Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,321 --> 00:00:18,969
¿Preparado?
2
00:00:45,941 --> 00:00:49,951
Nunca he leído una
nota de suicidio más bonita.
3
00:00:54,456 --> 00:00:56,983
Vamos, salta, no es alto.
4
00:00:57,203 --> 00:00:59,180
No lo hagas, todo irá bien.
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,366
¡Vamos, gallina!
Puede que hasta vueles.
6
00:01:08,958 --> 00:01:14,122
¡1:0! Sobrevivirá.
-Pero sólo si está lisiado.
7
00:01:19,615 --> 00:01:21,538
1:1.
8
00:01:23,461 --> 00:01:24,614
Siguiente.
9
00:01:25,768 --> 00:01:31,591
¡Qué romántico!
-¡Romántico, mi culo!
10
00:01:32,799 --> 00:01:38,238
Un borracho haciendo flexiones sobre
una chica estúpida. Eso es follar.
11
00:01:38,512 --> 00:01:43,236
Haciendo el amor. -¿Qué?
-Haciendo el amor. -¡Joder!
12
00:01:43,566 --> 00:01:50,103
Haciendo el amor. -¡Golpear!
-Hacer el amor. -¡Follar!
13
00:01:52,026 --> 00:01:56,365
Haciendo el amor.
-No están haciendo nada.
14
00:01:56,860 --> 00:02:01,474
Sólo la trajo para emborracharla
emborracharla y no volver a verla.
15
00:02:08,780 --> 00:02:12,076
Oh hombre, cómo me gusta
¡la juventud de hoy!
16
00:02:12,735 --> 00:02:14,548
Adiós, Nikola.
17
00:02:18,998 --> 00:02:22,514
Este es el comienzo de un
nuevo y maravilloso romance.
18
00:02:26,084 --> 00:02:27,787
Ya veremos.
19
00:02:42,070 --> 00:02:47,728
Estoy de acuerdo en que eres hábil con el esperma,
pero eso no es amor.
20
00:02:49,486 --> 00:02:55,748
Ya verás.
-¿No te referirás a un bebé?
21
00:02:57,121 --> 00:03:03,549
NO SOMOS ÁNGELES
22
00:04:44,515 --> 00:04:51,052
¿Dormiste bien?
Éramos salvajes, ¿recuerdas?
23
00:04:51,876 --> 00:04:58,468
Hola, soy Nikola.
-Soy Cherry.
24
00:05:01,490 --> 00:05:04,291
Super, la tortilla
está casi lista.
25
00:05:05,829 --> 00:05:13,190
Todas esas modelos en la fiesta
¡eran campesinas! Mi número de teléfono.
26
00:05:18,794 --> 00:05:22,859
¿Te dije que era
una top model en Milán?
27
00:05:25,550 --> 00:05:32,197
Llámame, para que podamos
ir a rabiar esta noche. -Lo haré.
28
00:05:40,602 --> 00:05:42,634
¡Largo!
29
00:06:00,652 --> 00:06:05,267
¿Has oído que Kusturica dejó
de filmar en América? -¿En serio?
30
00:06:10,760 --> 00:06:13,946
Tengo exactamente 16 minutos
para tomar un café contigo.
31
00:06:14,276 --> 00:06:19,604
Tal vez 20. ¡Ven aquí!
-¡Qué idiota!
32
00:06:22,021 --> 00:06:25,043
Ahora que soy un adulto,
tengo un trabajo.
33
00:06:25,317 --> 00:06:32,953
¿Qué sentido tiene la vida nocturna?
alcohol, desenfreno, mujeres, drogas?
34
00:06:33,612 --> 00:06:37,293
¿Qué me perdí
anoche? -Nada.
35
00:06:39,765 --> 00:06:45,093
Siempre seré un adolescente
atrapado en el cuerpo de un adulto.
36
00:06:52,894 --> 00:06:59,815
¿Una modelo? Me encantan las locas.
Cada mujer es una obra de arte.
37
00:07:00,529 --> 00:07:09,044
¿Cómo está Marta? -Djura se está mudando.
-Es un hombre paciente, ya verás.
38
00:07:09,758 --> 00:07:14,922
¡Aquí viene! ¿Te conté
lo que hicimos en el 68?
39
00:07:15,581 --> 00:07:19,591
¿Cómo te va, Nikola?
¿Sigues sin hacer nada bueno?
40
00:07:19,976 --> 00:07:25,029
Llévame alguna vez.
Mi cuñado es un caso perdido.
41
00:07:26,073 --> 00:07:31,127
Vamos a tomar una copa.
-Es demasiado temprano. -¡Vamos!
42
00:07:46,014 --> 00:07:50,903
Levántate, yuppie, es hora de irse.
-Me voy.
43
00:07:52,221 --> 00:07:55,847
Hola amigo, ¡me encanta tu bolso!
44
00:07:56,671 --> 00:08:00,626
¿Qué tiene de malo?
Hasta tiene cerradura.
45
00:08:04,856 --> 00:08:10,294
Era un tío tan guay
antes de conseguir un trabajo.
46
00:08:11,063 --> 00:08:16,831
En el 68, juré... -Nunca
usar una corbata o conseguir un trabajo regular.
47
00:08:17,106 --> 00:08:22,434
¡Julia vomitó otra vez! -Cometí un
error con este tercer hijo.
48
00:08:24,797 --> 00:08:26,664
¡Ya voy!
49
00:08:28,807 --> 00:08:32,707
Te encontré un comprador
para tus cintas de vídeo.
50
00:08:36,607 --> 00:08:40,727
Rueda esto y me reuniré
cuando vuelva.
51
00:09:38,084 --> 00:09:43,577
¡Hola! ¿Qué te parece mi
peinado para mi diploma?
52
00:09:44,237 --> 00:09:49,840
A ella tampoco le gusta.
-Ahí va mi diploma.
53
00:09:50,499 --> 00:09:51,872
¿Qué es esto?
54
00:09:52,202 --> 00:09:54,454
Pruebas de embarazo.
55
00:09:55,223 --> 00:09:59,233
Mira, están todas embarazadas.
56
00:10:02,639 --> 00:10:04,617
¿Estás embarazada?
57
00:10:08,792 --> 00:10:11,923
¿Qué estás mirando?
58
00:10:12,582 --> 00:10:14,010
Marina...
59
00:10:21,426 --> 00:10:26,205
Marina, tienes que hacerlo.
Dame su número de teléfono.
60
00:10:26,425 --> 00:10:29,172
Tiene que asumir la responsabilidad
y financiera.
61
00:10:29,392 --> 00:10:32,797
¿Moral? -Empieza a pensar
en el aspecto financiero.
62
00:10:33,072 --> 00:10:37,027
¿Sabes cuánto cuesta?
-¿Qué?
63
00:10:57,078 --> 00:11:04,384
¡Hola, vamos! -¡Vamos, Marina!
-¡Dijiste que podía llevarte a casa!
64
00:11:04,658 --> 00:11:07,295
¿Has oído hablar
de los anticonceptivos?
65
00:11:09,218 --> 00:11:13,008
¿Por qué no le dijiste
que se pusiera una identificación?
66
00:11:17,348 --> 00:11:19,490
¡Sólo conduce!
67
00:11:33,883 --> 00:11:38,607
¡Crees que estoy loco!
¡Fuera de aquí!
68
00:11:50,967 --> 00:11:54,977
¡Esta es mi chaqueta!
-¡Mantente alejado de esto!
69
00:12:02,173 --> 00:12:04,316
No sé qué
le pasa.
70
00:12:06,403 --> 00:12:12,830
Insecto, ¿qué es esto?
-Te lo dije, mi madre.
71
00:12:13,160 --> 00:12:18,104
¿En una foto en color?
¡Maldito mentiroso!
72
00:12:23,597 --> 00:12:28,047
Lo siento, me acosté con tu madre.
-¡Dame eso!
73
00:12:28,541 --> 00:12:31,178
Es tu primer novio.
-¡Segundo!
74
00:12:31,562 --> 00:12:37,166
Las caricias con Sinisa
no cuenta. -Ok, primero.
75
00:12:37,495 --> 00:12:40,352
¡Sólo tienes 18 años!
¿Cómo has podido pensar en eso?
76
00:12:41,395 --> 00:12:46,614
Es como si alguien me susurrara
en mi oído. Me hormigueaba aquí.
77
00:12:47,109 --> 00:12:53,371
¡Estás loco! ¡Entra!
-Ljubinka, usted no entiende.
78
00:12:53,591 --> 00:12:57,820
¡Deja de balbucear!
¡Sólo entra!
79
00:13:00,677 --> 00:13:05,731
¿Vas a entrar o qué?
¡Entra!
80
00:13:41,648 --> 00:13:45,823
¡Nikola, ven aquí, por favor!
81
00:14:14,993 --> 00:14:19,497
Bubi, ¡lo adoro!
82
00:14:19,992 --> 00:14:24,331
Pero, ¿qué tiene que
¡que ver con eso! ¿Marina?
83
00:14:42,734 --> 00:14:45,645
Puedo sentir el hormigueo de nuevo.
84
00:14:52,073 --> 00:14:53,830
¡Vamos!
85
00:15:29,482 --> 00:15:32,613
Bubi, realmente quiero a su hijo.
86
00:16:41,993 --> 00:16:45,234
¡Marina, detente! ¡Cálmate!
87
00:16:45,509 --> 00:16:51,936
Te mirará con sus
ojos grandes y dirá: "¡Mamá!"
88
00:17:07,098 --> 00:17:11,987
¿Así que eso es lo que el
instinto maternal?
89
00:17:17,700 --> 00:17:21,655
Hola chicos,
¿os apetece un paseo rápido?
90
00:17:24,621 --> 00:17:29,730
He tenido una noche terrible,
así que dime qué te pasa.
91
00:17:29,950 --> 00:17:35,608
¡Es horrible! No tengo pruebas,
pero sé que tiene otras mujeres.
92
00:17:37,641 --> 00:17:39,728
Creo que estoy enamorada.
93
00:17:40,717 --> 00:17:42,530
Bubi, adoro su risa.
94
00:17:47,034 --> 00:17:52,912
No somos niños.
¿Tú, enamorado? ¡Yuk!
95
00:17:53,296 --> 00:17:57,087
¡Nicky! ¡Conejito de miel!
96
00:18:01,372 --> 00:18:05,327
Olvidé que hoy
Tengo que deshacerme de este idiota.
97
00:18:07,579 --> 00:18:10,326
Ya sabes que
miedo del Sr. Dentista.
98
00:18:10,655 --> 00:18:16,258
Prometiste que me tomarías de la mano.
-Espera en el coche.
99
00:18:24,663 --> 00:18:27,410
¿Cómo es que
nunca me enamoro?
100
00:18:27,630 --> 00:18:31,585
Porque todas tus chicas son
ligeramente retrasadas mentales.
101
00:18:31,804 --> 00:18:37,847
Sólo estoy siendo precavido.
No necesitas a Cane.
102
00:18:38,671 --> 00:18:43,505
Se pasa todo el día en el baño.
-Y deja pelos en el jabón.
103
00:18:43,780 --> 00:18:50,592
Esa es mi chica. Plancha mi camisa
negra, por favor. Hasta luego.
104
00:18:52,020 --> 00:18:54,876
No entiendo
por qué las mujeres te aman.
105
00:18:55,041 --> 00:19:01,029
Eres un exuberante, irresponsable,
y tratas a las mujeres como animales.
106
00:19:02,677 --> 00:19:05,533
Creo que este último punto es crucial.
107
00:19:15,421 --> 00:19:19,596
Aquí es donde vive.
-¿Es el padre? ¡Eso es terrible!
108
00:19:19,871 --> 00:19:23,881
¿Por qué?
un paquete de cigarrillos y dice:
109
00:19:24,156 --> 00:19:27,781
"Mientras tenga esto,
estaremos juntos".
110
00:19:28,056 --> 00:19:32,725
Hay al menos cincuenta
chicas preciosas detrás de él.
111
00:19:34,868 --> 00:19:37,230
¿No es precioso?
112
00:19:45,030 --> 00:19:46,788
¡Nicky!
113
00:19:51,128 --> 00:19:55,412
¡No está bien! Ella es una de
las cinco mejores chicas de la ciudad.
114
00:19:55,632 --> 00:19:58,873
Su padre es escritor y su
madre es una famosa modelo.
115
00:19:59,093 --> 00:20:03,762
Por suerte, heredó
cerebro de su madre. ¡Mira esto!
116
00:20:06,784 --> 00:20:09,805
¿Eres la novia de Nikola?
-Sí.
117
00:20:10,025 --> 00:20:14,859
Acaba de recibir una herencia
y tiene que ir a Río.
118
00:20:15,078 --> 00:20:22,220
Te dijo que te fueras a casa, ahora.
-No te creo. ¡Nicky!
119
00:20:26,834 --> 00:20:32,437
Ella piensa, después de todo. Parece
tan tonta, debe estar enamorada.
120
00:20:32,712 --> 00:20:37,162
Sé cómo se siente.
-Eso no lo dudo. ¿Marina?
121
00:20:45,731 --> 00:20:48,368
¿Nos conocemos?
122
00:21:02,101 --> 00:21:07,814
Nicky, ¿te dolerá cuando vaya a
a ver al Sr. Dentista? -Por supuesto.
123
00:21:12,154 --> 00:21:14,022
No me quiere.
124
00:21:14,516 --> 00:21:18,746
Por supuesto que lo hace,
¡sólo está fingiendo!
125
00:21:22,042 --> 00:21:25,832
¿Sabes lo que significa cuando
un tío no te reconoce?
126
00:21:27,315 --> 00:21:33,907
Citando a Barbara Sidney:
"¡Una mujer de verdad caza a lo grande!"
127
00:21:38,302 --> 00:21:45,938
Esta es nuestra última esperanza. Usted es
la primera persona en ver esto.
128
00:21:50,058 --> 00:21:53,573
Todos pensaban
que llevaba un diario.
129
00:21:55,386 --> 00:21:58,133
LAS FAMOSAS TETAS DE BELGRADO
130
00:22:00,934 --> 00:22:05,329
Mientras otras chicas coleccionaban
muñecas, este era mi hobby.
131
00:22:05,604 --> 00:22:09,559
¿Qué te parece?
Crees que es una tontería.
132
00:22:10,163 --> 00:22:13,953
Este poeta tiene una hija
y ahora tiene un hijo.
133
00:22:14,228 --> 00:22:16,975
Muchos de ellos
no me esperaron.
134
00:22:18,018 --> 00:22:23,182
Está casado. -Ahora divorciado.
Todavía hay muchos disponibles.
135
00:22:24,775 --> 00:22:27,192
Eso significa que tienes...
136
00:22:29,115 --> 00:22:31,038
Nikola está en el volumen dos.
137
00:22:38,948 --> 00:22:42,189
Tengo mucha
información sobre él.
138
00:22:43,562 --> 00:22:48,177
Acabas de hacerme sentir
como la mayor escoria del mundo.
139
00:22:48,561 --> 00:22:53,615
¿Estás contento?
Sí, soy un cabrón.
140
00:22:58,284 --> 00:23:05,920
¿Crees que romper es fácil
para mí, que no me duele?
141
00:23:09,381 --> 00:23:14,105
Escucha Violeta, tengo que irme de
viaje. Acabo de heredar...
142
00:23:14,380 --> 00:23:18,225
Oh Nicky,
Me voy contigo a Río.
143
00:23:24,432 --> 00:23:28,827
No le gusta hablar de
arte o el sentido de la vida.
144
00:23:29,102 --> 00:23:32,617
Música, le gusta Zappa.
Averiguaré qué es.
145
00:23:32,892 --> 00:23:36,573
Lo más importante, su tipo de chica.
146
00:23:39,814 --> 00:23:45,087
Marina, ¿cómo son tus piernas?
-Así, así.
147
00:23:47,889 --> 00:23:53,657
¿Cómo te lo llevaste a la cama
cuando no eres su tipo?
148
00:23:55,854 --> 00:23:58,820
Creo que sé cómo.
149
00:24:02,226 --> 00:24:07,005
Sabiendo que te emborrachas con cola,
vosotros dos os habríais llevado bien.
150
00:24:07,225 --> 00:24:12,114
No le dijiste a tu mejor
amigo que perdiste tu cereza.
151
00:24:12,334 --> 00:24:15,136
Me enfadaré si no
me lo cuentas todo ahora.
152
00:24:15,355 --> 00:24:19,036
¿Recuerdas esa fiesta a la que
a la que no te dejaron ir?
153
00:24:19,201 --> 00:24:23,650
Realmente no quería ir.
-Ahí es donde empezó todo.
154
00:24:35,296 --> 00:24:36,834
Hola, Marina.
155
00:24:40,734 --> 00:24:45,129
Hola, Zorana.
-No tienes remedio.
156
00:24:46,502 --> 00:24:50,183
Permítanme presentarles a los
Vampiros. ¡Son tan monos!
157
00:24:58,533 --> 00:25:04,575
Gracias, en otra ocasión.
-No sabes cómo divertirte.
158
00:25:13,749 --> 00:25:18,034
Bubi no te preocupes, la fiesta apesta.
Sólo escucha la música.
159
00:25:23,582 --> 00:25:25,615
¿Lo veis? Adios.
160
00:25:52,037 --> 00:25:58,190
Sabes cómo me afecta el alcohol.
-Eres el sueño de todo hombre.
161
00:25:58,959 --> 00:26:06,650
Bubi, entonces me encontré con sus ojos perlados
y me dijo: "Pequeña..."
162
00:26:29,612 --> 00:26:36,863
Ya he oído bastante. -Entonces
fuimos a su casa y fue una bendición.
163
00:26:37,137 --> 00:26:41,807
No lo dudo. Oye, ¿es verdad
que tiene una cama de agua? -No.
164
00:26:43,290 --> 00:26:51,090
El resto lo sé. Te despertaste antes
que él y te escabulliste. ¡Gran error!
165
00:26:51,695 --> 00:26:55,375
No recuerda haberte conocido.
-Estaba demasiado avergonzado.
166
00:26:57,627 --> 00:27:01,418
No podemos mantenerlo
borracho todo el tiempo.
167
00:27:01,747 --> 00:27:05,208
Eso significa que tendremos que
trabajar en tu apariencia. -¿Por qué?
168
00:27:06,746 --> 00:27:13,009
Mañana te pondrás lentillas.
Dame tu retenedor. -De ninguna manera.
169
00:27:13,283 --> 00:27:15,261
Sólo quiero ver algo.
170
00:27:26,138 --> 00:27:31,686
¡Mírame! He perdido una lentilla
y estoy lleno de granos.
171
00:27:31,960 --> 00:27:37,069
¡No puedo verlo así!
-Todo lo que necesitas es un tratamiento facial.
172
00:27:39,761 --> 00:27:42,288
Te acompaño a la puerta.
173
00:27:43,881 --> 00:27:46,573
Pensé que habías dicho que se separaron.
174
00:28:02,119 --> 00:28:04,041
¡Qué imbécil!
175
00:28:05,415 --> 00:28:07,502
¿Qué estás mirando?
176
00:28:07,832 --> 00:28:10,194
Hola. Traje lo que pediste.
-Déjame ver.
177
00:28:16,182 --> 00:28:20,356
Ten cuidado, son de mi padre.
-De acuerdo.
178
00:28:23,103 --> 00:28:26,399
¿Has decidido a qué
universidad vas a ir?
179
00:28:26,619 --> 00:28:29,750
Yo, ingeniería eléctrica.
-Genial, eres nuestro ídolo.
180
00:28:30,025 --> 00:28:33,595
Vete, tenemos trabajo que hacer.
-Adiós. -Adiós.
181
00:28:36,067 --> 00:28:39,583
¡Eres horrible! Te quiere.
-¡Es un idiota!
182
00:28:41,066 --> 00:28:44,362
Necesito a alguien mejor,
como Nikola.
183
00:28:45,076 --> 00:28:49,581
Sólo estoy bromeando, él es tu hombre.
Cambio de planes.
184
00:29:05,072 --> 00:29:09,302
Nikola, otro de tus feos
¡está esperando abajo!
185
00:29:12,048 --> 00:29:15,564
¡Marta, dile que no estoy aquí!
186
00:29:21,607 --> 00:29:26,001
Nikola, no soy tu madre.
¡Baja aquí!
187
00:29:29,682 --> 00:29:31,879
¡Perra loca!
188
00:29:44,843 --> 00:29:47,865
Hola, Nicky.
-¿Qué pasa?
189
00:29:50,062 --> 00:29:52,534
He venido a decírtelo.
190
00:29:53,578 --> 00:29:59,236
¡Estoy pasando por un infierno!
¡Intenté quitarme la vida dos veces!
191
00:29:59,510 --> 00:30:05,828
¡La tercera vez será fatal!
¿Me quieres en tu conciencia?
192
00:30:07,146 --> 00:30:14,068
¿Qué se supone que debo hacer?
-Hazme tu esposa.
193
00:30:22,582 --> 00:30:24,780
Hazlo...
194
00:30:26,208 --> 00:30:28,295
...lo menos doloroso posible.
195
00:30:29,943 --> 00:30:32,305
¡Pagarás por esto!
196
00:30:32,580 --> 00:30:36,810
¡Qué promiscuidad!
-Tu ganso está cocinado.
197
00:30:51,147 --> 00:30:56,915
¿Ahora qué? Lo siento, Nicky.
Estoy de vuelta con Cane.
198
00:31:04,661 --> 00:31:08,946
Este es el taxi de espera,
la entrada y las entradas.
199
00:31:09,330 --> 00:31:16,801
Aquí es donde nuestro enemigo,
Lidija, pasará. Pruébate esto.
200
00:31:20,646 --> 00:31:25,151
¡Increíble! Como dice Barbara Sidney:
"Una mujer rubia..."
201
00:31:27,513 --> 00:31:30,150
Buenas noches, tío Yellow.
-Hola chicas.
202
00:31:30,370 --> 00:31:34,270
Ljubinka, me voy a la guerra
y no volveré por un tiempo.
203
00:31:34,545 --> 00:31:38,664
Oh papá, estás jugando de nuevo.
-Para eso nos pagan.
204
00:31:38,994 --> 00:31:44,707
Adiós. -Adiós.
-Lo está perdiendo. Escucha.
205
00:31:46,135 --> 00:31:48,772
Este pasillo conduce
a los aseos de señoras.
206
00:31:49,376 --> 00:31:55,804
La señora de la limpieza se va a las 2.
Nikola siempre se sienta aquí.
207
00:31:57,287 --> 00:31:59,759
Nikola, se está haciendo tarde.
208
00:32:01,132 --> 00:32:06,076
Vámonos a casa. Ya lo sabes.
Tengo que trabajar mañana.
209
00:32:06,296 --> 00:32:11,844
¿Y qué? También estoy trabajando,
estoy creando.
210
00:32:13,877 --> 00:32:16,898
Ahí está.
-Excelente, está borracho como una cuba.
211
00:32:17,172 --> 00:32:20,578
Nikola, por favor acompáñame
al tocador.
212
00:32:23,600 --> 00:32:26,236
¿Dónde encontraste
esta criatura grosera?
213
00:32:26,456 --> 00:32:28,983
Yo me ocuparé de ella
y tú ve con él.
214
00:32:29,258 --> 00:32:33,652
Quiero un trago primero. -Ya sabes
lo que pasó la última vez. -Lo sé.
215
00:32:43,925 --> 00:32:49,418
¿Ya has vuelto?
¿Has tenido un buen parpadeo?
216
00:32:52,110 --> 00:32:56,724
Mira la siguiente combinación.
Vodka...
217
00:33:13,479 --> 00:33:17,489
¡Disculpe, estoy encerrado!
218
00:33:17,709 --> 00:33:23,037
...dos tipos de amargos,
y crema de menta.
219
00:33:24,136 --> 00:33:30,453
Primero beberemos, luego nuestros cuerpos
se entrelazarán en salvaje pasión.
220
00:33:38,034 --> 00:33:42,868
Por fin... funciona.
221
00:33:47,867 --> 00:33:49,680
Es todo nuestro.
222
00:34:00,611 --> 00:34:06,324
¡Hey chico, perdiste tu cabello!
-Quédatelo, no tengo cambio.
223
00:34:08,467 --> 00:34:10,225
Silja, ¡la cuenta, por favor!
224
00:34:10,664 --> 00:34:15,169
¿Y ahora qué?
no regresen. Déjame el resto a mí.
225
00:34:15,388 --> 00:34:19,563
¿Leíste el libro de Barbara Sidney
¿"Ojos de mi dama"? -Yo sí.
226
00:34:19,783 --> 00:34:24,507
El chico y la chica se tatúan
entre su hacer el amor. -¡Yuk!
227
00:34:24,782 --> 00:34:27,968
No se preocupe,
todo está bajo control.
228
00:34:51,974 --> 00:34:54,775
Tú no eres Lidija, ¿verdad?
229
00:34:58,675 --> 00:35:00,598
¿Quién es usted?
230
00:35:01,038 --> 00:35:04,993
¿Quién soy yo? -Tu novia.
-¿Qué?
231
00:35:05,707 --> 00:35:13,672
Soy tu novia.
-¿En serio? Soy tu novia.
232
00:35:15,100 --> 00:35:18,396
Salí bien
en ese dibujo.
233
00:35:23,945 --> 00:35:31,470
Ese es nuestro bebé.
-¿Es una broma de anoche?
234
00:35:31,745 --> 00:35:36,524
Si bebiera cócteles,
podríamos haber hecho esas bromas.
235
00:35:37,678 --> 00:35:43,830
Dibujaste esto hace dos meses.
-¿No te has bañado desde entonces?
236
00:35:45,918 --> 00:35:49,379
¡Qué asco! ¡Qué promiscuidad!
237
00:35:50,367 --> 00:35:56,300
¡Soy tu novia!
-¡Desgraciado! ¿Dónde está mi jersey?
238
00:36:24,371 --> 00:36:27,172
Nunca mezcles tus bebidas.
239
00:36:33,105 --> 00:36:39,203
Si crees que soy tu novia,
entonces deberíamos quedárnoslo.
240
00:36:39,477 --> 00:36:44,751
¿Qué? Nuestro bebé.
-Adelante, quédatelo.
241
00:36:44,971 --> 00:36:48,926
Nikola, realmente quiero
a tu bebé.
242
00:36:50,958 --> 00:36:57,276
Estoy embarazada. -Soy Nikola.
-¡Felicidades!
243
00:37:11,448 --> 00:37:13,866
¿Cómo dijo
que se llamaba?
244
00:37:14,360 --> 00:37:24,138
Marina. -Elanora, Emma, Ella...
¡Elimínenla!
245
00:37:33,641 --> 00:37:36,388
¿Qué demonios me pasa?
246
00:37:54,076 --> 00:37:56,384
¿De qué se trata?
247
00:37:57,098 --> 00:38:00,998
Os duchabais juntos y
sólo había una toalla.
248
00:38:01,987 --> 00:38:06,381
¿Qué hora es?
-Que te jodan, hoy no trabajo.
249
00:38:09,238 --> 00:38:14,621
La fuerza de la costumbre. Esto es
lo único que les hace daño.
250
00:38:20,005 --> 00:38:23,026
¡A la cama, ahora mismo!
251
00:38:26,047 --> 00:38:32,530
...y el otro salió
de debajo de la cama? ¡Te envidio!
252
00:38:35,166 --> 00:38:39,891
No te creerías lo guay
que era mi cuñado.
253
00:38:40,330 --> 00:38:44,450
...¡No les des en la cabeza!
-¿Por qué no?...
254
00:38:44,670 --> 00:38:52,031
¿Entonces qué? - Follamos dos veces.
No recuerdo la primera vez.
255
00:38:53,569 --> 00:38:59,117
En realidad, ni la segunda vez.
Ni siquiera sé su nombre.
256
00:39:00,985 --> 00:39:03,841
¡Joder, soy tan idiota!
257
00:39:04,446 --> 00:39:08,511
Según mis cálculos,
tiene diez días para decidir.
258
00:39:08,730 --> 00:39:11,971
¿Cómo lo sabes?
-Es de conocimiento general.
259
00:39:12,246 --> 00:39:16,311
Esta es mi reconstrucción.
El coito tuvo lugar en mayo,
260
00:39:16,586 --> 00:39:19,717
porque era cuando
más fiestas.
261
00:39:20,047 --> 00:39:25,540
¿Cuánto tiempo tarda una
chica se dé cuenta de la aterradora verdad?
262
00:39:26,474 --> 00:39:30,044
No tengo ni idea.
-No menos de dos meses.
263
00:39:31,967 --> 00:39:37,625
Estamos a principios de julio y
está en su fatídico tercer mes.
264
00:39:38,010 --> 00:39:43,393
Hay que tomar una decisión.
-Creo...
265
00:39:45,920 --> 00:39:48,941
Ella tomará
su propia decisión.
266
00:39:52,457 --> 00:39:55,204
¿Ves con quién tengo que vivir?
267
00:40:05,806 --> 00:40:10,640
Un día voy a dejar
¡todo e irme a Jamaica!
268
00:40:11,189 --> 00:40:13,496
Vendí tus cassettes.
269
00:40:14,815 --> 00:40:16,737
¿Qué es ese olor?
270
00:40:23,494 --> 00:40:26,790
¿Cuántas veces os he dicho
que aquí no se fuma?
271
00:40:27,065 --> 00:40:31,350
¡Milan, ven conmigo!
-Ya vuelvo.
272
00:40:35,964 --> 00:40:38,656
Es una pena desperdiciarlo.
273
00:40:49,258 --> 00:40:52,883
¡Eres una puta loca de mierda!
274
00:40:53,652 --> 00:40:57,223
Viene y el
¡lugar es un desastre total!
275
00:41:17,054 --> 00:41:19,251
¡Maldita sea!
276
00:41:28,535 --> 00:41:30,567
Está enamorada de nuevo.
277
00:41:32,600 --> 00:41:34,523
¿Te gusta?
278
00:41:36,225 --> 00:41:38,368
¡Es repugnante!
279
00:41:40,290 --> 00:41:43,422
Nunca entenderás a las mujeres.
280
00:41:44,630 --> 00:41:50,233
Creo que me casaré con Cane
y tendré cinco hijos con él.
281
00:41:56,331 --> 00:41:58,309
¿Tus padres sospechan algo?
282
00:41:58,583 --> 00:42:02,374
No, piensan que soy miserable
porque la escuela ha terminado.
283
00:42:02,648 --> 00:42:06,658
Cuando estés en el noveno mes,
pensarán que has comido en exceso.
284
00:42:07,153 --> 00:42:09,790
Los padres son tan crédulos.
285
00:42:10,009 --> 00:42:13,360
Como no podremos
contar con tu aspecto,
286
00:42:13,635 --> 00:42:18,084
tendremos que trabajar en...
-El aspecto espiritual. -¡La táctica!
287
00:42:31,982 --> 00:42:36,102
Al menos dime por qué.
¿Es por el bebé?
288
00:42:36,322 --> 00:42:38,904
¡¿La dejaste embarazada?!
289
00:42:44,342 --> 00:42:49,396
Nicky, me equivoqué.
290
00:42:51,978 --> 00:42:55,659
Estaba desesperado.
291
00:42:58,570 --> 00:43:03,239
Quería hacerte daño.
292
00:43:03,898 --> 00:43:11,314
Ahora que te veo ahí tendido
tan patéticamente, te perdono.
293
00:43:11,974 --> 00:43:14,116
No te he presentado.
294
00:43:14,336 --> 00:43:18,785
Este es mi nuevo novio, Rados.
-Me llaman Johnny.
295
00:43:32,574 --> 00:43:38,122
Has perdido peso sin mi
cocina. Estás pálido como un fantasma.
296
00:43:42,791 --> 00:43:48,834
¡Es escoria! Tienes que admitir,
que no está muy loco por ti.
297
00:43:49,053 --> 00:43:53,613
Tenemos que jugar sucio:
atraparlo con un bebé.
298
00:43:53,942 --> 00:43:58,447
Sé que no es propio de
chicas modernas y educadas.
299
00:43:58,667 --> 00:44:02,347
Deberíamos avergonzarnos de nosotros mismos,
¿no? -Deberíamos.
300
00:44:03,501 --> 00:44:04,929
¡Somos vergonzosos!
301
00:44:08,225 --> 00:44:10,312
Este es el plan.
302
00:44:12,949 --> 00:44:16,025
Sí, claro que te recuerdo.
303
00:44:17,069 --> 00:44:20,200
¿Cómo sabes
que me gustan los calamares?
304
00:44:22,892 --> 00:44:25,968
¿Cena con tus padres?
305
00:44:26,682 --> 00:44:29,374
Eso es arriesgarse.
306
00:44:30,802 --> 00:44:34,153
Los padres de Marina
son muy buena gente.
307
00:44:37,944 --> 00:44:43,986
Puede que le gusten,
o puede que él les guste a ellos.
308
00:46:02,431 --> 00:46:06,715
¡Marta! ¡Coge la corbata!
309
00:46:50,882 --> 00:46:53,079
¡Oh, perdón!
310
00:46:56,704 --> 00:47:00,605
Es agradable ver a un hombre joven
vestido tan informalmente. -Sí.
311
00:47:00,879 --> 00:47:05,878
Marina nos habló mucho de ti.
No podíamos esperar a conocerte.
312
00:47:18,458 --> 00:47:21,314
Nikola parece un buen tipo.
313
00:47:23,182 --> 00:47:29,829
Tenía un novio tonto,
un abogado, pero no interferimos.
314
00:47:30,104 --> 00:47:32,741
Dejamos que tome sus propias decisiones.
315
00:47:33,070 --> 00:47:35,322
Quiere un año libre antes
empezar la universidad. Me parece bien.
316
00:47:35,597 --> 00:47:38,179
¡Papá, por favor!
-¡Cállate!
317
00:47:39,442 --> 00:47:43,343
Apuesto a que llevaba una corbata rosa
y trató de ser tu amigo.
318
00:47:44,496 --> 00:47:51,967
Exactamente. Siempre sudaba
y parecía tan femenino.
319
00:47:53,395 --> 00:47:55,483
Un maricón, ¿verdad?
320
00:47:56,362 --> 00:48:02,789
¡Pavle, por favor! Debo admitir,
que no fue tan directo como tú.
321
00:48:05,371 --> 00:48:11,523
Nunca sorbía y era tan
¡molesto! Escogía su comida.
322
00:48:15,698 --> 00:48:20,203
Niños, los admiro.
Tener una familia hoy...
323
00:48:20,477 --> 00:48:25,037
¿Qué?
-Es una locura.
324
00:48:26,465 --> 00:48:28,497
Estoy de acuerdo.
325
00:48:28,772 --> 00:48:31,684
Pero también hace falta valor,
lo cual respeto.
326
00:48:31,958 --> 00:48:38,111
¿Tienes trabajo? -No,
Sólo hago mis pinitos en el mercado negro.
327
00:48:38,385 --> 00:48:40,473
Está terminando la universidad.
328
00:48:41,132 --> 00:48:46,131
¿En qué? -Literatura universal.
-Excelente.
329
00:48:47,120 --> 00:48:50,690
Todavía tengo 12 exámenes.
-¿Eso es todo?
330
00:48:51,899 --> 00:48:56,843
No te preocupes,
Preguntaré por ahí por un trabajo.
331
00:48:57,118 --> 00:49:00,414
Como diríais los jóvenes:
no problemo.
332
00:49:04,039 --> 00:49:06,017
¿De qué se trata?
333
00:49:11,675 --> 00:49:17,278
Me haces cosquillas. -Tengo
la situación bajo control.
334
00:49:20,189 --> 00:49:23,101
Mira cómo me he cortado.
335
00:49:23,430 --> 00:49:28,100
Eso es porque eres descuidado
con las obras de arte. ¡Vaya!
336
00:49:38,922 --> 00:49:43,316
Me he perdido algo.
¿Dónde está Cane?
337
00:49:43,591 --> 00:49:48,315
Está fuera de mi vida para siempre.
¿Qué tal la cena?
338
00:49:49,359 --> 00:49:53,973
Nunca podría casarme con una chica
cuyos padres comen fruta de plástico.
339
00:49:54,193 --> 00:49:57,214
Eso es porque eres un snob.
-Lo soy.
340
00:49:57,544 --> 00:50:04,356
E irresponsable. -Y guapo.
Sobre todo, inmaduro.
341
00:50:04,960 --> 00:50:09,684
Lo estoy.
Simplemente no estoy preparado.
342
00:50:10,673 --> 00:50:14,958
¿Sabes cuántas mujeres
mujeres hay en este planeta?
343
00:50:15,232 --> 00:50:19,847
Sólo uno.
-Djura, eres maravilloso.
344
00:50:20,341 --> 00:50:24,955
Sólo unos 1000 más
y entonces me asentaré.
345
00:50:25,395 --> 00:50:32,811
Aún tengo la sensación de que
me están esperando.
346
00:50:34,074 --> 00:50:38,853
Sus pequeñas, crispadas,
narices marrones.
347
00:50:39,183 --> 00:50:44,512
Peinando sus largos cabellos rubios.
348
00:50:48,357 --> 00:50:51,488
Es como si todos dijeran...
349
00:50:51,818 --> 00:50:57,531
Tengo hambre. Tengo que hacer pis.
-Es tu turno de llevar a Suzan.
350
00:50:58,959 --> 00:51:02,475
Sabes que no puedo
por mi espalda.
351
00:51:06,320 --> 00:51:12,692
Ya casi amanece, como en los viejos tiempos.
¿No se llama Sofía la chica?
352
00:51:12,967 --> 00:51:16,537
Estás muerto si alguna vez
¡me llevas a una fiesta de niños otra vez!
353
00:51:16,812 --> 00:51:22,855
¡Tú eres el pedófilo!
-Te gustaba girar la botella.
354
00:51:23,624 --> 00:51:26,041
O cuando las chicas
tiraban sus pitillos,
355
00:51:26,261 --> 00:51:28,842
pensando que sus
padres habían regresado.
356
00:51:34,610 --> 00:51:36,918
Hey chico, despierta,
te llevamos a casa.
357
00:51:37,137 --> 00:51:39,005
¡Violación!
358
00:51:40,323 --> 00:51:42,411
¡Ya me has violado!
359
00:51:42,576 --> 00:51:45,048
Escucha pequeña,
sólo dinos dónde vives.
360
00:51:45,377 --> 00:51:46,915
¡Violación!
361
00:51:47,794 --> 00:51:49,387
Niña pequeña.
362
00:51:50,596 --> 00:51:51,695
¡Adelante!
363
00:52:18,117 --> 00:52:21,468
¿Y bien?
-Creo que nos pasamos.
364
00:52:21,688 --> 00:52:26,028
¿Y si lo atrapan?
-De ninguna manera.
365
00:52:26,577 --> 00:52:33,938
Mi vida se está convirtiendo lentamente en un infierno.
Todo por culpa de ese bebé.
366
00:52:36,355 --> 00:52:41,793
¿Alguna vez has sentido que una fuerza te sigue
e influyendo en tu vida?
367
00:52:42,178 --> 00:52:46,298
Cuando mi viejo me dejó de
subsidio y me hizo conseguir un trabajo.
368
00:52:49,594 --> 00:52:51,517
¿Eso es un jersey?
369
00:53:03,877 --> 00:53:07,887
Hola, Stinky.
-Estos señores están en para?
370
00:53:08,161 --> 00:53:10,468
Violaron a una menor. ¡Escoria!
371
00:53:11,732 --> 00:53:17,829
¡Guardia! Soy un buen tipo. No puedo
¡compartir una celda con estos maníacos!
372
00:53:20,851 --> 00:53:22,719
No puedo resistirme.
373
00:53:23,488 --> 00:53:28,102
Hey imbécil, ¿qué tal si este
maníaco te patea en las pelotas?
374
00:53:30,244 --> 00:53:35,024
Hey imbécil, ¿cómo ...
-¿Qué te pasa?
375
00:53:37,935 --> 00:53:40,022
¿Sabes qué hora es?
376
00:53:40,627 --> 00:53:45,571
¡Criminales! ¡Condenados!
-El animal me hizo.
377
00:53:46,010 --> 00:53:51,229
Deja de sentirte tan mal.
Solías ser tan guay, mi ídolo.
378
00:53:51,723 --> 00:53:53,371
¡Ljudmila!
379
00:53:56,832 --> 00:53:59,633
De nuestro magnífico cartero.
380
00:54:02,765 --> 00:54:05,566
Todos sabemos quién escribió esto.
381
00:54:05,896 --> 00:54:10,730
Nikola, ¿cuándo vamos
a terminar ese acto? -¡Nunca!
382
00:54:11,774 --> 00:54:16,773
¡Marta, dame la carta!
-Además, estás engordando demasiado.
383
00:54:17,652 --> 00:54:22,650
Un puesto de consejero superior.
-Eso es lo que necesito.
384
00:54:24,134 --> 00:54:29,297
¡Su padre está loco!
Ella es igual que él.
385
00:54:29,682 --> 00:54:35,175
¿Por qué no consigues un trabajo,
te casas y sientas la cabeza. -¡Nunca!
386
00:54:36,274 --> 00:54:40,833
Un hombre debe decidir por sí mismo,
no ser chantajeado por un bebé.
387
00:54:41,053 --> 00:54:46,272
¿Puedes imaginarme como
padre y marido? ¡Qué asco!
388
00:54:47,315 --> 00:54:51,270
¿Recuerdas cuando
dejaste embarazada a Nevena?
389
00:54:51,490 --> 00:54:54,676
Estabas tan borracho que te pusiste
el condón en el dedo gordo del pie.
390
00:54:54,951 --> 00:54:59,510
A continuación, las siguientes tácticas.
En primer lugar, una velada literaria.
391
00:54:59,840 --> 00:55:04,509
Luego fue la ópera,
para ver lo imbécil que eres.
392
00:55:09,453 --> 00:55:13,134
Entonces fuiste a la piscina
y accidentalmente conociste al imbécil,
393
00:55:13,408 --> 00:55:18,078
que se quejaba de que
tenía 35 kilos de sobrepeso.
394
00:55:18,902 --> 00:55:26,647
Nicky... -No puedo tener este bebé,
así que el lunes voy a ir y ... -Abortar.
395
00:55:26,977 --> 00:55:29,119
¿Eso significa?
-La piscina.
396
00:55:29,394 --> 00:55:34,173
No, una velada literaria. Cíñete a
la receta. -¡Bastardos!
397
00:55:35,052 --> 00:55:42,193
Un concierto de música experimental.
Suena tentador, ¿verdad?
398
00:55:49,939 --> 00:55:56,970
Sí. Pequeña Marina.
Qué coincidencia.
399
00:55:57,190 --> 00:56:00,926
Estaba a punto de invitarte
a un concierto encantador.
400
00:56:03,233 --> 00:56:04,771
¿dónde?
401
00:56:08,232 --> 00:56:14,000
¡Increíble! Eres la primera
chica a la que no le repugna el boxeo.
402
00:56:15,812 --> 00:56:21,141
Sí, entre los
"Bombarderos" y "Ciudadanos".
403
00:56:21,910 --> 00:56:25,700
El domingo, por supuesto. Hasta luego.
404
00:56:32,842 --> 00:56:35,149
Apuesto por Skerlic.
405
00:56:35,423 --> 00:56:40,148
Joksimovic.
-Una buena pelea, ¿no?
406
00:56:46,245 --> 00:56:50,640
Tiene un buen uppercut.
-Lo tiene.
407
00:57:16,129 --> 00:57:18,381
Gran pelea, ¿no?
408
00:57:46,232 --> 00:57:52,275
Eso pasa todo el tiempo.
-Lo siento, pero odio el boxeo.
409
00:57:53,703 --> 00:57:55,406
Vámonos.
410
00:57:57,383 --> 00:58:01,778
Me gusta tu chica.
Debes ser un verdadero mariquita.
411
00:58:02,437 --> 00:58:04,250
¡Mantén la calma!
412
00:58:04,470 --> 00:58:05,349
1,
413
00:58:05,514 --> 00:58:06,338
2,
414
00:58:06,557 --> 00:58:07,491
3,
415
00:58:07,711 --> 00:58:08,645
4,
416
00:58:09,798 --> 00:58:11,831
No lo hagas.
-Por supuesto que lo haré.
417
00:58:12,051 --> 00:58:12,215
5,
418
00:58:12,380 --> 00:58:12,545
6,
419
00:58:12,710 --> 00:58:12,875
7,
420
00:58:13,094 --> 00:58:13,204
8,
421
00:58:13,424 --> 00:58:13,589
9,
422
00:58:13,644 --> 00:58:13,863
10,
423
00:58:13,918 --> 00:58:14,852
BOOM
424
00:58:38,583 --> 00:58:40,726
Déjame llevarla.
-¡Piérdete!
425
00:58:41,000 --> 00:58:44,626
Ahora es un polvo seguro,
noqueada así.
426
00:58:55,667 --> 00:58:58,359
No soy más que mala suerte para él.
427
00:58:58,634 --> 00:59:02,040
No le culparía
si nunca me volviera a ver.
428
00:59:03,138 --> 00:59:09,346
¿Sí? ¡Nikola!
-Tranquilo, pregúntale qué quiere.
429
00:59:09,895 --> 00:59:13,356
Sí... ¿Tengo tiempo libre?
-Quizás la semana que viene.
430
00:59:13,685 --> 00:59:17,146
Por supuesto. ¿Adónde vamos?
431
00:59:17,366 --> 00:59:21,760
Sé razonable. No duele,
es como ir al dentista.
432
00:59:22,035 --> 00:59:28,902
Podemos ser amantes, viajar, divertirnos.
Somos demasiado jóvenes para esto.
433
00:59:29,506 --> 00:59:32,857
Míralo así.
434
00:59:33,406 --> 00:59:41,152
Se te empezarán a caer los dientes
y engordarás mucho. ¡Qué asco!
435
00:59:43,129 --> 00:59:49,007
Luego está la celulitis,
las estrías,
436
00:59:49,337 --> 00:59:52,853
todo tipo de complicaciones.
437
00:59:56,698 --> 01:00:01,038
¿Y si se trata de un
cesárea?
438
01:00:01,862 --> 01:00:05,597
Tendrás que llevar corbata
a la playa toda tu vida.
439
01:00:06,036 --> 01:00:09,223
Esto es lo que le ocurrió
a un amigo mío al nacer.
440
01:00:09,442 --> 01:00:12,024
Es una historia espantosa,
pero podrías aprender de ella.
441
01:00:12,354 --> 01:00:17,572
Siguiente. -Disculpe,
Sólo quiero preguntar algo.
442
01:00:30,592 --> 01:00:37,788
Es más tonta de lo que pensaba.
Me preocupo por ella.
443
01:00:56,630 --> 01:00:59,816
Disculpe, ¿alguien
vio a dónde fue la chica?
444
01:01:08,221 --> 01:01:11,736
Bubi, ¿puedes sentir cómo se mueve?
445
01:01:22,613 --> 01:01:27,942
Creo que es hora de que dejemos a Nikola
decidir por sí mismo.
446
01:01:28,436 --> 01:01:33,160
Por supuesto que decidirá por sí mismo,
sólo le estamos ayudando.
447
01:01:33,710 --> 01:01:37,829
Está desesperado porque
las chicas se ven peor.
448
01:01:38,049 --> 01:01:40,247
¡Escucha a la puta!
449
01:01:40,466 --> 01:01:44,312
No está desesperado.
viviendo la vida al máximo.
450
01:01:45,410 --> 01:01:50,299
¡Es horrible!
-¿Qué quieres decir?
451
01:02:00,297 --> 01:02:03,813
Se nota que no se divirtió
él mismo. Esa es una buena señal.
452
01:02:04,033 --> 01:02:05,516
¡Marina!
453
01:02:18,315 --> 01:02:20,787
Disculpa compañero,
¿has terminado con Nikola?
454
01:02:21,007 --> 01:02:24,358
Lo siento, no entiendo.
-¿Qué es lo que no entiendes?
455
01:02:24,632 --> 01:02:27,983
Son las 6.15, lo que significa que...
robado 1/2 hora de mi franja horaria.
456
01:02:28,203 --> 01:02:30,895
Que no vuelva a ocurrir.
457
01:02:31,169 --> 01:02:36,937
A partir de ahora, todas mis franjas horarias
estarán disponibles. -¡Gracias, hermana!
458
01:02:44,683 --> 01:02:48,473
¿Qué es lo que pasa?
-Siguen viniendo.
459
01:02:49,847 --> 01:02:52,648
Me moriré si tengo que pasar
otra noche en este coche.
460
01:02:52,923 --> 01:02:55,285
Tenemos que
una idea mejor.
461
01:02:58,361 --> 01:03:03,360
Aquí están.
-¿Esta es tu mejor idea?
462
01:03:03,855 --> 01:03:06,436
¿Cómo puedo terminar filosofía
en una tarde?
463
01:03:06,711 --> 01:03:09,842
Tardaste una mañana
terminar literatura.
464
01:03:11,270 --> 01:03:18,467
¡Hola! -¡Oh, no! Mira a Raca,
le encanta estudiar. ¿A ti no?
465
01:03:20,444 --> 01:03:24,729
¿Puedes repasar rápidamente
esos libros con ella? -Sí.
466
01:03:24,949 --> 01:03:29,948
Estoy construyendo una emisora de radio,
pero todavía necesito... -Adiós.
467
01:03:31,376 --> 01:03:34,727
Nunca lo lograremos.
¡Estación de radio! ¡Raca!
468
01:03:38,298 --> 01:03:41,813
No puedo creer que leyeras
"La Montaña Mágica".
469
01:03:44,670 --> 01:03:49,174
Incluso te gustan las mismas partes
que a mí. Increíble.
470
01:03:54,228 --> 01:03:57,689
Oops, escaleras.
Marina, eso fue genial.
471
01:03:57,909 --> 01:04:02,248
También te gusta Hesse,
"El juego de las cuentas de cristal".
472
01:04:02,688 --> 01:04:07,302
El siguiente es Salinger. Olvídate de él,
No sé lo que escribió.
473
01:04:07,797 --> 01:04:12,136
"El guardián entre el centeno".
-¡Cállate y trabaja!
474
01:04:20,156 --> 01:04:26,474
Marina, ¿puedes oírme?
-Bubi, hay interferencias.
475
01:04:27,243 --> 01:04:29,770
Sabía que meterías la pata en algo.
476
01:04:40,207 --> 01:04:42,349
Marina, contéstame.
Habla de Márquez y Borges.
477
01:04:42,624 --> 01:04:47,238
Bubi, no te oigo.
-Habla de Márquez y Borges.
478
01:04:48,062 --> 01:04:50,974
¿Oyes algo?
-No.
479
01:05:06,025 --> 01:05:10,420
Milán, Márquez y Borges
suenan sospechosos.
480
01:05:15,913 --> 01:05:18,770
Raca, vas
vas a pagar por esto.
481
01:05:20,198 --> 01:05:23,769
Tengo una conexión.
-Marina, ¡contéstame!
482
01:05:26,680 --> 01:05:28,823
¿Qué música le gusta?
483
01:05:30,251 --> 01:05:33,602
Probablemente te gusten los últimos éxitos.
484
01:05:33,822 --> 01:05:36,788
Marina, eres
¡desesperada con la música!
485
01:05:38,985 --> 01:05:43,710
Marina, ¿a qué esperas?
¡Pasa a los proverbios latinos!
486
01:05:43,929 --> 01:05:47,115
Me preguntaste qué música me gusta.
487
01:05:47,500 --> 01:05:53,378
No me gustan estas cosas nuevas,
Prefiero, veamos, Zappa.
488
01:05:56,619 --> 01:06:01,123
¡No me lo puedo creer!
Adoro a Zappa.
489
01:06:01,618 --> 01:06:03,101
¿Conoces éste?
490
01:06:23,866 --> 01:06:28,315
Marina, eres la única chica
a la que le gustan las mismas cosas que a mí.
491
01:06:28,535 --> 01:06:31,227
Eres la chica más increíble...
492
01:06:35,292 --> 01:06:37,104
Vamos a una pastelería.
493
01:06:37,599 --> 01:06:41,554
¡Esto es terrible!
Ni siquiera llegamos a la filosofía.
494
01:06:44,575 --> 01:06:49,849
Nuestra primera cita. Fuimos a
una pastelería y al cine.
495
01:06:50,123 --> 01:06:52,431
Fuimos a dar una vuelta.
496
01:06:52,650 --> 01:06:57,924
Nunca he tenido una cita más agradable.
-O una más larga.
497
01:07:00,726 --> 01:07:05,395
Escucha Marina,
eres guapa e inteligente.
498
01:07:06,109 --> 01:07:09,460
En cierto modo,
eres incluso perfecto.
499
01:07:12,371 --> 01:07:15,063
Podría decirte todo tipo de mentiras,
500
01:07:15,557 --> 01:07:21,490
pero simplemente no estoy listo para
este tipo de vida. ¿Comprendes?
501
01:07:30,115 --> 01:07:36,322
Casi lo olvido. Feliz cumpleaños.
502
01:07:40,442 --> 01:07:42,639
-Eres la única chica...
503
01:07:50,220 --> 01:07:52,363
¡Para mi coche!
504
01:07:57,691 --> 01:07:59,449
¡Vete a la mierda!
505
01:08:01,042 --> 01:08:06,096
Las chicas de hoy, no pueden follar lo suficiente.
¿Estás seguro de que el niño es tuyo?
506
01:08:07,854 --> 01:08:11,919
¡Marina! -Sí, Nikola.
507
01:08:15,874 --> 01:08:20,928
Las chicas de hoy...
¿Cómo sé que el niño es mío?
508
01:08:27,520 --> 01:08:30,047
No quería decir eso.
509
01:08:55,206 --> 01:09:01,139
¡Hola, Jefe! -Hola. -Tengo gran
"afgano". ¿Quieres un poco?
510
01:09:02,951 --> 01:09:07,291
¿Conoces a esta puta?
¡Es una gran puta!
511
01:09:10,258 --> 01:09:11,906
Ponte ahí.
512
01:09:13,059 --> 01:09:17,838
Es tan ingenua. Apégate a su tipo
y no tendrás problemas.
513
01:09:18,278 --> 01:09:22,068
Tengo una hora antes de
volver a mi cómodo nido.
514
01:09:22,288 --> 01:09:24,870
Entremos.
-Te veré dentro.
515
01:09:27,012 --> 01:09:28,605
¡Ven aquí!
516
01:09:54,698 --> 01:09:59,368
Nikola, hijo mío, dile a Nana
lo que te preocupa.
517
01:10:00,961 --> 01:10:05,465
No pasa nada, Nana,
Sólo me estoy divirtiendo.
518
01:10:11,563 --> 01:10:13,595
¡Mi amor!
519
01:10:18,100 --> 01:10:22,769
Nikola, ¡me encantaría hacerla!
520
01:10:48,752 --> 01:10:53,477
Madame, anoche, nosotros...
521
01:10:56,223 --> 01:10:57,871
Tres veces.
522
01:11:06,386 --> 01:11:10,506
¿Has oído que Kusturica
rodará en América? -¡Genial!
523
01:11:17,977 --> 01:11:22,152
Nikola, llámame esta noche
¡y lo pasaremos genial!
524
01:11:46,212 --> 01:11:52,694
Este me hace parecer grande.
-Toma los cuatro, los necesitarás.
525
01:11:57,528 --> 01:12:01,868
La boda debe ser íntima,
para que no se asuste.
526
01:12:02,198 --> 01:12:04,670
¿Qué boda?
¡Vámonos de aquí!
527
01:12:04,889 --> 01:12:11,646
¿Qué pasa ahora? Después de 3 meses
de duro trabajo, por fin es nuestro.
528
01:12:12,305 --> 01:12:17,634
Me refiero a la tuya. Marina,
al menos pregúntale. -¡No!
529
01:12:18,568 --> 01:12:24,336
Eres como la pobre Vivian que
trabajó 14 años en una tienda de novias.
530
01:12:24,555 --> 01:12:29,719
Ni una sola vez pensó que alguno
de los vestidos podría ser para ella.
531
01:12:29,939 --> 01:12:33,070
Aquí tienes tu fajo.
¡Disfruta contando!
532
01:12:33,345 --> 01:12:38,948
¿Quieres que te lo proponga?
-Nos divertiremos. -¡De ninguna manera!
533
01:12:45,430 --> 01:12:50,154
Mira ese hermoso brillo
en sus ojos. Ella lo hará.
534
01:12:50,374 --> 01:12:54,274
No hay mujer que no
sueñe con una boda romántica.
535
01:13:09,546 --> 01:13:11,908
Siempre te querré.
536
01:13:13,666 --> 01:13:19,159
Pero miserablemente.
-¡Vuelve! ¡Sé valiente!
537
01:13:37,342 --> 01:13:41,626
No puedes caer más bajo, Nikola.
Tienes dos caminos por delante.
538
01:13:44,758 --> 01:13:50,416
No puedes caer más bajo, Nikola.
¡Mierda!
539
01:13:51,734 --> 01:13:54,920
Es verdad, eres una mierda.
540
01:14:07,115 --> 01:14:15,575
Nikola. -Sí, Marina.
-He venido a proponerte matrimonio.
541
01:14:22,497 --> 01:14:24,914
¡Hijo de puta!
542
01:14:37,164 --> 01:14:41,668
¿Me estás proponiendo matrimonio? -Sí.
543
01:14:47,216 --> 01:14:52,600
Yo sí. -Más fuerte.
-Sí. -Más suave, más sutil.
544
01:14:52,875 --> 01:14:56,280
Lo hago. -Más decidido.
-¡Sí quiero!
545
01:15:16,056 --> 01:15:22,428
No Milica, Nikola no está aquí.
Se ha ido en un viaje muy, muy largo.
546
01:15:58,453 --> 01:16:04,276
¡Dije que nunca sería un hombre de verdad!
¡Maricón! ¡Hijo de puta!
547
01:16:19,932 --> 01:16:21,415
¡Papá!
548
01:16:42,894 --> 01:16:46,684
Las estadísticas dicen que la gente siempre
acude a su propia boda.
549
01:16:47,069 --> 01:16:50,310
No te preocupes... -¡Cállate!
550
01:16:53,221 --> 01:16:55,474
Esa chica es realmente...
551
01:16:58,880 --> 01:17:02,780
Te veo. ¡Ven aquí!
552
01:17:12,009 --> 01:17:14,810
¡Estás loca!
¿Dónde está tu vestido de novia?
553
01:17:14,975 --> 01:17:19,754
Bubi, no puedo casarme con él.
-Has venido a espiar tu boda.
554
01:17:20,084 --> 01:17:22,830
Barbara Sidney nunca
escribió nada como esto.
555
01:17:23,105 --> 01:17:26,346
En realidad lo hizo... olvídalo.
556
01:17:28,543 --> 01:17:31,015
Sé que no me quiere.
557
01:17:32,224 --> 01:17:36,509
A pesar de todo,
no quiero que me odie.
558
01:17:39,091 --> 01:17:42,661
¡Es tan increíblemente estúpida!
559
01:17:45,023 --> 01:17:49,198
¿Recuerdas a Barbara Sidney
antes de que se hiciera famosa?
560
01:17:50,681 --> 01:17:56,394
¡Nunca me lo perdonaré!
-La sacaste de ese burdel.
561
01:18:09,963 --> 01:18:16,610
Vístete para la boda.
-Me voy a la isla de Lastovo.
562
01:18:17,104 --> 01:18:22,433
Marina estará esperando y este
camarero es tu padrino.
563
01:18:23,696 --> 01:18:27,651
Mejor que me vaya ahora
que durante la boda.
564
01:18:27,926 --> 01:18:34,133
Cierto, pero te mereces una paliza.
-Vamos entonces.
565
01:18:37,374 --> 01:18:39,737
Vamos Nikola,
eres mi mejor amigo.
566
01:18:44,571 --> 01:18:46,274
Hasta luego.
567
01:19:10,829 --> 01:19:14,894
Se acabó,
ha escapado a una isla.
568
01:19:20,277 --> 01:19:23,573
Así es como no te casas.
569
01:19:24,177 --> 01:19:29,286
Marina, voy a unirme
al bastardo en la isla.
570
01:19:29,616 --> 01:19:32,362
¡Raca, vamos!
571
01:19:49,666 --> 01:19:57,851
Marina, no estaba pensando
en el matrimonio, pero ahora sí.
572
01:20:00,488 --> 01:20:05,926
En otro momento.
Tal vez sea lo mejor.
573
01:20:14,990 --> 01:20:19,605
Cásate conmigo.
-¡Piérdete, maricón!
574
01:20:30,701 --> 01:20:36,799
¡Oh hombre, esto es vida!
575
01:20:40,534 --> 01:20:44,050
Sola y libre, pasando el rato.
576
01:20:46,192 --> 01:20:50,862
Sin esposa regañona,
ni niños gritones.
577
01:20:57,344 --> 01:21:00,969
¡Libertad, hombre, libertad!
578
01:21:03,551 --> 01:21:06,737
¿Dónde vamos a
encontrar un árbol de Navidad?
579
01:21:31,182 --> 01:21:34,698
¡Nunca volverá!
580
01:21:36,511 --> 01:21:38,488
¡Raca, empieza a hacer las maletas!
581
01:22:37,596 --> 01:22:44,353
¡Era un gran tipo!
-Seguro, todo el mundo está de luto por él.
582
01:22:44,683 --> 01:22:48,967
Y qué, su vida estaba llena de alegría.
583
01:22:49,352 --> 01:22:54,955
¡1286 mujeres!
Eso tiene que contar.
584
01:23:54,063 --> 01:23:58,952
¡Nicky!
-Hola, Violeta.
585
01:23:59,337 --> 01:24:05,050
Mi nombre ahora es Brindavani y
este es mi marido, Govinda.
586
01:24:05,324 --> 01:24:09,280
Vamos a la India
para el cumpleaños de Krishna.
587
01:24:52,127 --> 01:24:55,808
¿Qué tal un ponche de bienvenida?
588
01:24:58,719 --> 01:25:02,784
Bienvenido de las
vacaciones de verano más largas de la historia.
589
01:25:04,872 --> 01:25:06,245
Vamos, pregunta.
590
01:25:06,410 --> 01:25:11,409
Marina, pregunta ya. -¿Qué?
591
01:25:12,343 --> 01:25:17,671
Explica cómo Nikola pasó 3 meses
en la isla sin una sola puesta.
592
01:25:17,946 --> 01:25:22,285
Mar, vino, sol, guitarras,
y todavía nada.
593
01:25:22,560 --> 01:25:27,998
Puede que me equivoque, pero hay
cosas más importantes que los hombres.
594
01:25:29,042 --> 01:25:32,833
¿Me imaginas como madre?
-No lo sé.
595
01:25:33,437 --> 01:25:36,513
La pasada Nochevieja
estábamos muy borrachos.
596
01:25:36,788 --> 01:25:40,743
Quería declararle mi amor
a Bajaga. (músico famoso)
597
01:25:41,182 --> 01:25:46,786
Éramos unos críos. -Estaría bien
si estuvieras con Bajaga.
598
01:25:50,411 --> 01:25:54,586
¡Nikola! -Es Djura,
me está llevando a mi chequeo.
599
01:26:00,629 --> 01:26:06,836
Hola, Nikola.
Gracias, estoy bien.
600
01:26:12,274 --> 01:26:15,406
No, no me gustaría verte.
601
01:26:17,054 --> 01:26:20,569
Sé que lo entiendes. Adiós.
602
01:26:23,865 --> 01:26:29,029
Marina, ¿lo amas?
-Quizás.
603
01:26:30,512 --> 01:26:38,368
Todo ha sido un error desde
el principio, excepto por esto.
604
01:26:40,345 --> 01:26:44,795
No oigo nada.
Se ha parado.
605
01:26:47,102 --> 01:26:51,497
No sé lo que está pasando.
-Quizás debería ir con ella.
606
01:26:52,485 --> 01:26:55,617
Tal vez debería ir al infierno.
607
01:27:00,835 --> 01:27:07,043
Djura, quiero tener 5 hijos
contigo. -Uno para empezar.
608
01:27:07,427 --> 01:27:10,119
¡Eres tan sabio!
609
01:27:17,150 --> 01:27:18,853
¿No es una monada?
610
01:27:32,202 --> 01:27:34,949
Marina, espabila
sólo un segundo.
611
01:27:35,168 --> 01:27:37,476
En la obra de Barbara Sidney
"Vientos del Sur de Pasión",
612
01:27:37,750 --> 01:27:41,156
la heroína espera seis años
a que regrese su capitán.
613
01:27:41,376 --> 01:27:46,759
¿Y? Estás enfadado porque él
estuvo fuera sólo tres meses.
614
01:27:46,979 --> 01:27:51,374
Pero son personajes de una
novela que siempre terminan felizmente.
615
01:27:51,648 --> 01:27:56,263
Algunas novelas no tienen final feliz.
-Eso no es literatura.
616
01:27:56,482 --> 01:28:01,701
Cuando el capitán regresó,
lo puso a prueba.
617
01:28:01,921 --> 01:28:06,041
Lo haremos con Nikola.
-¡Estás loco!
618
01:28:06,480 --> 01:28:12,303
Cualquier día de estos, seré madre.
No me importa el capitán.
619
01:28:12,962 --> 01:28:19,389
¡Lo he arruinado todo!
¡Bárbara Sidney y yo!
620
01:28:22,301 --> 01:28:25,762
Bubi, no ha salido tan mal.
621
01:28:25,981 --> 01:28:31,749
Si hubiera abortado, no habría
esta pequeña criatura.
622
01:28:32,793 --> 01:28:37,572
Lo haremos a tu manera:
pondremos al capitán a prueba.
623
01:28:38,396 --> 01:28:42,296
Ya verás, Marina,
es un hombre cambiado.
624
01:29:03,281 --> 01:29:05,973
¿Adivina a quién acabo de ver?
625
01:29:06,632 --> 01:29:09,049
Nikola estará
en el club esta noche.
626
01:29:09,323 --> 01:29:12,619
Tenemos que encontrar a alguien
que realmente lo tiente.
627
01:29:13,828 --> 01:29:18,003
¿Qué pasa con Juliana Vlakic?
-No hay manera de que podamos conseguirla.
628
01:29:18,223 --> 01:29:21,738
Es mi prima.
-¿En serio? ¡Eres un genio!
629
01:29:30,253 --> 01:29:34,153
Esperé y esperé
todo el día,
630
01:29:36,460 --> 01:29:40,086
para que vuelvas
con amor tan verdadero.
631
01:29:42,558 --> 01:29:47,392
espero en vano
para él soy una cárcel,
632
01:29:48,491 --> 01:29:52,995
Esperaré y esperaré
en vano.
633
01:29:54,478 --> 01:30:00,027
Querida, espera
vuelve a mí
634
01:30:01,839 --> 01:30:07,662
si no quieres ser mía
tu amigo lo será.
635
01:30:11,617 --> 01:30:15,463
"Necesito verte esta noche.
Marina".
636
01:30:32,712 --> 01:30:37,820
Bueno Nikola, feliz Año Nuevo.
¿Quieres una "muerte de discoteca"?
637
01:30:38,040 --> 01:30:44,522
No, gracias. -¡¿No, gracias?!
-No estoy de humor esta noche.
638
01:30:48,752 --> 01:30:57,486
¿Ha estado aquí una chica embarazada?
-Nunca, sólo tenemos chicas decentes.
639
01:31:30,446 --> 01:31:33,742
Si la rechaza, está curado.
640
01:32:37,135 --> 01:32:41,420
Esta canción siempre me hace desmayar.
¿Quieres bailar?
641
01:32:42,683 --> 01:32:44,386
Claro que sí.
642
01:32:48,176 --> 01:32:50,044
Esto fue esclarecedor.
643
01:33:13,940 --> 01:33:18,060
¿Alguna vez has hecho
el amor en una pista de baile?
644
01:33:18,390 --> 01:33:24,377
¿Alguna vez has hecho
el amor en una pista de baile?
645
01:33:45,691 --> 01:33:49,317
¿Qué pasa?
-Creo que está empezando.
646
01:33:49,976 --> 01:33:54,645
Estas cosas pasan en los hospitales.
-Por favor, llame a un taxi.
647
01:34:09,587 --> 01:34:14,861
¿Por qué no miras por dónde
¡por dónde vas! -¡Tú otra vez!
648
01:34:15,190 --> 01:34:19,200
Disculpe, pero creo que
Voy a tener un bebé.
649
01:34:45,568 --> 01:34:50,952
¡Por favor, llame a un médico!
-Todo está bajo control.
650
01:34:52,215 --> 01:34:55,566
Recuerdo la primera
frase del manual:
651
01:34:55,786 --> 01:35:03,367
La naturaleza se cuida sola.
Tómate una copa y empezamos.
652
01:35:18,803 --> 01:35:20,561
Lo siento.
653
01:35:27,702 --> 01:35:33,250
¡¿Qué es esta mierda?!
¡Vuelve, baboso!
654
01:35:33,470 --> 01:35:36,052
¡Mira la nena que te conseguí!
655
01:35:37,370 --> 01:35:42,808
¿Por qué te comportas así?
Es sólo un juego.
656
01:35:43,687 --> 01:35:48,357
Vamos, feliz Año Nuevo.
-Lo mismo digo.
657
01:36:18,559 --> 01:36:20,261
Enhorabuena.
658
01:36:29,875 --> 01:36:34,160
¿Quieres ver primero al bebé
o un puñetazo en la cara?
659
01:36:43,443 --> 01:36:48,662
Acabo de recordar;
eres Marina, ¿verdad?
660
01:37:50,571 --> 01:37:53,867
¡Me encantan los finales felices!
¿Dónde has estado?
661
01:37:54,087 --> 01:37:57,163
Acabo de encontrar...
-¡Bésame!
662
01:37:59,800 --> 01:38:06,282
¡Qué beso! Tendrá tu
inteligencia y masculinidad.
663
01:38:06,502 --> 01:38:09,468
¿A quién? -Nuestro hijo. ¡Mirad!
664
01:38:14,467 --> 01:38:16,994
¿Adónde crees que vas?
665
01:38:23,751 --> 01:38:27,816
¡Ni hablar! Para él, la ciencia es más
importante que cualquier bebé.
666
01:38:27,981 --> 01:38:30,672
¿Quieres apostar? -Lo de siempre.
667
01:38:35,122 --> 01:38:36,550
Vámonos.
668
01:38:40,890 --> 01:38:43,966
¡Esta vez le patearé el culo!
669
01:38:49,890 --> 01:38:52,966
EL FIN
52857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.