All language subtitles for Mi nismo andjeli 1992 720p WEBRip x264 AAC [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,321 --> 00:00:18,969 ¿Preparado? 2 00:00:45,941 --> 00:00:49,951 Nunca he leído una nota de suicidio más bonita. 3 00:00:54,456 --> 00:00:56,983 Vamos, salta, no es alto. 4 00:00:57,203 --> 00:00:59,180 No lo hagas, todo irá bien. 5 00:00:59,400 --> 00:01:02,366 ¡Vamos, gallina! Puede que hasta vueles. 6 00:01:08,958 --> 00:01:14,122 ¡1:0! Sobrevivirá. -Pero sólo si está lisiado. 7 00:01:19,615 --> 00:01:21,538 1:1. 8 00:01:23,461 --> 00:01:24,614 Siguiente. 9 00:01:25,768 --> 00:01:31,591 ¡Qué romántico! -¡Romántico, mi culo! 10 00:01:32,799 --> 00:01:38,238 Un borracho haciendo flexiones sobre una chica estúpida. Eso es follar. 11 00:01:38,512 --> 00:01:43,236 Haciendo el amor. -¿Qué? -Haciendo el amor. -¡Joder! 12 00:01:43,566 --> 00:01:50,103 Haciendo el amor. -¡Golpear! -Hacer el amor. -¡Follar! 13 00:01:52,026 --> 00:01:56,365 Haciendo el amor. -No están haciendo nada. 14 00:01:56,860 --> 00:02:01,474 Sólo la trajo para emborracharla emborracharla y no volver a verla. 15 00:02:08,780 --> 00:02:12,076 Oh hombre, cómo me gusta ¡la juventud de hoy! 16 00:02:12,735 --> 00:02:14,548 Adiós, Nikola. 17 00:02:18,998 --> 00:02:22,514 Este es el comienzo de un nuevo y maravilloso romance. 18 00:02:26,084 --> 00:02:27,787 Ya veremos. 19 00:02:42,070 --> 00:02:47,728 Estoy de acuerdo en que eres hábil con el esperma, pero eso no es amor. 20 00:02:49,486 --> 00:02:55,748 Ya verás. -¿No te referirás a un bebé? 21 00:02:57,121 --> 00:03:03,549 NO SOMOS ÁNGELES 22 00:04:44,515 --> 00:04:51,052 ¿Dormiste bien? Éramos salvajes, ¿recuerdas? 23 00:04:51,876 --> 00:04:58,468 Hola, soy Nikola. -Soy Cherry. 24 00:05:01,490 --> 00:05:04,291 Super, la tortilla está casi lista. 25 00:05:05,829 --> 00:05:13,190 Todas esas modelos en la fiesta ¡eran campesinas! Mi número de teléfono. 26 00:05:18,794 --> 00:05:22,859 ¿Te dije que era una top model en Milán? 27 00:05:25,550 --> 00:05:32,197 Llámame, para que podamos ir a rabiar esta noche. -Lo haré. 28 00:05:40,602 --> 00:05:42,634 ¡Largo! 29 00:06:00,652 --> 00:06:05,267 ¿Has oído que Kusturica dejó de filmar en América? -¿En serio? 30 00:06:10,760 --> 00:06:13,946 Tengo exactamente 16 minutos para tomar un café contigo. 31 00:06:14,276 --> 00:06:19,604 Tal vez 20. ¡Ven aquí! -¡Qué idiota! 32 00:06:22,021 --> 00:06:25,043 Ahora que soy un adulto, tengo un trabajo. 33 00:06:25,317 --> 00:06:32,953 ¿Qué sentido tiene la vida nocturna? alcohol, desenfreno, mujeres, drogas? 34 00:06:33,612 --> 00:06:37,293 ¿Qué me perdí anoche? -Nada. 35 00:06:39,765 --> 00:06:45,093 Siempre seré un adolescente atrapado en el cuerpo de un adulto. 36 00:06:52,894 --> 00:06:59,815 ¿Una modelo? Me encantan las locas. Cada mujer es una obra de arte. 37 00:07:00,529 --> 00:07:09,044 ¿Cómo está Marta? -Djura se está mudando. -Es un hombre paciente, ya verás. 38 00:07:09,758 --> 00:07:14,922 ¡Aquí viene! ¿Te conté lo que hicimos en el 68? 39 00:07:15,581 --> 00:07:19,591 ¿Cómo te va, Nikola? ¿Sigues sin hacer nada bueno? 40 00:07:19,976 --> 00:07:25,029 Llévame alguna vez. Mi cuñado es un caso perdido. 41 00:07:26,073 --> 00:07:31,127 Vamos a tomar una copa. -Es demasiado temprano. -¡Vamos! 42 00:07:46,014 --> 00:07:50,903 Levántate, yuppie, es hora de irse. -Me voy. 43 00:07:52,221 --> 00:07:55,847 Hola amigo, ¡me encanta tu bolso! 44 00:07:56,671 --> 00:08:00,626 ¿Qué tiene de malo? Hasta tiene cerradura. 45 00:08:04,856 --> 00:08:10,294 Era un tío tan guay antes de conseguir un trabajo. 46 00:08:11,063 --> 00:08:16,831 En el 68, juré... -Nunca usar una corbata o conseguir un trabajo regular. 47 00:08:17,106 --> 00:08:22,434 ¡Julia vomitó otra vez! -Cometí un error con este tercer hijo. 48 00:08:24,797 --> 00:08:26,664 ¡Ya voy! 49 00:08:28,807 --> 00:08:32,707 Te encontré un comprador para tus cintas de vídeo. 50 00:08:36,607 --> 00:08:40,727 Rueda esto y me reuniré cuando vuelva. 51 00:09:38,084 --> 00:09:43,577 ¡Hola! ¿Qué te parece mi peinado para mi diploma? 52 00:09:44,237 --> 00:09:49,840 A ella tampoco le gusta. -Ahí va mi diploma. 53 00:09:50,499 --> 00:09:51,872 ¿Qué es esto? 54 00:09:52,202 --> 00:09:54,454 Pruebas de embarazo. 55 00:09:55,223 --> 00:09:59,233 Mira, están todas embarazadas. 56 00:10:02,639 --> 00:10:04,617 ¿Estás embarazada? 57 00:10:08,792 --> 00:10:11,923 ¿Qué estás mirando? 58 00:10:12,582 --> 00:10:14,010 Marina... 59 00:10:21,426 --> 00:10:26,205 Marina, tienes que hacerlo. Dame su número de teléfono. 60 00:10:26,425 --> 00:10:29,172 Tiene que asumir la responsabilidad y financiera. 61 00:10:29,392 --> 00:10:32,797 ¿Moral? -Empieza a pensar en el aspecto financiero. 62 00:10:33,072 --> 00:10:37,027 ¿Sabes cuánto cuesta? -¿Qué? 63 00:10:57,078 --> 00:11:04,384 ¡Hola, vamos! -¡Vamos, Marina! -¡Dijiste que podía llevarte a casa! 64 00:11:04,658 --> 00:11:07,295 ¿Has oído hablar de los anticonceptivos? 65 00:11:09,218 --> 00:11:13,008 ¿Por qué no le dijiste que se pusiera una identificación? 66 00:11:17,348 --> 00:11:19,490 ¡Sólo conduce! 67 00:11:33,883 --> 00:11:38,607 ¡Crees que estoy loco! ¡Fuera de aquí! 68 00:11:50,967 --> 00:11:54,977 ¡Esta es mi chaqueta! -¡Mantente alejado de esto! 69 00:12:02,173 --> 00:12:04,316 No sé qué le pasa. 70 00:12:06,403 --> 00:12:12,830 Insecto, ¿qué es esto? -Te lo dije, mi madre. 71 00:12:13,160 --> 00:12:18,104 ¿En una foto en color? ¡Maldito mentiroso! 72 00:12:23,597 --> 00:12:28,047 Lo siento, me acosté con tu madre. -¡Dame eso! 73 00:12:28,541 --> 00:12:31,178 Es tu primer novio. -¡Segundo! 74 00:12:31,562 --> 00:12:37,166 Las caricias con Sinisa no cuenta. -Ok, primero. 75 00:12:37,495 --> 00:12:40,352 ¡Sólo tienes 18 años! ¿Cómo has podido pensar en eso? 76 00:12:41,395 --> 00:12:46,614 Es como si alguien me susurrara en mi oído. Me hormigueaba aquí. 77 00:12:47,109 --> 00:12:53,371 ¡Estás loco! ¡Entra! -Ljubinka, usted no entiende. 78 00:12:53,591 --> 00:12:57,820 ¡Deja de balbucear! ¡Sólo entra! 79 00:13:00,677 --> 00:13:05,731 ¿Vas a entrar o qué? ¡Entra! 80 00:13:41,648 --> 00:13:45,823 ¡Nikola, ven aquí, por favor! 81 00:14:14,993 --> 00:14:19,497 Bubi, ¡lo adoro! 82 00:14:19,992 --> 00:14:24,331 Pero, ¿qué tiene que ¡que ver con eso! ¿Marina? 83 00:14:42,734 --> 00:14:45,645 Puedo sentir el hormigueo de nuevo. 84 00:14:52,073 --> 00:14:53,830 ¡Vamos! 85 00:15:29,482 --> 00:15:32,613 Bubi, realmente quiero a su hijo. 86 00:16:41,993 --> 00:16:45,234 ¡Marina, detente! ¡Cálmate! 87 00:16:45,509 --> 00:16:51,936 Te mirará con sus ojos grandes y dirá: "¡Mamá!" 88 00:17:07,098 --> 00:17:11,987 ¿Así que eso es lo que el instinto maternal? 89 00:17:17,700 --> 00:17:21,655 Hola chicos, ¿os apetece un paseo rápido? 90 00:17:24,621 --> 00:17:29,730 He tenido una noche terrible, así que dime qué te pasa. 91 00:17:29,950 --> 00:17:35,608 ¡Es horrible! No tengo pruebas, pero sé que tiene otras mujeres. 92 00:17:37,641 --> 00:17:39,728 Creo que estoy enamorada. 93 00:17:40,717 --> 00:17:42,530 Bubi, adoro su risa. 94 00:17:47,034 --> 00:17:52,912 No somos niños. ¿Tú, enamorado? ¡Yuk! 95 00:17:53,296 --> 00:17:57,087 ¡Nicky! ¡Conejito de miel! 96 00:18:01,372 --> 00:18:05,327 Olvidé que hoy Tengo que deshacerme de este idiota. 97 00:18:07,579 --> 00:18:10,326 Ya sabes que miedo del Sr. Dentista. 98 00:18:10,655 --> 00:18:16,258 Prometiste que me tomarías de la mano. -Espera en el coche. 99 00:18:24,663 --> 00:18:27,410 ¿Cómo es que nunca me enamoro? 100 00:18:27,630 --> 00:18:31,585 Porque todas tus chicas son ligeramente retrasadas mentales. 101 00:18:31,804 --> 00:18:37,847 Sólo estoy siendo precavido. No necesitas a Cane. 102 00:18:38,671 --> 00:18:43,505 Se pasa todo el día en el baño. -Y deja pelos en el jabón. 103 00:18:43,780 --> 00:18:50,592 Esa es mi chica. Plancha mi camisa negra, por favor. Hasta luego. 104 00:18:52,020 --> 00:18:54,876 No entiendo por qué las mujeres te aman. 105 00:18:55,041 --> 00:19:01,029 Eres un exuberante, irresponsable, y tratas a las mujeres como animales. 106 00:19:02,677 --> 00:19:05,533 Creo que este último punto es crucial. 107 00:19:15,421 --> 00:19:19,596 Aquí es donde vive. -¿Es el padre? ¡Eso es terrible! 108 00:19:19,871 --> 00:19:23,881 ¿Por qué? un paquete de cigarrillos y dice: 109 00:19:24,156 --> 00:19:27,781 "Mientras tenga esto, estaremos juntos". 110 00:19:28,056 --> 00:19:32,725 Hay al menos cincuenta chicas preciosas detrás de él. 111 00:19:34,868 --> 00:19:37,230 ¿No es precioso? 112 00:19:45,030 --> 00:19:46,788 ¡Nicky! 113 00:19:51,128 --> 00:19:55,412 ¡No está bien! Ella es una de las cinco mejores chicas de la ciudad. 114 00:19:55,632 --> 00:19:58,873 Su padre es escritor y su madre es una famosa modelo. 115 00:19:59,093 --> 00:20:03,762 Por suerte, heredó cerebro de su madre. ¡Mira esto! 116 00:20:06,784 --> 00:20:09,805 ¿Eres la novia de Nikola? -Sí. 117 00:20:10,025 --> 00:20:14,859 Acaba de recibir una herencia y tiene que ir a Río. 118 00:20:15,078 --> 00:20:22,220 Te dijo que te fueras a casa, ahora. -No te creo. ¡Nicky! 119 00:20:26,834 --> 00:20:32,437 Ella piensa, después de todo. Parece tan tonta, debe estar enamorada. 120 00:20:32,712 --> 00:20:37,162 Sé cómo se siente. -Eso no lo dudo. ¿Marina? 121 00:20:45,731 --> 00:20:48,368 ¿Nos conocemos? 122 00:21:02,101 --> 00:21:07,814 Nicky, ¿te dolerá cuando vaya a a ver al Sr. Dentista? -Por supuesto. 123 00:21:12,154 --> 00:21:14,022 No me quiere. 124 00:21:14,516 --> 00:21:18,746 Por supuesto que lo hace, ¡sólo está fingiendo! 125 00:21:22,042 --> 00:21:25,832 ¿Sabes lo que significa cuando un tío no te reconoce? 126 00:21:27,315 --> 00:21:33,907 Citando a Barbara Sidney: "¡Una mujer de verdad caza a lo grande!" 127 00:21:38,302 --> 00:21:45,938 Esta es nuestra última esperanza. Usted es la primera persona en ver esto. 128 00:21:50,058 --> 00:21:53,573 Todos pensaban que llevaba un diario. 129 00:21:55,386 --> 00:21:58,133 LAS FAMOSAS TETAS DE BELGRADO 130 00:22:00,934 --> 00:22:05,329 Mientras otras chicas coleccionaban muñecas, este era mi hobby. 131 00:22:05,604 --> 00:22:09,559 ¿Qué te parece? Crees que es una tontería. 132 00:22:10,163 --> 00:22:13,953 Este poeta tiene una hija y ahora tiene un hijo. 133 00:22:14,228 --> 00:22:16,975 Muchos de ellos no me esperaron. 134 00:22:18,018 --> 00:22:23,182 Está casado. -Ahora divorciado. Todavía hay muchos disponibles. 135 00:22:24,775 --> 00:22:27,192 Eso significa que tienes... 136 00:22:29,115 --> 00:22:31,038 Nikola está en el volumen dos. 137 00:22:38,948 --> 00:22:42,189 Tengo mucha información sobre él. 138 00:22:43,562 --> 00:22:48,177 Acabas de hacerme sentir como la mayor escoria del mundo. 139 00:22:48,561 --> 00:22:53,615 ¿Estás contento? Sí, soy un cabrón. 140 00:22:58,284 --> 00:23:05,920 ¿Crees que romper es fácil para mí, que no me duele? 141 00:23:09,381 --> 00:23:14,105 Escucha Violeta, tengo que irme de viaje. Acabo de heredar... 142 00:23:14,380 --> 00:23:18,225 Oh Nicky, Me voy contigo a Río. 143 00:23:24,432 --> 00:23:28,827 No le gusta hablar de arte o el sentido de la vida. 144 00:23:29,102 --> 00:23:32,617 Música, le gusta Zappa. Averiguaré qué es. 145 00:23:32,892 --> 00:23:36,573 Lo más importante, su tipo de chica. 146 00:23:39,814 --> 00:23:45,087 Marina, ¿cómo son tus piernas? -Así, así. 147 00:23:47,889 --> 00:23:53,657 ¿Cómo te lo llevaste a la cama cuando no eres su tipo? 148 00:23:55,854 --> 00:23:58,820 Creo que sé cómo. 149 00:24:02,226 --> 00:24:07,005 Sabiendo que te emborrachas con cola, vosotros dos os habríais llevado bien. 150 00:24:07,225 --> 00:24:12,114 No le dijiste a tu mejor amigo que perdiste tu cereza. 151 00:24:12,334 --> 00:24:15,136 Me enfadaré si no me lo cuentas todo ahora. 152 00:24:15,355 --> 00:24:19,036 ¿Recuerdas esa fiesta a la que a la que no te dejaron ir? 153 00:24:19,201 --> 00:24:23,650 Realmente no quería ir. -Ahí es donde empezó todo. 154 00:24:35,296 --> 00:24:36,834 Hola, Marina. 155 00:24:40,734 --> 00:24:45,129 Hola, Zorana. -No tienes remedio. 156 00:24:46,502 --> 00:24:50,183 Permítanme presentarles a los Vampiros. ¡Son tan monos! 157 00:24:58,533 --> 00:25:04,575 Gracias, en otra ocasión. -No sabes cómo divertirte. 158 00:25:13,749 --> 00:25:18,034 Bubi no te preocupes, la fiesta apesta. Sólo escucha la música. 159 00:25:23,582 --> 00:25:25,615 ¿Lo veis? Adios. 160 00:25:52,037 --> 00:25:58,190 Sabes cómo me afecta el alcohol. -Eres el sueño de todo hombre. 161 00:25:58,959 --> 00:26:06,650 Bubi, entonces me encontré con sus ojos perlados y me dijo: "Pequeña..." 162 00:26:29,612 --> 00:26:36,863 Ya he oído bastante. -Entonces fuimos a su casa y fue una bendición. 163 00:26:37,137 --> 00:26:41,807 No lo dudo. Oye, ¿es verdad que tiene una cama de agua? -No. 164 00:26:43,290 --> 00:26:51,090 El resto lo sé. Te despertaste antes que él y te escabulliste. ¡Gran error! 165 00:26:51,695 --> 00:26:55,375 No recuerda haberte conocido. -Estaba demasiado avergonzado. 166 00:26:57,627 --> 00:27:01,418 No podemos mantenerlo borracho todo el tiempo. 167 00:27:01,747 --> 00:27:05,208 Eso significa que tendremos que trabajar en tu apariencia. -¿Por qué? 168 00:27:06,746 --> 00:27:13,009 Mañana te pondrás lentillas. Dame tu retenedor. -De ninguna manera. 169 00:27:13,283 --> 00:27:15,261 Sólo quiero ver algo. 170 00:27:26,138 --> 00:27:31,686 ¡Mírame! He perdido una lentilla y estoy lleno de granos. 171 00:27:31,960 --> 00:27:37,069 ¡No puedo verlo así! -Todo lo que necesitas es un tratamiento facial. 172 00:27:39,761 --> 00:27:42,288 Te acompaño a la puerta. 173 00:27:43,881 --> 00:27:46,573 Pensé que habías dicho que se separaron. 174 00:28:02,119 --> 00:28:04,041 ¡Qué imbécil! 175 00:28:05,415 --> 00:28:07,502 ¿Qué estás mirando? 176 00:28:07,832 --> 00:28:10,194 Hola. Traje lo que pediste. -Déjame ver. 177 00:28:16,182 --> 00:28:20,356 Ten cuidado, son de mi padre. -De acuerdo. 178 00:28:23,103 --> 00:28:26,399 ¿Has decidido a qué universidad vas a ir? 179 00:28:26,619 --> 00:28:29,750 Yo, ingeniería eléctrica. -Genial, eres nuestro ídolo. 180 00:28:30,025 --> 00:28:33,595 Vete, tenemos trabajo que hacer. -Adiós. -Adiós. 181 00:28:36,067 --> 00:28:39,583 ¡Eres horrible! Te quiere. -¡Es un idiota! 182 00:28:41,066 --> 00:28:44,362 Necesito a alguien mejor, como Nikola. 183 00:28:45,076 --> 00:28:49,581 Sólo estoy bromeando, él es tu hombre. Cambio de planes. 184 00:29:05,072 --> 00:29:09,302 Nikola, otro de tus feos ¡está esperando abajo! 185 00:29:12,048 --> 00:29:15,564 ¡Marta, dile que no estoy aquí! 186 00:29:21,607 --> 00:29:26,001 Nikola, no soy tu madre. ¡Baja aquí! 187 00:29:29,682 --> 00:29:31,879 ¡Perra loca! 188 00:29:44,843 --> 00:29:47,865 Hola, Nicky. -¿Qué pasa? 189 00:29:50,062 --> 00:29:52,534 He venido a decírtelo. 190 00:29:53,578 --> 00:29:59,236 ¡Estoy pasando por un infierno! ¡Intenté quitarme la vida dos veces! 191 00:29:59,510 --> 00:30:05,828 ¡La tercera vez será fatal! ¿Me quieres en tu conciencia? 192 00:30:07,146 --> 00:30:14,068 ¿Qué se supone que debo hacer? -Hazme tu esposa. 193 00:30:22,582 --> 00:30:24,780 Hazlo... 194 00:30:26,208 --> 00:30:28,295 ...lo menos doloroso posible. 195 00:30:29,943 --> 00:30:32,305 ¡Pagarás por esto! 196 00:30:32,580 --> 00:30:36,810 ¡Qué promiscuidad! -Tu ganso está cocinado. 197 00:30:51,147 --> 00:30:56,915 ¿Ahora qué? Lo siento, Nicky. Estoy de vuelta con Cane. 198 00:31:04,661 --> 00:31:08,946 Este es el taxi de espera, la entrada y las entradas. 199 00:31:09,330 --> 00:31:16,801 Aquí es donde nuestro enemigo, Lidija, pasará. Pruébate esto. 200 00:31:20,646 --> 00:31:25,151 ¡Increíble! Como dice Barbara Sidney: "Una mujer rubia..." 201 00:31:27,513 --> 00:31:30,150 Buenas noches, tío Yellow. -Hola chicas. 202 00:31:30,370 --> 00:31:34,270 Ljubinka, me voy a la guerra y no volveré por un tiempo. 203 00:31:34,545 --> 00:31:38,664 Oh papá, estás jugando de nuevo. -Para eso nos pagan. 204 00:31:38,994 --> 00:31:44,707 Adiós. -Adiós. -Lo está perdiendo. Escucha. 205 00:31:46,135 --> 00:31:48,772 Este pasillo conduce a los aseos de señoras. 206 00:31:49,376 --> 00:31:55,804 La señora de la limpieza se va a las 2. Nikola siempre se sienta aquí. 207 00:31:57,287 --> 00:31:59,759 Nikola, se está haciendo tarde. 208 00:32:01,132 --> 00:32:06,076 Vámonos a casa. Ya lo sabes. Tengo que trabajar mañana. 209 00:32:06,296 --> 00:32:11,844 ¿Y qué? También estoy trabajando, estoy creando. 210 00:32:13,877 --> 00:32:16,898 Ahí está. -Excelente, está borracho como una cuba. 211 00:32:17,172 --> 00:32:20,578 Nikola, por favor acompáñame al tocador. 212 00:32:23,600 --> 00:32:26,236 ¿Dónde encontraste esta criatura grosera? 213 00:32:26,456 --> 00:32:28,983 Yo me ocuparé de ella y tú ve con él. 214 00:32:29,258 --> 00:32:33,652 Quiero un trago primero. -Ya sabes lo que pasó la última vez. -Lo sé. 215 00:32:43,925 --> 00:32:49,418 ¿Ya has vuelto? ¿Has tenido un buen parpadeo? 216 00:32:52,110 --> 00:32:56,724 Mira la siguiente combinación. Vodka... 217 00:33:13,479 --> 00:33:17,489 ¡Disculpe, estoy encerrado! 218 00:33:17,709 --> 00:33:23,037 ...dos tipos de amargos, y crema de menta. 219 00:33:24,136 --> 00:33:30,453 Primero beberemos, luego nuestros cuerpos se entrelazarán en salvaje pasión. 220 00:33:38,034 --> 00:33:42,868 Por fin... funciona. 221 00:33:47,867 --> 00:33:49,680 Es todo nuestro. 222 00:34:00,611 --> 00:34:06,324 ¡Hey chico, perdiste tu cabello! -Quédatelo, no tengo cambio. 223 00:34:08,467 --> 00:34:10,225 Silja, ¡la cuenta, por favor! 224 00:34:10,664 --> 00:34:15,169 ¿Y ahora qué? no regresen. Déjame el resto a mí. 225 00:34:15,388 --> 00:34:19,563 ¿Leíste el libro de Barbara Sidney ¿"Ojos de mi dama"? -Yo sí. 226 00:34:19,783 --> 00:34:24,507 El chico y la chica se tatúan entre su hacer el amor. -¡Yuk! 227 00:34:24,782 --> 00:34:27,968 No se preocupe, todo está bajo control. 228 00:34:51,974 --> 00:34:54,775 Tú no eres Lidija, ¿verdad? 229 00:34:58,675 --> 00:35:00,598 ¿Quién es usted? 230 00:35:01,038 --> 00:35:04,993 ¿Quién soy yo? -Tu novia. -¿Qué? 231 00:35:05,707 --> 00:35:13,672 Soy tu novia. -¿En serio? Soy tu novia. 232 00:35:15,100 --> 00:35:18,396 Salí bien en ese dibujo. 233 00:35:23,945 --> 00:35:31,470 Ese es nuestro bebé. -¿Es una broma de anoche? 234 00:35:31,745 --> 00:35:36,524 Si bebiera cócteles, podríamos haber hecho esas bromas. 235 00:35:37,678 --> 00:35:43,830 Dibujaste esto hace dos meses. -¿No te has bañado desde entonces? 236 00:35:45,918 --> 00:35:49,379 ¡Qué asco! ¡Qué promiscuidad! 237 00:35:50,367 --> 00:35:56,300 ¡Soy tu novia! -¡Desgraciado! ¿Dónde está mi jersey? 238 00:36:24,371 --> 00:36:27,172 Nunca mezcles tus bebidas. 239 00:36:33,105 --> 00:36:39,203 Si crees que soy tu novia, entonces deberíamos quedárnoslo. 240 00:36:39,477 --> 00:36:44,751 ¿Qué? Nuestro bebé. -Adelante, quédatelo. 241 00:36:44,971 --> 00:36:48,926 Nikola, realmente quiero a tu bebé. 242 00:36:50,958 --> 00:36:57,276 Estoy embarazada. -Soy Nikola. -¡Felicidades! 243 00:37:11,448 --> 00:37:13,866 ¿Cómo dijo que se llamaba? 244 00:37:14,360 --> 00:37:24,138 Marina. -Elanora, Emma, Ella... ¡Elimínenla! 245 00:37:33,641 --> 00:37:36,388 ¿Qué demonios me pasa? 246 00:37:54,076 --> 00:37:56,384 ¿De qué se trata? 247 00:37:57,098 --> 00:38:00,998 Os duchabais juntos y sólo había una toalla. 248 00:38:01,987 --> 00:38:06,381 ¿Qué hora es? -Que te jodan, hoy no trabajo. 249 00:38:09,238 --> 00:38:14,621 La fuerza de la costumbre. Esto es lo único que les hace daño. 250 00:38:20,005 --> 00:38:23,026 ¡A la cama, ahora mismo! 251 00:38:26,047 --> 00:38:32,530 ...y el otro salió de debajo de la cama? ¡Te envidio! 252 00:38:35,166 --> 00:38:39,891 No te creerías lo guay que era mi cuñado. 253 00:38:40,330 --> 00:38:44,450 ...¡No les des en la cabeza! -¿Por qué no?... 254 00:38:44,670 --> 00:38:52,031 ¿Entonces qué? - Follamos dos veces. No recuerdo la primera vez. 255 00:38:53,569 --> 00:38:59,117 En realidad, ni la segunda vez. Ni siquiera sé su nombre. 256 00:39:00,985 --> 00:39:03,841 ¡Joder, soy tan idiota! 257 00:39:04,446 --> 00:39:08,511 Según mis cálculos, tiene diez días para decidir. 258 00:39:08,730 --> 00:39:11,971 ¿Cómo lo sabes? -Es de conocimiento general. 259 00:39:12,246 --> 00:39:16,311 Esta es mi reconstrucción. El coito tuvo lugar en mayo, 260 00:39:16,586 --> 00:39:19,717 porque era cuando más fiestas. 261 00:39:20,047 --> 00:39:25,540 ¿Cuánto tiempo tarda una chica se dé cuenta de la aterradora verdad? 262 00:39:26,474 --> 00:39:30,044 No tengo ni idea. -No menos de dos meses. 263 00:39:31,967 --> 00:39:37,625 Estamos a principios de julio y está en su fatídico tercer mes. 264 00:39:38,010 --> 00:39:43,393 Hay que tomar una decisión. -Creo... 265 00:39:45,920 --> 00:39:48,941 Ella tomará su propia decisión. 266 00:39:52,457 --> 00:39:55,204 ¿Ves con quién tengo que vivir? 267 00:40:05,806 --> 00:40:10,640 Un día voy a dejar ¡todo e irme a Jamaica! 268 00:40:11,189 --> 00:40:13,496 Vendí tus cassettes. 269 00:40:14,815 --> 00:40:16,737 ¿Qué es ese olor? 270 00:40:23,494 --> 00:40:26,790 ¿Cuántas veces os he dicho que aquí no se fuma? 271 00:40:27,065 --> 00:40:31,350 ¡Milan, ven conmigo! -Ya vuelvo. 272 00:40:35,964 --> 00:40:38,656 Es una pena desperdiciarlo. 273 00:40:49,258 --> 00:40:52,883 ¡Eres una puta loca de mierda! 274 00:40:53,652 --> 00:40:57,223 Viene y el ¡lugar es un desastre total! 275 00:41:17,054 --> 00:41:19,251 ¡Maldita sea! 276 00:41:28,535 --> 00:41:30,567 Está enamorada de nuevo. 277 00:41:32,600 --> 00:41:34,523 ¿Te gusta? 278 00:41:36,225 --> 00:41:38,368 ¡Es repugnante! 279 00:41:40,290 --> 00:41:43,422 Nunca entenderás a las mujeres. 280 00:41:44,630 --> 00:41:50,233 Creo que me casaré con Cane y tendré cinco hijos con él. 281 00:41:56,331 --> 00:41:58,309 ¿Tus padres sospechan algo? 282 00:41:58,583 --> 00:42:02,374 No, piensan que soy miserable porque la escuela ha terminado. 283 00:42:02,648 --> 00:42:06,658 Cuando estés en el noveno mes, pensarán que has comido en exceso. 284 00:42:07,153 --> 00:42:09,790 Los padres son tan crédulos. 285 00:42:10,009 --> 00:42:13,360 Como no podremos contar con tu aspecto, 286 00:42:13,635 --> 00:42:18,084 tendremos que trabajar en... -El aspecto espiritual. -¡La táctica! 287 00:42:31,982 --> 00:42:36,102 Al menos dime por qué. ¿Es por el bebé? 288 00:42:36,322 --> 00:42:38,904 ¡¿La dejaste embarazada?! 289 00:42:44,342 --> 00:42:49,396 Nicky, me equivoqué. 290 00:42:51,978 --> 00:42:55,659 Estaba desesperado. 291 00:42:58,570 --> 00:43:03,239 Quería hacerte daño. 292 00:43:03,898 --> 00:43:11,314 Ahora que te veo ahí tendido tan patéticamente, te perdono. 293 00:43:11,974 --> 00:43:14,116 No te he presentado. 294 00:43:14,336 --> 00:43:18,785 Este es mi nuevo novio, Rados. -Me llaman Johnny. 295 00:43:32,574 --> 00:43:38,122 Has perdido peso sin mi cocina. Estás pálido como un fantasma. 296 00:43:42,791 --> 00:43:48,834 ¡Es escoria! Tienes que admitir, que no está muy loco por ti. 297 00:43:49,053 --> 00:43:53,613 Tenemos que jugar sucio: atraparlo con un bebé. 298 00:43:53,942 --> 00:43:58,447 Sé que no es propio de chicas modernas y educadas. 299 00:43:58,667 --> 00:44:02,347 Deberíamos avergonzarnos de nosotros mismos, ¿no? -Deberíamos. 300 00:44:03,501 --> 00:44:04,929 ¡Somos vergonzosos! 301 00:44:08,225 --> 00:44:10,312 Este es el plan. 302 00:44:12,949 --> 00:44:16,025 Sí, claro que te recuerdo. 303 00:44:17,069 --> 00:44:20,200 ¿Cómo sabes que me gustan los calamares? 304 00:44:22,892 --> 00:44:25,968 ¿Cena con tus padres? 305 00:44:26,682 --> 00:44:29,374 Eso es arriesgarse. 306 00:44:30,802 --> 00:44:34,153 Los padres de Marina son muy buena gente. 307 00:44:37,944 --> 00:44:43,986 Puede que le gusten, o puede que él les guste a ellos. 308 00:46:02,431 --> 00:46:06,715 ¡Marta! ¡Coge la corbata! 309 00:46:50,882 --> 00:46:53,079 ¡Oh, perdón! 310 00:46:56,704 --> 00:47:00,605 Es agradable ver a un hombre joven vestido tan informalmente. -Sí. 311 00:47:00,879 --> 00:47:05,878 Marina nos habló mucho de ti. No podíamos esperar a conocerte. 312 00:47:18,458 --> 00:47:21,314 Nikola parece un buen tipo. 313 00:47:23,182 --> 00:47:29,829 Tenía un novio tonto, un abogado, pero no interferimos. 314 00:47:30,104 --> 00:47:32,741 Dejamos que tome sus propias decisiones. 315 00:47:33,070 --> 00:47:35,322 Quiere un año libre antes empezar la universidad. Me parece bien. 316 00:47:35,597 --> 00:47:38,179 ¡Papá, por favor! -¡Cállate! 317 00:47:39,442 --> 00:47:43,343 Apuesto a que llevaba una corbata rosa y trató de ser tu amigo. 318 00:47:44,496 --> 00:47:51,967 Exactamente. Siempre sudaba y parecía tan femenino. 319 00:47:53,395 --> 00:47:55,483 Un maricón, ¿verdad? 320 00:47:56,362 --> 00:48:02,789 ¡Pavle, por favor! Debo admitir, que no fue tan directo como tú. 321 00:48:05,371 --> 00:48:11,523 Nunca sorbía y era tan ¡molesto! Escogía su comida. 322 00:48:15,698 --> 00:48:20,203 Niños, los admiro. Tener una familia hoy... 323 00:48:20,477 --> 00:48:25,037 ¿Qué? -Es una locura. 324 00:48:26,465 --> 00:48:28,497 Estoy de acuerdo. 325 00:48:28,772 --> 00:48:31,684 Pero también hace falta valor, lo cual respeto. 326 00:48:31,958 --> 00:48:38,111 ¿Tienes trabajo? -No, Sólo hago mis pinitos en el mercado negro. 327 00:48:38,385 --> 00:48:40,473 Está terminando la universidad. 328 00:48:41,132 --> 00:48:46,131 ¿En qué? -Literatura universal. -Excelente. 329 00:48:47,120 --> 00:48:50,690 Todavía tengo 12 exámenes. -¿Eso es todo? 330 00:48:51,899 --> 00:48:56,843 No te preocupes, Preguntaré por ahí por un trabajo. 331 00:48:57,118 --> 00:49:00,414 Como diríais los jóvenes: no problemo. 332 00:49:04,039 --> 00:49:06,017 ¿De qué se trata? 333 00:49:11,675 --> 00:49:17,278 Me haces cosquillas. -Tengo la situación bajo control. 334 00:49:20,189 --> 00:49:23,101 Mira cómo me he cortado. 335 00:49:23,430 --> 00:49:28,100 Eso es porque eres descuidado con las obras de arte. ¡Vaya! 336 00:49:38,922 --> 00:49:43,316 Me he perdido algo. ¿Dónde está Cane? 337 00:49:43,591 --> 00:49:48,315 Está fuera de mi vida para siempre. ¿Qué tal la cena? 338 00:49:49,359 --> 00:49:53,973 Nunca podría casarme con una chica cuyos padres comen fruta de plástico. 339 00:49:54,193 --> 00:49:57,214 Eso es porque eres un snob. -Lo soy. 340 00:49:57,544 --> 00:50:04,356 E irresponsable. -Y guapo. Sobre todo, inmaduro. 341 00:50:04,960 --> 00:50:09,684 Lo estoy. Simplemente no estoy preparado. 342 00:50:10,673 --> 00:50:14,958 ¿Sabes cuántas mujeres mujeres hay en este planeta? 343 00:50:15,232 --> 00:50:19,847 Sólo uno. -Djura, eres maravilloso. 344 00:50:20,341 --> 00:50:24,955 Sólo unos 1000 más y entonces me asentaré. 345 00:50:25,395 --> 00:50:32,811 Aún tengo la sensación de que me están esperando. 346 00:50:34,074 --> 00:50:38,853 Sus pequeñas, crispadas, narices marrones. 347 00:50:39,183 --> 00:50:44,512 Peinando sus largos cabellos rubios. 348 00:50:48,357 --> 00:50:51,488 Es como si todos dijeran... 349 00:50:51,818 --> 00:50:57,531 Tengo hambre. Tengo que hacer pis. -Es tu turno de llevar a Suzan. 350 00:50:58,959 --> 00:51:02,475 Sabes que no puedo por mi espalda. 351 00:51:06,320 --> 00:51:12,692 Ya casi amanece, como en los viejos tiempos. ¿No se llama Sofía la chica? 352 00:51:12,967 --> 00:51:16,537 Estás muerto si alguna vez ¡me llevas a una fiesta de niños otra vez! 353 00:51:16,812 --> 00:51:22,855 ¡Tú eres el pedófilo! -Te gustaba girar la botella. 354 00:51:23,624 --> 00:51:26,041 O cuando las chicas tiraban sus pitillos, 355 00:51:26,261 --> 00:51:28,842 pensando que sus padres habían regresado. 356 00:51:34,610 --> 00:51:36,918 Hey chico, despierta, te llevamos a casa. 357 00:51:37,137 --> 00:51:39,005 ¡Violación! 358 00:51:40,323 --> 00:51:42,411 ¡Ya me has violado! 359 00:51:42,576 --> 00:51:45,048 Escucha pequeña, sólo dinos dónde vives. 360 00:51:45,377 --> 00:51:46,915 ¡Violación! 361 00:51:47,794 --> 00:51:49,387 Niña pequeña. 362 00:51:50,596 --> 00:51:51,695 ¡Adelante! 363 00:52:18,117 --> 00:52:21,468 ¿Y bien? -Creo que nos pasamos. 364 00:52:21,688 --> 00:52:26,028 ¿Y si lo atrapan? -De ninguna manera. 365 00:52:26,577 --> 00:52:33,938 Mi vida se está convirtiendo lentamente en un infierno. Todo por culpa de ese bebé. 366 00:52:36,355 --> 00:52:41,793 ¿Alguna vez has sentido que una fuerza te sigue e influyendo en tu vida? 367 00:52:42,178 --> 00:52:46,298 Cuando mi viejo me dejó de subsidio y me hizo conseguir un trabajo. 368 00:52:49,594 --> 00:52:51,517 ¿Eso es un jersey? 369 00:53:03,877 --> 00:53:07,887 Hola, Stinky. -Estos señores están en para? 370 00:53:08,161 --> 00:53:10,468 Violaron a una menor. ¡Escoria! 371 00:53:11,732 --> 00:53:17,829 ¡Guardia! Soy un buen tipo. No puedo ¡compartir una celda con estos maníacos! 372 00:53:20,851 --> 00:53:22,719 No puedo resistirme. 373 00:53:23,488 --> 00:53:28,102 Hey imbécil, ¿qué tal si este maníaco te patea en las pelotas? 374 00:53:30,244 --> 00:53:35,024 Hey imbécil, ¿cómo ... -¿Qué te pasa? 375 00:53:37,935 --> 00:53:40,022 ¿Sabes qué hora es? 376 00:53:40,627 --> 00:53:45,571 ¡Criminales! ¡Condenados! -El animal me hizo. 377 00:53:46,010 --> 00:53:51,229 Deja de sentirte tan mal. Solías ser tan guay, mi ídolo. 378 00:53:51,723 --> 00:53:53,371 ¡Ljudmila! 379 00:53:56,832 --> 00:53:59,633 De nuestro magnífico cartero. 380 00:54:02,765 --> 00:54:05,566 Todos sabemos quién escribió esto. 381 00:54:05,896 --> 00:54:10,730 Nikola, ¿cuándo vamos a terminar ese acto? -¡Nunca! 382 00:54:11,774 --> 00:54:16,773 ¡Marta, dame la carta! -Además, estás engordando demasiado. 383 00:54:17,652 --> 00:54:22,650 Un puesto de consejero superior. -Eso es lo que necesito. 384 00:54:24,134 --> 00:54:29,297 ¡Su padre está loco! Ella es igual que él. 385 00:54:29,682 --> 00:54:35,175 ¿Por qué no consigues un trabajo, te casas y sientas la cabeza. -¡Nunca! 386 00:54:36,274 --> 00:54:40,833 Un hombre debe decidir por sí mismo, no ser chantajeado por un bebé. 387 00:54:41,053 --> 00:54:46,272 ¿Puedes imaginarme como padre y marido? ¡Qué asco! 388 00:54:47,315 --> 00:54:51,270 ¿Recuerdas cuando dejaste embarazada a Nevena? 389 00:54:51,490 --> 00:54:54,676 Estabas tan borracho que te pusiste el condón en el dedo gordo del pie. 390 00:54:54,951 --> 00:54:59,510 A continuación, las siguientes tácticas. En primer lugar, una velada literaria. 391 00:54:59,840 --> 00:55:04,509 Luego fue la ópera, para ver lo imbécil que eres. 392 00:55:09,453 --> 00:55:13,134 Entonces fuiste a la piscina y accidentalmente conociste al imbécil, 393 00:55:13,408 --> 00:55:18,078 que se quejaba de que tenía 35 kilos de sobrepeso. 394 00:55:18,902 --> 00:55:26,647 Nicky... -No puedo tener este bebé, así que el lunes voy a ir y ... -Abortar. 395 00:55:26,977 --> 00:55:29,119 ¿Eso significa? -La piscina. 396 00:55:29,394 --> 00:55:34,173 No, una velada literaria. Cíñete a la receta. -¡Bastardos! 397 00:55:35,052 --> 00:55:42,193 Un concierto de música experimental. Suena tentador, ¿verdad? 398 00:55:49,939 --> 00:55:56,970 Sí. Pequeña Marina. Qué coincidencia. 399 00:55:57,190 --> 00:56:00,926 Estaba a punto de invitarte a un concierto encantador. 400 00:56:03,233 --> 00:56:04,771 ¿dónde? 401 00:56:08,232 --> 00:56:14,000 ¡Increíble! Eres la primera chica a la que no le repugna el boxeo. 402 00:56:15,812 --> 00:56:21,141 Sí, entre los "Bombarderos" y "Ciudadanos". 403 00:56:21,910 --> 00:56:25,700 El domingo, por supuesto. Hasta luego. 404 00:56:32,842 --> 00:56:35,149 Apuesto por Skerlic. 405 00:56:35,423 --> 00:56:40,148 Joksimovic. -Una buena pelea, ¿no? 406 00:56:46,245 --> 00:56:50,640 Tiene un buen uppercut. -Lo tiene. 407 00:57:16,129 --> 00:57:18,381 Gran pelea, ¿no? 408 00:57:46,232 --> 00:57:52,275 Eso pasa todo el tiempo. -Lo siento, pero odio el boxeo. 409 00:57:53,703 --> 00:57:55,406 Vámonos. 410 00:57:57,383 --> 00:58:01,778 Me gusta tu chica. Debes ser un verdadero mariquita. 411 00:58:02,437 --> 00:58:04,250 ¡Mantén la calma! 412 00:58:04,470 --> 00:58:05,349 1, 413 00:58:05,514 --> 00:58:06,338 2, 414 00:58:06,557 --> 00:58:07,491 3, 415 00:58:07,711 --> 00:58:08,645 4, 416 00:58:09,798 --> 00:58:11,831 No lo hagas. -Por supuesto que lo haré. 417 00:58:12,051 --> 00:58:12,215 5, 418 00:58:12,380 --> 00:58:12,545 6, 419 00:58:12,710 --> 00:58:12,875 7, 420 00:58:13,094 --> 00:58:13,204 8, 421 00:58:13,424 --> 00:58:13,589 9, 422 00:58:13,644 --> 00:58:13,863 10, 423 00:58:13,918 --> 00:58:14,852 BOOM 424 00:58:38,583 --> 00:58:40,726 Déjame llevarla. -¡Piérdete! 425 00:58:41,000 --> 00:58:44,626 Ahora es un polvo seguro, noqueada así. 426 00:58:55,667 --> 00:58:58,359 No soy más que mala suerte para él. 427 00:58:58,634 --> 00:59:02,040 No le culparía si nunca me volviera a ver. 428 00:59:03,138 --> 00:59:09,346 ¿Sí? ¡Nikola! -Tranquilo, pregúntale qué quiere. 429 00:59:09,895 --> 00:59:13,356 Sí... ¿Tengo tiempo libre? -Quizás la semana que viene. 430 00:59:13,685 --> 00:59:17,146 Por supuesto. ¿Adónde vamos? 431 00:59:17,366 --> 00:59:21,760 Sé razonable. No duele, es como ir al dentista. 432 00:59:22,035 --> 00:59:28,902 Podemos ser amantes, viajar, divertirnos. Somos demasiado jóvenes para esto. 433 00:59:29,506 --> 00:59:32,857 Míralo así. 434 00:59:33,406 --> 00:59:41,152 Se te empezarán a caer los dientes y engordarás mucho. ¡Qué asco! 435 00:59:43,129 --> 00:59:49,007 Luego está la celulitis, las estrías, 436 00:59:49,337 --> 00:59:52,853 todo tipo de complicaciones. 437 00:59:56,698 --> 01:00:01,038 ¿Y si se trata de un cesárea? 438 01:00:01,862 --> 01:00:05,597 Tendrás que llevar corbata a la playa toda tu vida. 439 01:00:06,036 --> 01:00:09,223 Esto es lo que le ocurrió a un amigo mío al nacer. 440 01:00:09,442 --> 01:00:12,024 Es una historia espantosa, pero podrías aprender de ella. 441 01:00:12,354 --> 01:00:17,572 Siguiente. -Disculpe, Sólo quiero preguntar algo. 442 01:00:30,592 --> 01:00:37,788 Es más tonta de lo que pensaba. Me preocupo por ella. 443 01:00:56,630 --> 01:00:59,816 Disculpe, ¿alguien vio a dónde fue la chica? 444 01:01:08,221 --> 01:01:11,736 Bubi, ¿puedes sentir cómo se mueve? 445 01:01:22,613 --> 01:01:27,942 Creo que es hora de que dejemos a Nikola decidir por sí mismo. 446 01:01:28,436 --> 01:01:33,160 Por supuesto que decidirá por sí mismo, sólo le estamos ayudando. 447 01:01:33,710 --> 01:01:37,829 Está desesperado porque las chicas se ven peor. 448 01:01:38,049 --> 01:01:40,247 ¡Escucha a la puta! 449 01:01:40,466 --> 01:01:44,312 No está desesperado. viviendo la vida al máximo. 450 01:01:45,410 --> 01:01:50,299 ¡Es horrible! -¿Qué quieres decir? 451 01:02:00,297 --> 01:02:03,813 Se nota que no se divirtió él mismo. Esa es una buena señal. 452 01:02:04,033 --> 01:02:05,516 ¡Marina! 453 01:02:18,315 --> 01:02:20,787 Disculpa compañero, ¿has terminado con Nikola? 454 01:02:21,007 --> 01:02:24,358 Lo siento, no entiendo. -¿Qué es lo que no entiendes? 455 01:02:24,632 --> 01:02:27,983 Son las 6.15, lo que significa que... robado 1/2 hora de mi franja horaria. 456 01:02:28,203 --> 01:02:30,895 Que no vuelva a ocurrir. 457 01:02:31,169 --> 01:02:36,937 A partir de ahora, todas mis franjas horarias estarán disponibles. -¡Gracias, hermana! 458 01:02:44,683 --> 01:02:48,473 ¿Qué es lo que pasa? -Siguen viniendo. 459 01:02:49,847 --> 01:02:52,648 Me moriré si tengo que pasar otra noche en este coche. 460 01:02:52,923 --> 01:02:55,285 Tenemos que una idea mejor. 461 01:02:58,361 --> 01:03:03,360 Aquí están. -¿Esta es tu mejor idea? 462 01:03:03,855 --> 01:03:06,436 ¿Cómo puedo terminar filosofía en una tarde? 463 01:03:06,711 --> 01:03:09,842 Tardaste una mañana terminar literatura. 464 01:03:11,270 --> 01:03:18,467 ¡Hola! -¡Oh, no! Mira a Raca, le encanta estudiar. ¿A ti no? 465 01:03:20,444 --> 01:03:24,729 ¿Puedes repasar rápidamente esos libros con ella? -Sí. 466 01:03:24,949 --> 01:03:29,948 Estoy construyendo una emisora de radio, pero todavía necesito... -Adiós. 467 01:03:31,376 --> 01:03:34,727 Nunca lo lograremos. ¡Estación de radio! ¡Raca! 468 01:03:38,298 --> 01:03:41,813 No puedo creer que leyeras "La Montaña Mágica". 469 01:03:44,670 --> 01:03:49,174 Incluso te gustan las mismas partes que a mí. Increíble. 470 01:03:54,228 --> 01:03:57,689 Oops, escaleras. Marina, eso fue genial. 471 01:03:57,909 --> 01:04:02,248 También te gusta Hesse, "El juego de las cuentas de cristal". 472 01:04:02,688 --> 01:04:07,302 El siguiente es Salinger. Olvídate de él, No sé lo que escribió. 473 01:04:07,797 --> 01:04:12,136 "El guardián entre el centeno". -¡Cállate y trabaja! 474 01:04:20,156 --> 01:04:26,474 Marina, ¿puedes oírme? -Bubi, hay interferencias. 475 01:04:27,243 --> 01:04:29,770 Sabía que meterías la pata en algo. 476 01:04:40,207 --> 01:04:42,349 Marina, contéstame. Habla de Márquez y Borges. 477 01:04:42,624 --> 01:04:47,238 Bubi, no te oigo. -Habla de Márquez y Borges. 478 01:04:48,062 --> 01:04:50,974 ¿Oyes algo? -No. 479 01:05:06,025 --> 01:05:10,420 Milán, Márquez y Borges suenan sospechosos. 480 01:05:15,913 --> 01:05:18,770 Raca, vas vas a pagar por esto. 481 01:05:20,198 --> 01:05:23,769 Tengo una conexión. -Marina, ¡contéstame! 482 01:05:26,680 --> 01:05:28,823 ¿Qué música le gusta? 483 01:05:30,251 --> 01:05:33,602 Probablemente te gusten los últimos éxitos. 484 01:05:33,822 --> 01:05:36,788 Marina, eres ¡desesperada con la música! 485 01:05:38,985 --> 01:05:43,710 Marina, ¿a qué esperas? ¡Pasa a los proverbios latinos! 486 01:05:43,929 --> 01:05:47,115 Me preguntaste qué música me gusta. 487 01:05:47,500 --> 01:05:53,378 No me gustan estas cosas nuevas, Prefiero, veamos, Zappa. 488 01:05:56,619 --> 01:06:01,123 ¡No me lo puedo creer! Adoro a Zappa. 489 01:06:01,618 --> 01:06:03,101 ¿Conoces éste? 490 01:06:23,866 --> 01:06:28,315 Marina, eres la única chica a la que le gustan las mismas cosas que a mí. 491 01:06:28,535 --> 01:06:31,227 Eres la chica más increíble... 492 01:06:35,292 --> 01:06:37,104 Vamos a una pastelería. 493 01:06:37,599 --> 01:06:41,554 ¡Esto es terrible! Ni siquiera llegamos a la filosofía. 494 01:06:44,575 --> 01:06:49,849 Nuestra primera cita. Fuimos a una pastelería y al cine. 495 01:06:50,123 --> 01:06:52,431 Fuimos a dar una vuelta. 496 01:06:52,650 --> 01:06:57,924 Nunca he tenido una cita más agradable. -O una más larga. 497 01:07:00,726 --> 01:07:05,395 Escucha Marina, eres guapa e inteligente. 498 01:07:06,109 --> 01:07:09,460 En cierto modo, eres incluso perfecto. 499 01:07:12,371 --> 01:07:15,063 Podría decirte todo tipo de mentiras, 500 01:07:15,557 --> 01:07:21,490 pero simplemente no estoy listo para este tipo de vida. ¿Comprendes? 501 01:07:30,115 --> 01:07:36,322 Casi lo olvido. Feliz cumpleaños. 502 01:07:40,442 --> 01:07:42,639 -Eres la única chica... 503 01:07:50,220 --> 01:07:52,363 ¡Para mi coche! 504 01:07:57,691 --> 01:07:59,449 ¡Vete a la mierda! 505 01:08:01,042 --> 01:08:06,096 Las chicas de hoy, no pueden follar lo suficiente. ¿Estás seguro de que el niño es tuyo? 506 01:08:07,854 --> 01:08:11,919 ¡Marina! -Sí, Nikola. 507 01:08:15,874 --> 01:08:20,928 Las chicas de hoy... ¿Cómo sé que el niño es mío? 508 01:08:27,520 --> 01:08:30,047 No quería decir eso. 509 01:08:55,206 --> 01:09:01,139 ¡Hola, Jefe! -Hola. -Tengo gran "afgano". ¿Quieres un poco? 510 01:09:02,951 --> 01:09:07,291 ¿Conoces a esta puta? ¡Es una gran puta! 511 01:09:10,258 --> 01:09:11,906 Ponte ahí. 512 01:09:13,059 --> 01:09:17,838 Es tan ingenua. Apégate a su tipo y no tendrás problemas. 513 01:09:18,278 --> 01:09:22,068 Tengo una hora antes de volver a mi cómodo nido. 514 01:09:22,288 --> 01:09:24,870 Entremos. -Te veré dentro. 515 01:09:27,012 --> 01:09:28,605 ¡Ven aquí! 516 01:09:54,698 --> 01:09:59,368 Nikola, hijo mío, dile a Nana lo que te preocupa. 517 01:10:00,961 --> 01:10:05,465 No pasa nada, Nana, Sólo me estoy divirtiendo. 518 01:10:11,563 --> 01:10:13,595 ¡Mi amor! 519 01:10:18,100 --> 01:10:22,769 Nikola, ¡me encantaría hacerla! 520 01:10:48,752 --> 01:10:53,477 Madame, anoche, nosotros... 521 01:10:56,223 --> 01:10:57,871 Tres veces. 522 01:11:06,386 --> 01:11:10,506 ¿Has oído que Kusturica rodará en América? -¡Genial! 523 01:11:17,977 --> 01:11:22,152 Nikola, llámame esta noche ¡y lo pasaremos genial! 524 01:11:46,212 --> 01:11:52,694 Este me hace parecer grande. -Toma los cuatro, los necesitarás. 525 01:11:57,528 --> 01:12:01,868 La boda debe ser íntima, para que no se asuste. 526 01:12:02,198 --> 01:12:04,670 ¿Qué boda? ¡Vámonos de aquí! 527 01:12:04,889 --> 01:12:11,646 ¿Qué pasa ahora? Después de 3 meses de duro trabajo, por fin es nuestro. 528 01:12:12,305 --> 01:12:17,634 Me refiero a la tuya. Marina, al menos pregúntale. -¡No! 529 01:12:18,568 --> 01:12:24,336 Eres como la pobre Vivian que trabajó 14 años en una tienda de novias. 530 01:12:24,555 --> 01:12:29,719 Ni una sola vez pensó que alguno de los vestidos podría ser para ella. 531 01:12:29,939 --> 01:12:33,070 Aquí tienes tu fajo. ¡Disfruta contando! 532 01:12:33,345 --> 01:12:38,948 ¿Quieres que te lo proponga? -Nos divertiremos. -¡De ninguna manera! 533 01:12:45,430 --> 01:12:50,154 Mira ese hermoso brillo en sus ojos. Ella lo hará. 534 01:12:50,374 --> 01:12:54,274 No hay mujer que no sueñe con una boda romántica. 535 01:13:09,546 --> 01:13:11,908 Siempre te querré. 536 01:13:13,666 --> 01:13:19,159 Pero miserablemente. -¡Vuelve! ¡Sé valiente! 537 01:13:37,342 --> 01:13:41,626 No puedes caer más bajo, Nikola. Tienes dos caminos por delante. 538 01:13:44,758 --> 01:13:50,416 No puedes caer más bajo, Nikola. ¡Mierda! 539 01:13:51,734 --> 01:13:54,920 Es verdad, eres una mierda. 540 01:14:07,115 --> 01:14:15,575 Nikola. -Sí, Marina. -He venido a proponerte matrimonio. 541 01:14:22,497 --> 01:14:24,914 ¡Hijo de puta! 542 01:14:37,164 --> 01:14:41,668 ¿Me estás proponiendo matrimonio? -Sí. 543 01:14:47,216 --> 01:14:52,600 Yo sí. -Más fuerte. -Sí. -Más suave, más sutil. 544 01:14:52,875 --> 01:14:56,280 Lo hago. -Más decidido. -¡Sí quiero! 545 01:15:16,056 --> 01:15:22,428 No Milica, Nikola no está aquí. Se ha ido en un viaje muy, muy largo. 546 01:15:58,453 --> 01:16:04,276 ¡Dije que nunca sería un hombre de verdad! ¡Maricón! ¡Hijo de puta! 547 01:16:19,932 --> 01:16:21,415 ¡Papá! 548 01:16:42,894 --> 01:16:46,684 Las estadísticas dicen que la gente siempre acude a su propia boda. 549 01:16:47,069 --> 01:16:50,310 No te preocupes... -¡Cállate! 550 01:16:53,221 --> 01:16:55,474 Esa chica es realmente... 551 01:16:58,880 --> 01:17:02,780 Te veo. ¡Ven aquí! 552 01:17:12,009 --> 01:17:14,810 ¡Estás loca! ¿Dónde está tu vestido de novia? 553 01:17:14,975 --> 01:17:19,754 Bubi, no puedo casarme con él. -Has venido a espiar tu boda. 554 01:17:20,084 --> 01:17:22,830 Barbara Sidney nunca escribió nada como esto. 555 01:17:23,105 --> 01:17:26,346 En realidad lo hizo... olvídalo. 556 01:17:28,543 --> 01:17:31,015 Sé que no me quiere. 557 01:17:32,224 --> 01:17:36,509 A pesar de todo, no quiero que me odie. 558 01:17:39,091 --> 01:17:42,661 ¡Es tan increíblemente estúpida! 559 01:17:45,023 --> 01:17:49,198 ¿Recuerdas a Barbara Sidney antes de que se hiciera famosa? 560 01:17:50,681 --> 01:17:56,394 ¡Nunca me lo perdonaré! -La sacaste de ese burdel. 561 01:18:09,963 --> 01:18:16,610 Vístete para la boda. -Me voy a la isla de Lastovo. 562 01:18:17,104 --> 01:18:22,433 Marina estará esperando y este camarero es tu padrino. 563 01:18:23,696 --> 01:18:27,651 Mejor que me vaya ahora que durante la boda. 564 01:18:27,926 --> 01:18:34,133 Cierto, pero te mereces una paliza. -Vamos entonces. 565 01:18:37,374 --> 01:18:39,737 Vamos Nikola, eres mi mejor amigo. 566 01:18:44,571 --> 01:18:46,274 Hasta luego. 567 01:19:10,829 --> 01:19:14,894 Se acabó, ha escapado a una isla. 568 01:19:20,277 --> 01:19:23,573 Así es como no te casas. 569 01:19:24,177 --> 01:19:29,286 Marina, voy a unirme al bastardo en la isla. 570 01:19:29,616 --> 01:19:32,362 ¡Raca, vamos! 571 01:19:49,666 --> 01:19:57,851 Marina, no estaba pensando en el matrimonio, pero ahora sí. 572 01:20:00,488 --> 01:20:05,926 En otro momento. Tal vez sea lo mejor. 573 01:20:14,990 --> 01:20:19,605 Cásate conmigo. -¡Piérdete, maricón! 574 01:20:30,701 --> 01:20:36,799 ¡Oh hombre, esto es vida! 575 01:20:40,534 --> 01:20:44,050 Sola y libre, pasando el rato. 576 01:20:46,192 --> 01:20:50,862 Sin esposa regañona, ni niños gritones. 577 01:20:57,344 --> 01:21:00,969 ¡Libertad, hombre, libertad! 578 01:21:03,551 --> 01:21:06,737 ¿Dónde vamos a encontrar un árbol de Navidad? 579 01:21:31,182 --> 01:21:34,698 ¡Nunca volverá! 580 01:21:36,511 --> 01:21:38,488 ¡Raca, empieza a hacer las maletas! 581 01:22:37,596 --> 01:22:44,353 ¡Era un gran tipo! -Seguro, todo el mundo está de luto por él. 582 01:22:44,683 --> 01:22:48,967 Y qué, su vida estaba llena de alegría. 583 01:22:49,352 --> 01:22:54,955 ¡1286 mujeres! Eso tiene que contar. 584 01:23:54,063 --> 01:23:58,952 ¡Nicky! -Hola, Violeta. 585 01:23:59,337 --> 01:24:05,050 Mi nombre ahora es Brindavani y este es mi marido, Govinda. 586 01:24:05,324 --> 01:24:09,280 Vamos a la India para el cumpleaños de Krishna. 587 01:24:52,127 --> 01:24:55,808 ¿Qué tal un ponche de bienvenida? 588 01:24:58,719 --> 01:25:02,784 Bienvenido de las vacaciones de verano más largas de la historia. 589 01:25:04,872 --> 01:25:06,245 Vamos, pregunta. 590 01:25:06,410 --> 01:25:11,409 Marina, pregunta ya. -¿Qué? 591 01:25:12,343 --> 01:25:17,671 Explica cómo Nikola pasó 3 meses en la isla sin una sola puesta. 592 01:25:17,946 --> 01:25:22,285 Mar, vino, sol, guitarras, y todavía nada. 593 01:25:22,560 --> 01:25:27,998 Puede que me equivoque, pero hay cosas más importantes que los hombres. 594 01:25:29,042 --> 01:25:32,833 ¿Me imaginas como madre? -No lo sé. 595 01:25:33,437 --> 01:25:36,513 La pasada Nochevieja estábamos muy borrachos. 596 01:25:36,788 --> 01:25:40,743 Quería declararle mi amor a Bajaga. (músico famoso) 597 01:25:41,182 --> 01:25:46,786 Éramos unos críos. -Estaría bien si estuvieras con Bajaga. 598 01:25:50,411 --> 01:25:54,586 ¡Nikola! -Es Djura, me está llevando a mi chequeo. 599 01:26:00,629 --> 01:26:06,836 Hola, Nikola. Gracias, estoy bien. 600 01:26:12,274 --> 01:26:15,406 No, no me gustaría verte. 601 01:26:17,054 --> 01:26:20,569 Sé que lo entiendes. Adiós. 602 01:26:23,865 --> 01:26:29,029 Marina, ¿lo amas? -Quizás. 603 01:26:30,512 --> 01:26:38,368 Todo ha sido un error desde el principio, excepto por esto. 604 01:26:40,345 --> 01:26:44,795 No oigo nada. Se ha parado. 605 01:26:47,102 --> 01:26:51,497 No sé lo que está pasando. -Quizás debería ir con ella. 606 01:26:52,485 --> 01:26:55,617 Tal vez debería ir al infierno. 607 01:27:00,835 --> 01:27:07,043 Djura, quiero tener 5 hijos contigo. -Uno para empezar. 608 01:27:07,427 --> 01:27:10,119 ¡Eres tan sabio! 609 01:27:17,150 --> 01:27:18,853 ¿No es una monada? 610 01:27:32,202 --> 01:27:34,949 Marina, espabila sólo un segundo. 611 01:27:35,168 --> 01:27:37,476 En la obra de Barbara Sidney "Vientos del Sur de Pasión", 612 01:27:37,750 --> 01:27:41,156 la heroína espera seis años a que regrese su capitán. 613 01:27:41,376 --> 01:27:46,759 ¿Y? Estás enfadado porque él estuvo fuera sólo tres meses. 614 01:27:46,979 --> 01:27:51,374 Pero son personajes de una novela que siempre terminan felizmente. 615 01:27:51,648 --> 01:27:56,263 Algunas novelas no tienen final feliz. -Eso no es literatura. 616 01:27:56,482 --> 01:28:01,701 Cuando el capitán regresó, lo puso a prueba. 617 01:28:01,921 --> 01:28:06,041 Lo haremos con Nikola. -¡Estás loco! 618 01:28:06,480 --> 01:28:12,303 Cualquier día de estos, seré madre. No me importa el capitán. 619 01:28:12,962 --> 01:28:19,389 ¡Lo he arruinado todo! ¡Bárbara Sidney y yo! 620 01:28:22,301 --> 01:28:25,762 Bubi, no ha salido tan mal. 621 01:28:25,981 --> 01:28:31,749 Si hubiera abortado, no habría esta pequeña criatura. 622 01:28:32,793 --> 01:28:37,572 Lo haremos a tu manera: pondremos al capitán a prueba. 623 01:28:38,396 --> 01:28:42,296 Ya verás, Marina, es un hombre cambiado. 624 01:29:03,281 --> 01:29:05,973 ¿Adivina a quién acabo de ver? 625 01:29:06,632 --> 01:29:09,049 Nikola estará en el club esta noche. 626 01:29:09,323 --> 01:29:12,619 Tenemos que encontrar a alguien que realmente lo tiente. 627 01:29:13,828 --> 01:29:18,003 ¿Qué pasa con Juliana Vlakic? -No hay manera de que podamos conseguirla. 628 01:29:18,223 --> 01:29:21,738 Es mi prima. -¿En serio? ¡Eres un genio! 629 01:29:30,253 --> 01:29:34,153 Esperé y esperé todo el día, 630 01:29:36,460 --> 01:29:40,086 para que vuelvas con amor tan verdadero. 631 01:29:42,558 --> 01:29:47,392 espero en vano para él soy una cárcel, 632 01:29:48,491 --> 01:29:52,995 Esperaré y esperaré en vano. 633 01:29:54,478 --> 01:30:00,027 Querida, espera vuelve a mí 634 01:30:01,839 --> 01:30:07,662 si no quieres ser mía tu amigo lo será. 635 01:30:11,617 --> 01:30:15,463 "Necesito verte esta noche. Marina". 636 01:30:32,712 --> 01:30:37,820 Bueno Nikola, feliz Año Nuevo. ¿Quieres una "muerte de discoteca"? 637 01:30:38,040 --> 01:30:44,522 No, gracias. -¡¿No, gracias?! -No estoy de humor esta noche. 638 01:30:48,752 --> 01:30:57,486 ¿Ha estado aquí una chica embarazada? -Nunca, sólo tenemos chicas decentes. 639 01:31:30,446 --> 01:31:33,742 Si la rechaza, está curado. 640 01:32:37,135 --> 01:32:41,420 Esta canción siempre me hace desmayar. ¿Quieres bailar? 641 01:32:42,683 --> 01:32:44,386 Claro que sí. 642 01:32:48,176 --> 01:32:50,044 Esto fue esclarecedor. 643 01:33:13,940 --> 01:33:18,060 ¿Alguna vez has hecho el amor en una pista de baile? 644 01:33:18,390 --> 01:33:24,377 ¿Alguna vez has hecho el amor en una pista de baile? 645 01:33:45,691 --> 01:33:49,317 ¿Qué pasa? -Creo que está empezando. 646 01:33:49,976 --> 01:33:54,645 Estas cosas pasan en los hospitales. -Por favor, llame a un taxi. 647 01:34:09,587 --> 01:34:14,861 ¿Por qué no miras por dónde ¡por dónde vas! -¡Tú otra vez! 648 01:34:15,190 --> 01:34:19,200 Disculpe, pero creo que Voy a tener un bebé. 649 01:34:45,568 --> 01:34:50,952 ¡Por favor, llame a un médico! -Todo está bajo control. 650 01:34:52,215 --> 01:34:55,566 Recuerdo la primera frase del manual: 651 01:34:55,786 --> 01:35:03,367 La naturaleza se cuida sola. Tómate una copa y empezamos. 652 01:35:18,803 --> 01:35:20,561 Lo siento. 653 01:35:27,702 --> 01:35:33,250 ¡¿Qué es esta mierda?! ¡Vuelve, baboso! 654 01:35:33,470 --> 01:35:36,052 ¡Mira la nena que te conseguí! 655 01:35:37,370 --> 01:35:42,808 ¿Por qué te comportas así? Es sólo un juego. 656 01:35:43,687 --> 01:35:48,357 Vamos, feliz Año Nuevo. -Lo mismo digo. 657 01:36:18,559 --> 01:36:20,261 Enhorabuena. 658 01:36:29,875 --> 01:36:34,160 ¿Quieres ver primero al bebé o un puñetazo en la cara? 659 01:36:43,443 --> 01:36:48,662 Acabo de recordar; eres Marina, ¿verdad? 660 01:37:50,571 --> 01:37:53,867 ¡Me encantan los finales felices! ¿Dónde has estado? 661 01:37:54,087 --> 01:37:57,163 Acabo de encontrar... -¡Bésame! 662 01:37:59,800 --> 01:38:06,282 ¡Qué beso! Tendrá tu inteligencia y masculinidad. 663 01:38:06,502 --> 01:38:09,468 ¿A quién? -Nuestro hijo. ¡Mirad! 664 01:38:14,467 --> 01:38:16,994 ¿Adónde crees que vas? 665 01:38:23,751 --> 01:38:27,816 ¡Ni hablar! Para él, la ciencia es más importante que cualquier bebé. 666 01:38:27,981 --> 01:38:30,672 ¿Quieres apostar? -Lo de siempre. 667 01:38:35,122 --> 01:38:36,550 Vámonos. 668 01:38:40,890 --> 01:38:43,966 ¡Esta vez le patearé el culo! 669 01:38:49,890 --> 01:38:52,966 EL FIN 52857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.