:33:00,597 --> 00:33:01,932
M-a atacat.
387
00:33:03,642 --> 00:33:05,769
Cum am putut să permit așa ceva?
388
00:33:05,852 --> 00:33:11,400
- Stai! Doar nu iei vina asupra ta!
- Avea încredere în mine, aveam o relație.
389
00:33:11,483 --> 00:33:14,486
Firește, fiindcă ești atât de bună.
390
00:33:14,569 --> 00:33:17,030
Asta mi-am dorit de mică.
391
00:33:17,114 --> 00:33:19,700
Jane Goodall și Steve Irwin
au fost eroii mei.
392
00:33:19,783 --> 00:33:23,412
Să mergem la laborator
și să-i punem pe prostovani să te coasă.
393
00:33:23,495 --> 00:33:26,707
Dacă mă întorc,
dau foc la întreaga zonă 4.
394
00:33:26,790 --> 00:33:28,417
E mai bine să nu faci așa.
395
00:33:29,251 --> 00:33:32,129
Sunt o rotiță neînsemnată
într-o mașinărie și mă mint
396
00:33:32,212 --> 00:33:34,840
că slujesc cauze nobile
ca să-mi iau salariul.
397
00:33:34,923 --> 00:33:36,800
Ești prea exigentă cu tine.
398
00:33:38,969 --> 00:33:40,554
Jen, ai vreo idee
399
00:33:41,763 --> 00:33:46,935
ce i-au dat ca să aibă mușchii ăia?
400
00:33:47,018 --> 00:33:48,645
Nu știu, e-n depozitul criogenic.
401
00:33:54,651 --> 00:33:58,196
- E totul în ordine?
- Mă simt ca naiba. Îmi arde pielea.
402
00:33:58,280 --> 00:34:01,742
Probabil că scade puseul de adrenalină.
403
00:34:01,825 --> 00:34:04,786
Se rezolvă cu ibuprofen
și niște jeleuri cu iarbă.
404
00:34:05,871 --> 00:34:08,498
- Noapte bună, Mickey!
- Noapte bună!
405
00:34:11,376 --> 00:34:16,298
Pe bune?
Un ser care te transformă complet?
406
00:34:16,381 --> 00:34:19,760
Cum i-a ajuns în sânge,
cimpanzeul a făcut o criză de furie.
407
00:34:20,552 --> 00:34:24,347
- Dar cum?
- De unde dracu' să știu?
408
00:34:25,098 --> 00:34:28,310
Cum am auzit „mușchi”, am ciulit urechile.
409
00:34:29,311 --> 00:34:30,979
Pare prea bun ca să fie adevărat.
410
00:34:45,118 --> 00:34:47,871
- Nimeni n-o suportă, nu te agita.
- Doamne!
411
00:34:50,791 --> 00:34:51,792
Te simți bine?
412
00:34:51,875 --> 00:34:54,503
Hormonii ăștia dau năvală ca tătarii.
413
00:34:54,586 --> 00:34:58,715
Sunt obosită, mă doare totul
și m-am săturat să arăt așa.
414
00:34:58,799 --> 00:35:00,258
M-am săturat să mă simt așa.
415
00:35:00,342 --> 00:35:02,385
- Oamenii sunt idioți.
- Nu-mi pasă de ei.
416
00:35:02,469 --> 00:35:04,971
Îmi pasă
de tâmpitul ăsta de penis și de ouă,
417
00:35:05,055 --> 00:35:07,974
pe care le simt când urc o treaptă,
418
00:35:08,058 --> 00:35:12,813
îmi pasă de hormoni și de operație.
419
00:35:12,896 --> 00:35:16,441
Nu contează. Orice aș face,
mă uit în oglindă și văd un tip.
420
00:35:16,942 --> 00:35:19,194
De trei ori mi-au greșit genul azi!
421
00:35:20,028 --> 00:35:21,696
Fir-ar să fie!
422
00:35:22,489 --> 00:35:23,490
Futu-i!
423
00:35:26,827 --> 00:35:27,828
Ascultă…
424
00:35:28,328 --> 00:35:29,996
Ești frumoasă.
425
00:35:30,080 --> 00:35:33,792
Oamenii se agață de înfățișare,
cred că e ca pe Instagram.
426
00:35:33,875 --> 00:35:36,962
- Te face s-o iei pe câmpii.
- Nu pricepi, Mike.
427
00:35:37,045 --> 00:35:39,506
E vorba despre cine sunt.
428
00:35:40,132 --> 00:35:44,469
Toată viața am căutat răspunsuri
429
00:35:44,553 --> 00:35:47,055
și miracole care să mă întregească,
430
00:35:47,139 --> 00:35:52,352
iar acum e posibil să fie ceva
la capătul holului.
431
00:35:52,435 --> 00:35:54,688
Iar tu te porți ca un nătărău.
432
00:35:54,771 --> 00:35:57,524
Nu te face deloc curios?
433
00:35:57,607 --> 00:35:59,860
Dacă ai lua așa ceva,
434
00:36:00,485 --> 00:36:04,406
un milion de Jen ar sta la coadă
pentru tine.
435
00:36:04,489 --> 00:36:06,658
Nu mai visa fleacuri, Mike.
436
00:36:07,742 --> 00:36:10,036
Gândește la scară mare, fii curajos!
437
00:36:48,450 --> 00:36:51,036
David Garcia securitate cibernetică
Rezultate
438
00:36:52,954 --> 00:36:54,706
Tentativele de fraudă au crescut
439
00:36:54,789 --> 00:36:56,291
îmi trimiți link pentru parolă?
440
00:36:56,374 --> 00:36:57,918
Iată linkul
441
00:36:59,878 --> 00:37:02,422
Control administrativ
Copiere parolă
442
00:37:04,299 --> 00:37:07,427
Nume de utilizator - Parolă - Logare
443
00:37:19,522 --> 00:37:20,899
Mike McGuinn
Acces - Zona 1
444
00:37:22,776 --> 00:37:24,778
Acces - Toate zonele
445
00:37:31,326 --> 00:37:32,702
APROBAT TOATE ZONELE
446
00:37:39,084 --> 00:37:40,752
INTRARE RESTRICȚIONATĂ
447
00:38:23,753 --> 00:38:26,756
LABORATOR GENOM ANIMAL
ATENȚIE! ANIMALE ÎNCHISE
448
00:38:36,850 --> 00:38:37,934
15,2…
449
00:38:39,936 --> 00:38:40,979
16,4.
450
00:38:42,105 --> 00:38:43,773
70…
451
00:39:00,832 --> 00:39:01,833
DEPOZIT CRIOGENIC
452
00:39:48,880 --> 00:39:50,090
Dă-l dracu'!
453
00:42:35,713 --> 00:42:37,632
Da!
454
00:42:39,759 --> 00:42:42,554
Bună! Sunt…
455
00:42:43,137 --> 00:42:45,223
Eu sunt Mike și sunt…
456
00:42:45,974 --> 00:42:47,058
Bună! Sunt Mike.
457
00:42:52,397 --> 00:42:54,649
Bună, Jen!
458
00:42:59,612 --> 00:43:02,699
Da, acum trag de fiare.
459
00:43:05,368 --> 00:43:07,495
Jen, vrei să mâncăm niște clătite?
460
00:43:10,707 --> 00:43:12,792
„Sigur, vreau clătite.”
461
00:43:13,876 --> 00:43:17,505
Vrei să vii acasă la mine?
462
00:43:17,589 --> 00:43:19,215
„Mi-ar plăcea.”
463
00:44:19,901 --> 00:44:21,611
- Clara…
- Să nu-mi faci rău!
464
00:44:21,694 --> 00:44:24,864
- Sunt eu, Mike.
- Nu, nu e vocea lui Mike.
465
00:44:24,947 --> 00:44:26,991
Ai încredere în mine.
466
00:44:27,075 --> 00:44:30,370
Arăt altfel, dar crede-mă că eu sunt.
467
00:44:31,371 --> 00:44:32,997
Ai avut dreptate, Clara.
468
00:44:33,748 --> 00:44:35,166
Trebuia să fiu curajos.
469
00:44:36,501 --> 00:44:41,464
Mi-am făcut chestia aia din laborator.
470
00:44:43,841 --> 00:44:45,760
Uite efectul.
471
00:44:49,430 --> 00:44:51,182
E un miracol, nu?
472
00:44:52,266 --> 00:44:54,352
- Cum…
- E în ordine.
473
00:44:55,144 --> 00:44:56,646
Am găsit-o pe stradă.
474
00:45:00,608 --> 00:45:01,693
E pentru tine.
475
00:45:18,376 --> 00:45:19,627
Mike!
476
00:45:21,796 --> 00:45:22,880
Mike?
477
00:45:23,381 --> 00:45:25,007
Acum am haz?
478
00:45:37,270 --> 00:45:38,312
Injectează-mă!
479
00:45:41,607 --> 00:45:42,608
Nu, stai.
480
00:45:43,901 --> 00:45:46,904
Dacă se zăpăcește
și nu mă transformă în ce trebuie?
481
00:45:46,988 --> 00:45:49,991
- Clara…
- Hormonii mei au luat-o razna.
482
00:45:50,074 --> 00:45:53,035
Estrogenul s-a luat la trântă
cu testosteronul.
483
00:45:53,119 --> 00:45:55,621
Nu mai știu ce se întâmplă în corpul meu.
484
00:45:56,414 --> 00:46:00,209
- Bine.
- Dar nu-mi pasă!
485
00:46:01,461 --> 00:46:02,754
Trebuie să încerc.
486
00:46:04,464 --> 00:46:05,798
Trebuie să cred…
487
00:46:07,258 --> 00:46:11,846
că o să devin femeia care vreau să fiu.
488
00:46:11,929 --> 00:46:13,181
Exact.
489
00:46:14,849 --> 00:46:17,226
O dată în viața mea,
490
00:46:17,310 --> 00:46:21,522
dacă mi se dă ocazia ca la exterior
491
00:46:21,606 --> 00:46:26,402
să fiu așa cum mă simt în interior,
492
00:46:26,486 --> 00:46:27,820
trebuie să încerc.
493
00:46:32,575 --> 00:46:34,660
- Fii curajoasă.
- Da.
494
00:46:34,744 --> 00:46:35,828
Ascultă-mi vocea.
495
00:46:35,912 --> 00:46:37,789
Sunt lângă tine.
496
00:46:38,623 --> 00:46:41,083
O să leșini din cauza febrei.
497
00:46:41,167 --> 00:46:42,752
O să te rogi să mori.
498
00:46:42,835 --> 00:46:47,423
Apoi începi transformarea
și o să ai alt corp.
499
00:46:47,507 --> 00:46:50,343
Vechiul tău corp dispare.
500
00:46:50,426 --> 00:46:51,803
Arde!
501
00:46:51,886 --> 00:46:54,430
O să leșini, dar nu-i nimic.
502
00:46:54,514 --> 00:46:55,473
Ce?
503
00:47:19,080 --> 00:47:20,414
E un vis?
504
00:47:23,042 --> 00:47:24,502
Am murit?
505
00:47:24,585 --> 00:47:28,381
De fapt, Clara, tu ești visul.
506
00:47:29,298 --> 00:47:34,220
Ești fata perfectă,
așa cum ți-ai dorit dintotdeauna.
507
00:47:35,680 --> 00:47:37,223
Meriți.
508
00:47:40,142 --> 00:47:41,519
Du-te și uită-te.
509
00:48:17,305 --> 00:48:18,931
Doamne!
510
00:48:22,602 --> 00:48:24,103
A funcționat!
511
00:48:27,231 --> 00:48:28,900
Chiar a funcționat!
512
00:48:39,452 --> 00:48:41,245
O meriți.
513
00:48:45,583 --> 00:48:47,293
Mulțumesc.
514
00:48:50,671 --> 00:48:53,716
DOI ANI MAI TÂRZIU
515
00:49:04,268 --> 00:49:09,148
- De data asta vreau să doară.
- Da, întotdeauna îi rănim pe cei iubiți.
516
00:49:09,231 --> 00:49:14,612
Mi-a furat serul și boosterele,
și nu de nivelul trei, ci nivelul de top.
517
00:49:15,696 --> 00:49:19,492
Erau rezervate pentru mine
și prietenii mei.
518
00:49:19,575 --> 00:49:24,747
A lucrat pentru tine, ți-a furat formula,
a infectat oameni, ești furios și excitat.
519
00:49:24,830 --> 00:49:29,168
Am mărit doza de neurotoxină.
O să se zbată mai mult, o să facă spume.
520
00:49:29,794 --> 00:49:30,878
Am eu grijă.
521
00:49:32,463 --> 00:49:37,510
De ce nu-și văd oamenii de viață?
Să fie din cauza lăcomiei sau a prostiei?
522
00:49:39,887 --> 00:49:42,890
Oamenii frumoși cred
că regulile nu li se aplică.
523
00:51:38,047 --> 00:51:40,049
Subtitrarea: Diana Laită
40681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.