Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,999
? I know we're older now
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
? And lost again
3
00:00:17,920 --> 00:00:23,159
? Down at the cul-de-sac
4
00:00:23,160 --> 00:00:26,720
? You left, my friend
5
00:00:29,040 --> 00:00:32,839
? Will you come back
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,560
? Come back again?
7
00:00:39,840 --> 00:00:43,719
? Will you come back
8
00:00:43,720 --> 00:00:46,440
? Come back again?
9
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
? I put the kettle on
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,639
? The wise man's song
11
00:00:56,640 --> 00:00:58,000
? For you. ?
12
00:01:11,240 --> 00:01:12,320
Hello, Michael.
13
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
Morning... Morning.
14
00:01:21,681 --> 00:01:25,599
Yeah, I was just wondering about
your garden, actually, mate,
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,239
to be honest.
16
00:01:27,240 --> 00:01:28,639
What about it?
17
00:01:28,640 --> 00:01:31,639
Well, I mean, it's getting a bit
overgrown now, you know.
18
00:01:31,640 --> 00:01:33,639
Starting to cut out a lot
of light, so...
19
00:01:33,640 --> 00:01:36,319
Right, well, I'll sort that, then.
20
00:01:36,320 --> 00:01:38,639
Wicked. OK, you reckon
you'll get a chance?
21
00:01:38,640 --> 00:01:39,999
- Definitely.
- Awesome.
22
00:01:40,000 --> 00:01:41,639
Did you get the letter from
the council?
23
00:01:41,640 --> 00:01:43,639
Probably. I never open them.
24
00:01:43,640 --> 00:01:46,919
Bloody council, eh?
Always after something.
25
00:01:46,920 --> 00:01:49,599
Well, there might one about
the, erm...
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,359
Doesn't matter.
27
00:01:51,360 --> 00:01:53,159
You reckon you'll get a chance,
though?
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,479
- Take it back a bit?
- Yep.
29
00:01:54,480 --> 00:01:56,799
- Yes.
- Awesome. Awesome.
30
00:01:56,800 --> 00:01:58,300
All right. See you later, buddy.
31
00:02:01,720 --> 00:02:02,770
Cheers, Cliff.
32
00:02:04,520 --> 00:02:06,159
It's Clive.
33
00:02:06,160 --> 00:02:07,440
See you soon!
34
00:02:37,640 --> 00:02:39,079
Oi, oi!
35
00:02:39,080 --> 00:02:41,439
Here he is then,
The Beard, The Legend!
36
00:02:41,440 --> 00:02:44,319
WILD LAUGHTER
37
00:02:44,320 --> 00:02:46,919
Michael! Michael!
38
00:02:46,920 --> 00:02:48,439
Mike!
39
00:02:48,440 --> 00:02:49,660
WILD LAUGHTER
40
00:02:49,661 --> 00:02:50,880
All right, Brigham?
41
00:03:00,600 --> 00:03:01,719
? Wow!
42
00:03:01,720 --> 00:03:03,679
? She's got it
43
00:03:03,680 --> 00:03:06,079
? Yeah, baby, she's got it... ?
44
00:03:06,080 --> 00:03:08,239
TANNOY JINGLE
45
00:03:08,240 --> 00:03:12,039
Can Kacey come to Sealants
and Grouting with a mop and bucket?
46
00:03:12,040 --> 00:03:15,590
Trish, it's Gordon, what's this mop
for? Has something been spilled?
47
00:03:19,640 --> 00:03:21,279
Speak to me, Trish.
48
00:03:21,280 --> 00:03:23,930
- TANNOY:
- Just a spillage in Sealants and Grouting.
49
00:03:23,931 --> 00:03:25,799
Use the comms, please, Trish.
50
00:03:25,800 --> 00:03:27,399
What's been spilled?
51
00:03:27,400 --> 00:03:29,599
- TANNOY:
- Just trying to find out.
52
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Use the comms, Trish, not
the tannoy.
53
00:03:33,931 --> 00:03:36,959
- TANNOY:
- Some sort of sealant.
54
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
Get a mop. Get it cleaned up.
55
00:03:39,400 --> 00:03:41,719
Uh, no, you don't understand.
56
00:03:41,720 --> 00:03:45,799
Why would we sell six screws in
a biodegradable paper bag,
57
00:03:45,800 --> 00:03:51,159
when if we only sell them in
polyurethane tubs of 500,
58
00:03:51,160 --> 00:03:55,319
the customer is forced into buying
much more of them?
59
00:03:55,320 --> 00:03:59,559
Making us much, much more money.
60
00:03:59,560 --> 00:04:00,610
I see.
61
00:04:01,640 --> 00:04:03,559
Do you have a hand-drill?
62
00:04:03,560 --> 00:04:05,760
INCREDULOUSLY: A hand-drill?
63
00:04:10,280 --> 00:04:13,280
We stopped stocking
hand-drills in 1953.
64
00:04:19,240 --> 00:04:20,519
What was 1953?
65
00:04:20,520 --> 00:04:21,800
The Queen's Coronation.
66
00:04:22,351 --> 00:04:27,919
- Have you been on your break?
- Which break - lunch break?
67
00:04:27,920 --> 00:04:28,970
No.
68
00:04:28,971 --> 00:04:31,519
Vending machine needs stocking up.
69
00:04:31,520 --> 00:04:33,600
- Double Deckers.
- Double Deckers. Got it.
70
00:04:35,160 --> 00:04:37,199
And beef Discos, then go on your
break.
71
00:04:37,200 --> 00:04:39,120
Double Deckers, beef Discos, break.
72
00:04:46,671 --> 00:04:51,119
- SHE MOUTHS
TANNOY: - Could the owner of a small
73
00:04:51,120 --> 00:04:53,879
child wearing yellow dungarees
please come to the power tools
74
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
section in aisle three.
75
00:04:58,680 --> 00:05:01,879
Michael! Michael!
You out clubbing tonight?
76
00:05:01,880 --> 00:05:06,039
WILD LAUGHTER
77
00:05:06,040 --> 00:05:07,520
Absolute legend!
78
00:05:09,000 --> 00:05:11,840
See you there.
Mine's a whisky and coke!
79
00:05:45,560 --> 00:05:47,359
- Hello, Hilary.
- Oh, hello, love.
80
00:05:47,360 --> 00:05:49,319
- He's in the lounge.
- Thanks.
81
00:05:49,320 --> 00:05:51,959
- Has he been all right?
- Yeah, I think so.
82
00:05:51,960 --> 00:05:53,599
Building his contraptions.
83
00:05:53,600 --> 00:05:55,079
Telling his stories, you know.
84
00:05:55,080 --> 00:05:56,680
Keeping everyone amused.
85
00:06:01,160 --> 00:06:02,280
See you later.
86
00:06:30,120 --> 00:06:31,400
Oh.
87
00:06:32,400 --> 00:06:35,959
- Hello, Dad.
- Ah. - You all right?
88
00:06:35,960 --> 00:06:37,639
You back from your travels?
89
00:06:37,640 --> 00:06:39,120
I haven't been anywhere, Dad.
90
00:06:40,360 --> 00:06:43,079
I must have nodded off.
91
00:06:43,080 --> 00:06:44,130
You've been busy.
92
00:06:45,160 --> 00:06:47,719
Oh, yeah, yeah.
93
00:06:47,720 --> 00:06:49,239
Does it work?
94
00:06:49,240 --> 00:06:51,759
Erm, sometimes, yeah.
95
00:06:51,760 --> 00:06:53,319
Here you are, then.
96
00:06:53,320 --> 00:06:54,400
- Oh?
- Have a go.
97
00:06:56,600 --> 00:06:59,199
- Where does it start?
- On the book.
98
00:06:59,200 --> 00:07:00,960
- What here?
- Yes. Yeah.
99
00:07:17,600 --> 00:07:18,920
CHUCKLING
100
00:07:20,600 --> 00:07:22,439
CHIMING
101
00:07:22,440 --> 00:07:23,879
CHUCKLING
102
00:07:23,880 --> 00:07:25,959
That is fantastic, Dad!
103
00:07:25,960 --> 00:07:27,439
Oh, well.
104
00:07:27,440 --> 00:07:28,560
Utter waste of time.
105
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
Oh, I don't know.
It keeps your brain ticking over.
106
00:07:34,640 --> 00:07:36,440
Who brings you the Brazil nuts?
107
00:07:37,600 --> 00:07:41,319
- You what?
- You've always got a bowl of shelled Brazil nuts.
108
00:07:41,320 --> 00:07:44,159
Oh, yeah, she gives 'em to me,
Gladys.
109
00:07:44,160 --> 00:07:45,999
Her granddaughter brings them
for her,
110
00:07:46,000 --> 00:07:47,999
but her dentures can't cope with
the nuts,
111
00:07:48,000 --> 00:07:50,399
so she just sucks the chocolate off.
112
00:07:50,400 --> 00:07:51,450
I never touch them.
113
00:07:53,080 --> 00:07:55,479
So, er, what have you been up to?
114
00:07:55,480 --> 00:07:58,839
You know, this and that.
Working at the DIY place.
115
00:07:58,840 --> 00:08:01,439
Ah. How's Clea?
116
00:08:01,440 --> 00:08:02,720
Is she well?
117
00:08:04,840 --> 00:08:08,319
Clea went away, didn't she, Dad,
years ago now.
118
00:08:08,320 --> 00:08:10,720
You remember? We don't know where
she went.
119
00:08:12,320 --> 00:08:13,919
Oh, shit, I forgot.
120
00:08:13,920 --> 00:08:16,199
Yeah. At Christmas-time.
121
00:08:16,200 --> 00:08:17,480
Yes. Christmas Eve.
122
00:08:18,760 --> 00:08:20,639
No news?
123
00:08:20,640 --> 00:08:22,559
- No answers?
- No.
124
00:08:22,560 --> 00:08:23,799
Just questions.
125
00:08:23,800 --> 00:08:25,519
Lots of questions.
126
00:08:25,520 --> 00:08:26,570
I'm sorry, son.
127
00:08:27,680 --> 00:08:28,730
It's all right.
128
00:08:29,760 --> 00:08:32,359
I actually don't mind talking
about her.
129
00:08:32,360 --> 00:08:34,120
Friends tend to avoid the subject.
130
00:08:36,200 --> 00:08:37,879
Ow!
131
00:08:37,880 --> 00:08:38,930
What is it?
132
00:08:42,560 --> 00:08:45,320
A draughts piece? No, hang on...
133
00:08:46,600 --> 00:08:48,399
Pontefract cake.
134
00:08:48,400 --> 00:08:51,119
Oh, I know who you are!
135
00:08:51,120 --> 00:08:53,279
I know who's doing it!
136
00:08:53,280 --> 00:08:57,079
SNORING
137
00:08:57,080 --> 00:08:58,279
Bastards!
138
00:08:58,280 --> 00:08:59,920
Hey, it's all right, Dad.
139
00:09:01,200 --> 00:09:04,759
While I remember, would you post
my competitions for me?
140
00:09:04,760 --> 00:09:06,039
Yeah, yeah. Of course I will.
141
00:09:06,040 --> 00:09:08,239
Can't you get one of the staff here
to post them for you?
142
00:09:08,240 --> 00:09:10,239
I don't trust them. They just chuck
them in the bin.
143
00:09:10,240 --> 00:09:13,279
Dad, I'm sure they wouldn't,
but, yes, I'll take them for you.
144
00:09:13,280 --> 00:09:14,519
What are you going to win?
145
00:09:14,520 --> 00:09:17,919
Er, fishing equipment,
knitting machine,
146
00:09:17,920 --> 00:09:20,679
and, er, this one's a hot tub.
147
00:09:20,680 --> 00:09:22,840
Oh, nice, all very useful.
148
00:09:24,640 --> 00:09:26,519
Here you go, dinner's up.
149
00:09:26,520 --> 00:09:27,679
Shall I leave you to it?
150
00:09:27,680 --> 00:09:30,279
All right, sunshine.
Will I see you tomorrow?
151
00:09:30,280 --> 00:09:31,640
Yeah. I'll be here.
152
00:09:32,880 --> 00:09:34,560
Maybe we can talk about her, then.
153
00:09:35,640 --> 00:09:36,690
Who...? Who's that?
154
00:09:38,240 --> 00:09:40,279
- Clea.
- Clea...
155
00:09:40,280 --> 00:09:43,599
Oh, Clea! Oh, lovely Clea.
156
00:09:43,600 --> 00:09:44,800
Give her my love.
157
00:09:52,120 --> 00:09:53,280
I love you, Dad.
158
00:11:11,280 --> 00:11:13,200
PHONE RINGS
159
00:12:39,880 --> 00:12:42,479
? And the tape rolls on
160
00:12:42,480 --> 00:12:44,559
? Another year gone... ?
161
00:12:44,560 --> 00:12:46,439
DOOR SHUTS
162
00:12:46,440 --> 00:12:49,639
We don't encourage people to be
creative here.
163
00:12:49,640 --> 00:12:51,599
We pretend we do.
164
00:12:51,600 --> 00:12:53,839
Take the paint mixing service,
for example.
165
00:12:53,840 --> 00:12:56,919
People think they're making
something unique, but really we're
166
00:12:56,920 --> 00:12:59,799
only allowed to mix them in one of
a dozen different ways.
167
00:12:59,800 --> 00:13:01,759
You see, we can't run the risk of
a customer
168
00:13:01,760 --> 00:13:05,439
accidentally discovering a brand-new
colour, copyrighting it,
169
00:13:05,440 --> 00:13:07,159
and then going on to make millions.
170
00:13:07,160 --> 00:13:10,119
Like what happened in the United
States of America.
171
00:13:10,120 --> 00:13:11,719
Somebody discovered a new colour?
172
00:13:11,720 --> 00:13:13,239
Never seen before.
173
00:13:13,240 --> 00:13:15,479
They're going to introduce it over
here next year, but we're going to
174
00:13:15,480 --> 00:13:17,479
have to change all our printers
and tellies
175
00:13:17,480 --> 00:13:20,239
- so that they can deal with it.
- Well, what's it called?
176
00:13:20,240 --> 00:13:22,959
- Frelliple.
- Frelliple? - Probably.
177
00:13:22,960 --> 00:13:24,559
What's it look like?
178
00:13:24,560 --> 00:13:25,679
Now you're asking!
179
00:13:25,680 --> 00:13:28,559
It's kind of a very dark
sort of white.
180
00:13:28,560 --> 00:13:32,519
With sort of... It's gre... If you
can imagine a kind of red and blue.
181
00:13:32,520 --> 00:13:35,319
It's like stripes, it's almost
see through.
182
00:13:35,320 --> 00:13:36,959
It's basically tartan.
183
00:13:36,960 --> 00:13:38,599
It's impossible to describe.
184
00:13:38,600 --> 00:13:40,919
One thing I do know is that,
as soon as I can,
185
00:13:40,920 --> 00:13:45,880
I am treating myself to a shirt made
from the finest frelliple silk.
186
00:13:53,440 --> 00:13:55,079
Have you taken your break?
187
00:13:55,080 --> 00:13:56,480
I've only been here an hour!
188
00:13:56,481 --> 00:14:01,639
Take your break now, because Andre's
in the warehouse this afternoon.
189
00:14:01,640 --> 00:14:03,000
Now?
190
00:14:09,880 --> 00:14:11,359
All right?
191
00:14:11,360 --> 00:14:12,960
- It's Kace... Kacey?
- Yeah.
192
00:14:14,560 --> 00:14:16,279
I didn't realise you were in today.
193
00:14:16,280 --> 00:14:19,759
- Yeah, I've been in here an hour
and a half. No-one's noticed. - Oh.
194
00:14:19,760 --> 00:14:22,600
Do you...? Do you want a cup of tea
or are you not bothered?
195
00:14:25,000 --> 00:14:26,050
Is that beard itchy?
196
00:14:27,080 --> 00:14:28,440
Itchy? No.
197
00:14:31,120 --> 00:14:33,719
Why would I have a beard if it
was itchy?
198
00:14:33,720 --> 00:14:34,770
Looks itchy.
199
00:14:35,840 --> 00:14:37,360
Looks like it would feel itchy.
200
00:14:38,720 --> 00:14:40,170
- Thank you.
- You're welcome.
201
00:14:41,760 --> 00:14:44,280
- Why do you have a beard?
- Why do you wear a hat?
202
00:14:45,800 --> 00:14:47,039
I'm not wearing a hat.
203
00:14:47,040 --> 00:14:49,439
No, but if you were, that would be
my response to you.
204
00:14:49,440 --> 00:14:52,079
Why do you have your ears pierced?
That's a better example.
205
00:14:52,080 --> 00:14:54,359
Why do you have your ears pierced?
206
00:14:54,360 --> 00:14:57,919
- Just because.
- There you go. It's... It's just because.
207
00:14:57,920 --> 00:14:58,970
Mm.
208
00:14:58,971 --> 00:15:03,079
That were funny before when you
thought I was calling you a wanker.
209
00:15:03,080 --> 00:15:04,799
Who were you calling a wanker,
Gordon?
210
00:15:04,800 --> 00:15:06,079
Of course Gordon.
211
00:15:06,080 --> 00:15:07,799
I mean, don't you think he's such
a wanker?
212
00:15:07,800 --> 00:15:10,570
- I haven't really thought about it.
- Go on, have a think.
213
00:15:12,400 --> 00:15:13,799
Yeah, I suppose he is a bit.
214
00:15:13,800 --> 00:15:15,599
Yeah, you watch, now that
I've pointed it out,
215
00:15:15,600 --> 00:15:17,120
you'll notice it all the time.
216
00:15:19,120 --> 00:15:21,879
- QUIETLY:
- Christ.. - Are you on your break?
217
00:15:21,880 --> 00:15:25,199
- How long have you been on your
break? - About ten minutes.
218
00:15:25,200 --> 00:15:27,319
How long have you been on
your break?
219
00:15:27,320 --> 00:15:30,040
Two minutes, you literally just sent
me on my break.
220
00:15:34,440 --> 00:15:35,640
See?
221
00:15:36,760 --> 00:15:38,839
Have you been here years, then?
222
00:15:38,840 --> 00:15:39,890
Five years.
223
00:15:41,520 --> 00:15:42,600
- Can I...?
- Yeah.
224
00:15:44,640 --> 00:15:46,239
What did you do before this?
225
00:15:46,240 --> 00:15:47,960
I was an underwater welder.
226
00:15:49,000 --> 00:15:52,759
- What does that mean?
- Which part, underwater or welder?
227
00:15:52,760 --> 00:15:54,199
Both, when you put them together.
228
00:15:54,200 --> 00:15:57,159
Well, I welded things that were
underwater,
229
00:15:57,160 --> 00:15:59,679
which meant that I had to go
underwater, too.
230
00:15:59,680 --> 00:16:01,639
In like the diving gear
and everything?
231
00:16:01,640 --> 00:16:02,840
Almost always.
232
00:16:04,520 --> 00:16:06,999
What sort of things need welding
underwater?
233
00:16:07,000 --> 00:16:08,720
Ships, oil rigs...
234
00:16:10,720 --> 00:16:12,999
Mainly ships and oil rigs.
235
00:16:13,000 --> 00:16:14,919
But isn't welding like fire?
236
00:16:14,920 --> 00:16:16,559
- Yes.
- Oh, so how does that work, then?
237
00:16:16,560 --> 00:16:20,279
- Would you like me to explain?
- No, actually, you're all right.
238
00:16:20,280 --> 00:16:21,639
Why'd you give it up?
239
00:16:21,640 --> 00:16:24,079
It's a young man's game,
underwater welding.
240
00:16:24,080 --> 00:16:26,439
You can't do it for too long.
241
00:16:26,440 --> 00:16:27,720
Takes its toll.
242
00:16:30,480 --> 00:16:32,399
And did you have the beard then,
or..?
243
00:16:32,400 --> 00:16:34,919
No. I wouldn't have been able to get
a watertight seal
244
00:16:34,920 --> 00:16:37,510
- around me diving mask.
- Oh, yeah, I was going to say.
245
00:16:54,800 --> 00:16:56,319
Hi, Hilary, is he in...?
246
00:16:56,320 --> 00:16:58,319
- Hello, love. He's in his room.
- OK.
247
00:16:58,320 --> 00:16:59,640
Can I have a word?
248
00:17:00,840 --> 00:17:01,890
It's a bit awkward.
249
00:17:01,891 --> 00:17:05,079
Your dad's been taking the empty
water bottles
250
00:17:05,080 --> 00:17:06,439
and hiding them in his room.
251
00:17:06,440 --> 00:17:07,839
The water cooler bottles?
252
00:17:07,840 --> 00:17:10,839
The thing is they collect the
empties on Wednesday.
253
00:17:10,840 --> 00:17:12,359
What's he taking them for?
254
00:17:12,360 --> 00:17:14,479
I don't know, he's saying it
wasn't him.
255
00:17:14,480 --> 00:17:16,199
Well, are you sure it was him?
256
00:17:16,200 --> 00:17:17,759
I've seen him taking them.
257
00:17:17,760 --> 00:17:19,719
He keeps an eye out for when
they're nearly empty
258
00:17:19,720 --> 00:17:22,759
and then smuggles them away
when he thinks no-one's looking.
259
00:17:22,760 --> 00:17:25,399
All right, er, thanks, Hilary.
260
00:17:25,400 --> 00:17:28,240
I'll see if I can work out
what's going on!
261
00:17:45,680 --> 00:17:47,000
KNOCKING
262
00:17:49,360 --> 00:17:51,999
- Hello, Dad.
- Hello, son. Come on in.
263
00:17:52,000 --> 00:17:54,719
- Shut the door.
- You all right? What are you looking for?
264
00:17:54,720 --> 00:17:55,770
Shut the door.
265
00:17:58,720 --> 00:18:00,839
I remembered something.
266
00:18:00,840 --> 00:18:03,079
Something that'd help with
your problem.
267
00:18:03,080 --> 00:18:04,319
What problem was that?
268
00:18:04,320 --> 00:18:06,039
What we talked about yesterday.
269
00:18:06,040 --> 00:18:09,239
You know, I know where you can get
some answers.
270
00:18:09,240 --> 00:18:12,999
I am sorry, Dad, I'm being dim.
What were we talking about?
271
00:18:13,000 --> 00:18:14,050
Homunculi!
272
00:18:15,080 --> 00:18:16,239
Come again?
273
00:18:16,240 --> 00:18:17,519
Alchemy.
274
00:18:17,520 --> 00:18:20,519
Can't talk about it here.
They'll be listening in.
275
00:18:20,520 --> 00:18:21,680
Let's go for a walk.
276
00:18:23,120 --> 00:18:24,280
Take a look in there.
277
00:18:35,880 --> 00:18:37,480
What've you got these for, Dad?
278
00:18:38,520 --> 00:18:40,520
Did I ever tell you about Egypt?
279
00:18:41,680 --> 00:18:44,839
I think so, yes, when you were on
National Service?
280
00:18:44,840 --> 00:18:48,119
That's right.
When I was there I met a man,
281
00:18:48,120 --> 00:18:52,879
an old mystic, Italian, and he was
studying metaphysics
282
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
- and alchemic lore.
- OK...
283
00:18:55,880 --> 00:18:59,799
Anyway, I became an apprentice,
really, so to speak.
284
00:18:59,800 --> 00:19:03,399
I was the only one he trusted to
help him with his experiments.
285
00:19:03,400 --> 00:19:04,799
OK...
286
00:19:04,800 --> 00:19:09,879
Eventually this brilliant man
managed to grow, and generate
287
00:19:09,880 --> 00:19:14,319
homunculi, tiny prophets who lived
in great glass jars full of water.
288
00:19:14,320 --> 00:19:17,279
Wait a minute, Dad. I remember this
story. You used to tell it to me
289
00:19:17,280 --> 00:19:20,079
before bed. Little people in jars.
290
00:19:20,080 --> 00:19:22,479
But, Dad, I don't think it actually
happened.
291
00:19:22,480 --> 00:19:25,760
Oh, it did happen, I was there,
I saw them, there were six of them.
292
00:19:27,320 --> 00:19:32,799
Yeah, I remember, there was
a king and a queen, a monk...?
293
00:19:32,800 --> 00:19:38,359
A knight, a peasant and a seraph,
exquisite little beings.
294
00:19:38,360 --> 00:19:39,919
They could predict the future.
295
00:19:39,920 --> 00:19:41,919
Yeah. They could answer any
question,
296
00:19:41,920 --> 00:19:44,519
once they had reached
the State of Divination,
297
00:19:44,520 --> 00:19:46,280
and they had to answer truthfully.
298
00:19:47,720 --> 00:19:49,959
That was my favourite story, Dad.
299
00:19:49,960 --> 00:19:52,479
Dad, are you sure that you
didn't get it from a book?
300
00:19:52,480 --> 00:19:53,799
No, no, no.
301
00:19:53,800 --> 00:19:57,359
I wrote it in a book. I wrote the
instructions all down in a journal.
302
00:19:57,360 --> 00:19:59,359
But it's... It's gone.
303
00:19:59,360 --> 00:20:00,679
I can't find it.
304
00:20:00,680 --> 00:20:03,279
Well, I've got a lot of your things,
remember, at my house.
305
00:20:03,280 --> 00:20:06,079
I said I'd look after them for
you when you moved in here.
306
00:20:06,080 --> 00:20:09,919
Well, that's where it'll be, then.
And it's all written down.
307
00:20:09,920 --> 00:20:14,199
OK, Dad. Dad, Dad, listen, even if
I can find it,
308
00:20:14,200 --> 00:20:16,959
you're not allowed to practise
alchemy in the Golden Years Garden.
309
00:20:16,960 --> 00:20:20,959
No, no. It's up to you. You're
the one who wants the answers.
310
00:20:20,960 --> 00:20:24,200
They'll be able to tell you
where Clea is.
311
00:20:25,520 --> 00:20:26,759
- Oh, Dad...
- No, no.
312
00:20:26,760 --> 00:20:29,559
The prophets will tell you where
she is, and you go find her
313
00:20:29,560 --> 00:20:30,919
and bring her back.
314
00:20:30,920 --> 00:20:33,759
I'll guide you.
That's what the bottles are for.
315
00:20:33,760 --> 00:20:37,879
Take all the bottles, fill them with
rain water - got to be rain water.
316
00:20:37,880 --> 00:20:40,959
You'll need some other ingredients
but the journal will take you
317
00:20:40,960 --> 00:20:43,610
through all that. You've just got to
find the journal.
318
00:20:45,160 --> 00:20:47,039
Come on.
319
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
Yeah, that's it.
320
00:20:54,491 --> 00:20:58,439
He thinks I'm taking them out to
the car.
321
00:20:58,440 --> 00:21:01,959
It's a long story. All right if
I leave them round the corner?
322
00:21:01,960 --> 00:21:03,759
Yeah. All right, love, thanks.
323
00:21:03,760 --> 00:21:05,599
He should be all right now.
324
00:21:05,600 --> 00:21:06,720
See you tomorrow.
325
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
Michael!
326
00:21:27,320 --> 00:21:31,039
All right, mate?
You're looking well.
327
00:21:31,040 --> 00:21:33,039
Hello, Roy.
328
00:21:33,040 --> 00:21:34,639
I went round the house earlier.
329
00:21:34,640 --> 00:21:38,279
Yeah, no, I was here
visiting Dad.
330
00:21:38,280 --> 00:21:40,199
I've been trying to call you.
Left a few messages.
331
00:21:40,200 --> 00:21:43,559
Yeah, sometimes I...
I forget to check.
332
00:21:43,560 --> 00:21:44,960
I forget to turn it on.
333
00:21:47,320 --> 00:21:49,760
- I need to speak to you, Michael.
- Yeah. Yeah, OK.
334
00:21:51,320 --> 00:21:53,639
- Shall we go back to the house?
- No.
335
00:21:53,640 --> 00:21:55,280
There's a cafe around the corner.
336
00:21:56,600 --> 00:21:57,650
Pickles.
337
00:22:07,040 --> 00:22:08,399
Do you want something?
338
00:22:08,400 --> 00:22:10,959
Oh, erm, sausage, egg and chips,
please.
339
00:22:10,960 --> 00:22:12,999
- Who's paying?
- I'm skint, mate.
340
00:22:13,000 --> 00:22:15,590
- Just a cup of tea, please.
- Two, thanks. - No problem.
341
00:22:19,880 --> 00:22:21,239
How are you? Are you well?
342
00:22:21,240 --> 00:22:22,760
Skint. I just told you.
343
00:22:24,600 --> 00:22:27,879
I'm paying for three kids while
she's sat on her fat arse
344
00:22:27,880 --> 00:22:29,200
eating crisps.
345
00:22:30,520 --> 00:22:32,870
- Are they still down south?
- In Reading, yeah.
346
00:22:34,280 --> 00:22:35,560
How often do you get to...?
347
00:22:36,520 --> 00:22:40,039
I don't, Michael. I'm living in
a shitty flat above a Costcutter
348
00:22:40,040 --> 00:22:42,599
so they can't come to me.
And I'm not welcome down there,
349
00:22:42,600 --> 00:22:45,400
so weeks, months go by
between visits.
350
00:22:46,480 --> 00:22:47,530
Sorry.
351
00:22:50,080 --> 00:22:51,530
- Thank you.
- You're welcome.
352
00:22:56,640 --> 00:23:00,239
This place is named after the dog
that found the World Cup.
353
00:23:00,240 --> 00:23:01,290
Pickles.
354
00:23:01,291 --> 00:23:03,999
I don't know what the connection is.
355
00:23:04,000 --> 00:23:05,599
I don't think he was from
around here.
356
00:23:05,600 --> 00:23:07,840
It's time to give back what's
mine, Michael.
357
00:23:11,381 --> 00:23:13,639
What if she comes back?
358
00:23:13,640 --> 00:23:15,839
- Clea is not coming back.
- What if she does?
359
00:23:15,840 --> 00:23:18,519
Michael, they found her car on
the Severn Bridge.
360
00:23:18,520 --> 00:23:20,279
Yes, and she wasn't in it.
361
00:23:20,280 --> 00:23:22,479
Mate, I don't know whether I miss
her as much as you do,
362
00:23:22,480 --> 00:23:23,880
I think about her every day.
363
00:23:25,040 --> 00:23:26,090
She was my sister.
364
00:23:26,091 --> 00:23:29,199
But there's nothing I could
have done.
365
00:23:29,200 --> 00:23:30,760
And I've made my peace with that.
366
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
This Christmas it'll be seven years.
367
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
We can apply for a presumption
of death.
368
00:23:38,280 --> 00:23:39,880
I want the house back, Michael.
369
00:23:39,881 --> 00:23:43,279
- It belongs to me.
- What are you going to do, move in?
370
00:23:43,280 --> 00:23:44,479
No, I'm going to sell it.
371
00:23:44,480 --> 00:23:46,719
Well, I'll stay on until you find
a buyer.
372
00:23:46,720 --> 00:23:49,519
No-one's going to buy it, the state
it's in.
373
00:23:49,520 --> 00:23:52,839
Needs to be cleared out, there might
be structural damage,
374
00:23:52,840 --> 00:23:54,839
- there might be...
- I've got to go.
375
00:23:54,840 --> 00:23:57,639
For Christ's sake, Michael, I drove
past there this afternoon.
376
00:23:57,640 --> 00:23:59,959
The guttering's hanging off,
the garden's impenetrable,
377
00:23:59,960 --> 00:24:01,839
Christ knows what it's like inside.
378
00:24:01,840 --> 00:24:04,799
It's time to take your head out of
the sand, mate.
379
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
She's not coming back!
380
00:24:31,840 --> 00:24:34,119
Good evening, Olive, you all
right, love?
381
00:24:34,120 --> 00:24:36,039
Hello, Michael.
382
00:24:36,040 --> 00:24:38,479
What's that... Fertiliser?
383
00:24:38,480 --> 00:24:41,839
No, these plants are all plastic.
Don't need watering,
384
00:24:41,840 --> 00:24:43,079
don't need fertilising.
385
00:24:43,080 --> 00:24:46,799
Oh, right, so what is that you were
sprinkling?
386
00:24:46,800 --> 00:24:48,399
Slug pellets.
387
00:24:48,400 --> 00:24:51,679
Sorry, if the flowers are plastic,
what are the slugs eating?
388
00:24:51,680 --> 00:24:53,119
The slug pellets.
389
00:24:53,120 --> 00:24:54,839
Oh, right.
390
00:24:54,840 --> 00:24:56,599
Cheerio, then.
391
00:24:56,600 --> 00:25:00,719
Oh, I tell you who I saw here today.
392
00:25:00,720 --> 00:25:02,079
Yeah. Who was that?
393
00:25:02,080 --> 00:25:04,239
Your brother-in-law, Roy.
394
00:25:04,240 --> 00:25:05,400
He was looking for you.
395
00:25:07,120 --> 00:25:10,879
ARGUING
396
00:25:10,880 --> 00:25:13,960
Well, I'd say let the robots
take over.
397
00:25:16,840 --> 00:25:19,880
- Hiya, Michael! Olive!
You all right? - Yeah.
398
00:25:21,040 --> 00:25:22,550
- Hello, Michael.
- Hello, Bev.
399
00:25:29,560 --> 00:25:30,680
Best be off, Olive.
400
00:25:31,840 --> 00:25:32,960
Cheerio, then, Mike.
401
00:25:34,880 --> 00:25:36,999
We were never married.
402
00:25:37,000 --> 00:25:38,439
What's that, love?
403
00:25:38,440 --> 00:25:41,479
It's just you said brother-in-law,
404
00:25:41,480 --> 00:25:42,719
but Clea and I,
405
00:25:42,720 --> 00:25:44,640
well, we were never married.
406
00:25:46,680 --> 00:25:47,800
Cheerio!
407
00:27:11,800 --> 00:27:15,000
THUNDER RUMBLES
408
00:27:21,680 --> 00:27:26,759
? I know we're older now
409
00:27:26,760 --> 00:27:29,320
? And lost again
410
00:27:32,560 --> 00:27:37,759
? Down at the cul-de-sac
411
00:27:37,760 --> 00:27:40,640
? You left, my friend
412
00:27:43,400 --> 00:27:47,399
? Will you come back?
413
00:27:47,400 --> 00:27:49,879
? Come back again... ?
414
00:27:49,880 --> 00:27:52,280
Elliot! Come in, lad.
415
00:27:54,280 --> 00:27:58,439
? Will you come back?
416
00:27:58,440 --> 00:28:01,680
? Come back again
417
00:28:03,880 --> 00:28:07,679
? I put the kettle on
418
00:28:07,680 --> 00:28:10,319
? The wise man's song
419
00:28:10,320 --> 00:28:12,120
? For you
420
00:28:25,880 --> 00:28:29,239
? I took a needle and thread
421
00:28:29,240 --> 00:28:33,720
? To make amends with you
422
00:28:37,120 --> 00:28:39,999
? And the tape rolls on
423
00:28:40,000 --> 00:28:43,079
? Another year gone
424
00:28:43,080 --> 00:28:47,199
? And I await your cue
425
00:28:47,200 --> 00:28:50,519
? I put the kettle on
426
00:28:50,520 --> 00:28:53,199
? The wise man's song
427
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
? For you. ?
428
00:28:54,970 --> 00:28:59,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.