All language subtitles for That 70s Show - 4x11 - The Third Wheel.DVDRip.FoV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:07,633 Voc�s ouviram isto? 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,552 Fui eu. Comi cachorros quentes ao almo�o. 3 00:00:12,262 --> 00:00:12,863 N�o � isso. 4 00:00:12,864 --> 00:00:16,141 Estou a falar deste som maravilhoso de n�o haver mulheres. 5 00:00:16,225 --> 00:00:19,019 Eu nunca ou�o isso. 6 00:00:19,102 --> 00:00:22,397 A voz da Jackie est� entranhada no meu c�rebro. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 Quem me dera que parasse, mas n�o p�ra. 8 00:00:24,900 --> 00:00:27,403 Lembram-se do tempo em que �ramos s� n�s? 9 00:00:27,404 --> 00:00:29,071 Isso sim, foram bons tempos. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,111 Mais do tipo desesperados, 11 00:00:30,112 --> 00:00:31,657 "Eu n�o quero saber se ela tem bigode... 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,618 eu fico com ela de qualquer maneira"... tempos. 13 00:00:34,701 --> 00:00:35,783 Sabes que mais? 14 00:00:35,784 --> 00:00:38,163 Quem � que precisa de mulheres? 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,040 Como �? Vamos fazer qualquer coisa maluca. 16 00:00:40,041 --> 00:00:40,624 Como � que �? 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,585 Algu�m mencionou minigolfe? 18 00:00:43,627 --> 00:00:48,090 Eu ainda estou proibido de l� entrar. 19 00:00:48,173 --> 00:00:50,854 Quero dizer, o que � que interessa ter um moinho de vento 20 00:00:50,855 --> 00:00:52,010 se n�o podes andar nele? 21 00:00:52,094 --> 00:00:53,966 N�s pod�amos ir jogar bowling e beber umas cervejas. 22 00:00:53,967 --> 00:00:54,763 � sempre divertido. 23 00:00:54,805 --> 00:00:58,258 Tou dentro, at� porque cerveja faz-te ser um melhor jogador de bowling. 24 00:00:58,259 --> 00:00:59,601 Isso est� mais que provado. 25 00:01:01,311 --> 00:01:01,690 Esperem. 26 00:01:01,691 --> 00:01:04,481 Tenho que usar outra vez a bola cor-de-rosa das mulheres? 27 00:01:04,565 --> 00:01:09,111 Fez, porque � que fazes essa pergunta para qual j� sabes a resposta? 28 00:01:09,194 --> 00:01:12,865 Bola cor-de-rosa at� perder a virgindade. 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 Desculpa. S�o as regras. 30 00:01:24,126 --> 00:01:27,838 Muito bem, pessoal. J� sabem as regras. Se fizerem um strike, mamam. 31 00:01:27,921 --> 00:01:30,841 Se falharem, mamam. 32 00:01:30,924 --> 00:01:33,719 Tens um split de 7 em 10... 33 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 sete em 10 maman�os. 34 00:01:36,096 --> 00:01:39,641 Hey, pessoal, olhem. Tenho "bolas" de 5 kilos. 35 00:01:43,020 --> 00:01:46,648 Meu, esta piada nunca perde a piada. 36 00:01:46,690 --> 00:01:50,694 Pessoal, as minhas bolas t�m buracos. 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,704 Agora, porque � que isto n�o � engra�ado? 38 00:02:02,539 --> 00:02:04,458 Isto � que � vida. 39 00:02:04,541 --> 00:02:08,545 Um bocado de bowling, muita cerveja e s� n�s. 40 00:02:14,510 --> 00:02:16,762 P�, as gajas do bowling s�o mesmo f�ceis. 41 00:02:19,763 --> 00:02:23,763 That '70s Show - Season 04 E11 "The Third Wheel" 42 00:02:24,764 --> 00:02:28,764 Tradu��o: M�dulo de Tradu��es PT-Subs Sincroniza��o Original: DVDRip 43 00:02:29,765 --> 00:02:33,765 Revis�o: Sir Martini 44 00:02:34,766 --> 00:02:39,766 PT-Subs http://pt-subs.portaisvivos.net 45 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 Jill. Ainda bem que pudeste vir. 46 00:02:59,096 --> 00:03:01,557 Pessoal, esta � a Jill, a rapariga que vos falei. 47 00:03:01,598 --> 00:03:05,727 �s aquela que ainda n�o foi pr� cama com o Hyde. 48 00:03:14,528 --> 00:03:17,322 Auu! Prazer em conhecer-te. 49 00:03:17,406 --> 00:03:20,409 A ti tamb�m. Ent�o, quem � o primeiro? 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,578 Eu. 51 00:03:26,331 --> 00:03:28,333 Posso ser a seguir? 52 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 Hey, amigo? Hyde? Amigo? 53 00:03:33,255 --> 00:03:35,174 Posso falar contigo um instante, amigo? 54 00:03:38,010 --> 00:03:38,779 Hyde, que se passa? 55 00:03:38,780 --> 00:03:40,762 Eu pensava que esta ia ser a noite dos rapazes. 56 00:03:40,804 --> 00:03:41,680 N�o te preocupes, p�. 57 00:03:41,681 --> 00:03:43,724 Ela, ela � fixe. Ela � como se fosse um de n�s. 58 00:03:43,807 --> 00:03:47,186 Mais 3 cervejas e ela fica a arrotar como um Kennedy. 59 00:03:47,269 --> 00:03:49,813 Esta � a noite s� dos rapazes, p�. 60 00:03:49,897 --> 00:03:52,191 Sim, eu digo fora com a puta. 61 00:03:55,194 --> 00:03:58,030 Hey, eu pago a pr�xima rodada de cerveja. 62 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 A puta fica. 63 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 Ok, boa noite para voc�s os dois. 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,294 Caramba, aquela Joanne... Ela � qualquer coisa, huh? 65 00:04:12,377 --> 00:04:15,214 - Sim, ela � fixe. Eu gosto dela. - �ptimo. �ptimo. 66 00:04:15,297 --> 00:04:15,801 Eu tamb�m. 67 00:04:15,802 --> 00:04:18,675 N�o que esteja pronto para avan�ar para qualquer coisa. 68 00:04:18,759 --> 00:04:21,345 Odeio saltar. Faz-me abanar. 69 00:04:21,428 --> 00:04:25,432 Mas eu n�o vou gostar dela se isso te incomoda... 70 00:04:25,516 --> 00:04:26,890 porque eu sei que tiveste uma vida dif�cil 71 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 desde que a tua m�e saiu de casa. 72 00:04:28,060 --> 00:04:30,646 N�o, pai, eu acho bem que tu tenhas uma amiga. 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,689 - A s�rio? - Sim. 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,342 Eu tamb�m acho bem que tu tenhas voltado a tomar banho 75 00:04:34,343 --> 00:04:35,192 e a fazer a barba outra vez. 76 00:04:36,610 --> 00:04:39,404 Pois. Foram umas longas oito semanas, n�o foram? 77 00:04:39,488 --> 00:04:41,823 Muito longas. 78 00:04:47,788 --> 00:04:51,083 Bolas, Kitty, perdeste um grande jogo. 79 00:04:51,166 --> 00:04:52,931 Os Bucks fizeram um lan�amento no �ltimo segundo 80 00:04:52,932 --> 00:04:54,336 e mandaram aqueles Lakers para casa... 81 00:04:54,419 --> 00:04:58,549 com o rabinho no meio das pernas! 82 00:05:00,676 --> 00:05:02,594 V�o para casa, rabetas! 83 00:05:04,721 --> 00:05:07,933 Eu nunca tinha visto o Pastor Dave t�o excitado. 84 00:05:08,016 --> 00:05:10,644 Ele at� falou mal do �rbitro. 85 00:05:10,727 --> 00:05:14,982 "Filho da pol�cia" Eu disse, "Filho da pol�cia." 86 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 Bem, tenho a certeza que Deus n�o se apercebeu. 87 00:05:18,735 --> 00:05:22,823 Dave, os Celtics est�o c� amanh�? Est�s a fim? 88 00:05:22,906 --> 00:05:27,035 - Conta comigo. - Pastor Dave, amanh� � Domingo. 89 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Tens missa ao Domingo. 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 Pois, Missa. Missa, pois. 91 00:05:33,792 --> 00:05:37,254 Bem, arranja algu�m para te substituir. Todos os Domingos... 92 00:05:37,296 --> 00:05:39,756 Est�o l� sempre outros seis tipos vestidos com batas. 93 00:05:39,840 --> 00:05:44,303 que s� se mexem quando aparece o vinho. 94 00:05:44,386 --> 00:05:47,389 Qualquer um deles podia fazer o teu trabalho. 95 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 Bem, se Deus n�o quisesse que eu fosse ver Basquetebol. 96 00:05:49,766 --> 00:05:53,228 Ele n�o teria feito as luvas de esponja t�o divertidas. 97 00:05:53,312 --> 00:05:57,733 Olha s�. Deus est� a apontar para ti. 98 00:05:59,776 --> 00:06:02,571 Ok, a gente v�-se na igreja. 99 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Boa! Outro strike aqui para o Forman! 100 00:06:14,082 --> 00:06:16,460 P�, h� alguma coisa melhor do que vir jogar bowling com o pessoal? 101 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 Sim. 102 00:06:23,759 --> 00:06:27,679 - Curtir com uma gaja. - Exacto. 103 00:06:27,763 --> 00:06:31,642 Mas antes... Kelso, h� palavras nas minhas bolas. 104 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 Vamos. 105 00:06:40,817 --> 00:06:42,778 Ok. V�o. 106 00:06:45,531 --> 00:06:48,178 Mas eles v�o perder a melhor jogada de bowling de sempre 107 00:06:48,179 --> 00:06:50,035 desde o "Maravilhoso" Marv Winkleman... 108 00:06:50,118 --> 00:06:52,412 O "Polegar de Veludo" do Winsconsin! 109 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 Bolas! Outro strike! 110 00:06:56,834 --> 00:07:01,880 Hey pessoal, tou com uma fezada. 111 00:07:05,175 --> 00:07:07,261 Ok. � isso. 112 00:07:09,638 --> 00:07:12,391 Jill? Obrigado por passares por c�. 113 00:07:12,474 --> 00:07:15,143 Hyde, limpa a tua boca. Vamos. 114 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 Eu era para ir para casa com a Jill. 115 00:07:22,025 --> 00:07:24,069 Bem, n�s viemos juntos, Hyde... 116 00:07:24,152 --> 00:07:28,448 logo, eu acho que dev�amos sair juntos. 117 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Est� bem. Steven, liga-me mais tarde. 118 00:07:36,623 --> 00:07:39,042 Forman. O que � que est�s a fazer, p�? 119 00:07:39,126 --> 00:07:41,545 Eu? Tu passaste toda a noite... 120 00:07:41,628 --> 00:07:45,299 a curtir com a Miss N�o-Encontro-Um-Soutien 121 00:07:45,382 --> 00:07:48,594 - Ent�o... - Tu puseste-me a fazer de vela. 122 00:07:48,677 --> 00:07:50,224 Quem � que se importa, p�? 123 00:07:50,225 --> 00:07:53,557 Os pais dela n�o est�o c� e eles t�m uma cama de �gua! 124 00:07:53,599 --> 00:07:56,852 Mas tu destru�ste esse sonho. Vou-me embora. 125 00:08:18,290 --> 00:08:20,250 Ol� princesa. 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,879 Rhonda? Que est�s a fazer aqui? 127 00:08:23,962 --> 00:08:27,382 Tou � espera do Fez, enquanto trituro uns aperitivos. 128 00:08:27,424 --> 00:08:31,094 Sabes que mais? O Michael tamb�m n�o me diz onde vai. 129 00:08:31,178 --> 00:08:32,057 Eu detesto isso. 130 00:08:32,058 --> 00:08:34,473 O Kelso e o Fez est�o a voltar do bowling. 131 00:08:34,556 --> 00:08:37,351 Eles querem curtir. 132 00:08:41,647 --> 00:08:44,399 Como � que sabes tudo isso? 133 00:08:46,276 --> 00:08:48,695 Vamos dar linguados, senhoras! 134 00:08:53,283 --> 00:08:54,392 Tudo bem. Olha, Jackie. 135 00:08:54,393 --> 00:08:56,995 Eu n�o sei que ocorr�ncias s�o essas de que falas... 136 00:08:57,079 --> 00:08:59,832 mas... 137 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 se ela j� l� est�... 138 00:09:02,042 --> 00:09:05,087 N�o creio que v� haver lugar para ti tamb�m. 139 00:09:13,095 --> 00:09:16,974 Donna. Bem, est�s a p� cedo. 140 00:09:17,057 --> 00:09:19,518 Surpreendentemente cedo. 141 00:09:19,601 --> 00:09:24,606 Tu dormiste aqui? J�? 142 00:09:24,690 --> 00:09:27,776 Voc�s ainda agora se conheceram! 143 00:09:27,860 --> 00:09:31,488 Ouve, Donna, vou ser franca contigo. 144 00:09:31,572 --> 00:09:36,285 O teu pai e eu come��mos uma rela��o intima. 145 00:09:36,326 --> 00:09:38,996 E, tu sabes, ainda � um bocadinho estranho para n�s. 146 00:09:39,079 --> 00:09:42,666 Emocionalmente, n�o fisicamente. Bem, um bocadinho... 147 00:09:44,334 --> 00:09:46,712 Acho que vou vomitar. 148 00:09:46,795 --> 00:09:49,256 Olha, eu sei que isto � muito para digerires por agora. 149 00:09:49,339 --> 00:09:51,258 Mas eu acho que era melhor para todos n�s... 150 00:09:51,341 --> 00:09:53,844 se nos deix�ssemos de rodeios e deitar tudo c� pra fora. 151 00:09:56,889 --> 00:10:01,018 Joanne! Quando � que chegaste? 152 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 Oh, meu Deus. 153 00:10:03,353 --> 00:10:05,981 Oh, j� tou atrasada. 154 00:10:08,817 --> 00:10:12,196 E numa nota pessoal, tenho um an�ncio a fazer. 155 00:10:12,237 --> 00:10:17,075 Eu sempre fui feliz ao servir a boa gente de Point Place. 156 00:10:20,329 --> 00:10:23,795 Eu apercebi-me que a festa n�o est� na igreja, 157 00:10:23,796 --> 00:10:25,417 se � que me percebem. 158 00:10:26,796 --> 00:10:29,296 Por isso eu demito-me de ser o vosso pastor... 159 00:10:29,796 --> 00:10:32,466 gra�as ao meu amigo Red Forman. 160 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Red, acena ao pessoal. 161 00:10:45,812 --> 00:10:51,276 Bem, se antes n�o ias para o inferno, agora vais em primeira classe. 162 00:10:51,360 --> 00:10:53,779 For�a, Bucks! 163 00:11:00,410 --> 00:11:02,704 Kelso, devias dizer � Jackie onde vais. 164 00:11:02,746 --> 00:11:06,917 Assim, quando ela quiser faz�-lo ela pode encontrar-te e faz�-lo. 165 00:11:07,000 --> 00:11:11,046 Meu, n�o quero eu outra coisa. 166 00:11:11,129 --> 00:11:16,718 Fez, na base de uma boa rela��o est�o duas palavras: 167 00:11:16,760 --> 00:11:20,389 "N�o sei." 168 00:11:20,472 --> 00:11:23,392 "Onde vais?" "N�o sei." 169 00:11:23,433 --> 00:11:26,854 "Em que � que est�s a pensar?" "N�o sei." 170 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 "Quem � essa debaixo de ti?" "N�o sei." 171 00:11:30,440 --> 00:11:33,610 V�s, � � prova de bala. 172 00:11:33,694 --> 00:11:36,864 Por que � que �s amigo deles? 173 00:11:36,947 --> 00:11:38,907 N�o sei. 174 00:11:42,911 --> 00:11:45,164 Hyde, que raios? 175 00:11:45,247 --> 00:11:48,458 O que � que ela est� a fazer no meu lugar? 176 00:11:48,542 --> 00:11:50,460 N�o sei. 177 00:11:50,544 --> 00:11:53,172 Esta � boa, Kelso. 178 00:11:53,255 --> 00:11:55,716 Senta-te no ch�o. 179 00:11:55,799 --> 00:11:57,759 No ch�o? Por que � que eu n�o me sento no ch�o? 180 00:11:57,801 --> 00:12:00,712 Os visitantes � que ficam com o ch�o, ok? 181 00:12:00,713 --> 00:12:02,514 Ou seja, tu, gaja de top. 182 00:12:02,598 --> 00:12:05,976 oh, e por falar nisso, � inverno! 183 00:12:06,059 --> 00:12:08,729 �s um chato. 184 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 Okay, bem, Sayonara, Yoko. 185 00:12:13,942 --> 00:12:16,153 O qu�? N�s somos tipo os Beatles. 186 00:12:26,622 --> 00:12:29,708 Ent�o � suposto ser uma noite s� de gajos, certo? 187 00:12:29,791 --> 00:12:32,920 E entra a puta da semana do Hyde para estragar tudo. 188 00:12:33,003 --> 00:12:37,716 Anos de amizade vencidos por um par de mamas desproporcionais. 189 00:12:37,799 --> 00:12:41,428 Sim, est� claro. Eu reparei, mas n�o disse nada... 190 00:12:41,512 --> 00:12:43,722 Porque sou simp�tico. 191 00:12:43,805 --> 00:12:46,257 Tive de falar com a nova namorada do meu pai 192 00:12:46,258 --> 00:12:49,144 sobre o facto de eles terem feito amor ontem de noite 193 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 Sim, ok, ganhaste. 194 00:12:52,981 --> 00:12:55,070 Sabes, no in�cio, eu pensava que era porreiro 195 00:12:55,071 --> 00:12:56,568 que o meu pai tivesse uma amiga. 196 00:12:56,652 --> 00:12:58,570 Mas quando eu descobri que eles estavam a faz�-lo... 197 00:12:58,654 --> 00:13:02,449 levou as coisas para, tipo, um lugar doentio, sabes? 198 00:13:02,533 --> 00:13:05,452 E fez-me realmente perceber que a minha m�e j� n�o est� c�. 199 00:13:05,536 --> 00:13:07,029 Tipo... desapareceu. 200 00:13:07,030 --> 00:13:10,165 Talvez seja melhor dizer qualquer coisa. 201 00:13:10,207 --> 00:13:12,584 N�o. Ele passou por tanta coisa. 202 00:13:12,668 --> 00:13:16,256 Quer dizer, eu quero que ele seja feliz, sabes? 203 00:13:16,257 --> 00:13:16,630 Sim. 204 00:13:16,713 --> 00:13:19,675 Ent�o o Bob est� a dormir com a Joanne? 205 00:13:22,678 --> 00:13:25,252 Meu Deus, ser� que serei o �nico tipo em Point Place 206 00:13:25,253 --> 00:13:26,515 que n�o est� a ter ac��o? 207 00:13:27,850 --> 00:13:30,686 Sim. Sim, �s. 208 00:13:30,727 --> 00:13:34,773 - E tu achas isso engra�ado? - Sim. Sim, acho. 209 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 Bem, a senhora Candiotti disse-me agora para enfiar... 210 00:13:43,407 --> 00:13:46,743 um livro muito sagrado num s�tio muito pouco sagrado. 211 00:13:50,789 --> 00:13:55,043 Boa, Red. Agora a igreja inteira odeia-nos. 212 00:13:55,127 --> 00:13:59,965 Kitty, eu n�o tive nada a ver com o facto de o Dave ter deixado a igreja. 213 00:14:00,048 --> 00:14:04,469 Sabes, "Deus escreve direito por linhas tortas". 214 00:14:04,553 --> 00:14:08,265 - "Aquele que nunca..." - Cala-te. 215 00:14:09,265 --> 00:14:13,669 Bem, a multid�o em f�ria estar� aqui a qualquer instante com tochas. 216 00:14:13,670 --> 00:14:15,265 � melhor desligar a luz. 217 00:14:16,565 --> 00:14:18,483 N�o vai ser preciso ligar a luz. 218 00:14:18,567 --> 00:14:20,944 Eles t�m tochas. 219 00:14:33,832 --> 00:14:36,668 Rhonda? Como entraste aqui? 220 00:14:36,752 --> 00:14:39,004 Eu usei a minha chave. 221 00:14:42,966 --> 00:14:45,886 Michael, porque � que ela tem uma chave e eu n�o? 222 00:14:45,969 --> 00:14:51,350 Bem, n�o � porque ningu�m quer que tu tenhas uma. 223 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 De certeza. 224 00:14:59,685 --> 00:15:03,276 N�o te preocupes, pequenita. Somos todos parte do grupo. 225 00:15:03,277 --> 00:15:05,306 Desculpa? 226 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 N�o. 227 00:15:08,367 --> 00:15:12,120 Eu tive de dar graxa durante pra� um ano para fazer parte deste grupo. 228 00:15:15,165 --> 00:15:17,459 Isso eras tu a ser simp�tica? 229 00:15:19,503 --> 00:15:23,257 Meu Deus! Ela acha que estava a ser simp�tica? 230 00:15:24,257 --> 00:15:27,257 Olha, aquilo que eu sei � que tu n�o fazes parte deste grupo. 231 00:15:27,845 --> 00:15:29,721 A s�rio? 232 00:15:30,806 --> 00:15:32,975 Bem... 233 00:15:33,016 --> 00:15:34,977 Branca de Neve... 234 00:15:36,770 --> 00:15:38,772 Porque � que n�o combatemos por isso? 235 00:15:38,856 --> 00:15:40,899 E se eu ganhar, fico a fazer parte. 236 00:15:40,983 --> 00:15:43,944 Regras de rua! Sem desist�ncias. 237 00:15:44,027 --> 00:15:46,864 Ok, ok, fazes parte! Boa, fa�o parte! 238 00:15:50,367 --> 00:15:52,494 Isso � bom, mas... 239 00:15:52,578 --> 00:15:56,415 se calhar devias combater com ela de qualquer maneira. 240 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Sim! 241 00:16:03,255 --> 00:16:06,175 Ok. Saiam as partes de cima! Vamos come�ar! 242 00:16:09,553 --> 00:16:12,306 �ptimo. Est�o ambos aqui. 243 00:16:12,389 --> 00:16:14,766 Eu sei que voc�s est�o juntos... 244 00:16:14,850 --> 00:16:18,353 e, Pai, quero que sejas feliz. 245 00:16:18,437 --> 00:16:20,480 Mas penso que n�o estou preparada para isto. 246 00:16:21,565 --> 00:16:23,525 Joanne! Quando chegaste? 247 00:16:24,776 --> 00:16:26,737 - Pai! - Bob! 248 00:16:26,778 --> 00:16:30,949 Est� bem, Donna, o que queres que n�s fa�amos? 249 00:16:31,033 --> 00:16:34,495 Tu queres que a gente pare de se ver? N�o, n�o... 250 00:16:34,578 --> 00:16:36,830 � s� que... 251 00:16:36,914 --> 00:16:40,167 Bem, podes voltar a mentir-me? 252 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Quer dizer, parecia resultar. 253 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 E eu apoio sempre a mentira no que diz respeito �s crian�as. 254 00:16:48,634 --> 00:16:50,636 Bob, n�s fomos honestos com a Donna... 255 00:16:50,719 --> 00:16:52,804 e agora ela est� a ser honesta connosco. 256 00:16:52,888 --> 00:16:55,057 Vamos parar com as visitas � noite por uns tempos. 257 00:16:55,140 --> 00:16:59,436 Obrigado. Muito obrigado. Isso � mesmo... obrigado. 258 00:17:01,021 --> 00:17:05,317 Bem, se tu n�o vais ficar c� � melhor n�s irmos para cima. 259 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 Hyde. �s tu? 260 00:17:12,282 --> 00:17:15,077 N�o te reconheci sem a puta agarrada � tua cara. 261 00:17:19,957 --> 00:17:23,794 Continuas com isso? Parece que est�s casado. 262 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 Ouve, n�o fiques convencido. 263 00:17:25,046 --> 00:17:27,798 Eu s� casaria com algu�m que fosse simp�tico com os amigos dele. 264 00:17:29,383 --> 00:17:33,011 Os amigos dela. Cala-te. O que eu quero dizer �... 265 00:17:33,095 --> 00:17:34,125 Sim, p�, eu percebi. 266 00:17:34,126 --> 00:17:36,390 E podes parar com isso, ok? Ela deixou-me. 267 00:17:36,473 --> 00:17:36,801 O qu�? 268 00:17:36,802 --> 00:17:39,101 Sim. Ela disse que n�o gostava de voc�s. 269 00:17:39,184 --> 00:17:41,617 Eu disse-lhe: "Temos pena. Somos amigos". 270 00:17:41,618 --> 00:17:42,312 E foi isso. 271 00:17:44,147 --> 00:17:47,651 P�, sinto-me muito mal. H� alguma coisa que possa fazer? 272 00:17:47,734 --> 00:17:51,655 N�o sei, p�. Eu gostava realmente dela. 273 00:17:51,738 --> 00:17:55,784 Que te parece 10 d�lares? 274 00:18:02,207 --> 00:18:05,669 Forman, n�o s�o uns m�seros 10 d�lares que v�o substituir a Jill. 275 00:18:05,711 --> 00:18:07,921 Pois. 276 00:18:08,005 --> 00:18:09,965 E se forem 20? 277 00:18:11,175 --> 00:18:13,093 Que Jill? 278 00:18:13,177 --> 00:18:15,637 Ok. 279 00:18:15,679 --> 00:18:19,391 Red. Dave, que se passa contigo? 280 00:18:19,474 --> 00:18:21,643 Tu n�o podes abandonar a igreja assim... 281 00:18:21,727 --> 00:18:24,980 s� porque eu te convidei para um jogo de Basquetebol no Domingo. 282 00:18:25,022 --> 00:18:27,232 Red, foste tu que disseste. 283 00:18:27,316 --> 00:18:29,122 H� seis tipos que podem ocupar o meu lugar. 284 00:18:29,123 --> 00:18:29,943 Ningu�m ia reparar. 285 00:18:30,027 --> 00:18:32,779 Senta-te, Dave. 286 00:18:32,863 --> 00:18:35,073 Deixa-me contar-te uma pequena hist�ria... 287 00:18:35,157 --> 00:18:39,453 sobre tr�s sacos cheios de merda de c�o. 288 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 Um no meu alpendre, um na minha caixa do correio... 289 00:18:42,915 --> 00:18:46,502 e um no assento de tr�s do meu carro... 290 00:18:46,585 --> 00:18:51,131 todos vindos de pessoas que est�o t�o chateadas por te ter perdido... 291 00:18:51,215 --> 00:18:56,261 que s�o capazes de procurar, manejar e p�r merda de c�o em sacos. 292 00:18:58,013 --> 00:19:00,224 A s�rio? A minha congrega��o... 293 00:19:00,307 --> 00:19:04,645 converteu-se ao vandalismo e ao ass�dio mesquinho por minha causa? 294 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 Eu sou realmente aben�oado. 295 00:19:07,314 --> 00:19:10,317 - Ent�o vais ficar? - Sim. 296 00:19:10,400 --> 00:19:12,361 Boa. Agora, vamos l�. 297 00:19:12,402 --> 00:19:16,365 Vamos celebrar devolvendo aqueles sacos aos seus devidos donos. 298 00:19:16,406 --> 00:19:21,203 Como diz na b�blia, "C� se fazem c� se pagam." 299 00:19:21,286 --> 00:19:24,540 Jesus estava a falar de amor, mas acho que tamb�m se aplica aos c�es. 300 00:19:33,757 --> 00:19:36,760 Jill, que est�s a fazer aqui? Ok, eu confesso. 301 00:19:36,802 --> 00:19:37,261 Fui eu. 302 00:19:37,262 --> 00:19:40,472 Eu pedi � Jill para se encontrar connosco aqui. 303 00:19:40,556 --> 00:19:41,926 Jill, o Hyde � meu amigo. 304 00:19:41,927 --> 00:19:44,393 N�o h� raz�o nenhuma para acabares com ele. 305 00:19:44,434 --> 00:19:46,979 O qu�? Foi ele que acabou comigo. 306 00:19:47,062 --> 00:19:48,981 Ele disse que precisava de passar tempo com voc�s... 307 00:19:49,064 --> 00:19:51,323 por causa de um tipo de inflama��o no c�rebro 308 00:19:51,324 --> 00:19:52,943 que vos fazia agir como idiotas. 309 00:19:57,281 --> 00:20:00,659 Mas eu n�o tenho nada no c�rebro. 310 00:20:00,742 --> 00:20:03,704 Ele esquece-se que tem. Faz parte da doen�a. 311 00:20:03,787 --> 00:20:05,998 Porque � que me mentiste? 312 00:20:06,081 --> 00:20:08,167 Sim, e a mim. 313 00:20:10,377 --> 00:20:12,754 Bem, o que se passa �... 314 00:20:12,838 --> 00:20:16,091 tu gostas da Little River Band. 315 00:20:16,175 --> 00:20:16,999 Quer dizer, eu... 316 00:20:17,000 --> 00:20:20,345 eu n�o posso estar com uma rapariga que gosta da Little River Band. 317 00:20:21,930 --> 00:20:23,891 Embrulha, menina! 318 00:20:25,559 --> 00:20:25,761 E tu! Tu n�o te calavas sobre o facto de eu 319 00:20:25,762 --> 00:20:29,188 estar a comer uma gaja na noite dos gajos... 320 00:20:29,271 --> 00:20:33,775 o que n�o te incomodaria se tivesses uma l�ngua enfiada na tua garganta. 321 00:20:33,859 --> 00:20:36,862 Logo, e por amor de Deus, arranja uma l�ngua! 322 00:20:39,489 --> 00:20:41,742 Eu preciso mesmo de uma l�ngua 323 00:20:43,285 --> 00:20:47,498 Jill, eu gosto da Little River Band. 324 00:20:47,581 --> 00:20:51,001 Voc�s s�o ambos esquisitos! 325 00:20:52,878 --> 00:20:55,130 Boa tentativa. 326 00:20:57,007 --> 00:20:58,364 O que � que voc�s est�o a fazer aqui? 327 00:20:58,365 --> 00:21:00,052 A Jackie e a Rhonda est�o zangadas connosco. 328 00:21:00,135 --> 00:21:04,640 N�s encorajamos uma pequena luta entre raparigas em topless. 329 00:21:04,723 --> 00:21:06,892 E, de repente, n�s somos os parvos. 330 00:21:09,144 --> 00:21:10,309 Vamos mas � jogar. 331 00:21:10,310 --> 00:21:13,482 Pessoal, vejam. As minhas bolas pesam 10 kilos. 332 00:21:16,860 --> 00:21:20,155 Pessoal, as minhas bolas s�o pretas e azuis. 333 00:21:20,239 --> 00:21:23,867 Boa piada. Essa � boa. 334 00:21:23,951 --> 00:21:25,869 Isso � engra�ado. Essa foi boa. 335 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 Finalmente as minhas bolas s�o engra�adas. 336 00:22:01,196 --> 00:22:03,156 N�o, n�o, n�o, n�o. Nada de desistir, menina. 337 00:22:08,245 --> 00:22:10,622 Sim, temos uma vencedora! 338 00:22:10,993 --> 00:22:11,793 Traduzido por: 339 00:22:11,794 --> 00:22:15,623 bruno_miguel, kinas885, stamined, sarmig, PantherClaws, alex1978 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.