All language subtitles for Oeste.Outra.Vez.2025.1080p.WEB-DL.NACIONAL.5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,760 --> 00:04:38,460
Quem é que não teve na vida um problema
de amor,
2
00:04:38,800 --> 00:04:41,360
uma desilusão?
3
00:04:43,620 --> 00:04:50,360
Quem é que não guarda consigo uma
4
00:04:50,360 --> 00:04:54,000
triste saudade no teu coração?
5
00:04:56,120 --> 00:04:58,200
Quem é...
6
00:05:00,140 --> 00:05:06,060
Que não foi pelo menos uma vez na vida
um povo de alguém.
7
00:06:10,350 --> 00:06:11,350
Não é?
8
00:06:11,970 --> 00:06:12,970
É.
9
00:06:15,470 --> 00:06:17,590
Sempre que o senhor quiser, só passa lá
no bar.
10
00:06:19,410 --> 00:06:20,530
Capaz que eu passe mesmo.
11
00:06:26,470 --> 00:06:27,910
O senhor era pistoleiro, então?
12
00:06:30,470 --> 00:06:36,550
No lugar de onde eu venho, a gente
fala... capanga.
13
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
Faz tempo que o senhor parou?
14
00:06:41,070 --> 00:06:44,090
Por aqui, estou vendo, né? É, sim,
senhor.
15
00:06:48,890 --> 00:06:50,490
Eu queria perguntar uma coisa para o
senhor.
16
00:06:52,070 --> 00:06:53,070
Oi, Nuno.
17
00:06:55,830 --> 00:06:57,110
Eu conheço um rapaz aí.
18
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Da cidade?
19
00:06:59,270 --> 00:07:00,149
É, sim, senhor.
20
00:07:00,150 --> 00:07:01,210
O que é que tem o rapaz?
21
00:07:02,070 --> 00:07:03,310
Ele está me dando um pouco de trabalho.
22
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
Ah, é?
23
00:07:05,390 --> 00:07:06,390
Está, sim, senhor.
24
00:07:07,670 --> 00:07:08,890
Sei como é que é.
25
00:07:11,570 --> 00:07:13,410
É fascinante, não é não senhor?
26
00:07:14,770 --> 00:07:15,770
É.
27
00:07:26,950 --> 00:07:27,950
Muito obrigado.
28
00:07:41,840 --> 00:07:48,760
Se de repente acontecesse alguma coisa
de ruim com esse rapaz... e depois dessa
29
00:07:48,760 --> 00:07:53,560
coisa... o senhor recebesse um
envelope...
30
00:07:53,560 --> 00:07:57,600
quanto dinheiro iria ter lá dentro?
31
00:08:03,780 --> 00:08:06,420
Foi esse rapaz que bateu no senhor.
32
00:08:10,280 --> 00:08:11,400
Ele não me bateu, não.
33
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Mateu, não?
34
00:08:12,860 --> 00:08:13,860
Uma briga.
35
00:08:13,980 --> 00:08:15,020
Foi por causa de mulher?
36
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Bote nele também.
37
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
É?
38
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
É.
39
00:08:22,240 --> 00:08:23,480
Sei como é que é.
40
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Pois é.
41
00:08:25,500 --> 00:08:26,780
Não é fácil, não.
42
00:08:27,340 --> 00:08:28,340
Não, senhor.
43
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
É.
44
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
Já tomou café?
45
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
Como é que tá a perna?
46
00:12:20,850 --> 00:12:21,849
Minha perna?
47
00:12:21,850 --> 00:12:23,870
É. Tá normal, por quê?
48
00:12:24,070 --> 00:12:25,070
Não tá quebrada?
49
00:12:25,210 --> 00:12:27,090
Não. Achei que tivesse.
50
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Não, tá normal.
51
00:12:28,830 --> 00:12:30,130
É melhor dar uma olhada?
52
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Não precisa.
53
00:12:32,310 --> 00:12:33,229
Que bom.
54
00:12:33,230 --> 00:12:34,230
É.
55
00:12:37,430 --> 00:12:39,050
O que você queria falar comigo?
56
00:12:43,950 --> 00:12:45,770
Sobre algumas ideias que eu tô tendo aí.
57
00:12:47,240 --> 00:12:48,900
Tem umas coisas que eu tô pensando em
fazer.
58
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
E?
59
00:12:51,140 --> 00:12:52,520
Ainda não decidi se eu vou fazer.
60
00:12:54,820 --> 00:12:57,200
Mas uma dessas coisas tem a ver com
você.
61
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Comigo.
62
00:13:00,160 --> 00:13:01,500
Mas ainda não sei se eu vou fazer.
63
00:13:02,580 --> 00:13:08,020
E antes de decidir se eu faço ou não uma
dessas coisas,
64
00:13:08,520 --> 00:13:11,560
eu achei melhor te dar uma dica.
65
00:13:11,940 --> 00:13:13,020
Uma dica pra mim?
66
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Achei melhor.
67
00:13:15,500 --> 00:13:16,680
E que dica é essa?
68
00:13:21,290 --> 00:13:26,010
Se alguém te falasse que hoje é o último
dia da sua vida, você faria alguma
69
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
coisa diferente?
70
00:13:30,730 --> 00:13:36,710
Porque, de repente, se você fizesse
alguma coisa diferente, podia não ser o
71
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
último dia da sua vida.
72
00:13:41,650 --> 00:13:43,370
Enfim, é só uma dica que estou te dando.
73
00:13:52,620 --> 00:13:53,740
Eu gosto muito dela, sabia?
74
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
Eu não ligo.
75
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Tanto quanto você.
76
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Não ligo mesmo.
77
00:14:03,220 --> 00:14:05,460
Você gosta de liberdade, mas não sabe
libertar.
78
00:14:05,900 --> 00:14:07,260
É por isso que ela te largou.
79
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Ela vai te largar também?
80
00:14:08,620 --> 00:14:10,160
Acho que não. Acho que vai sim.
81
00:14:10,360 --> 00:14:11,500
Talvez sim, mas agora não.
82
00:14:11,720 --> 00:14:12,619
Mas uma hora vai.
83
00:14:12,620 --> 00:14:14,500
Mesmo que ela me largue, ela não vai
voltar pra você.
84
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Por que não?
85
00:14:16,060 --> 00:14:17,060
Alguma já voltou?
86
00:15:42,860 --> 00:15:43,860
A minha é sua.
87
00:15:43,940 --> 00:15:45,000
A minha é minha, a veja é sua.
88
00:15:45,580 --> 00:15:47,080
Cada um tem duas bolas.
89
00:15:47,560 --> 00:15:49,700
Cada bola tem duas vidas. Certo.
90
00:15:50,480 --> 00:15:52,080
Se você me mata, eu perco uma vida.
91
00:15:53,100 --> 00:15:55,160
Se eu erro uma bola sua, eu perco outra
vida.
92
00:15:55,960 --> 00:15:58,120
Quem perder todas as vidas primeiro,
perde o jogo.
93
00:15:58,460 --> 00:15:59,980
Certo. Vamos lá.
94
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
Eu já mostrei meu muque pro senhor?
95
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
Ainda não.
96
00:16:45,660 --> 00:16:47,000
Pega aqui pro senhor ver.
97
00:16:52,260 --> 00:16:53,320
Não é duro?
98
00:16:57,560 --> 00:17:02,580
Sempre que tinha um serviço mais pesado
na falina, o pessoal me chamava.
99
00:17:03,600 --> 00:17:04,800
Serviço de emboscada?
100
00:17:06,460 --> 00:17:08,940
O pessoal lá me respeitava muito.
101
00:17:13,180 --> 00:17:16,440
Hoje eu tô nessa ocupação de carroceiro.
102
00:17:18,700 --> 00:17:20,640
É pra ir quebrando um galho.
103
00:17:25,099 --> 00:17:26,280
E a esposa?
104
00:17:28,200 --> 00:17:29,720
Tô sem no momento.
105
00:17:30,760 --> 00:17:31,800
Já teve?
106
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
Tive não, senhor.
107
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Namorado?
108
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
Também não.
109
00:17:42,900 --> 00:17:44,420
É ruim ficar sozinho, né?
110
00:17:48,060 --> 00:17:50,060
Eu tô sozinho tem um tempo já.
111
00:17:51,220 --> 00:17:52,300
Eu sei como é que é.
112
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Pois é.
113
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Não é fácil?
114
00:17:59,100 --> 00:18:00,120
É não, senhor.
115
00:18:02,760 --> 00:18:08,960
Eu estava até pensando em arrumar uma
mulherzinha, fazer
116
00:18:08,960 --> 00:18:13,200
companhia, cuidar da casa, essas coisas.
117
00:18:37,830 --> 00:18:39,310
O senhor precisa de mais alguma coisa?
118
00:18:39,950 --> 00:18:40,950
Prazer, não, senhor.
119
00:18:43,210 --> 00:18:44,210
Guardou o endereço?
120
00:18:45,250 --> 00:18:46,410
Sai na carteira.
121
00:18:50,150 --> 00:18:51,710
Pelo jeito, a gente não se vê de novo.
122
00:18:52,230 --> 00:18:53,230
Pelo jeito, não.
123
00:19:01,830 --> 00:19:02,930
Boa sorte amanhã, então.
124
00:19:05,930 --> 00:19:07,430
Vou torcer pela votação.
125
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
Obrigado.
126
00:23:28,999 --> 00:23:31,800
. . .
127
00:24:38,670 --> 00:24:39,670
Oi, Luísa.
128
00:24:41,430 --> 00:24:43,330
Não, nada demais.
129
00:24:44,310 --> 00:24:46,010
Só pra saber como é que você tá.
130
00:24:46,530 --> 00:24:50,470
Se você tá precisando de alguma coisa e
se por acaso você mudou de ideia.
131
00:24:52,290 --> 00:24:53,470
Só voltar pra cá.
132
00:24:56,590 --> 00:24:58,070
Ah, eu sei, mas mesmo assim.
133
00:25:00,510 --> 00:25:04,650
Como era isso? Era pra saber se você
tinha mudado de ideia.
134
00:25:07,899 --> 00:25:08,899
Cerra isso.
135
00:25:09,920 --> 00:25:11,100
Por enquanto é só isso.
136
00:25:43,709 --> 00:25:44,910
Boa noite, Sr. Totó.
137
00:25:45,290 --> 00:25:46,290
Boa noite, Sr. Lula.
138
00:25:48,390 --> 00:25:51,770
Eu pensei que o rapaz podia acabar vindo
pra cá.
139
00:25:52,950 --> 00:25:54,750
Eu vim na frente, para usar o senhor.
140
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
E aí
141
00:29:03,630 --> 00:29:04,970
O senhor está chateado comigo?
142
00:29:12,890 --> 00:29:13,890
Tampouco, sim, senhor.
143
00:29:27,990 --> 00:29:29,710
Agora ele vai mandar alguém atrás da
gente.
144
00:29:31,530 --> 00:29:32,530
Será que vai?
145
00:29:33,540 --> 00:29:34,540
Aposto que vai sim, Senhor.
146
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
Vou esperar aqui.
147
00:31:35,850 --> 00:31:36,850
Boa noite.
148
00:31:37,790 --> 00:31:38,790
Boa noite.
149
00:31:49,250 --> 00:31:54,390
Por acaso o senhor não queria um cavalo
sobrando para eu
150
00:31:54,390 --> 00:31:57,330
emprestar para um amigo meu?
151
00:32:05,640 --> 00:32:09,240
Tem sim senhor aí no quintal, mas eu não
posso emprestar para o senhor não.
152
00:32:15,900 --> 00:32:18,640
Pode deixar que eu dou um jeito. Muito
agradecido.
153
00:35:01,070 --> 00:35:02,250
Obrigado.
154
00:35:36,750 --> 00:35:40,410
A gente terminando de almoçar aqui, já é
só pra lá então, né, Domingo?
155
00:35:40,610 --> 00:35:41,610
É assim, senhor.
156
00:35:42,390 --> 00:35:44,090
Vocês trabalham sempre assim, duplo?
157
00:35:44,330 --> 00:35:45,330
Sempre que pode.
158
00:35:45,870 --> 00:35:48,250
É bom outra pessoa por perto, que é um
ajudando o outro, né?
159
00:35:50,290 --> 00:35:51,630
O senhor pode ficar tranquilo.
160
00:35:52,150 --> 00:35:54,370
A gente é sério, trabalha direitinho,
né, Domingo?
161
00:35:55,430 --> 00:35:56,430
É assim, senhor, viu?
162
00:35:57,230 --> 00:36:00,450
A respeito desse velhinho que emboscou o
senhor.
163
00:36:00,850 --> 00:36:01,788
O que você tem?
164
00:36:01,790 --> 00:36:02,850
O senhor reparou nele?
165
00:36:03,330 --> 00:36:04,330
Reparei muito, não, senhor.
166
00:36:05,370 --> 00:36:06,370
Por quê?
167
00:36:06,700 --> 00:36:07,700
O senhor sabe quem é?
168
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
Sei não, senhor.
169
00:36:09,060 --> 00:36:11,200
Por isso que eu tô achando essa história
meio esquisita.
170
00:36:12,280 --> 00:36:13,280
Esquisita como?
171
00:36:13,900 --> 00:36:18,960
É porque eu e o companheiro Domingo aqui
conhecemos meio que todo mundo que
172
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
trabalha pra esse lado.
173
00:36:22,920 --> 00:36:24,040
Vai ver que ele é de fora.
174
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Vai ver, é isso.
175
00:36:29,600 --> 00:36:33,520
Se for gente de muita experiência, acaba
sendo mais trabalhoso pra gente.
176
00:36:34,120 --> 00:36:36,100
O senhor tá querendo dizer que vai ser
mais caro?
177
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Não, senhor.
178
00:36:38,140 --> 00:36:40,120
Não é nada disso, não. É mais por
precaução mesmo.
179
00:36:42,680 --> 00:36:43,740
Não estou entendendo.
180
00:36:44,280 --> 00:36:45,760
Está com receio de alguma coisa?
181
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
Não, senhor.
182
00:36:48,020 --> 00:36:49,020
O senhor não leva mal.
183
00:36:49,780 --> 00:36:51,760
A gente é tudo destemido. Não tem medo
de nada, não.
184
00:36:52,260 --> 00:36:53,260
Então qual é o problema?
185
00:36:54,500 --> 00:37:01,020
É só que a gente é meio... Como que fala
quando a pessoa não gosta de dar sopa
186
00:37:01,020 --> 00:37:02,020
por azar?
187
00:37:03,220 --> 00:37:04,320
Superficioso? É.
188
00:37:35,950 --> 00:37:36,950
Sou eu.
189
00:37:40,130 --> 00:37:41,130
Eu, Luiza.
190
00:37:45,970 --> 00:37:47,110
Você não conhece ele.
191
00:37:48,490 --> 00:37:49,830
É alguém que ia muito lá no bar.
192
00:37:51,890 --> 00:37:52,890
Não é meu amigo.
193
00:37:53,710 --> 00:37:54,710
Não é ninguém importante.
194
00:37:58,010 --> 00:37:59,710
Eu tava pensando em dar um pulo aí pra
te ver.
195
00:38:02,750 --> 00:38:04,270
Eu sei, mas eu achei que talvez você...
196
00:38:04,590 --> 00:38:05,630
Podia ter mudado de ideia.
197
00:38:08,210 --> 00:38:09,210
Eu sei.
198
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Eu achei.
199
00:38:15,790 --> 00:38:16,790
Luís?
200
00:38:18,030 --> 00:38:19,030
Alô?
201
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Alô?
202
00:40:11,020 --> 00:40:14,720
Por que que o senhor não ama uma
mulherzinha menos complicada, seu Totó?
203
00:40:18,300 --> 00:40:19,380
Porque eu gosto dela.
204
00:40:20,420 --> 00:40:21,860
Ah, tá.
205
00:40:33,960 --> 00:40:35,780
E, além do mais, é difícil arrumar
outra.
206
00:40:38,830 --> 00:40:42,290
Mas até que o senhor não é dos mais
feios como esse que a gente vê por aí,
207
00:40:46,090 --> 00:40:48,090
O senhor já gostou de alguém assim desse
jeito?
208
00:40:49,690 --> 00:40:51,490
Assim desse jeito que o senhor fala?
209
00:40:51,770 --> 00:40:52,770
É.
210
00:40:53,350 --> 00:40:55,230
Assim desse jeito é capaz que não.
211
00:41:00,250 --> 00:41:01,370
Mas já gostou de alguém?
212
00:41:05,770 --> 00:41:06,770
Já sim.
213
00:41:08,330 --> 00:41:09,330
Só de longe.
214
00:41:09,750 --> 00:41:10,750
De longe?
215
00:41:15,490 --> 00:41:18,650
É, sem a pessoa saber.
216
00:42:44,230 --> 00:42:45,850
O celular do senhor tá pegando aqui?
217
00:42:46,310 --> 00:42:47,310
Tá nada.
218
00:42:48,670 --> 00:42:50,070
Tô vendo umas coisas antigas só.
219
00:43:19,950 --> 00:43:22,190
Não encosta não, amigo. Essa distância
tá boa.
220
00:43:23,690 --> 00:43:26,030
Desculpa. O senhor quer o senhor
Antônio?
221
00:43:28,450 --> 00:43:29,450
Quem quer saber?
222
00:43:30,250 --> 00:43:32,130
Meu amigo ali pediu pra vir falar com o
senhor.
223
00:43:34,130 --> 00:43:35,170
É amigo do senhor?
224
00:43:37,810 --> 00:43:41,310
Ele tá preocupado achando que talvez o
senhor queira... Que o senhor esteja
225
00:43:41,310 --> 00:43:42,310
atrás dele.
226
00:43:43,690 --> 00:43:45,670
É aquele ali escondido atrás do cavalo?
227
00:43:47,870 --> 00:43:50,670
Ele disse caso o senhor tivesse vindo
aqui atrás dele para pedir para o senhor
228
00:43:50,670 --> 00:43:51,670
deixar a gente em paz.
229
00:43:54,010 --> 00:43:55,710
Mas eu nem sei quem é esse amigo do
senhor.
230
00:43:58,990 --> 00:44:01,830
Acho que o senhor não deve estar
lembrado, mas foi ele que se casou com a
231
00:44:01,830 --> 00:44:02,830
do senhor.
232
00:44:09,850 --> 00:44:11,650
Então esse é o novo marido da Gracinha?
233
00:44:12,230 --> 00:44:13,230
É sim, senhor.
234
00:44:17,160 --> 00:44:18,820
Até que é simpático o rapaz, Domingos.
235
00:44:20,380 --> 00:44:21,760
O senhor não tá aqui atrás dele, então?
236
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
Claro que não, moço.
237
00:44:25,720 --> 00:44:26,940
Fala pra ele que pode ir em paz.
238
00:44:28,460 --> 00:44:30,560
O que eu quero mais é que a gracinha
seja feliz.
239
00:44:46,700 --> 00:44:47,700
O que o senhor quer fazer?
240
00:44:51,040 --> 00:44:57,280
O que o senhor acha?
241
00:45:05,920 --> 00:45:07,360
A esposa do senhor, né?
242
00:45:26,120 --> 00:45:27,340
Coitada da Gracinha, viu?
243
00:45:28,540 --> 00:45:30,040
Não dá sorte com o marido.
244
00:46:40,490 --> 00:46:41,490
O que o senhor acha?
245
00:46:45,310 --> 00:46:46,710
Está ficando meio longe.
246
00:46:51,730 --> 00:46:52,730
Pois é.
247
00:47:01,570 --> 00:47:02,590
Quer descer mais?
248
00:47:06,430 --> 00:47:07,670
Não quero não, senhor.
249
00:47:13,130 --> 00:47:14,130
Eu também não.
250
00:47:32,630 --> 00:47:33,830
Quer largar a mão disso?
251
00:47:36,890 --> 00:47:38,250
A esposa é do senhor.
252
00:48:21,770 --> 00:48:22,770
E agora?
253
00:48:23,710 --> 00:48:24,710
Pois é.
254
00:48:25,290 --> 00:48:26,730
Falei para o senhor que estava meio
longe.
255
00:48:28,690 --> 00:48:30,030
Pois é, o senhor tinha razão.
256
00:48:33,590 --> 00:48:34,810
Acha que ele vai sair de lá?
257
00:48:37,310 --> 00:48:38,670
Vai sair quando estiver escuro.
258
00:48:39,330 --> 00:48:40,710
E dá tempo de descer?
259
00:48:41,350 --> 00:48:42,350
Antes de escurecer?
260
00:48:42,470 --> 00:48:43,910
É. Dá nada.
261
00:49:48,360 --> 00:49:50,880
Está parecendo com um meio para baixo.
262
00:49:54,620 --> 00:49:55,760
Não é nada não.
263
00:50:05,000 --> 00:50:06,640
Já pensou em arrumar outra?
264
00:50:14,560 --> 00:50:15,840
Eu gostei dela.
265
00:50:17,990 --> 00:50:19,050
Eu sei como é que é.
266
00:50:21,690 --> 00:50:22,690
Sabe?
267
00:50:23,310 --> 00:50:24,310
Sei sim, senhor.
268
00:50:26,530 --> 00:50:27,530
Sabe não, senhor.
269
00:50:29,290 --> 00:50:30,410
Acho que eu sei sim, senhor.
270
00:53:47,080 --> 00:53:48,320
O senhor não quer dormir?
271
00:53:51,780 --> 00:53:54,000
Amanhã a gente vai ter que recuperar
esse atraso de olho.
272
00:54:06,820 --> 00:54:08,820
Tô tentando, mas a cabeça não deixa.
273
00:54:15,950 --> 00:54:17,310
Tá meio pra baixo ainda?
274
00:54:21,750 --> 00:54:23,370
Parece que tá um pouco, sim, senhor.
275
00:54:30,030 --> 00:54:31,990
O senhor quer conversar um pouco?
276
00:54:42,370 --> 00:54:43,370
Pode ser.
277
00:55:07,660 --> 00:55:09,300
E do que o senhor quer conversar?
278
00:55:10,300 --> 00:55:11,320
Do que o senhor quiser.
279
00:55:12,160 --> 00:55:13,420
O senhor escolhe.
280
00:55:13,700 --> 00:55:14,700
Eu?
281
00:55:14,920 --> 00:55:16,360
É o senhor que está sem sono?
282
00:55:31,360 --> 00:55:32,380
É só um assunto.
283
00:55:38,440 --> 00:55:40,040
Se o senhor pensar, me fala, então.
284
00:55:46,520 --> 00:55:48,060
Posso acordar o senhor, se for o caso?
285
00:55:50,040 --> 00:55:51,220
Se for o caso, sim.
286
00:56:19,720 --> 00:56:22,420
Por que quando a gente voltar o senhor
não procura a Gracinha?
287
00:56:23,520 --> 00:56:25,080
Agora que ela tá solteira de novo.
288
00:58:24,560 --> 00:58:30,600
Quando a gente chegar lá em cima, o
senhor não repara muito nesse prêmio
289
00:58:31,620 --> 00:58:34,240
É que ele tá sozinho aqui tem um tempo
já.
290
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Boa tarde.
291
00:59:55,530 --> 00:59:58,390
A gente está fugindo de um pessoal lindo
ou de ruim.
292
01:00:05,110 --> 01:00:10,490
E se não for incomodar muito, a gente
estava querendo
293
01:00:10,490 --> 01:00:14,390
ficar escondido aqui na sua casa um
tempo.
294
01:00:32,270 --> 01:00:33,270
Quanto tempo?
295
01:00:36,410 --> 01:00:38,390
Em dois e meio, no máximo.
296
01:00:45,650 --> 01:00:46,690
Dois meses?
297
01:00:47,110 --> 01:00:48,190
No máximo.
298
01:00:55,870 --> 01:00:56,930
Dois meses?
299
01:00:58,390 --> 01:00:59,530
No máximo.
300
01:01:06,700 --> 01:01:07,700
Então...
301
01:02:55,890 --> 01:02:57,450
Parece que está melhorando.
302
01:03:02,210 --> 01:03:03,210
Pode ser que está.
303
01:03:04,750 --> 01:03:05,910
Você acha que não?
304
01:03:08,430 --> 01:03:09,590
Parece que muito não.
305
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Um pouco.
306
01:03:20,050 --> 01:03:21,050
Pouco capaz que sou.
307
01:03:22,010 --> 01:03:23,030
Mas muito não.
308
01:03:25,020 --> 01:03:26,020
Muito capaz que não.
309
01:04:09,610 --> 01:04:11,250
Eu trabalhava com homem.
310
01:04:14,210 --> 01:04:18,510
Ganhava pouco, mas na época valia.
311
01:04:23,830 --> 01:04:25,390
Ele falava bonito.
312
01:04:26,990 --> 01:04:29,090
Sabia até escrever e tal.
313
01:04:30,250 --> 01:04:32,210
E ensinava pra alguns.
314
01:04:35,670 --> 01:04:37,670
E tinha lá o escapando.
315
01:04:39,310 --> 01:04:43,170
E aqui o povo fala pistoleiro, né?
316
01:04:45,830 --> 01:04:47,470
Mas ela era capanga.
317
01:04:57,370 --> 01:05:04,270
Eu ouvi os capangas falando em reduelo,
as emboscadas que
318
01:05:04,270 --> 01:05:05,270
eles faziam.
319
01:05:09,660 --> 01:05:12,480
Passei por mais de 30 anos trabalhando
na fazenda dele.
320
01:05:17,240 --> 01:05:21,620
Até que um dia eu entrei na sede sem
camisa.
321
01:05:23,000 --> 01:05:25,120
Ainda pedi uma cigarra pra mulher dele.
322
01:05:27,580 --> 01:05:29,920
Aí o patrão achou que eu tava muito
folgado.
323
01:05:32,620 --> 01:05:34,860
Mandou os capangas me dar uma surra.
324
01:05:36,120 --> 01:05:37,900
Me botou pra correr de lá.
325
01:05:41,770 --> 01:05:42,910
Para ver se pode.
326
01:05:45,350 --> 01:05:51,010
A pessoa passa mais de 30 anos
trabalhando para o homem e ele dispensa
327
01:05:51,010 --> 01:05:52,010
de um cigarro.
328
01:06:10,120 --> 01:06:12,000
Então o senhor não chegou a trabalhar
como capanga?
329
01:06:21,360 --> 01:06:24,060
Eu saí bem na época que eu ia ser
promulgado.
330
01:06:31,800 --> 01:06:33,660
E essa marca de gado na sua escola?
331
01:06:36,380 --> 01:06:38,660
Isso foi brincadeira de pessoal lá.
332
01:06:40,040 --> 01:06:42,080
Escapando? Sim, senhor.
333
01:06:44,320 --> 01:06:46,560
O senhor gostava de trabalhar nesse
lugar?
334
01:06:51,540 --> 01:06:52,540
Gostava, né?
335
01:06:53,560 --> 01:06:56,840
Porque era assim como família.
336
01:06:58,600 --> 01:07:01,820
Era um cuidando do outro.
337
01:10:12,140 --> 01:10:14,940
O senhor tá com saudade da sua patroa?
338
01:10:28,920 --> 01:10:29,920
Tô um pouco, senhor.
339
01:10:33,520 --> 01:10:34,520
É.
340
01:10:38,560 --> 01:10:39,560
Eu também.
341
01:10:41,740 --> 01:10:43,060
Sinto força da minha.
342
01:10:46,880 --> 01:10:47,960
Não gelou, tá?
343
01:11:08,560 --> 01:11:09,700
Ela morreu.
344
01:11:11,470 --> 01:11:12,650
Tem uns dois anos.
345
01:11:14,410 --> 01:11:15,410
Agora vem.
346
01:11:47,720 --> 01:11:51,920
Era uma companheira boa demais.
347
01:11:53,640 --> 01:11:55,560
A gente estava sempre junto.
348
01:11:57,300 --> 01:12:00,800
Eu tocava sanfona, ela tocava violão.
349
01:12:01,420 --> 01:12:06,360
Às vezes era ela que cantava, às vezes
era eu.
350
01:12:15,850 --> 01:12:18,030
Hoje, não tenho vontade de fazer mais
nada.
351
01:12:26,770 --> 01:12:28,230
Desde que ela morreu, o senhor está
aqui?
352
01:12:32,670 --> 01:12:33,670
Estou sim, senhor.
353
01:12:38,390 --> 01:12:39,530
Nunca quis arrumar outra?
354
01:12:43,810 --> 01:12:44,810
Até quis.
355
01:12:46,090 --> 01:12:47,510
Mas dá muito trabalho.
356
01:12:52,950 --> 01:12:56,050
Depois, quando a gente fica sem...
357
01:12:56,050 --> 01:13:03,030
a gente fica sentindo
358
01:13:03,030 --> 01:13:04,030
falta.
359
01:13:07,790 --> 01:13:14,350
Mas... estou até
360
01:13:14,350 --> 01:13:15,350
pensando...
361
01:13:20,650 --> 01:13:21,650
Não sei não.
362
01:13:22,710 --> 01:13:24,310
Ir na cidade.
363
01:13:27,690 --> 01:13:29,590
Arrumar uma mulherzinha pra mim.
364
01:13:30,970 --> 01:13:33,030
E trazer pra cá.
365
01:13:33,770 --> 01:13:35,630
Pra me fazer companhia.
366
01:13:55,660 --> 01:13:56,820
Acho que acabou a sua bebida.
367
01:15:00,620 --> 01:15:01,620
Fui.
368
01:16:27,470 --> 01:16:29,310
Esse aí era o tal do pistoleiro famoso?
369
01:16:35,130 --> 01:16:36,410
Não sei qual era o nome dele.
370
01:16:40,390 --> 01:16:40,790
O
371
01:16:40,790 --> 01:16:51,910
senhor
372
01:16:51,910 --> 01:16:53,470
sabe quem mandou a gente aqui, seu Totó?
373
01:16:58,440 --> 01:17:03,180
Sr. Tautó, o senhor sabe quem mandou a
gente aqui?
374
01:17:04,740 --> 01:17:05,740
Sim, senhor.
375
01:17:08,340 --> 01:17:09,920
Ele está bem chateado com o senhor.
376
01:17:15,200 --> 01:17:16,280
Eu também estou com ele.
377
01:17:16,680 --> 01:17:17,680
Tá, é?
378
01:17:20,060 --> 01:17:21,060
Sim, senhor.
379
01:17:21,900 --> 01:17:27,000
Ele roubou minha mulher.
380
01:17:27,800 --> 01:17:29,380
Fez o quê? Ele roubou minha mulher.
381
01:17:35,700 --> 01:17:37,720
Como é que alguém pode roubar uma
mulher, seu Totó?
382
01:17:41,060 --> 01:17:42,340
Não tem como roubar uma mulher.
383
01:17:44,780 --> 01:17:48,240
Tem como, seu Domingos? Se o senhor
descobrir um jeito, me conta, seu
384
01:17:49,740 --> 01:17:50,760
Tá vendo, seu Totó?
385
01:17:52,260 --> 01:17:55,100
Até o companheiro Domingos, que é bem
mais novo que o senhor, já sabe disso.
386
01:18:00,590 --> 01:18:01,590
Pois então.
387
01:18:02,150 --> 01:18:04,970
Seu Duval pediu pra gente ler esse
bilhete pro senhor.
388
01:18:07,270 --> 01:18:08,270
Posso ler?
389
01:18:16,350 --> 01:18:19,770
Totó, mandei meus homens lerem esse
bilhete pra você antes de te matar.
390
01:18:21,050 --> 01:18:23,630
Você quer liberdade, mas não gosta de
libertar.
391
01:18:24,330 --> 01:18:27,050
E se esquece que os outros também têm
sentimentos.
392
01:18:28,300 --> 01:18:31,500
Se você não fosse tão egoísta, nada
disso precisava de acontecer.
393
01:18:32,580 --> 01:18:35,360
Mas como você foi, aconteceu, senador
Duval.
394
01:18:58,870 --> 01:18:59,870
Só corrigindo.
395
01:19:00,690 --> 01:19:02,050
A gente não é homem dele, não.
396
01:19:03,070 --> 01:19:05,150
Ele contratou a gente pra fazer esse
serviço só.
397
01:19:20,250 --> 01:19:21,610
Faz o que vocês têm que fazer, então.
398
01:19:26,030 --> 01:19:27,910
O senhor não leve a mão não, mas a gente
vai ver.
399
01:19:40,430 --> 01:19:41,430
De pé, seu Totó.
400
01:21:33,450 --> 01:21:34,450
Esse é o torcinho.
401
01:21:38,270 --> 01:21:39,470
Só de rastro.
402
01:23:02,970 --> 01:23:04,630
Quem tirou essa bala que está na sua
barriga?
403
01:23:05,250 --> 01:23:06,250
Que bala?
404
01:23:06,890 --> 01:23:08,190
Essa que está na sua barriga.
405
01:23:08,470 --> 01:23:10,330
Tem bala na minha barriga, não, senhor.
406
01:23:10,730 --> 01:23:11,549
Deixa eu ver.
407
01:23:11,550 --> 01:23:12,550
Deixa, não, senhor.
408
01:24:50,290 --> 01:24:52,250
Aquele lá era cheio de história demais.
409
01:24:56,610 --> 01:25:00,590
É difícil ver a companheira morrer e
ficar largada no meio do mato, sem
410
01:25:03,010 --> 01:25:04,450
A companheira dele?
411
01:25:04,690 --> 01:25:05,690
É.
412
01:25:07,590 --> 01:25:09,110
O que ele morreu foi nada.
413
01:25:09,710 --> 01:25:10,710
Também está viva.
414
01:25:12,290 --> 01:25:14,150
Ele falou que ela morreu tem dois anos.
415
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Morreu nada.
416
01:25:22,700 --> 01:25:25,980
Ela estava vivendo do outro lado do rio,
com um rapaz mais novo.
417
01:25:27,920 --> 01:25:29,260
O cara largou dele.
418
01:25:32,300 --> 01:25:33,340
Largou, se sentiu.
419
01:25:34,140 --> 01:25:35,140
Coitado.
420
01:25:36,120 --> 01:25:39,360
Mas cá entre nós...
421
01:25:39,360 --> 01:25:46,000
Ele é meu primo e tudo.
422
01:25:47,880 --> 01:25:49,320
Mas ela está melhor assim.
423
01:28:40,920 --> 01:28:42,320
Obrigado.
424
01:29:17,260 --> 01:29:18,540
Você joga na minha, eu jogo na sua.
425
01:29:19,840 --> 01:29:23,740
Se eu te mato, você perde uma vida. Se
eu erro uma bola sua, eu perco uma vida
426
01:29:23,740 --> 01:29:24,719
também.
427
01:29:24,720 --> 01:29:25,720
Como é que é?
428
01:30:06,010 --> 01:30:07,410
Vai.
429
01:30:32,220 --> 01:30:33,380
É feio, não é frio?
430
01:30:33,760 --> 01:30:34,760
É, não é frio.
431
01:31:36,680 --> 01:31:37,680
Amém.
27484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.