All language subtitles for Life.For.Real.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,500 --> 00:00:58,220
I thought love was only true in fairy
tales Then for someone
2
00:00:58,220 --> 00:01:05,019
else but not for me Our love was out to
get me
3
00:01:05,019 --> 00:01:11,720
And that's the way it seems
Disappointment haunted all my
4
00:01:11,720 --> 00:01:18,100
dreams Then I saw her face Now I'm a
believer
5
00:01:18,100 --> 00:01:20,900
Not afraid
6
00:01:48,979 --> 00:01:51,780
Sous -titrage
7
00:01:51,780 --> 00:01:56,440
MFP.
8
00:02:41,780 --> 00:02:45,500
Sous -titrage ST' 501
9
00:03:48,350 --> 00:03:53,110
Comment tu vas retrouver un travail Ă
ton âge ? Bonjour, maman.
10
00:03:58,890 --> 00:04:02,410
Je vais préparer le canapé dans le
salon. Qu 'est -ce que tu fais ? Maman,
11
00:04:02,550 --> 00:04:05,110
demain, je pars en France.
12
00:04:05,850 --> 00:04:07,430
Ça y est, ça recommence.
13
00:04:07,850 --> 00:04:10,770
C 'est pas à ton âge qu 'on change de
pays. Fais -toi qui recommence. T
14
00:04:10,770 --> 00:04:12,110
'argumentes pour m 'empĂŞcher de partir.
15
00:04:13,030 --> 00:04:14,110
Pars si tu veux partir.
16
00:04:14,370 --> 00:04:16,329
Si tu veux que je meurs de chagrin, vas
-y.
17
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
Non, mais tu t 'entends.
18
00:04:19,200 --> 00:04:21,140
C 'est pas possible. ArrĂŞtons d 'en
parler.
19
00:04:25,400 --> 00:04:29,420
Mais c 'était à ton père, cette veste.
20
00:04:34,180 --> 00:04:35,600
J 'aurais dĂ» mourir Ă sa place.
21
00:04:36,460 --> 00:04:39,140
Ne dis pas ça, s 'il te plaît. Ne dis
pas ça.
22
00:04:40,620 --> 00:04:41,800
C 'était un accident.
23
00:04:42,800 --> 00:04:44,040
Je l 'ai retrouvée violette.
24
00:04:44,520 --> 00:04:47,500
Oh non, mais lĂ , tu rĂŞves, Trident. Vous
aviez 8 ans.
25
00:04:48,140 --> 00:04:52,920
Elle en a quoi aujourd 'hui ? 50 ! Elle
est mariée sûrement, avec des enfants.
26
00:04:53,220 --> 00:04:56,840
Peut -être divorcée, avec un peu de
chance, seule et malheureuse, comme moi.
27
00:04:57,640 --> 00:04:58,640
Je vais la retrouver.
28
00:04:58,700 --> 00:04:59,840
Je vais rattraper le temps perdu.
29
00:05:17,780 --> 00:05:19,860
Ça, c 'est les clés de l 'appartement de
ton père à Paris.
30
00:05:20,680 --> 00:05:22,160
L 'adresse est au dos de la photo.
31
00:05:23,620 --> 00:05:26,480
On a un appartement à Paris ? Ton père,
oui.
32
00:05:27,240 --> 00:05:28,540
Et maintenant, il te revient.
33
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
Violette charmée.
34
00:06:28,690 --> 00:06:30,330
Bonne nuit.
35
00:06:38,590 --> 00:06:39,730
Bonne nuit Ă vous.
36
00:06:42,460 --> 00:06:44,420
VoilĂ . VoilĂ , princesse. Oui.
37
00:06:44,980 --> 00:06:46,560
Je voudrais un billet pour Paris, s 'il
te plaît.
38
00:06:46,980 --> 00:06:48,820
Charles de Gaulle ? Non, non, Paris.
39
00:06:49,840 --> 00:06:51,980
Oui, Paris, Charles de Gaulle.
40
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
Quelle classe.
41
00:06:55,640 --> 00:06:57,860
Merci. Et c 'était à mon père.
42
00:06:59,900 --> 00:07:04,660
Ah, oui, j 'ai parlé de l 'avion. Quel
genre de siège, avant ? Et quoi ?
43
00:07:04,660 --> 00:07:08,220
Business ou premier ? C 'est mieux le
premier, non ? Oui. Je vais prendre ça,
44
00:07:08,220 --> 00:07:09,580
faut se faire plaisir dans la vie.
Merci, monsieur.
45
00:07:10,080 --> 00:07:11,940
Ah, en plus, il y a une promo, monsieur.
46
00:07:12,400 --> 00:07:15,840
Le billet Ford est Ă 10 780.
47
00:07:16,540 --> 00:07:18,700
Pessos ? Non, euro.
48
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
Euro ? Oui.
49
00:07:20,120 --> 00:07:21,880
Eco ? Eco,
50
00:07:23,140 --> 00:07:25,840
1200. Pessos ? Non, monsieur, euro.
51
00:07:26,140 --> 00:07:27,300
Euro ? Oui.
52
00:07:27,600 --> 00:07:30,860
Ça fait combien en Pessos ? 26 000. 26
000 Pessos.
53
00:07:31,120 --> 00:07:34,880
Pour l 'éco ? Vous réglez comment ? En
Pessos.
54
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
D 'accord.
55
00:07:36,620 --> 00:07:37,740
Donc 26 000.
56
00:07:40,560 --> 00:07:41,519
Dépêchez -vous, monsieur.
57
00:07:41,520 --> 00:07:42,680
Il y a des gens qui nous appartiennent.
58
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
20 000.
59
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
VoilĂ .
60
00:07:51,620 --> 00:07:53,680
Il manque qui, monsieur ? 6 000 ? Oui.
61
00:07:56,220 --> 00:07:57,380
Monsieur, je ne vous en prie pas.
62
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
VoilĂ .
63
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Bonjour.
64
00:08:26,700 --> 00:08:27,680
C 'est ma
65
00:08:27,680 --> 00:08:36,080
première
66
00:08:36,080 --> 00:08:38,760
fois en avion. Mais c 'est formidable,
va -t 'en de l 'air.
67
00:08:39,070 --> 00:08:42,470
Et alors, ça va ? Pas trop stressé ? Ça
va, non, c 'est tranquille. Ça bouge pas
68
00:08:42,470 --> 00:08:43,289
trop, finalement.
69
00:08:43,289 --> 00:08:49,270
On n 'a pas décollé, mais... Ça va
aller, faut pas avoir peur.
70
00:08:49,590 --> 00:08:51,190
J 'ai pas peur ? Si, t 'as peur.
71
00:08:51,690 --> 00:08:53,630
Ouais. Faut respirer profondément.
72
00:08:53,870 --> 00:08:54,870
D 'accord.
73
00:08:57,110 --> 00:08:58,110
Ça va mieux ?
74
00:09:19,789 --> 00:09:23,070
J 'écris une chanson pour l 'amour de ma
vie que je n 'ai pas vue depuis mes 8
75
00:09:23,070 --> 00:09:24,070
ans.
76
00:09:24,770 --> 00:09:25,770
J 'adore.
77
00:09:26,670 --> 00:09:28,850
C 'est devenu si rare, le romantisme.
78
00:09:31,110 --> 00:09:34,170
Vous voulez bien me la chanter ? Je n
'ai pas fini.
79
00:09:34,590 --> 00:09:36,850
Le problème, c 'est que si je te la
chante, tu vas tomber amoureuse de moi.
80
00:09:39,570 --> 00:09:43,470
La première fois que je vais la chanter,
c 'est pour Violette.
81
00:09:44,030 --> 00:09:47,190
Je peux te chanter autre chose, si tu
veux.
82
00:10:16,819 --> 00:10:17,819
C 'est la guitare.
83
00:10:46,530 --> 00:10:48,750
C 'était super tes chansons.
84
00:10:49,030 --> 00:10:50,030
Merci Hume.
85
00:10:50,210 --> 00:10:51,870
Je m 'appelle pas Hume.
86
00:10:52,130 --> 00:10:53,130
C 'est Hume.
87
00:10:54,050 --> 00:10:56,370
Ah non, ça veut dire que je voyage toute
seule.
88
00:10:56,690 --> 00:10:58,850
Je m 'appelle Héléna et toi.
89
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Prident.
90
00:11:00,580 --> 00:11:02,700
Je me disais aussi, Hume, c 'est bizarre
comme prénom.
91
00:11:03,000 --> 00:11:05,300
Un prénom qui est bizarre avec tes
orteils aussi.
92
00:11:05,880 --> 00:11:09,420
C 'est parce que j 'ai jamais mis de
chaussures fermées de ma vie. J 'étais
93
00:11:09,420 --> 00:11:11,040
Club Med de ma naissance Ă maintenant.
94
00:11:11,460 --> 00:11:12,500
Et j 'ai 50 ans.
95
00:11:12,900 --> 00:11:14,140
T 'aimes trop les vacances, toi.
96
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
Moi, j 'étais pas en vacances.
97
00:11:15,600 --> 00:11:20,500
Ben là , pourquoi t 'es resté 50 ans ?
Moi aussi, je me le demande.
98
00:11:22,200 --> 00:11:24,500
Surtout que toute mon enfance, j 'ai
voulu m 'enfuir.
99
00:11:27,020 --> 00:11:29,980
Je ne comprenais pas pourquoi tous mes
copains partaient au bout de 8 jours et
100
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
pas moi.
101
00:11:31,140 --> 00:11:34,040
Chaque fois qu 'il y avait ce satanibus,
je perdais mes amis.
102
00:11:38,780 --> 00:11:44,320
Et plus je grandissais, plus j 'avais le
sentiment d 'ĂŞtre en prison.
103
00:12:13,960 --> 00:12:16,940
T 'as réussi à t 'évader ? Non, mes
parents me rattrapaient Ă chaque fois.
104
00:12:21,620 --> 00:12:28,180
Non, Trédor, non.
105
00:12:28,700 --> 00:12:30,120
Moi, je veux rentrer en France, maman.
106
00:12:30,360 --> 00:12:31,980
Mais je te t 'ai expliqué ça, mon amour.
107
00:12:32,400 --> 00:12:34,380
Tu vis ici, tu grandis ici.
108
00:12:34,580 --> 00:12:36,140
Ton pays d 'origine, c 'est le Club Med.
109
00:12:36,500 --> 00:12:38,720
D 'accord, t 'es l 'enfant du Club Med,
mon amour.
110
00:12:40,480 --> 00:12:42,160
J 'en ai marre tout le temps de changer
de copain.
111
00:12:44,400 --> 00:12:48,700
Enfin, tu trouves pas ça génial de faire
l 'école à la maison avec maman ? Il
112
00:12:48,700 --> 00:12:49,860
fait beau tous les jours ici.
113
00:12:50,340 --> 00:12:53,440
C 'est les vacances toute l 'année, non
? Mais les vacances, c 'est pas la vraie
114
00:12:53,440 --> 00:12:54,980
vie. Mais la vraie vie, c 'est pas la
joie, fils.
115
00:12:55,200 --> 00:12:56,079
Crois -moi.
116
00:12:56,080 --> 00:12:57,120
Un jour, tu comprendras.
117
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Allez.
118
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
Bonne nuit.
119
00:13:02,180 --> 00:13:04,020
J 'étais le plus malheureux des petits
gars.
120
00:13:05,600 --> 00:13:07,500
Et puis, je les rencontrais.
121
00:13:53,320 --> 00:13:54,420
Je ne veux pas partir demain.
122
00:13:55,220 --> 00:13:56,620
Moi non plus, je ne veux pas que tu
partes.
123
00:13:59,360 --> 00:14:01,700
Tiens, j 'ai un petit cadeau pour toi.
124
00:14:04,560 --> 00:14:06,780
C 'est magnifique.
125
00:14:07,380 --> 00:14:09,440
Je t 'aime Trident.
126
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
Oui, je t 'aime.
127
00:14:18,020 --> 00:14:22,200
Mais Trident, il a permis et on n 'a
mĂŞme pas d 'argent.
128
00:14:22,910 --> 00:14:29,190
J 'ai tout prévu ! Regarde, j 'ai
économisé toute ma vie ! On est riche !
129
00:14:29,190 --> 00:14:30,190
'a pris dans...
130
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
Et on va se reposer ici.
131
00:15:10,270 --> 00:15:15,150
Ça va aller ? Tu veux rentrer ? Non, je
ne veux pas t 'aider. C 'était le plus
132
00:15:15,150 --> 00:15:16,150
beau jour de ma vie.
133
00:15:16,290 --> 00:15:17,430
Et aussi le pire.
134
00:15:20,030 --> 00:15:26,570
Vite ! Vite ! Il faut partir ! Reste lĂ ,
ne bougez pas !
135
00:15:26,570 --> 00:15:29,030
C 'est bon, je l 'ai retrouvé.
136
00:15:40,780 --> 00:15:44,880
Ça a brisé le cœur de ma mère. J 'ai
décidé à 8 ans de rester auprès d 'elle.
137
00:15:44,880 --> 00:15:46,960
je ne suis plus jamais parti, jusqu 'Ă
aujourd 'hui.
138
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
Tiens, regarde.
139
00:15:56,320 --> 00:15:57,720
Il est beau, votre dessin.
140
00:15:58,560 --> 00:16:02,240
Merci. Je suis sûre que tu vas la
retrouver et que vous allez ĂŞtre heureux
141
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
la vie.
142
00:16:11,040 --> 00:16:12,860
Bienvenue Ă Paris. Merci, merci.
143
00:16:13,220 --> 00:16:15,960
Au rétro, merci beaucoup.
144
00:16:16,320 --> 00:16:20,720
C 'est vous ! Allez, vite ! Qu 'est -ce
qu 'ils ont à couvrir comme ça ? Des
145
00:16:20,720 --> 00:16:21,720
flèches pour la douane.
146
00:16:22,020 --> 00:16:24,680
Ça ferme ? Oui, voilà , ça ferme.
147
00:16:25,000 --> 00:16:30,480
Non, non, non ! À
148
00:16:30,480 --> 00:16:36,100
quelle heure ferme la rive ? Allez, vite
!
149
00:16:49,900 --> 00:16:53,880
C 'est fermé ? Sur 30 guérites, il n 'y
en a que deux d 'ouvertes. Comme d 'hab.
150
00:16:54,380 --> 00:16:55,680
Ils sont bien gentils d 'être restés.
151
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
Et voilĂ .
152
00:17:03,980 --> 00:17:06,079
Merci à vous d 'être restés pour nous
contrĂ´ler. C 'est adorable.
153
00:17:07,480 --> 00:17:10,200
Vous vous faites ma gueule ? Oui,
monsieur.
154
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
Bonjour. Bonjour.
155
00:17:29,520 --> 00:17:30,620
Non, c 'est pas moi.
156
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
C 'est bien ? Ouais. Ouais.
157
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Bonjour.
158
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Bonjour, monsieur.
159
00:17:39,320 --> 00:17:42,560
J 'ai une très grosse somme d 'argent Ă
changer.
160
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Des pesos.
161
00:17:43,880 --> 00:17:47,640
Oui, pesos. Quel pays ? Le Mexique. Oui,
bah, monsieur.
162
00:17:47,960 --> 00:17:50,860
Mexique, Chine, Colombie, Cuba,
Philippines, Uruguay, il y en a plein.
163
00:17:51,360 --> 00:17:52,359
Je ne sais pas.
164
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
Très bien, Mexique. Allez.
165
00:17:55,000 --> 00:17:56,950
VoilĂ . Allez -y, glissez les billets,
monsieur.
166
00:17:59,130 --> 00:18:00,130
Le change.
167
00:18:00,370 --> 00:18:02,970
En euros, je suppose ? Non, en boules du
Club Med.
168
00:18:05,770 --> 00:18:06,990
Ça ferait beaucoup de boules.
169
00:18:07,490 --> 00:18:10,510
Allez. J 'étais au Club Med.
170
00:18:12,670 --> 00:18:14,150
Une vie à économiser.
171
00:18:16,670 --> 00:18:19,810
Alors, 352 817 pesos.
172
00:18:20,110 --> 00:18:22,230
En euros, ça fait 10 267.
173
00:18:23,890 --> 00:18:25,110
Ça fait pas plus ?
174
00:18:25,370 --> 00:18:29,190
Petite ou grosse coupure ? C 'est quoi
le mieux ? Petite, il y en a plus.
175
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Grosse, il y en a moins.
176
00:18:31,330 --> 00:18:32,410
Petite, alors, j 'en veux beaucoup.
177
00:18:32,670 --> 00:18:33,690
Ça fera la même somme.
178
00:18:34,590 --> 00:18:35,930
Grosse, alors, ça prendra moins de
place.
179
00:18:37,270 --> 00:18:41,510
Dis -moi, t 'as des dents ou pas ? Tu
souris jamais.
180
00:18:41,970 --> 00:18:43,790
Ah ben voilĂ ! Allez !
181
00:19:02,670 --> 00:19:03,630
C 'est
182
00:19:03,630 --> 00:19:21,890
magnifique.
183
00:19:23,750 --> 00:19:27,510
C 'est sublime, toutes ces voitures
collées là . C 'est mon premier
184
00:19:27,510 --> 00:19:29,470
et ma première fois à Paris.
185
00:19:30,270 --> 00:19:31,270
Formidable ça.
186
00:19:31,440 --> 00:19:32,500
C 'est totalement bouché.
187
00:19:33,480 --> 00:19:36,180
C 'est comme ça tous les jours ? Tous
les jours.
188
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
Vous avez de la chance.
189
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
Oh oui.
190
00:19:40,000 --> 00:19:43,200
Il est oĂą ton compteur ? Pas besoin.
191
00:19:43,400 --> 00:19:45,100
Charles de Gaulle, Paris, c 'est 250
euros.
192
00:19:45,640 --> 00:19:47,040
250 euros ? Oui, c 'est ça.
193
00:19:47,480 --> 00:19:48,720
Mais je peux pas payer ça, moi.
194
00:19:49,300 --> 00:19:52,640
Je vais descendre. Trop tard. On est
parti. Je peux plus m 'arrĂŞter, c 'est l
195
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
'autoroute. Ah merde.
196
00:19:53,960 --> 00:19:56,220
Je vais te faire un forfait.
197
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
150 euros.
198
00:19:58,040 --> 00:20:00,420
120 euros si tu me paies en cash. Mais
tu me les donnes maintenant.
199
00:20:01,040 --> 00:20:02,660
Ah bah oui, ça va en cash, merci.
200
00:20:02,940 --> 00:20:03,940
Bah voilĂ .
201
00:20:04,380 --> 00:20:06,180
Les taxis parisiens sont sympas en fait.
202
00:20:06,520 --> 00:20:08,000
Je l 'adore comme histoire.
203
00:20:08,200 --> 00:20:11,180
Oui, mais ça m 'a fait des années pour
me décider. J 'espère que j 'arrive pas
204
00:20:11,180 --> 00:20:11,759
trop tard.
205
00:20:11,760 --> 00:20:14,860
Un amour, il est jamais trop tard. Par
contre, tu peux pas la retrouver en
206
00:20:14,860 --> 00:20:18,500
tongs. Il te faut de vraies belles
chaussures, tu crois pas ? Bah oui, mais
207
00:20:18,500 --> 00:20:20,000
je vais trouver ça ? T 'inquiète.
208
00:20:20,540 --> 00:20:22,180
Je connais un magasin pas cher sur la
route.
209
00:20:22,400 --> 00:20:23,760
T 'y amènes ? Ouais.
210
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
Et voilĂ .
211
00:20:31,020 --> 00:20:32,020
C 'est lĂ .
212
00:20:32,120 --> 00:20:33,580
T 'entends ici, je reste en warning.
213
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
Tiens, tout de suite.
214
00:20:40,100 --> 00:20:41,540
Monsieur. Salut.
215
00:20:41,800 --> 00:20:44,680
Bonjour, comment puis -je vous aider ?
Je voudrais t 'acheter des chaussures.
216
00:20:45,760 --> 00:20:48,880
Vous, vous achetez des chaussures ? Ah
non, on n 'est pas ensemble.
217
00:20:51,780 --> 00:20:52,820
Elles sont jolies, celles -lĂ .
218
00:21:04,650 --> 00:21:06,510
C 'est la première fois de ma vie que je
mets des chaussures fermées.
219
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
Tout s 'explique.
220
00:21:08,070 --> 00:21:10,850
Combien elles coûtent ? Un petit 99 ,90
euros.
221
00:21:12,070 --> 00:21:13,190
Ça fait cher pour vous.
222
00:21:13,590 --> 00:21:20,330
Non, ça fait... Elles font mal, pourquoi
? Il faut que le cuir se fasse.
223
00:21:24,350 --> 00:21:29,170
Pourquoi elles se resserrent au bout
alors que le pied s 'écarte ? Déjà , ce n
224
00:21:29,170 --> 00:21:30,170
'est pas des palmes.
225
00:21:30,670 --> 00:21:33,030
En plus de ça, c 'est la première fois
que vous mettez des chaussures.
226
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
C 'est vos pieds le problème.
227
00:21:35,230 --> 00:21:38,250
T 'as pas des baskets, plutĂ´t ? Qui ? J
'ai des baskets, oui, évidemment.
228
00:21:39,010 --> 00:21:41,170
Mais vous les enlevez, parce que lĂ ,
vous êtes en train de les abîmer, avec
229
00:21:41,170 --> 00:21:47,390
vos... Monsieur ! Oui ? Si vous sortez
du magasin, je vous les change plus ! Il
230
00:21:47,390 --> 00:21:49,450
n 'y a plus mon taxi, que mes affaires !
Je reviens !
231
00:22:20,300 --> 00:22:22,100
Non, non, ne partez pas.
232
00:22:22,700 --> 00:22:24,040
S 'il vous plaît, ne partez pas.
233
00:22:24,480 --> 00:22:31,380
Non, ne partez pas. Ben alors, vous
montez ou quoi ? Pardon, je n 'arrive
234
00:22:31,980 --> 00:22:33,360
Je n 'arrive pas, pardon.
235
00:22:33,580 --> 00:22:35,680
Quel monde tard. Pardon, pardon.
236
00:22:36,180 --> 00:22:37,180
Non, non.
237
00:22:47,600 --> 00:22:53,080
Excuse -moi, est -ce que... Ah !
Bonjour, est -ce que...
238
00:23:19,210 --> 00:23:20,250
Non, merci, j 'ai pas soif.
239
00:23:20,550 --> 00:23:21,550
Pauvre con, va.
240
00:23:23,290 --> 00:23:24,290
Dégage, connard.
241
00:23:25,430 --> 00:23:26,430
Enfoiré, va.
242
00:23:26,850 --> 00:23:27,850
Salopard.
243
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
Touriste.
244
00:23:31,070 --> 00:23:32,230
Petite bise. Pas toi.
245
00:24:44,620 --> 00:24:49,060
C 'est quoi cette serrure ? Merde, c
'est quoi les bottes ? C
246
00:24:49,060 --> 00:24:55,160
'est de qui ? Mais toi t 'es qui ?
247
00:24:55,160 --> 00:24:58,120
On se connaît ? Non.
248
00:24:58,820 --> 00:25:00,800
C 'est pas la vraie, c 'est mon fils, c
'est mon père.
249
00:25:01,020 --> 00:25:04,500
Non, je suis pas ton fils, mais c 'est
mon nom sur la sonnette lĂ , Lagache.
250
00:25:04,720 --> 00:25:08,020
C 'est écrit Lagache parce que c 'est
moi Lagache. Cet appartement est Ă moi.
251
00:25:08,020 --> 00:25:11,180
studio appartient à mon père. Non. Mon
père à moi, Didier Lagache.
252
00:25:14,280 --> 00:25:15,600
Mon père, il s 'appelle Eddy Lagache.
253
00:25:15,820 --> 00:25:16,980
Oh, comme par hasard.
254
00:25:20,740 --> 00:25:24,500
Ça, c 'est une photo de mon père devant
cet immeuble en 1970.
255
00:25:25,540 --> 00:25:26,540
Ah.
256
00:25:30,260 --> 00:25:31,260
Ah.
257
00:25:36,560 --> 00:25:37,980
Oui, c 'est la concierge, moi.
258
00:25:39,460 --> 00:25:41,060
C 'est ma mère enceinte de moi à 20 ans.
259
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
Merci.
260
00:25:43,020 --> 00:25:45,120
Mon père l 'a installé dans ce studio et
il s 'est barré.
261
00:25:45,720 --> 00:25:47,780
Je suis choqué. Pas autant que moi.
262
00:25:51,340 --> 00:25:54,880
Pourquoi tu souris si t 'es choqué ? C
'est un signe du ciel, tout ça.
263
00:25:55,720 --> 00:25:57,480
Quel signe ? On est frères.
264
00:25:57,740 --> 00:26:01,020
On se retrouve après tant d 'années. C
'est une coĂŻncidence extraordinaire.
265
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
Il n 'y a rien d 'extraordinaire Ă venir
à l 'adresse du père.
266
00:26:04,100 --> 00:26:05,680
Tu vas m 'aider Ă retrouver ma Violette.
267
00:26:05,900 --> 00:26:10,160
Hein ? Quoi, Violette ? T 'aider de quoi
? Et pourquoi je t 'aiderais, d
268
00:26:10,160 --> 00:26:12,300
'ailleurs ? Entre frères, faut s
'entraider. Deux, mes frères.
269
00:26:12,740 --> 00:26:15,720
J 'ai déjà du mal à m 'aider moi -même,
alors les autres, allez, au revoir.
270
00:26:17,780 --> 00:26:19,780
Oh, t 'es grand, t 'es beau.
271
00:26:20,180 --> 00:26:21,620
On se ressemble. Pas du tout.
272
00:26:21,900 --> 00:26:23,280
Et quand je te vois, je me dis que c
'est tant mieux.
273
00:26:24,920 --> 00:26:27,880
T 'avais des cheveux frisés aussi quand
t 'avais des cheveux ? J 'ai des
274
00:26:27,880 --> 00:26:29,940
cheveux, mais pas au -dessus, mais j 'ai
des cheveux.
275
00:26:31,280 --> 00:26:33,040
Bon, allez, on y va.
276
00:26:36,640 --> 00:26:38,140
Attends, j 'ai pas fini mon verre d
'eau.
277
00:27:14,530 --> 00:27:17,230
Allez. Je ne sais mĂŞme pas comment tu t
'appelles.
278
00:27:17,990 --> 00:27:20,450
Louis, c 'est ça que tu t 'appelles ?
Louis, c 'est ça.
279
00:27:23,070 --> 00:27:24,170
Louis, mon frérot.
280
00:27:25,030 --> 00:27:26,030
C 'est lui qui t 'envoie.
281
00:27:27,210 --> 00:27:29,150
Qui ça, lui ? Le père.
282
00:27:29,730 --> 00:27:30,730
Papa.
283
00:27:33,770 --> 00:27:37,090
Il est mort, c 'est ça ? Allez, va.
284
00:27:38,890 --> 00:27:39,829
Courage, François.
285
00:27:39,830 --> 00:27:42,250
Laisse -le sortir si tu as besoin. Ce
qui doit sortir ici, c 'est toi.
286
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
Faut pas garder lĂ , c 'est pas bon.
287
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
Lève ta main.
288
00:27:47,640 --> 00:27:49,300
Cette ordure nous a abandonnés, ma mère
et moi.
289
00:27:49,780 --> 00:27:51,100
Alors vivons ou morts, ça change rien.
290
00:27:51,480 --> 00:27:53,000
C 'est ta souffrance qui parle lĂ ,
Louis.
291
00:27:53,820 --> 00:27:54,940
Papa était pas une ordure.
292
00:27:55,600 --> 00:27:56,880
Il doit y avoir une explication.
293
00:27:57,120 --> 00:28:00,260
La belle explication, c 'est qu 'il a
foutu ma mère enceinte en 71 et après il
294
00:28:00,260 --> 00:28:01,059
'est barré.
295
00:28:01,060 --> 00:28:02,800
71, c 'est l 'année où il est rentré au
Club Med.
296
00:28:05,260 --> 00:28:09,020
Il travaillait au Club Med ? Ouais. C
'est là où il a rencontré ma mère, en
297
00:28:09,200 --> 00:28:10,079
Ă Los Feliz.
298
00:28:10,080 --> 00:28:12,640
Et moi, je suis né là -bas, au Mexique,
en 73.
299
00:28:13,290 --> 00:28:14,290
Je m 'appelle Trident.
300
00:28:15,510 --> 00:28:16,510
Trident.
301
00:28:16,870 --> 00:28:17,870
Du Club Med.
302
00:28:18,350 --> 00:28:20,010
Oui, c 'est mon nom. Trident Lagache.
303
00:28:20,610 --> 00:28:22,330
Le père a été appelé Trident et il s
'est barré.
304
00:28:22,890 --> 00:28:24,790
Il est mort en héros en 81.
305
00:28:25,550 --> 00:28:26,550
C 'est pour ça.
306
00:28:26,670 --> 00:28:28,430
Il avait sûrement prévu de venir te
voir.
307
00:28:28,790 --> 00:28:29,790
Il a pas eu le temps.
308
00:28:30,250 --> 00:28:31,730
Comme t 'as dĂ» en souffrir, mon Louis.
309
00:28:35,450 --> 00:28:38,350
Mais toi, je comprends pas. Pourquoi t
'es revenu après tant d 'années ? Mais
310
00:28:38,350 --> 00:28:38,989
t 'ai dit.
311
00:28:38,990 --> 00:28:41,070
Je veux retrouver mon amour d 'enfance
de mes 8 ans.
312
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
Violette.
313
00:28:44,400 --> 00:28:45,720
Tu vas retrouver cette fille 40 ans
après.
314
00:28:46,780 --> 00:28:47,719
42 ans.
315
00:28:47,720 --> 00:28:50,860
Et t 'as pas peur ? Qu 'elle se
souvienne pas de moi ? Non, qu 'elle
316
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
devenue moche.
317
00:28:52,020 --> 00:28:53,700
On s 'en fout du physique, Louis.
318
00:28:54,380 --> 00:28:57,580
L 'amour d 'enfant, c 'est celui qui
dure toute la vie, gravé là .
319
00:28:59,140 --> 00:29:04,400
Pourquoi tu rigoles ? Mais tu rĂŞves, mon
pauvre vieux. Oui, je rĂŞve. Et si je la
320
00:29:04,400 --> 00:29:06,120
retrouve pas, ce sera déjà tard, j
'aurais rêvé.
321
00:29:06,420 --> 00:29:10,560
Alors pourquoi t 'es pas allé
directement chez elle ? Parce que des
322
00:29:10,560 --> 00:29:13,280
charmées, il y en a trois en banlieue et
deux Ă Paris.
323
00:29:13,600 --> 00:29:16,360
Mais que d 'abord que je trouve un
travail et un logement.
324
00:29:16,700 --> 00:29:20,160
C 'est d 'ailleurs pour ça que maman m
'a donné les clés de papa, d 'ici.
325
00:29:21,560 --> 00:29:23,100
Il y a déjà son fils aîné dedans.
326
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
Ici.
327
00:29:25,960 --> 00:29:28,680
Tu pourrais quand mĂŞme accueillir ton
petit frère.
328
00:29:29,060 --> 00:29:30,060
Demi -frère.
329
00:29:30,320 --> 00:29:31,540
Encore mieux, je prends moins de place.
330
00:29:32,080 --> 00:29:34,860
On peut se serrer un peu, non ? Tout
seul, c 'est déjà très serré.
331
00:29:35,920 --> 00:29:39,940
Tu me fais féliciter ? Ah voilà .
332
00:29:41,140 --> 00:29:42,380
Il n 'y a pas d 'autre pièce ?
333
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
C 'est un studio.
334
00:29:44,390 --> 00:29:45,390
Et c 'est mon studio.
335
00:29:45,510 --> 00:29:47,130
C 'est un peu mon studio Ă moi aussi.
Non.
336
00:29:47,410 --> 00:29:48,410
Ah ben si.
337
00:29:49,030 --> 00:29:50,030
À moitié.
338
00:29:50,090 --> 00:29:52,390
Ah ben, je vais te montrer la cave.
339
00:29:52,910 --> 00:29:55,350
Tu vas pas me faire dormir dans la cave
? Ah non, non, non, mais c 'est que, tu
340
00:29:55,350 --> 00:29:58,350
vois, c 'est une grande cave avec des
tas d 'affaires du père.
341
00:29:58,630 --> 00:30:00,610
Ils sont à moitié à toi, d 'ailleurs. Je
vais te faire visiter.
342
00:30:01,650 --> 00:30:02,890
Maintenant ? Oui.
343
00:30:04,290 --> 00:30:09,470
Qu 'est -ce que tu fais ? Louis ? Viens.
344
00:30:10,430 --> 00:30:11,670
Papa ne s 'est jamais occupé de moi.
345
00:30:12,000 --> 00:30:14,220
Alors cette piole, c 'est la seule
preuve d 'amour qu 'il ait laissé à ma
346
00:30:14,220 --> 00:30:16,700
et Ă moi. Je comprends bien le garder.
Mais je comprends bien, mais... Rien du
347
00:30:16,700 --> 00:30:18,960
tout ! Je viens de perdre mon
appartement avec mon divorce.
348
00:30:19,220 --> 00:30:21,580
T 'es divorcé ? Qu 'est -ce qui s 'est
passé ? Bon, la conversation s 'arrête
349
00:30:21,580 --> 00:30:22,700
lĂ . Bonne chance avec Violette.
350
00:30:23,580 --> 00:30:24,580
Au revoir, Trident.
351
00:30:24,740 --> 00:30:29,080
Mais attends, je sais pas oĂą dormir, moi
! Moi non plus, si tu restes ! Déjà , t
352
00:30:29,080 --> 00:30:33,540
'es d 'emmerde comme ça ! Quel genre d
'emmerde ? T 'as pas envie de t 'avoir,
353
00:30:33,740 --> 00:30:34,359
crois -moi.
354
00:30:34,360 --> 00:30:39,180
Mais si, j 'ai envie de t 'avoir !
Désolé, mais je suis pas très famille.
355
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
Louis !
356
00:30:44,780 --> 00:30:47,680
Mais Louis, attends, oh ! C 'est chez
moi aussi, ici, oh !
357
00:30:47,680 --> 00:30:59,220
Il
358
00:30:59,220 --> 00:31:00,340
va s 'étendre, votre frère.
359
00:31:00,780 --> 00:31:02,100
Il faut juste qu 'il digère la nouvelle.
360
00:31:03,080 --> 00:31:04,400
Et pour vous aussi, c 'est un choc.
361
00:31:05,760 --> 00:31:08,460
Non, ce qu 'il craint, par contre, c
'est votre histoire de taxi clandestin.
362
00:31:09,000 --> 00:31:10,380
Il faut porter plainte, mon ami.
363
00:31:10,880 --> 00:31:12,320
Ah bon ? Ben oui.
364
00:31:12,860 --> 00:31:14,340
Parce que sinon, il continue, ce salaud.
365
00:31:14,820 --> 00:31:17,520
Allez, mangez.
366
00:31:17,740 --> 00:31:18,740
Ça va être froid.
367
00:31:19,000 --> 00:31:21,160
Merci. Alors, maître, cette lettre.
368
00:31:22,660 --> 00:31:25,360
Le problème de cette lettre, c 'est qu
'elle n 'a aucune valeur testamentaire.
369
00:31:25,620 --> 00:31:28,220
Mais il est écrit qu 'il me donne le
studio à ma mère et à moi, là . C 'est
370
00:31:28,220 --> 00:31:30,420
signé. Oui, mais c 'est une lettre
simple.
371
00:31:31,400 --> 00:31:35,200
Alors, un test ADN aidera à récupérer la
moitié de la valeur du bien après une
372
00:31:35,200 --> 00:31:38,540
longue procédure, mais en l 'état, dans
la gaffe, on est le seul propriétaire.
373
00:31:41,360 --> 00:31:44,560
Maintenant, vous pouvez essayer de
convaincre votre demi -frère de renoncer
374
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
son héritage.
375
00:31:46,080 --> 00:31:49,660
C 'est possible, ça ? Pas sous la
contrainte.
376
00:31:50,080 --> 00:31:53,980
Il suffit qu 'il remplisse un formulaire
de renonciation à succession validé au
377
00:31:53,980 --> 00:31:55,640
TGI et vous en viendrez seul
propriétaire.
378
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
Faut que je retrouve cette femme et il
signera tout ce que je veux.
379
00:31:58,440 --> 00:31:59,760
Si vous arrivez Ă le convaincre, tant
mieux.
380
00:32:00,000 --> 00:32:02,400
Bon, préparez les papiers, je passe les
chercher demain. Très bien.
381
00:32:09,120 --> 00:32:10,600
Je vous offre le café après ?
382
00:32:11,459 --> 00:32:12,560
Non, merci, tu es gentil.
383
00:32:16,260 --> 00:32:16,660
C
384
00:32:16,660 --> 00:32:34,560
'est
385
00:32:34,560 --> 00:32:36,780
pas vrai, mais... Mais c 'est pas
possible.
386
00:32:40,040 --> 00:32:41,320
Revenez, on a appelé les flics.
387
00:32:41,820 --> 00:32:43,980
Merci, c 'est gentil, mais ce n 'est pas
la peine. Au revoir.
388
00:32:44,720 --> 00:32:47,860
Tu ne vas pas te barrer comme ça.
389
00:32:48,680 --> 00:32:49,359
Lâche -moi.
390
00:32:49,360 --> 00:32:50,780
Je ne veux pas porter plainte.
391
00:32:51,020 --> 00:32:53,960
C 'est moi qui vais porter plainte. C
'est mon vol.
392
00:32:54,960 --> 00:32:58,360
Non seulement tu te barres sans payer,
mais tu te fous de ma gueule.
393
00:32:59,560 --> 00:33:01,200
Pardon, je suis désolé. Pas autant que
moi.
394
00:33:01,900 --> 00:33:05,560
Il m 'a embrouillée avec une histoire de
club même, de demi -frère, de vol d
395
00:33:05,560 --> 00:33:07,400
'affaires. On m 'a volé toutes les
affaires.
396
00:33:07,800 --> 00:33:10,380
On vous vole toutes vos affaires et vous
portez pas plainte ? Si, j 'allais y
397
00:33:10,380 --> 00:33:11,660
aller, lĂ . Ah, maintenant c 'est oui.
398
00:33:11,980 --> 00:33:14,960
Quel rapport avec l 'addition ? Pourquoi
vous ĂŞtes parti sans payer, monsieur ?
399
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Par habitude.
400
00:33:16,860 --> 00:33:18,920
De mieux en mieux. Non, c 'est Ă cause
du Club Med.
401
00:33:19,220 --> 00:33:21,980
C 'est buffet à volonté, tout est inclus
dans le prix. J 'étais au club pendant
402
00:33:21,980 --> 00:33:25,620
50 ans. Ça fait long comme vacances, non
? Mais je suis né au club. Ça s
403
00:33:25,620 --> 00:33:26,519
'appelle mĂŞme Trident.
404
00:33:26,520 --> 00:33:29,860
Ah, c 'est pas une preuve, ça ? Ça
prouve que vous avez un prénom bizarre.
405
00:33:30,240 --> 00:33:32,480
Bon, vous voulez porter plainte ? Oui,
contre le taxi.
406
00:33:32,700 --> 00:33:33,700
C 'est pas Ă vous que je parle.
407
00:33:33,840 --> 00:33:35,640
Déjà , qui paye l 'addition, on verra
après.
408
00:33:35,880 --> 00:33:36,880
D 'accord, d 'accord.
409
00:33:37,250 --> 00:33:38,330
Voilà , je l 'ai payé.
410
00:33:40,450 --> 00:33:44,210
Il vient d 'où ce cash ? Ça, c 'est mes
économies. Vous allez me donner tout ça
411
00:33:44,210 --> 00:33:47,210
? On va aller au commissariat vérifier l
'origine de tout cet argent. C 'est des
412
00:33:47,210 --> 00:33:49,610
pesos mexicains. Rien que ça. Allez, en
route, Pablo.
413
00:33:50,210 --> 00:33:54,650
Les chaussures aussi, vous les avez
volées ? Bonsoir, messieurs. Qu 'est -ce
414
00:33:54,650 --> 00:33:57,530
se passe ? Louis ! Bonsoir, Christelle.
415
00:33:57,990 --> 00:34:02,070
Qu 'est -ce qu 'il a fait ? Tu connais
cet énergumène ? Je connais que lui.
416
00:34:02,390 --> 00:34:03,390
C 'est mon frère.
417
00:34:04,350 --> 00:34:05,770
C 'est toi, le frère ?
418
00:34:06,510 --> 00:34:07,870
Quoi qu 'il ait fait, il n 'a pas fait
exprès.
419
00:34:08,889 --> 00:34:10,989
Voyez -moi, il est... Il est spécial.
420
00:34:11,250 --> 00:34:12,248
Merci, mon Louis.
421
00:34:12,250 --> 00:34:15,090
Vous avez vu, il me défend, c 'est mon
grand frère. Vous voyez, il n 'est pas
422
00:34:15,090 --> 00:34:17,469
méchant. C 'est juste un naïf.
423
00:34:18,030 --> 00:34:19,050
Un inadapté.
424
00:34:19,570 --> 00:34:21,270
Un inculte, un gars simple, quoi.
425
00:34:21,690 --> 00:34:26,730
Vous voyez bien sa tĂŞte ? Hein ? Ah,
426
00:34:28,150 --> 00:34:30,050
les flics, c 'est pas les agents de sécu
de Los Feliz.
427
00:34:30,429 --> 00:34:32,130
Sans toi, je finissais en prison. Merci.
428
00:34:32,670 --> 00:34:35,610
Monsieur Normand, vous auriez fait
pareil pour moi.
429
00:34:36,350 --> 00:34:42,270
Dis -moi, pourquoi t 'es revenu me
chercher ?
430
00:34:42,270 --> 00:34:48,889
Pourquoi ? Parce que je m 'en suis
voulu.
431
00:34:50,170 --> 00:34:52,210
La famille, ça compte quand même.
432
00:34:52,429 --> 00:34:54,550
Tu sais, quand t 'es débarqué chez moi
comme ça, j 'ai pris peur.
433
00:34:54,909 --> 00:34:56,469
J 'ai pas réfléchi, j 'ai mal agi.
434
00:34:57,250 --> 00:34:59,690
Puis je me suis dit, mais attends, c
'est ton petit frère.
435
00:35:00,310 --> 00:35:01,710
Il vient d 'arriver Ă Paris, il est
perdu.
436
00:35:02,790 --> 00:35:05,490
Je me suis dit, Louis, tu te dois de
tout faire pour l 'aider.
437
00:35:06,410 --> 00:35:08,950
Je peux dormir ici, alors ? Oui.
438
00:35:09,950 --> 00:35:12,190
Je le savais, je le savais, ça pouvait
pas ĂŞtre autrement.
439
00:35:12,430 --> 00:35:14,030
Merci, mon frérot. Voilà , voilà .
440
00:35:14,390 --> 00:35:17,310
Il y a un matelas gonflable dans le
placard, s 'il n 'est pas crevé.
441
00:35:18,410 --> 00:35:19,830
Tu te souhaitons de retrouver Violette.
442
00:35:20,050 --> 00:35:22,110
Oui, oui, oui. Ça reste ta priorité. Ah,
oui.
443
00:35:25,290 --> 00:35:26,290
Allez, tiens.
444
00:35:26,710 --> 00:35:27,710
Merci.
445
00:35:33,850 --> 00:35:35,590
Il faut que tu t 'arranges pour aller
retrouver rien.
446
00:35:36,180 --> 00:35:38,440
Ou alors, il faut que tu la retrouves de
nuit, pour pas qu 'elle soit déçue.
447
00:35:39,960 --> 00:35:42,620
Déçue de quoi ? T 'as plus 8 ans, toi,
non plus.
448
00:35:43,880 --> 00:35:45,180
T 'as vu ta gueule ? On dirait un
charpé.
449
00:35:46,200 --> 00:35:48,420
Quoi ? Tiens.
450
00:35:50,500 --> 00:35:54,840
C 'est moi, ça ? T 'es obsédé par l
'apparence physique. C 'est le monde d
451
00:35:54,840 --> 00:35:55,759
'aujourd 'hui qui est comme ça.
452
00:35:55,760 --> 00:35:56,760
C 'est les réseaux sociaux.
453
00:35:57,120 --> 00:35:58,120
Tiens, regarde, par exemple.
454
00:35:58,320 --> 00:36:00,720
Tu connais ça ? Froutes ? Non, qu 'est
-ce que c 'est ? C 'est un site de
455
00:36:00,720 --> 00:36:02,580
rencontre. Pour fouiser les gumes.
456
00:36:03,959 --> 00:36:06,200
Ce fruit là , ça représente le genre de
relation que tu recherches.
457
00:36:06,420 --> 00:36:10,100
C 'est quoi ça comme fruit ? C 'est de
la cerise. Très bien, ça c 'est pour une
458
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
relation sérieuse.
459
00:36:11,340 --> 00:36:12,900
Du raisin, ça c 'est pour boire un
verre.
460
00:36:13,300 --> 00:36:14,680
Pastèque ? Pastèque, ça c 'est pour un
plan cul.
461
00:36:15,320 --> 00:36:16,520
PĂŞche, c 'est un plan cul mais juste d
'un soir.
462
00:36:17,140 --> 00:36:21,360
Et toi t 'es quel fruit ? Entre pastèque
et pĂŞche.
463
00:36:23,240 --> 00:36:25,740
Oui bah ça va, me regarde pas comme si
je faisais du porno.
464
00:36:27,500 --> 00:36:30,820
Donc pour toi l 'amour ça se rĂ©sume Ă
une pêche ou une pastèque sur internet
465
00:36:30,820 --> 00:36:33,730
quoi. Mais je vais pas aller draguer en
botte de nuit à mon âge.
466
00:36:34,510 --> 00:36:37,490
Moi, je suis bien sur froute. C 'est que
des plans cul. Des femmes ordinaires,
467
00:36:37,510 --> 00:36:39,350
sans intérêt. Pas d 'engagement et pas d
'emmerde.
468
00:36:39,690 --> 00:36:40,690
Rien de plus.
469
00:36:40,850 --> 00:36:41,850
Ah ben, c 'est triste.
470
00:36:43,770 --> 00:36:45,030
Heureusement que moi, j 'ai ma violette.
471
00:36:47,790 --> 00:36:48,790
Ah, c 'est toi.
472
00:36:53,910 --> 00:36:54,910
Rassure -moi.
473
00:36:55,530 --> 00:36:58,110
T 'as eu d 'autres histoires depuis tes
8 ans. Parce que si ça vient passer
474
00:36:58,110 --> 00:36:59,870
depuis 42 ans, moi, j 'ai peur pour
elle.
475
00:37:00,270 --> 00:37:01,270
Oui, bien sûr que...
476
00:37:01,610 --> 00:37:04,570
J 'ai eu des histoires sans lendemain
comme toi, mais j 'aimerais pas ça
477
00:37:04,570 --> 00:37:05,570
profiter de la vie.
478
00:37:05,990 --> 00:37:10,410
Et tes photos de profil, Fruits, pardon,
mais elles sont toutes très mal
479
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
cadrées.
480
00:37:11,690 --> 00:37:12,690
C 'est fait exprès.
481
00:37:13,010 --> 00:37:15,670
J 'ai regardé en dessous du front, c
'est pour cacher ma calvitie. Mais
482
00:37:15,670 --> 00:37:17,010
que j 'ai fait ça, j 'ai trois fois plus
de matchs.
483
00:37:17,990 --> 00:37:20,890
Mais bon, j 'ai les moyens, je vais en
Turquie pour mettre des cheveux.
484
00:37:22,250 --> 00:37:25,370
Pourquoi tu veux te faire mettre des
cheveux turcs ? Mais non, c 'est les
485
00:37:25,370 --> 00:37:26,790
chirurgiens qui sont turcs, pas les
cheveux.
486
00:37:27,450 --> 00:37:28,530
Ça coûte moins cher à Istanbul.
487
00:37:29,850 --> 00:37:30,850
Tu comprends ?
488
00:37:31,060 --> 00:37:32,060
Oui.
489
00:37:33,920 --> 00:37:35,180
Bon, voilĂ .
490
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Je vais aller au lit.
491
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
Sous -titrage FR ?
492
00:39:21,939 --> 00:39:24,080
Alors ? On fait la mĂŞme taille de
chaussures.
493
00:39:24,320 --> 00:39:27,500
T 'as aussi tes signes, non ? Faut t
'arrĂŞter avec tes signes, c 'est
494
00:39:27,880 --> 00:39:30,460
Allez, en route, faut pas la faire
attendre trop longtemps, la femme de ta
495
00:39:31,280 --> 00:39:34,240
Comment je fais pour aller à la première
adresse ? Je te rapproche en voiture. C
496
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
'est parti.
497
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
Oh lĂ lĂ ,
498
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
je me revis.
499
00:39:40,380 --> 00:39:41,380
Merci.
500
00:39:42,940 --> 00:39:45,680
C 'est ta voiture, ça ? Qu 'est -ce qu
'elle est belle.
501
00:39:45,940 --> 00:39:47,060
Elle va bien avec ton costume.
502
00:39:56,440 --> 00:40:00,220
Oh mon dieu, j 'ai des bonbons. T
'enlèves des enfants ? Ça va pas, non.
503
00:40:00,460 --> 00:40:02,340
C 'est pour mes clients, je suis
chauffeur VTC.
504
00:40:03,440 --> 00:40:07,080
VTC ? C 'est comme taxi, mais sans le
taxi.
505
00:40:08,100 --> 00:40:10,960
Tu voles les affaires des gens, toi
aussi ? Mais pas du tout, je gagne ma
506
00:40:10,960 --> 00:40:13,720
honnĂŞtement. Bon, on va s 'arrĂŞter pour
acheter des fleurs, pour pas que t
507
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
'arrives les mains vides.
508
00:40:15,020 --> 00:40:16,460
Moi, c 'est mes poches vides qui m
'inquiètent.
509
00:40:17,060 --> 00:40:19,420
Il faudrait que tu me donnes la moitié
de la valeur du studio, comme ça je peux
510
00:40:19,420 --> 00:40:22,380
redémarrer à zéro avec vieux. Mais tu
percutes pas, toi, je suis chauffeur
511
00:40:22,540 --> 00:40:23,540
j 'ai pas créé l 'appli.
512
00:40:24,720 --> 00:40:29,140
Mais pourquoi tu ne retournes pas au
Club Med avec elle ? Oui, j 'y ai pensé.
513
00:40:29,140 --> 00:40:30,580
pourrait même s 'installer chez ma mère
au début.
514
00:40:31,300 --> 00:40:32,860
Tu as de la chance d 'avoir encore ta
mère, toi.
515
00:40:34,220 --> 00:40:36,060
C 'est vrai que je l 'appelle d
'ailleurs pour la rassurer.
516
00:40:37,680 --> 00:40:39,380
Je ne sais pas si je lui dis pour toi ou
pas.
517
00:40:40,780 --> 00:40:41,780
Quelle importance.
518
00:40:43,680 --> 00:40:47,640
Bon, tu descends et tu vas retrouver ta
violette, ok ? Mais il fait jour.
519
00:40:47,840 --> 00:40:49,480
Et alors ? Tu m 'as dit de la retrouver
de nuit.
520
00:40:49,700 --> 00:40:50,700
Bon, ça va.
521
00:40:50,900 --> 00:40:52,740
Ă€ tous les coups, vu le sondage, je la
vois floue.
522
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
Allez.
523
00:40:58,460 --> 00:40:59,720
Madame me vient donner la peine.
524
00:41:00,340 --> 00:41:01,340
Merci.
525
00:41:06,640 --> 00:41:08,080
Pourquoi tu remontes ? J 'ai une idée.
526
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
Roule.
527
00:41:11,340 --> 00:41:15,020
On teste un nouveau service VIP,
chauffeur et majordome sans supplément.
528
00:41:15,260 --> 00:41:16,260
C 'est formidable.
529
00:41:16,480 --> 00:41:17,800
Bienvenue Ă bord, madame. Merci.
530
00:41:18,500 --> 00:41:24,440
Vous voulez un bonbon, un sourire, ou
les deux ? Un sourire et l 'itinéraire
531
00:41:24,440 --> 00:41:26,140
plus rapide. Vous avez entendu, Louis ?
532
00:41:28,709 --> 00:41:29,850
Louis, le sourire.
533
00:41:38,930 --> 00:41:42,130
Moi, je ne comprends pas votre note,
parce que vous méritez avec votre frère.
534
00:41:42,130 --> 00:41:44,390
vais vous mettre 5 étoiles. C 'est
gentil, mais on préfère des euros.
535
00:41:44,890 --> 00:41:47,710
5 étoiles, c 'est ma note sur la pluie.
Madame a déjà payé avant la course.
536
00:41:47,990 --> 00:41:49,390
Oh, génial. Merci, madame.
537
00:41:55,070 --> 00:41:56,070
Madame.
538
00:41:58,220 --> 00:41:59,098
Bonne journée.
539
00:41:59,100 --> 00:42:00,140
Merci. Vous aussi.
540
00:42:05,820 --> 00:42:07,400
C 'est beau comme vous avez l 'air
amoureux.
541
00:42:07,820 --> 00:42:09,320
Profitez, ça risque de durer toute la
vie.
542
00:42:09,560 --> 00:42:11,520
Moi, ça fait 42 ans que je suis fou
amoureux de la mĂŞme.
543
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
C 'est génial.
544
00:42:12,960 --> 00:42:13,960
Tu vois que ça existe.
545
00:42:14,100 --> 00:42:17,580
C 'est quoi votre secret ? Ça fait 41
ans qu 'on ne s 'est pas vus.
546
00:42:17,840 --> 00:42:20,360
Il s 'aime comme au premier jour parce
qu 'il n 'a jamais eu de deuxième.
547
00:42:21,600 --> 00:42:23,440
C 'est ça le secret.
548
00:42:37,779 --> 00:42:39,180
Louis.
549
00:42:53,120 --> 00:42:54,960
Louis. Louis.
550
00:42:55,670 --> 00:42:57,650
Qu 'est -ce que t 'as dit ? T 'as dit
quoi ? J 'ai dit que t 'es un petit
551
00:42:57,650 --> 00:43:00,630
chinois. Louis ! Louis !
552
00:43:00,630 --> 00:43:10,230
Regarde,
553
00:43:10,230 --> 00:43:11,850
je suis monté à quatre étoiles en une
matinée.
554
00:43:13,290 --> 00:43:16,290
Bon, je te laisse, je dois vite fait
voir mon avocat pour le dimanche.
555
00:43:17,230 --> 00:43:19,310
Après, je t 'emmène dans un restaurant
typique parisien.
556
00:43:19,930 --> 00:43:20,930
Génial ! A tout de suite !
557
00:43:38,799 --> 00:43:41,920
Maman, allô ? J 'étais mort d
'inquiétude.
558
00:43:42,240 --> 00:43:44,840
Maman, tout va bien. Je ne pouvais pas t
'appeler avant.
559
00:43:45,080 --> 00:43:46,440
Mon téléphone ne marche pas ici.
560
00:43:46,760 --> 00:43:48,120
Tu es dans l 'appartement de ton père.
561
00:43:49,120 --> 00:43:52,660
Maman, papa a eu un enfant avant de te
rencontrer.
562
00:43:53,600 --> 00:43:56,660
Il a deux ans de plus que moi. Il s
'appelle Louis et il vit dans le studio.
563
00:43:57,260 --> 00:43:58,260
Mon Dieu.
564
00:44:00,420 --> 00:44:02,440
Maman ? Je le savais.
565
00:44:02,960 --> 00:44:06,890
Ton père n 'a jamais osé me l 'avouer,
mais... Je le pressentais. Il ne voulait
566
00:44:06,890 --> 00:44:07,890
jamais rentrer en France.
567
00:44:08,310 --> 00:44:11,450
Il avait peur. S 'il te plaît, je suis
dans sa voiture. Il va revenir.
568
00:44:12,150 --> 00:44:15,970
Il faut que tu lui dises que papa
parlait de lui tout le temps et qu 'il
569
00:44:15,970 --> 00:44:16,689
venir le voir.
570
00:44:16,690 --> 00:44:21,470
Pourquoi mentir maintenant ? C 'est
important pour lui. Ça va lui faire du
571
00:44:21,970 --> 00:44:23,490
Maman, il arrive lĂ .
572
00:44:23,710 --> 00:44:24,790
Je compte sur toi, maman.
573
00:44:28,630 --> 00:44:31,850
C 'est bon.
574
00:44:33,160 --> 00:44:37,560
Il est avec moi et il t 'entend. Bonjour
Louis, c 'est Françoise, ça va ? C 'est
575
00:44:37,560 --> 00:44:42,060
ta mère ? Qu 'est -ce que tu étais en
train de me dire lĂ , juste avant ?
576
00:44:42,060 --> 00:44:45,040
Que Didier me parlait souvent de vous,
Louis.
577
00:44:46,040 --> 00:44:50,040
Qu 'il voulait venir vous retrouver,
vous savez, il en parlait régulièrement.
578
00:44:50,800 --> 00:44:55,100
Didier a regretté d 'être parti sans
vous, si loin de France.
579
00:44:57,200 --> 00:45:01,160
Attends, qui c 'est qui appelle lĂ ?
Elle n 'est pas au Mexique ta mère ?
580
00:45:01,160 --> 00:45:04,640
Non, non. Il est quelle heure chez vous,
madame ? 6h du matin et il fait dĂ©jĂ
581
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
très chaud.
582
00:45:06,000 --> 00:45:07,300
Non ! Elle va s 'inquiéter.
583
00:45:07,580 --> 00:45:10,260
Alors je te laisse 5 minutes, t
'appelles le Mexique ? Mais il fallait
584
00:45:10,260 --> 00:45:11,960
rassure. Tu touches pas mon téléphone.
585
00:45:12,300 --> 00:45:15,520
T 'as vu papa parler de toi tout le
temps. Qu 'est -ce que ça change ? Merde
586
00:45:15,520 --> 00:45:18,060
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Merde, merde,
merde ! Qu 'est -ce qu 'il se passe ?
587
00:45:18,060 --> 00:45:21,280
Chut ! Qu 'est -ce qu 'il fait ? Ah non,
ça va.
588
00:45:21,500 --> 00:45:23,960
J 'ai eu peur, je croyais que c
'était... Yoann, mon fils.
589
00:45:24,840 --> 00:45:26,500
Ah ben non, il a pas l 'air commode, mon
neveu.
590
00:45:26,840 --> 00:45:27,900
Il est aussi violent que ça.
591
00:45:33,290 --> 00:45:36,110
Il reste des plats du goût ? On pourrait
peut -ĂŞtre faire chauffeur, comme quoi.
592
00:45:36,690 --> 00:45:39,830
T 'as le permis ? J 'ai surtout conduit
des voitures Ă deux golfs, mais je peux
593
00:45:39,830 --> 00:45:41,270
essayer. Paris, c 'est pas un terrain de
golf.
594
00:45:41,870 --> 00:45:44,870
Et si je faisais les nuits avec ta
voiture, quand c 'est plus calme ? Pour
595
00:45:44,870 --> 00:45:47,610
tu t 'endormes au volant et que tu
ruines mon outil de travail ? La
596
00:45:47,610 --> 00:45:50,190
'est tout ce qu 'il me reste. T 'as le
studio, c 'est... Faudrait qu 'on parle
597
00:45:50,190 --> 00:45:51,190
de ma moitié.
598
00:45:51,990 --> 00:45:53,870
Violette ? Non, le studio.
599
00:45:54,290 --> 00:45:56,650
Tu vas pas recommencer, lĂ . Oui, on a le
même père.
600
00:45:57,230 --> 00:45:59,790
Écoute, t 'as sûrement le droit à un
bout de quelque chose, mais lĂ , je peux
601
00:45:59,790 --> 00:46:02,630
pas. J 'arrive déjà pas à payer la
prestation compensatoire de mon ex.
602
00:46:03,319 --> 00:46:05,060
Tiens, en attendant, la clé du studio.
603
00:46:05,660 --> 00:46:06,660
J 'ai un double dans la voiture.
604
00:46:07,500 --> 00:46:08,500
Merci, Frangin.
605
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
Allez.
606
00:46:10,080 --> 00:46:13,160
Je vais te déposer chez la première
violette. J 'ai réfléchi, je préfère
607
00:46:13,160 --> 00:46:13,879
un boulot d 'abord.
608
00:46:13,880 --> 00:46:14,439
Comme tu veux.
609
00:46:14,440 --> 00:46:15,440
C 'est ce soir ? Ouais.
610
00:46:16,140 --> 00:46:19,700
Et donc ? OĂą est -ce que tu vas ? Au
pays, alors ? Oh, merde.
611
00:46:19,920 --> 00:46:21,400
Attends, laisse -moi t 'inviter. Non,
non, non, c 'est Ă vous.
612
00:46:22,280 --> 00:46:25,480
Mais tu ne devrais pas te balader avec
autant de cash, c 'est dangereux.
613
00:46:26,000 --> 00:46:27,380
Ah bah tiens, garde -le -moi. Ah non,
non.
614
00:46:27,860 --> 00:46:30,420
Si, si, j 'ai pas envie de me faire
voler ça aussi et j 'aime te faire
615
00:46:30,420 --> 00:46:31,800
confiance. Tu peux.
616
00:46:57,770 --> 00:47:00,230
Ne vous inquiétez pas, je ne fais pas la
manche.
617
00:47:00,670 --> 00:47:05,410
Je vous demande de vous regarder les uns
les autres pendant quelques secondes et
618
00:47:05,410 --> 00:47:06,670
de vous sourire.
619
00:47:07,690 --> 00:47:09,030
Allez, allez.
620
00:47:11,650 --> 00:47:13,710
VoilĂ , c 'est timide, mais c 'est un bon
début.
621
00:47:14,390 --> 00:47:15,670
VoilĂ ce qu 'on va faire.
622
00:47:15,890 --> 00:47:19,510
Ă€ la prochaine station, on va donner la
banane Ă tous ceux qui montent avec
623
00:47:19,510 --> 00:47:20,510
nous.
624
00:47:20,550 --> 00:47:24,430
Et pour ça, on va les applaudir comme
des dingues. Vous ĂŞtes prĂŞts ?
625
00:47:24,530 --> 00:47:25,009
on arrive.
626
00:47:25,010 --> 00:47:26,010
C 'est qui qui monte ?
627
00:47:26,120 --> 00:47:32,240
Comme des dingues ! Attention ! 3, 2, 1,
628
00:47:32,600 --> 00:47:38,720
allez ! Bravo ! Bravo !
629
00:47:38,720 --> 00:47:43,660
Bravo, bravo !
630
00:47:43,660 --> 00:47:48,420
Génial, génial !
631
00:47:48,420 --> 00:47:54,340
Voyez, comme parfois, il suffit d 'un
rien !
632
00:47:55,950 --> 00:48:00,110
Si jamais quelqu 'un a du boulot pour
moi, qu 'il parle maintenant ou qu 'il
633
00:48:00,110 --> 00:48:07,030
taise Ă tout jamais... Pas grave,
634
00:48:07,070 --> 00:48:08,070
ça sera pour une prochaine fois.
635
00:48:09,610 --> 00:48:11,430
Merci, merci à tous. Bonne journée.
636
00:48:23,660 --> 00:48:26,220
Vous vous chassez à beauté dans quoi ?
Je cherche n 'importe quel boulot, un
637
00:48:26,220 --> 00:48:27,240
truc de contact humain, quoi.
638
00:48:27,820 --> 00:48:32,700
J 'aurais besoin d 'un serveur
dynamique, avec la tchatche. Ah ben, c
639
00:48:32,820 --> 00:48:33,820
moi.
640
00:48:34,260 --> 00:48:35,600
Julien, t 'es lĂ .
641
00:48:35,960 --> 00:48:36,320
Oui
642
00:48:36,320 --> 00:48:50,480
?
643
00:48:50,480 --> 00:48:51,800
Bonsoir. Bonsoir.
644
00:48:52,890 --> 00:48:54,230
Je ne sais pas encore, je ne connais
pas.
645
00:48:55,810 --> 00:48:58,230
Ah, vous êtes mariée ? Oui.
646
00:48:59,050 --> 00:49:00,050
Ah, merde.
647
00:49:00,910 --> 00:49:04,450
Vous avez des méthodes de drague très
singulières, vous ? Marc ? Non, non, je
648
00:49:04,450 --> 00:49:05,450
vous drague pas.
649
00:49:05,510 --> 00:49:08,250
Je vous ai laissé un métage de recherche
sur Violette Charmet.
650
00:49:08,690 --> 00:49:12,370
Oui, c 'est moi. Qu 'est -ce que vous me
voulez ? Vous étiez au Club Med,
651
00:49:12,430 --> 00:49:14,910
petite, au Mécif, dans les années 80,
avec Trident Lagache.
652
00:49:15,270 --> 00:49:17,430
Ah non, non, non, je n 'ai jamais mis
les pieds au Club Med.
653
00:49:18,030 --> 00:49:19,130
Je ne prends pas l 'avion, je n 'ai pas.
654
00:49:20,150 --> 00:49:21,150
Désolé de vous avoir dérangé.
655
00:49:22,880 --> 00:49:23,880
Excusez -moi.
656
00:49:50,119 --> 00:49:53,120
Oui, bonsoir, monsieur. Pardon, je sais
qu 'il est tard. J 'ai besoin de parler
657
00:49:53,120 --> 00:49:55,100
à Violette Charmet, s 'il vous plaît. C
'est très, très urgent.
658
00:49:55,940 --> 00:49:56,940
Violette est décédée, monsieur.
659
00:49:58,880 --> 00:50:03,140
Quoi ? Ma femme s 'est fait renverser Ă
vélo, il y a 11 ans.
660
00:50:04,200 --> 00:50:07,640
Pardon, mais on parle bien de Violette
Charmet, qui est allée au Club Med il y
661
00:50:07,640 --> 00:50:08,640
40 ans.
662
00:50:09,140 --> 00:50:14,060
Oui, mais c 'est loin tout ça. Pourquoi
? Non, non, pour rien, monsieur. Je vous
663
00:50:14,060 --> 00:50:15,060
présente mes condoléances.
664
00:50:16,060 --> 00:50:17,060
Bonsoir, monsieur.
665
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Bonsoir, monsieur.
666
00:50:25,160 --> 00:50:31,120
Oh lĂ lĂ ! Oh mon Dieu, mais qu 'est -ce
qui t 'es arrivé à toi ? Oh !
667
00:50:31,120 --> 00:50:33,620
Doucement, doucement, doucement.
668
00:50:35,220 --> 00:50:37,040
Hein ? Doucement, doucement.
669
00:50:38,320 --> 00:50:40,060
Oh, t 'es tout sale, tout sale.
670
00:50:40,860 --> 00:50:43,240
Allez, je vais m 'occuper de toi.
671
00:50:55,950 --> 00:50:57,290
J 'ai trouvé du boulot dans un resto.
672
00:50:57,670 --> 00:50:58,670
Déjà ? Ouais.
673
00:50:59,290 --> 00:51:00,290
Génial, c 'était rapide.
674
00:51:01,170 --> 00:51:02,170
Je suis content pour toi.
675
00:51:05,110 --> 00:51:07,430
Mais non, il faut que je te dise quelque
chose qui est pas facile Ă dire.
676
00:51:10,370 --> 00:51:16,930
C 'est quoi ça ? Mais c 'est dégueulasse
! Qu 'est -ce que tu fais avec cette
677
00:51:16,930 --> 00:51:19,590
merde là ? Mais ça pue en plus ! L
'odeur c 'est pas de sa faute, c 'est le
678
00:51:19,590 --> 00:51:21,550
caniveau. Il est paralysé le pauvre.
679
00:51:21,770 --> 00:51:22,770
Je le soigne.
680
00:51:23,040 --> 00:51:24,340
Il a des vilaines crevasses au papa.
681
00:51:24,560 --> 00:51:27,300
T 'as pas du mercure au croc ? Non, tu
pousses cette merde avec tes papas
682
00:51:27,300 --> 00:51:29,340
dehors. À Paris, c 'est des rats, ça.
683
00:51:29,660 --> 00:51:30,660
Non, Louis.
684
00:51:30,740 --> 00:51:31,740
Un rat n 'a pas d 'ailes.
685
00:51:31,920 --> 00:51:34,920
C 'est dégoûtant. Comment tu peux
toucher une merde pareille ? Dégage -moi
686
00:51:34,920 --> 00:51:37,740
'ici. Moi, je vois pas une merde, mais
un pigeon en souffrance.
687
00:51:38,400 --> 00:51:40,580
Heureusement, il a rien de cassé. Dès qu
'il peut revoler, je le libère.
688
00:51:41,080 --> 00:51:42,560
Mais lĂ , il est trauma, il ose plus.
689
00:51:42,960 --> 00:51:44,420
Il a dĂ» se prendre une vitre en plein
vol.
690
00:51:44,860 --> 00:51:46,920
Comment tu sais tout ça, toi ? Mais
regarde.
691
00:51:47,360 --> 00:51:48,360
Il a un torticolis.
692
00:51:48,620 --> 00:51:49,620
Et il recoule plus.
693
00:51:49,900 --> 00:51:51,860
Un pigeon qui recoule plus, c 'est un
pigeon qui souffre.
694
00:51:54,830 --> 00:51:55,830
Remets ta tĂŞte bien droite.
695
00:51:55,990 --> 00:51:56,990
VoilĂ .
696
00:51:57,130 --> 00:51:59,770
Qu 'est -ce que tu voulais me dire de
pas facile Ă dire ? Oui.
697
00:52:00,350 --> 00:52:01,350
Ça va aller.
698
00:52:01,650 --> 00:52:02,810
C 'est un propos de Violette.
699
00:52:03,110 --> 00:52:08,650
Hein ? Eh ben, laisse -moi faire.
700
00:52:09,330 --> 00:52:12,510
Je vais te la retrouver, ma table
violette. Je suis parisien. Ça va aller
701
00:52:12,510 --> 00:52:17,350
vite. Tu ferais ça pour moi ? Comme ça,
tu te concentres sur ton boulot et ton
702
00:52:17,350 --> 00:52:18,350
pilon, lĂ .
703
00:52:19,110 --> 00:52:21,370
T 'es que mon demi -frère, mais l 'autre
moitié est mon ami.
704
00:52:29,379 --> 00:52:32,580
Comme je disais Ă votre revendeuse, je
sais bien que c 'est de la seconde main,
705
00:52:32,680 --> 00:52:35,220
mais là , regardez -moi ça. Je ne l
'avais pas vu, ça.
706
00:52:35,820 --> 00:52:38,400
Vous voyez bien ? Moi, je veux le mĂŞme,
mais en moins abîmé.
707
00:52:39,140 --> 00:52:41,940
Mais c 'est des pièces uniques, alors je
ne vais pas les reprendre.
708
00:52:42,920 --> 00:52:44,260
Imaginez si tout le monde fait comme
vous.
709
00:52:44,540 --> 00:52:45,940
Moi, je n 'en ai rien Ă foutre des
autres, si tu veux.
710
00:52:47,880 --> 00:52:52,180
Qu 'est -ce qu 'on fait, alors ? Céline,
tu rembourses la dame, s 'il te plaît ?
711
00:52:52,180 --> 00:52:58,040
Je veux de la... Eh ben !
712
00:52:59,310 --> 00:53:00,310
J 'aurais pu un.
713
00:53:02,990 --> 00:53:03,990
Bonjour.
714
00:53:04,350 --> 00:53:08,250
Vous êtes prêts ? Oui, pour déjeuner.
Ah, déjeuner. Merde, on est complets,
715
00:53:08,250 --> 00:53:09,249
on va se débrouiller.
716
00:53:09,250 --> 00:53:11,250
Voilà . Je vous ai donné notre meilleure
table.
717
00:53:11,730 --> 00:53:14,470
Le président serbe l 'a réservée pour 13
heures. Tant pis pour lui, je le
718
00:53:14,470 --> 00:53:15,470
foutrai près des chiottes.
719
00:53:16,830 --> 00:53:18,510
S 'il vous plaît.
720
00:53:18,870 --> 00:53:20,530
VoilĂ , d 'or face pour la commande.
721
00:53:21,750 --> 00:53:22,750
Faut tout finir, hein.
722
00:53:25,450 --> 00:53:26,408
J 'ai une autre blague.
723
00:53:26,410 --> 00:53:28,250
Attendez, par contre, il faudrait peut
-être qu 'on déjeune, parce qu 'on boit
724
00:53:28,250 --> 00:53:29,690
cet après -midi. Ah oui, oui, voilà .
725
00:53:30,290 --> 00:53:32,710
Oh, j 'ai complètement oublié la
commande. Oh non.
726
00:53:33,170 --> 00:53:36,690
Désolé. J 'ai mal au cul. Ah, merci, c
'est gentil. Si ça s 'en occupe, vite,
727
00:53:36,790 --> 00:53:37,790
moi.
728
00:53:38,730 --> 00:53:39,730
Mais pas du tout.
729
00:53:39,930 --> 00:53:43,290
Mais bien sûr que tu lui ressembles. C
'est une gamine de 10 ans. Non,
730
00:53:43,290 --> 00:53:44,610
évidemment, c 'est une vieille photo.
731
00:53:45,310 --> 00:53:48,790
Mais c 'est pas Ă l 'enfant Ă qui tu
dois ressembler. C 'est Ă l 'adulte.
732
00:53:49,390 --> 00:53:52,010
Ah ben, t 'as une photo d 'elle adulte.
Ah ben non, y en a pas, non.
733
00:53:53,149 --> 00:53:56,170
Heureusement, ça serait impossible que
tu lui ressembles Ă l 'adulte. Il faut
734
00:53:56,170 --> 00:53:57,290
que tu lui ressembles Ă l 'enfant.
735
00:53:58,910 --> 00:54:03,250
Il faut que tu lui ressembles adulte Ă l
'enfant. Non, tu m 'as perdue, lĂ .
736
00:54:04,190 --> 00:54:06,230
Il l 'aime Ă la folie, mais il ne l 'a
jamais vue.
737
00:54:06,590 --> 00:54:10,430
Trident ne l 'a jamais revue adulte.
Comment tu peux aimer Ă la folie quelqu
738
00:54:10,430 --> 00:54:12,830
que tu n 'as jamais vue adulte ? Tu te
poses trop de questions. Rends -moi le
739
00:54:12,830 --> 00:54:13,830
service, s 'il te plaît.
740
00:54:14,330 --> 00:54:16,130
Tu es gonflé.
741
00:54:17,250 --> 00:54:19,370
Tu ne me donnes pas de nouvelles pendant
des semaines.
742
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Tu débarques comme une fleur.
743
00:54:22,460 --> 00:54:23,820
Tu me demandes un truc de dingue.
744
00:54:24,320 --> 00:54:27,640
Pourquoi moi d 'abord ? C 'est parce que
t 'es passé de raisin à pastèque sur
745
00:54:27,640 --> 00:54:28,640
Fruits.
746
00:54:28,980 --> 00:54:35,260
Ah oui ? T 'as mis que tu rĂŞvais de
coucher avec deux hommes ? Je me sentais
747
00:54:35,260 --> 00:54:36,198
seule.
748
00:54:36,200 --> 00:54:37,200
J 'ai eu tort.
749
00:54:38,140 --> 00:54:41,560
J 'ai eu tort d 'écrire ça parce que un
fantasme, souvent, ça doit rester un
750
00:54:41,560 --> 00:54:44,120
fantasme. Mais attends, Roxane, j 'ai
besoin de toi, moi.
751
00:54:45,000 --> 00:54:46,960
J 'ai foutu mon arrière -journée à cause
de toi.
752
00:54:48,120 --> 00:54:51,060
ArrĂŞte, c 'est pas de ma faute que ta
femme t 'a grillé sur foot. Non, mon ex
753
00:54:51,060 --> 00:54:54,440
-femme et mon ex -appart et mon ex
-boulot et bientĂ´t mon ex -studio, si tu
754
00:54:54,440 --> 00:54:55,960
'aides pas. Je vais me retrouver Ă la
rue, je te jure.
755
00:54:56,700 --> 00:54:59,380
Ça prendra que quelques jours. T 'es
même pas obligée de croquer avec lui si
756
00:54:59,380 --> 00:55:00,380
trouves ça chelou.
757
00:55:00,760 --> 00:55:02,680
Ben, venant de toi, oui, je trouve ça
chelou.
758
00:55:03,480 --> 00:55:04,480
Ben, t 'arrĂŞtes avant.
759
00:55:05,340 --> 00:55:07,780
Alors, déjà , tu t 'appelles plus Roxane,
tu t 'appelles Violette.
760
00:55:08,060 --> 00:55:09,600
OK, je m 'appelle Violette. VoilĂ .
761
00:55:10,060 --> 00:55:15,180
Roxane ? Quoi ? Non, tu t 'appelles
Violette. Oui, OK, pardon.
762
00:55:15,480 --> 00:55:18,750
Ah. Détends -toi, chéri. Non, je suis
trop grave dans la merde pour me
763
00:55:18,790 --> 00:55:20,330
je te jure. Oh, mon pauvre Louis.
764
00:55:21,230 --> 00:55:25,670
Toi, tu t 'appelles toujours Louis ?
Évidemment, t 'es con ou quoi ? Oh, mais
765
00:55:25,670 --> 00:55:26,670
te blague.
766
00:55:27,530 --> 00:55:30,750
Bon, t 'as pas de photo de violette
adulte, mais t 'as une photo récente de
767
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
frère.
768
00:55:32,570 --> 00:55:33,570
Ah.
769
00:55:33,790 --> 00:55:36,010
Oh, qu 'il est moche. Ah non, il est
beau.
770
00:55:36,510 --> 00:55:38,890
Ah non, il est moche. Mais non, c 'est
le celui qui est moche. Il est beau.
771
00:55:40,230 --> 00:55:43,230
Je te préfère à ton nom. Non, ma chérie,
s 'il te plaît, reste concentrée.
772
00:55:43,750 --> 00:55:44,589
Faut que ça...
773
00:55:44,590 --> 00:55:48,370
Quoi ? Non, putain ! Oh, pardon, oui,
ok, Violette.
774
00:55:49,210 --> 00:55:51,170
Faut que je m 'habitue Ă ma nouvelle
identité.
775
00:55:51,510 --> 00:55:53,630
J 'ai l 'impression d 'ĂŞtre dans un film
d 'espionnage.
776
00:55:53,970 --> 00:55:55,010
J 'adore, effectivement.
777
00:55:56,330 --> 00:55:58,090
Oh, je suis si heureuse.
778
00:55:58,550 --> 00:56:03,230
Après tant d 'années, j 'ai retrouvé l
'amour de ma vie, Fridon.
779
00:56:03,750 --> 00:56:06,450
Non, Tridon, pas Fridon. Fridon, c 'est
un dentifrice.
780
00:56:06,790 --> 00:56:07,790
Non, c 'est un chewing -gum.
781
00:56:08,030 --> 00:56:09,230
Ah oui, c 'est un chewing -gum.
782
00:56:11,600 --> 00:56:12,600
Mais si, si.
783
00:56:12,920 --> 00:56:14,820
Avoue que c 'est pas fréquent comme
prénom.
784
00:56:15,500 --> 00:56:18,000
Prédant, mon amour. Arrête d 'en faire
des caisses. Il faut juste qu 'il
785
00:56:18,000 --> 00:56:19,360
retrouve une violette simple et directe.
786
00:56:19,660 --> 00:56:21,660
T 'es toujours amoureuse de lui, mais c
'est plus possible.
787
00:56:22,220 --> 00:56:24,360
T 'as envie, mais tu veux pas tromper
ton mari.
788
00:56:24,920 --> 00:56:28,300
Bah, je peux pas lui dire que je l 'aime
plus du tout, puis comme ça, c 'est
789
00:56:28,300 --> 00:56:30,700
réglé. Ah non, je veux pas que tu lui
brises le cœur. Je veux juste qu 'il
790
00:56:30,700 --> 00:56:31,700
reparte d 'oĂą il vient.
791
00:56:31,780 --> 00:56:33,680
Ok. Je veux pas tromper mon mari.
792
00:56:34,140 --> 00:56:36,520
Ni abandonner ta fille de 14 ans, prune.
793
00:56:37,180 --> 00:56:39,340
Oh non, mais ça, ça m 'embrouille Ă
mort, lĂ .
794
00:56:40,280 --> 00:56:42,880
Prune 14 ans, violette, plus trident.
795
00:56:43,220 --> 00:56:47,420
Je peux pas dire Lucas 21 ans comme mon
fils ? Non, il faut que ce soit un
796
00:56:47,420 --> 00:56:49,320
enfant mineur Ă charge qui t 'empĂŞche de
tout plaquer pour lui.
797
00:56:49,720 --> 00:56:51,800
Ah, ok, je comprends.
798
00:56:52,740 --> 00:56:55,260
Bon, quand est -ce que je le rencontre,
le moche ? Oh, non, voilĂ , appelle pas
799
00:56:55,260 --> 00:56:56,178
comme ça.
800
00:56:56,180 --> 00:56:57,180
Demain soir.
801
00:56:57,240 --> 00:57:00,960
Déjà ? Bah oui, plus vite tu le vois,
plus vite il repart.
802
00:57:03,660 --> 00:57:04,419
Bonjour, madame.
803
00:57:04,420 --> 00:57:05,580
Bonjour. Bonjour, mademoiselle.
804
00:57:06,540 --> 00:57:08,560
Je vais prendre le métro, moi. Alors, c
'est lĂ -bas.
805
00:57:08,900 --> 00:57:09,689
Ah, oui.
806
00:57:09,690 --> 00:57:10,870
Allez, bon courage. À tout de suite.
807
00:57:11,110 --> 00:57:12,110
Ă€ tout de suite.
808
00:57:16,530 --> 00:57:20,830
Ah ! C 'est toi, mon chéri ? Laisse -le,
il commence à peindre sa journée.
809
00:57:21,230 --> 00:57:23,870
Ferme ta gueule. Non, mais dis donc. C
'est bon, ne t 'inquiète pas, tout va
810
00:57:23,870 --> 00:57:25,630
bien, je gère. T 'as pas l 'air de gérer
du tout.
811
00:57:26,010 --> 00:57:28,730
Allez, lâche -le et commande une autre
voiture. Décosse, toi !
812
00:57:30,190 --> 00:57:32,950
Mais Yoann, enfin, c 'est dingue ou quoi
? C 'est mon frère, là . C 'est ton
813
00:57:32,950 --> 00:57:35,510
oncle que tu viens d 'assommer. Tu paies
ce que tu dois Ă maman. Pourquoi est
814
00:57:35,510 --> 00:57:37,650
-ce qu 'elle a toujours rien reçu ? Tu
vois pas que je bosse tĂ´t pour tout lui
815
00:57:37,650 --> 00:57:40,310
donner, non ? Tu lui dois trois mois de
prestations aléatoires.
816
00:57:41,030 --> 00:57:43,650
Compensatoire. Prestations
compensatoires, mon chouchou. C 'est
817
00:57:43,710 --> 00:57:46,190
Enfin, mon chéri, tu devrais pas t 'y
mettre dans les histoires entre papa et
818
00:57:46,190 --> 00:57:49,110
maman. Hein ? Qu 'est -ce qu 'il y a ?
Quoi ? Non, non, non, non, non. Lâche
819
00:57:49,130 --> 00:57:49,848
non. Lâche -moi.
820
00:57:49,850 --> 00:57:50,689
Non, mais je l 'ai payé.
821
00:57:50,690 --> 00:57:51,690
Hein ? Non.
822
00:57:52,590 --> 00:57:53,830
Non, mais t 'es pas à moi, ça.
823
00:57:54,270 --> 00:57:55,450
Non, t 'es Ă maman. Non.
824
00:57:56,310 --> 00:57:57,390
Rends -moi cet argent. C 'est
825
00:57:58,410 --> 00:57:59,410
Non, c 'est un maman.
826
00:58:00,730 --> 00:58:04,090
Trident, ça va Trident ? Trident ? Eh oh
!
827
00:58:04,090 --> 00:58:10,850
Ah, il a pas dĂ» te mettre une bonne
note.
828
00:58:10,990 --> 00:58:11,990
C 'était pas un client.
829
00:58:12,910 --> 00:58:16,670
Et Yoann ? Petit, c 'était un agneau, je
sais pas ce qu 'il s 'est passé.
830
00:58:16,930 --> 00:58:18,350
La Dua, elle imaginait Petit.
831
00:58:18,890 --> 00:58:19,890
Tiens.
832
00:58:20,790 --> 00:58:21,790
Elle était mignonne.
833
00:58:22,430 --> 00:58:24,610
Mon argent pour sa mère, c 'est devenu
sa seule motivation.
834
00:58:25,410 --> 00:58:26,410
C 'est pour ça que j 'en ai plus.
835
00:58:27,540 --> 00:58:29,780
Gamin, j 'aurais dĂ» l 'inscrire Ă la
danse classique, pas cette défense.
836
00:58:30,420 --> 00:58:33,120
Faudrait qu 'il voit un pédopsychiatre.
20 ans, monsieur Trottard.
837
00:58:34,040 --> 00:58:36,040
J 'ai jamais dit non Ă ce gosse. VoilĂ
le résultat.
838
00:58:36,700 --> 00:58:40,400
Et bon ? Faut que j 'aille bosser, moi
je suis déjà en retard pour mon deuxième
839
00:58:40,400 --> 00:58:41,940
jour. Moi, je vais te retrouver ta
violette.
840
00:58:44,280 --> 00:58:47,080
Voilà , ça a été ? C 'est vraiment
délicieux, merci.
841
00:58:47,460 --> 00:58:50,260
J 'ai adoré ce plat du jour. Tant mieux,
c 'est celui de la semaine dernière, on
842
00:58:50,260 --> 00:58:51,700
a hésité à le jeter, heureusement que
vous êtes arrivés.
843
00:58:53,770 --> 00:58:57,370
Vous voulez autre chose ? Non, merci. Un
dessert périmé, un café froid ? Non,
844
00:58:57,390 --> 00:58:58,390
non, non.
845
00:58:59,170 --> 00:59:00,470
Bon, ben, merci. Alors, au revoir.
846
00:59:00,670 --> 00:59:01,670
Au revoir. À bientôt.
847
00:59:01,810 --> 00:59:02,810
Merci, au revoir.
848
00:59:06,630 --> 00:59:06,910
Ça
849
00:59:06,910 --> 00:59:16,410
va
850
00:59:16,410 --> 00:59:18,110
très bien, tout va bien ? Les Parisiens
sont adorables.
851
00:59:18,510 --> 00:59:22,110
Quand ils ont faim et qu 'ils veulent
une table... Quelle table ? C 'est
852
00:59:22,110 --> 00:59:22,729
laquelle ?
853
00:59:22,730 --> 00:59:25,690
La grande dehors, la 44 ? Ils ont réglé,
lĂ . C 'est bon.
854
00:59:26,730 --> 00:59:32,290
C 'est pas possible. Trident ! Trident !
Trident !
855
00:59:32,290 --> 00:59:35,450
Merde ! Ils vont revenir.
856
00:59:36,250 --> 00:59:37,250
Ouais, ouais, ils vont revenir.
857
00:59:37,730 --> 00:59:38,730
Ils vont revenir.
858
00:59:40,130 --> 00:59:46,330
Bon, euh... Écoute, Trident, là ... T 'es
unique, t 'es marrant, tu mets une
859
00:59:46,330 --> 00:59:50,150
super ambiance, mais... Je veux dire,
lĂ , tu laisses partir trop tard sans
860
00:59:50,150 --> 00:59:51,150
payer, lĂ .
861
00:59:51,680 --> 00:59:54,280
Je sais pas, tu comprends que dans ces
conditions, moi je peux pas te garder
862
00:59:54,400 --> 00:59:56,420
Quoi ? Fais attention, je te promets.
863
01:00:02,080 --> 01:00:03,080
Arrête avec ça.
864
01:00:03,120 --> 01:00:05,460
Quoi ? LĂ , voilĂ , voilĂ , c 'est lui.
865
01:00:07,580 --> 01:00:09,320
Ah lĂ lĂ , oui, il ressemble Ă rien.
866
01:00:10,360 --> 01:00:12,500
Regarde -le bien, c 'est important que
tu le reconnaisses quand tu seras face Ă
867
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
lui.
868
01:00:14,280 --> 01:00:17,080
Baisse -toi, baisse -toi, baisse -toi !
Faudrait savoir, je me baisse ou je le
869
01:00:17,080 --> 01:00:18,080
regarde ? Dis -toi !
870
01:00:21,390 --> 01:00:26,970
Ça te donne pas envie ? Enlève -moi de
respirer comme ça, j 'adore.
871
01:00:28,750 --> 01:00:34,490
Mais t 'es infernale ! C 'est pour ça qu
'on a moitié, mon chéri.
872
01:00:37,130 --> 01:00:39,790
Allez, on y va, Roxane ? Oui, on y va.
873
01:00:40,430 --> 01:00:45,450
Putain ! Oui, on y va, Violette. Oui,
bah te gourpas, s 'il te plaît, je t 'en
874
01:00:45,450 --> 01:00:46,750
supplie, sinon tu vas tout foutre en l
'air.
875
01:00:47,030 --> 01:00:48,030
T 'inquiète pas.
876
01:00:48,150 --> 01:00:49,150
Bah si, justement, je m 'inquiète.
877
01:00:53,450 --> 01:00:57,630
Ça va, Frangin ? C 'est une grande
nouvelle pour toi.
878
01:00:58,730 --> 01:00:59,730
Alors, qui j 'ai retrouvé ?
879
01:01:30,860 --> 01:01:31,860
Mon fridon. Non.
880
01:01:32,560 --> 01:01:33,820
Mon fridon.
881
01:01:34,880 --> 01:01:38,860
Il y a fridon dedans, mais ça fait si
longtemps.
882
01:01:40,280 --> 01:01:42,980
Fridon. Oh, fridon. Oui, pardon.
883
01:01:43,400 --> 01:01:45,420
C 'est l 'émotion de le revoir.
884
01:01:46,480 --> 01:01:50,780
Ne bouge pas.
885
01:01:54,240 --> 01:01:55,880
Ne jamais en oublier.
886
01:01:57,280 --> 01:01:59,160
Le tout premier amour.
887
01:02:00,610 --> 01:02:03,370
Sublime premier amour, celui qui dure
toujours.
888
01:02:05,670 --> 01:02:10,110
Ton prénom, Violette, est gravé dans ma
tĂŞte.
889
01:02:11,130 --> 01:02:15,470
Le monde a bien changé, notre amour est
resté.
890
01:02:17,750 --> 01:02:24,590
Ton cœur et puis mon cœur, mon cœur
contre mon cœur, qui ne font
891
01:02:24,590 --> 01:02:26,930
plus qu 'un cœur qui reprend les
couleurs.
892
01:02:29,710 --> 01:02:33,830
Retrouver en vrai est un rêve éveillé.
893
01:02:35,090 --> 01:02:41,830
Le temps s 'est envolé, notre amour est
resté.
894
01:02:59,120 --> 01:03:00,120
Sous -titrage ST' 501
895
01:03:35,980 --> 01:03:37,560
Un verre pour fĂŞter ce moment magique.
896
01:03:38,620 --> 01:03:41,000
En livrant -nous d 'amour tous les
trois.
897
01:03:42,560 --> 01:03:44,260
J 'ai une idée un peu dingue.
898
01:03:44,620 --> 01:03:46,240
On pourrait... Je veux aller dans Paris.
899
01:03:47,840 --> 01:03:49,340
Ça, c 'est une très bonne idée, ça,
Roxane.
900
01:03:52,300 --> 01:03:53,300
Violette.
901
01:03:53,860 --> 01:03:55,240
Je vais lui dire Violette.
902
01:03:55,960 --> 01:04:01,280
C 'est qui, cette Roxane ? C 'est ma
mère.
903
01:04:01,840 --> 01:04:03,720
C 'est le deuxième prénom de ma mère.
904
01:04:04,440 --> 01:04:07,240
Allez, allez, allez, vous baladez dans
Paris, les amoureux. Allez, on crappait
905
01:04:07,240 --> 01:04:08,240
le temps perdu.
906
01:04:08,700 --> 01:04:09,700
Allez.
907
01:04:10,680 --> 01:04:11,680
Tiens.
908
01:04:12,400 --> 01:04:15,460
Tiens, tiens, tiens. Tu veux ma voiture
? Non, non, je suis plutĂ´t voiturette de
909
01:04:15,460 --> 01:04:16,500
golf. Merci, merci.
910
01:04:17,140 --> 01:04:18,740
Donne -moi un peu de mon cash, lĂ , je
voudrais l 'inviter.
911
01:04:20,040 --> 01:04:23,520
Ah oui, ton cash. Ah ben non, mais je l
'ai déposé à la banque, par sécurité.
912
01:04:23,960 --> 01:04:26,460
Tout mon cash ? Oui, tout ton cash, cet
après -midi.
913
01:04:26,820 --> 01:04:28,160
Ah merde, mais j 'en ai besoin, lĂ .
914
01:04:29,580 --> 01:04:30,580
Eh ben, tu...
915
01:04:30,970 --> 01:04:34,010
Tu vas Ă la brasserie en face, tu sais,
chez ma copine Christelle. S 'il manque,
916
01:04:34,130 --> 01:04:35,310
tu dis que je paierai demain.
917
01:04:35,650 --> 01:04:38,210
Oh non, après ce qui s 'est passé, j
'aimerais pas trop. Appelle -moi s 'il y
918
01:04:38,210 --> 01:04:39,210
un souci.
919
01:04:39,290 --> 01:04:41,370
Allez, je te laisse la studio.
920
01:04:41,850 --> 01:04:42,850
Moi, j 'irai bosser.
921
01:04:43,790 --> 01:04:47,790
Je sais pas si le premier soir... Tant
que ça.
922
01:04:48,530 --> 01:04:49,530
Oui.
923
01:04:50,770 --> 01:04:51,770
Merci,
924
01:04:51,890 --> 01:04:52,890
merci.
925
01:05:03,600 --> 01:05:04,600
Bonsoir Christelle.
926
01:05:04,920 --> 01:05:10,260
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est mon
frère Louis qui m 'a conseillé de
927
01:05:10,260 --> 01:05:14,220
pour boire un verre. On peut se mettre
en terrain ? Non, je préfère pas.
928
01:05:25,080 --> 01:05:26,760
Je sais que t 'es pas mon amour de
France.
929
01:05:27,760 --> 01:05:29,260
Quoi ? T 'es différente.
930
01:05:29,700 --> 01:05:33,250
Je t 'idéalise depuis toujours mais... T
'as évidemment changé, moi aussi j 'ai
931
01:05:33,250 --> 01:05:37,170
changé, on est devenus adultes. Ah oui,
ça, oui, oui, bien sûr.
932
01:05:39,230 --> 01:05:45,830
J 'aimerais qu 'on prenne le temps de se
redécouvrir, de laisser en premier se
933
01:05:45,830 --> 01:05:46,970
réveiller nos âmes d 'enfants.
934
01:05:47,290 --> 01:05:48,690
C 'est beau ce que tu dis.
935
01:05:49,270 --> 01:05:53,590
Ça te rend terriblement sexy et
désirable.
936
01:06:02,760 --> 01:06:04,560
Vous parlez, c 'est excitant. Oui.
937
01:06:05,460 --> 01:06:12,180
Qu 'est -ce que je disais ? Nos âmes d
'enfants... Vous avez
938
01:06:12,180 --> 01:06:13,940
choisi ? Non, on est dans le menu, lĂ .
939
01:06:14,640 --> 01:06:16,240
Ok, très bien. Prenez votre temps.
940
01:06:16,620 --> 01:06:17,740
Vous m 'appelez, je suis derrière.
941
01:06:17,940 --> 01:06:18,940
Je surveille.
942
01:06:20,980 --> 01:06:22,760
Je t 'ai déstabilisé.
943
01:06:24,160 --> 01:06:26,320
Puis tu m 'as refusé. Plus j 'ai envie
de toi.
944
01:06:26,660 --> 01:06:27,660
Mais merde.
945
01:06:28,720 --> 01:06:30,140
Tout va très vite dans cette ville.
946
01:06:30,800 --> 01:06:35,580
T 'en as pas envie, toi aussi ? Ah si,
si, oui, bien sûr, mais tu veux pas qu
947
01:06:35,580 --> 01:06:39,780
'on attende un peu quand mĂŞme ? Qu 'on
se manque, qu 'on se désire, qu 'on
948
01:06:39,780 --> 01:06:45,020
espère, et finalement qu 'on rêve l 'un
de l 'autre et que tu m 'écoutes pas.
949
01:06:45,860 --> 01:06:49,640
J 'adore ta bouche, comme elle bouge
quand tu parles.
950
01:07:00,080 --> 01:07:01,080
Parle -moi de toi.
951
01:07:01,880 --> 01:07:03,580
J 'ai envie de tout savoir sur toi.
952
01:07:05,160 --> 01:07:08,220
Tout ce qui s 'est passé dans ta vie
depuis le drame du départ.
953
01:07:08,620 --> 01:07:13,680
Le drame du départ ? T 'exagères pas un
peu. La chute de mon père, quand même.
954
01:07:14,560 --> 01:07:15,900
Il a chuté, alors.
955
01:07:16,260 --> 01:07:17,260
Mais il est mort.
956
01:07:18,420 --> 01:07:25,300
Oh, putain ! Pardon, je... J 'ai oublié.
957
01:07:25,800 --> 01:07:29,580
Hein ? Une réaction amnésique.
958
01:07:29,870 --> 01:07:31,130
Post -traumatique.
959
01:07:31,630 --> 01:07:33,610
C 'est ce que les pédiatres ont dit à l
'époque.
960
01:07:34,410 --> 01:07:35,630
Un black -out total.
961
01:07:35,870 --> 01:07:40,770
Je comprends. On était trop jeunes pour
être responsables, d 'après ma mère.
962
01:07:41,090 --> 01:07:42,410
Elle a raison, ta mère.
963
01:07:43,350 --> 01:07:44,810
Elle n 'est pas tombée, elle aussi.
964
01:07:45,490 --> 01:07:49,490
Non. J 'ai eu peur d 'avoir oublié
aussi.
965
01:07:51,690 --> 01:07:53,890
On parle d 'aujourd 'hui.
966
01:07:54,370 --> 01:07:55,730
Ce sera plus joyeux.
967
01:07:59,050 --> 01:08:05,930
Tu fais quoi dans la vie ? Alors, j 'ai
une boutique de mode éco -responsable
968
01:08:05,930 --> 01:08:11,530
pour hipsters. Je vends de la fringue
vintage pour sauver la planète. Et ça
969
01:08:11,530 --> 01:08:13,550
marche ? Les ventes, oui.
970
01:08:14,290 --> 01:08:17,790
La planète, pas trop.
971
01:08:19,670 --> 01:08:24,210
Et t 'es mariée ? Si.
972
01:08:25,109 --> 01:08:26,109
Non,
973
01:08:27,290 --> 01:08:28,290
mais oui.
974
01:08:28,380 --> 01:08:29,380
Oui et plus.
975
01:08:30,340 --> 01:08:35,500
Je suis remariée et heureuse.
976
01:08:38,520 --> 01:08:41,840
Mais j 'ai été longtemps seule.
977
01:08:43,640 --> 01:08:47,620
Terriblement seule et anonyme dans cette
grande ville.
978
01:08:48,100 --> 01:08:50,800
Et plus le temps passe...
979
01:08:56,680 --> 01:09:01,260
T 'es angoissée d 'être seule si t 'es
remariée et heureuse ? Parce qu 'on
980
01:09:01,260 --> 01:09:02,260
plus Ă deux.
981
01:09:02,520 --> 01:09:05,899
Et on devient tous auto -centrés et
égoïstes.
982
01:09:08,600 --> 01:09:12,640
Et au fond, mĂŞme en couple, on est
seuls.
983
01:09:14,899 --> 01:09:18,620
Comme mon frère, quoi. Il pense plus
vraiment aux autres. Il est seul, le
984
01:09:18,620 --> 01:09:21,580
pauvre. Avec son site internet, lĂ , pour
le sexe.
985
01:09:22,620 --> 01:09:25,120
Sa collection de plans cul sans
lendemain.
986
01:09:25,680 --> 01:09:26,680
Ah ouais ?
987
01:09:26,700 --> 01:09:31,040
Ton frère Louis, il collectionne ? Ouh
là là , il fait que ça, le pêche
988
01:09:31,040 --> 01:09:36,500
-pastèque. Que des femmes ordinaires,
sans aucun intérêt, pas d 'engagement,
989
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
d 'emmerde, qu 'il dit.
990
01:09:37,800 --> 01:09:38,899
Putain, elle est pathétique.
991
01:09:39,340 --> 01:09:40,460
Non, dis pas ça.
992
01:09:41,420 --> 01:09:46,700
Il a une ex -femme compliquée, un fils
violent, et il a peur de s 'engager.
993
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
Il n 'ose plus.
994
01:09:49,420 --> 01:09:53,080
Et toi, t 'as des enfants ? Oui, j 'ai
prunes.
995
01:09:58,410 --> 01:09:59,410
Non, j 'ai un fils.
996
01:10:00,770 --> 01:10:02,170
De 21 ans, Lucas.
997
01:10:03,030 --> 01:10:05,510
Chez les Beaux -Arts, Ă Bordeaux.
998
01:10:06,790 --> 01:10:08,210
Non, je ne suis pas mariée.
999
01:10:08,910 --> 01:10:13,950
J 'avais peur de nos retrouvailles, mais
je suis totalement libre.
1000
01:10:15,290 --> 01:10:22,190
Et toi, tu es marié, tu as des enfants ?
Non, je n 'ai pas d 'enfants et
1001
01:10:22,190 --> 01:10:23,190
je n 'ai personne.
1002
01:11:04,310 --> 01:11:11,270
Tu me raccompagnes jusqu 'Ă chez moi ?
Trident, la casse ! Merde, j 'ai
1003
01:11:11,270 --> 01:11:12,270
encore oublié de payer.
1004
01:11:12,510 --> 01:11:13,570
Merde, pas de l 'heure.
1005
01:11:34,430 --> 01:11:35,430
Merci.
1006
01:11:39,790 --> 01:11:45,010
Alors, t 'as vu comme il est naĂŻf et
paumé, le moche ? Ah, t 'as dit ton père
1007
01:11:45,010 --> 01:11:46,010
des graves, ma pauvre.
1008
01:11:47,570 --> 01:11:48,770
Non, il est spécial.
1009
01:11:49,350 --> 01:11:50,490
Il est différent.
1010
01:11:51,710 --> 01:11:53,030
Oui, très inadapté.
1011
01:11:53,770 --> 01:11:54,769
Totalement Ă l 'ouest.
1012
01:11:54,770 --> 01:11:55,830
Un boulet, quoi. Allez,
1013
01:11:56,630 --> 01:11:57,630
sortez.
1014
01:11:59,010 --> 01:12:00,410
Non, c 'est peut -ĂŞtre divin.
1015
01:12:01,310 --> 01:12:02,350
Il est apaisant.
1016
01:12:02,990 --> 01:12:06,690
Il a une belle écoute et un beau
sourire.
1017
01:12:08,870 --> 01:12:09,870
Attends, attends.
1018
01:12:10,990 --> 01:12:17,850
Il te plaît ? Vous n 'avez pas fait l
'amour ? Vous avez fait l 'amour ?
1019
01:12:17,850 --> 01:12:19,270
Ne me dis pas, je ne vais pas savoir.
1020
01:12:19,570 --> 01:12:22,190
Pourquoi tu ne me dis pas ? de la
question. Je m 'en fous complètement.
1021
01:12:23,610 --> 01:12:27,510
T 'es jaloux ? Non, c 'est pas de la
jalousie. C 'est de l 'incompréhension.
1022
01:12:27,930 --> 01:12:28,950
Pas lui, quoi.
1023
01:12:31,730 --> 01:12:33,910
Non, on n 'a pas fait l 'amour.
1024
01:12:35,210 --> 01:12:39,510
C 'est la première fois que je couche
pas le premier soir et ça me fait
1025
01:12:39,510 --> 01:12:40,510
de bien.
1026
01:12:41,010 --> 01:12:44,670
Faudrait pas tout précipiter. On
risquerait de tout gâcher.
1027
01:12:45,150 --> 01:12:46,410
Ce serait moins romantique.
1028
01:12:48,550 --> 01:12:49,550
Quoi que ça ?
1029
01:12:51,740 --> 01:12:52,740
Non, Violette.
1030
01:12:55,920 --> 01:13:02,580
Tu m 'as bien vu, lĂ ! J 'adore quand tu
te fous de moi comme ça.
1031
01:13:08,460 --> 01:13:12,660
Bon alors, tu es lĂ convaincue de
retourner chez les Mexicains ? Ah non, c
1032
01:13:12,660 --> 01:13:14,160
pas venu dans la conversation.
1033
01:13:15,460 --> 01:13:16,540
Pourquoi c 'est pas venu ?
1034
01:13:17,760 --> 01:13:20,040
Il n 'y avait même que ça à faire venir
dans la conversation.
1035
01:13:20,700 --> 01:13:22,640
Pourquoi tu t 'énerves ? Non, je n
'énerve pas.
1036
01:13:23,260 --> 01:13:24,260
C 'est pour toi.
1037
01:13:25,000 --> 01:13:26,120
Tu vas être obligé de le revoir.
1038
01:13:26,600 --> 01:13:28,860
Moi, ça me gêne de te forcer la main
comme ça.
1039
01:13:29,520 --> 01:13:30,540
Il faut que tu y retournes.
1040
01:13:31,640 --> 01:13:33,240
Je t 'en demande trop, lĂ . Fais chier.
1041
01:13:35,500 --> 01:13:37,300
Qu 'est -ce que tu fais ? Je vais
bosser.
1042
01:13:52,650 --> 01:13:56,750
Ah Louis, ça va ? Oh, toi t 'as bossé
toute la nuit.
1043
01:13:59,290 --> 01:14:05,070
Tu veux manger quelque chose avant de te
coucher ? T 'as vu ? J 'ai rangé, j 'ai
1044
01:14:05,070 --> 01:14:06,070
nettoyé.
1045
01:14:43,600 --> 01:14:44,600
C 'est vrai, ça.
1046
01:14:46,780 --> 01:14:48,860
Et le pigeon, c 'est pas lui, lĂ ? Mais
non.
1047
01:14:49,360 --> 01:14:50,880
Enfin, Louis, il est lĂ , regarde.
1048
01:14:51,440 --> 01:14:52,720
Ă€ la fenĂŞtre, il va mieux.
1049
01:14:53,260 --> 01:14:54,660
C 'est des oeufs brouillés, ça, tu vois
bien.
1050
01:14:54,880 --> 01:14:57,000
C 'est pas une évidence, ça.
1051
01:14:58,200 --> 01:14:59,680
J 'avais jamais fait Ă manger de ma vie.
1052
01:14:59,960 --> 01:15:01,160
Je voulais te faire plaisir, François.
1053
01:15:03,600 --> 01:15:04,600
Merci.
1054
01:15:04,900 --> 01:15:07,100
Violette est... merveilleuse.
1055
01:15:08,640 --> 01:15:12,000
Intelligente, belle, drĂ´le, sensuelle.
1056
01:15:13,570 --> 01:15:16,130
Merci à toi du fond du cœur. Arrête de
te ramasser la main Ă la con.
1057
01:15:17,250 --> 01:15:19,110
ArrĂŞte d 'ĂŞtre tout le temps gentil, c
'est insupportable.
1058
01:15:20,390 --> 01:15:23,010
Pardon, je suis désolé François. Arrête
de demander pardon.
1059
01:15:24,530 --> 01:15:26,130
Tu manges ton pigeon et tu fermes ta
gueule.
1060
01:15:30,450 --> 01:15:32,650
VoilĂ , on ne dirait tant plus. Ta gueule
!
1061
01:15:40,040 --> 01:15:45,220
Faudrait que t 'arrives Ă renouer le
dialogue avec... Ta gueule ! Je
1062
01:15:45,220 --> 01:15:48,400
veux te changer les idées, c 'est tout.
1063
01:15:50,680 --> 01:15:54,120
Tu sais, la semaine prochaine, je vais
visiter Paris avec Violette.
1064
01:15:54,820 --> 01:15:59,800
J 'adore l 'idée de découvrir la ville
des amoureux Ă travers ses yeux, sa
1065
01:15:59,800 --> 01:16:05,360
sensibilité, ses goûts, ça... Ça va pas
? Ah non, ça va pas, non.
1066
01:16:06,560 --> 01:16:07,560
LĂ , je vais me coucher.
1067
01:16:08,920 --> 01:16:09,920
Louis ?
1068
01:16:15,900 --> 01:16:20,600
... ... ...
1069
01:16:20,600 --> 01:16:24,020
...
1070
01:16:43,720 --> 01:16:45,460
Je vais prendre mes cadeaux si tu n
'arrives pas Ă te regarder.
1071
01:16:46,160 --> 01:16:49,180
Pardon, mais je ne suis pas habituée. C
'est magnifique, Violette. Merci, c 'est
1072
01:16:49,180 --> 01:16:50,180
trop.
1073
01:16:50,300 --> 01:16:52,360
C 'est sûr, ça doit te faire bizarre d
'être bien habillée.
1074
01:16:53,300 --> 01:16:54,300
Merci, c 'est sympa.
1075
01:17:28,180 --> 01:17:31,340
Voilà . Pardon, j 'ai vécu tellement loin
de tout ça. Tout le monde me trouvait
1076
01:17:31,340 --> 01:17:32,340
tellement con.
1077
01:17:32,520 --> 01:17:33,520
Non, pas du tout.
1078
01:17:33,680 --> 01:17:34,680
Il n 'y a pas de règne.
1079
01:17:34,920 --> 01:17:37,920
Chacun voit avec son regard, sa
sensibilité.
1080
01:17:38,180 --> 01:17:39,700
Et surtout, il n 'est jamais trop tard.
1081
01:17:49,040 --> 01:17:50,040
C 'est ça que je connais.
1082
01:17:51,340 --> 01:17:52,860
Un puzzle.
1083
01:17:56,540 --> 01:17:58,260
Il l 'a fini son puzzle.
1084
01:17:58,980 --> 01:17:59,980
Pas moi.
1085
01:19:02,120 --> 01:19:03,220
C 'est moi qui trouve ma vie.
1086
01:19:04,240 --> 01:19:08,280
Je suis née à Paris et je n 'ai jamais
pris le bâton rouge de ma vie.
1087
01:19:08,700 --> 01:19:12,040
C 'est grandiose.
1088
01:19:14,080 --> 01:19:17,140
Moi qui commençais à croire que Paris n
'était qu 'une ville hostile et
1089
01:19:17,140 --> 01:19:19,540
agressive, en fait pas du tout.
1090
01:19:32,200 --> 01:19:33,200
C 'est rien, madame.
1091
01:19:33,720 --> 01:19:34,720
Prenez un bonbon.
1092
01:19:43,120 --> 01:19:45,160
Monsieur Marny est un mignon.
1093
01:19:45,540 --> 01:19:50,360
Monsieur Marny m 'a gravement offensé en
déclinant ma main trop prise devant mes
1094
01:19:50,360 --> 01:19:53,780
camarades que je n 'avais jamais eu le
moindre soutien de talent.
1095
01:19:54,120 --> 01:19:56,940
Vous vous comportez comme un gamin. Vous
ĂŞtes sur la messagerie.
1096
01:20:10,180 --> 01:20:11,540
La mĂŞme. La meilleure Ă la tĂŞte.
1097
01:20:19,020 --> 01:20:24,540
Ça va pas ? Les gens qui montent dans le
bus, on ne va plus jamais les voir.
1098
01:20:25,680 --> 01:20:27,340
On s 'en fout, on n 'en connaît pas.
1099
01:20:31,120 --> 01:20:32,220
Oui, je sais, je vois.
1100
01:20:33,320 --> 01:20:34,440
J 'arrive pas Ă me contrĂ´ler.
1101
01:20:36,120 --> 01:20:38,140
Quand j 'étais petit, ça y est, il part.
1102
01:20:38,360 --> 01:20:39,360
Il part.
1103
01:20:39,520 --> 01:20:46,160
S 'il vous plaît ! Dépêche -toi ! Viens
! HĂ© !
1104
01:20:46,160 --> 01:20:51,720
Stop ! Ouvrez ! Ouvrez s 'il vous plaît
! On
1105
01:20:51,720 --> 01:20:58,640
part avec vous ! Génial ! On part avec
vous ! On prend le
1106
01:20:58,640 --> 01:21:05,440
but avec vous ! Merci Violette ! Oh
merde ! On m 'a pas payé nos glaces
1107
01:21:05,440 --> 01:21:06,440
!
1108
01:21:16,750 --> 01:21:18,050
Encore une fois de journée passée tous
les deux.
1109
01:21:26,090 --> 01:21:27,210
Je suis bien avec toi.
1110
01:21:31,490 --> 01:21:33,810
Ça doit faire un moment que tu n 'as pas
fait l 'amour, toi.
1111
01:21:35,090 --> 01:21:37,950
Je me trompe ? Oui, ça fait longtemps.
1112
01:21:41,970 --> 01:21:44,810
Tu ne veux pas monter ? J 'ai envie que
tu montes.
1113
01:21:45,310 --> 01:21:48,150
T 'es pas obligé, mais... Allez, viens,
on monte.
1114
01:21:49,310 --> 01:21:50,950
Violette, je sais pas, j 'ai peur.
1115
01:21:51,870 --> 01:21:57,950
J 'ai tellement eu l 'habitude que ça
dure que huit jours et qu 'on... On a
1116
01:21:57,950 --> 01:21:59,750
attendu toute la vie, on peut attendre
encore un peu.
1117
01:22:20,650 --> 01:22:22,050
Octane, rappelle -moi, s 'il te plaît.
1118
01:22:27,970 --> 01:22:32,850
Eh, qu 'est -ce qu 'on fout lĂ ? Pardon,
j 'étais perdu dans mes problèmes.
1119
01:22:33,550 --> 01:22:34,690
J 'ai oublié que vous étiez là ,
monsieur.
1120
01:22:35,110 --> 01:22:38,550
Mais t 'es pas du tout chez moi, ici !
Non, non, c 'est chez moi, j 'ai fini ma
1121
01:22:38,550 --> 01:22:40,630
journée, vous étiez ma dernière course,
je suis désolé. Et vous m 'avez pas
1122
01:22:40,630 --> 01:22:43,930
déposé à l 'adresse que j 'ai rentrée ?
Bah, je m 'excuse.
1123
01:22:44,730 --> 01:22:45,730
J 'annule la course.
1124
01:22:45,950 --> 01:22:47,910
Vous payerez rien, ça vous va ? Bravo,
hein.
1125
01:22:48,470 --> 01:22:50,670
Moi, je vais vous foutre zéro étoile.
Alors, c 'est pas possible, c 'est
1126
01:22:50,670 --> 01:22:52,190
une étoile. Ah ben, une, alors.
1127
01:22:52,750 --> 01:22:54,830
Vas -y, je m 'en fous. Quel pauvre type,
hein.
1128
01:23:21,710 --> 01:23:22,850
de sourire, ça me stresse.
1129
01:23:24,030 --> 01:23:28,450
J 'ai passé la nuit d 'amour la plus
extraordinaire de toute mon existence.
1130
01:23:28,450 --> 01:23:29,750
me raconte pas, je n 'ai pas envie de
savoir.
1131
01:23:39,870 --> 01:23:42,630
Elle t 'a emmené à l 'hôtel ? Non, chez
elle.
1132
01:23:43,370 --> 01:23:47,270
Chez elle ? Et son mari ? Il est
divorcé.
1133
01:23:48,470 --> 01:23:49,470
Oh la pute !
1134
01:23:50,160 --> 01:23:51,420
Mais quelle grosse pute.
1135
01:23:51,980 --> 01:23:58,300
Louis. Et sa gosse de 14 ans, Prune ?
Mais non, elle a un fils de 21 ans,
1136
01:23:58,480 --> 01:23:59,760
qui vit Ă Bordeaux.
1137
01:24:00,760 --> 01:24:03,560
Oh, mais quelle grosse salope ! Louis,
1138
01:24:04,460 --> 01:24:07,640
c 'est pas parce que ça se passe mal
avec ton ex -femme que toutes les
1139
01:24:07,640 --> 01:24:10,900
sont des putes et des salopes. Si ! C
'est une grosse pute ! Louis, Louis,
1140
01:24:10,960 --> 01:24:11,960
Louis, arrĂŞte.
1141
01:24:12,580 --> 01:24:15,560
Tu te fais du mal Ă insulter les femmes
et Ă jouer les misogynes.
1142
01:24:15,780 --> 01:24:17,200
C 'est moche, reprends -toi.
1143
01:24:17,460 --> 01:24:18,820
C 'est ta douleur qui parle, lĂ .
1144
01:24:19,420 --> 01:24:21,180
Oh oui, ça fait mal.
1145
01:24:22,100 --> 01:24:22,999
Tellement mal.
1146
01:24:23,000 --> 01:24:26,200
Je suis heureux, enfin, en couple, grâce
Ă toi.
1147
01:24:26,660 --> 01:24:29,980
C 'est dommage de tout gâcher en
insultant ma Violette, tu crois pas ?
1148
01:24:30,020 --> 01:24:35,280
pardon. C 'est pas du café ? Non, c 'est
de la vodka.
1149
01:24:35,680 --> 01:24:38,840
Ă€ 8h du matin ? Pour moi, c 'est encore
le soir, j 'ai pas dormi de la nuit.
1150
01:24:41,440 --> 01:24:46,200
Tu sais ce que tu devrais faire ? Me
jeter par la fenĂŞtre ? Mais non, tu
1151
01:24:46,200 --> 01:24:47,360
retrouver ton amour d 'enfance.
1152
01:24:49,100 --> 01:24:50,380
Je peux t 'aider Ă mon tour.
1153
01:24:50,740 --> 01:24:51,740
Je te dois bien ça.
1154
01:24:51,880 --> 01:24:54,760
Comment elle s 'appelait ? T 'es gentil,
mais j 'ai pas envie.
1155
01:24:55,120 --> 01:24:56,120
Allez, arrĂŞte, arrĂŞte.
1156
01:24:59,480 --> 01:25:00,480
Oh,
1157
01:25:00,840 --> 01:25:01,840
mon frérot.
1158
01:25:03,680 --> 01:25:04,680
Ça va aller.
1159
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
Pardon.
1160
01:25:06,720 --> 01:25:07,720
Allez, allez.
1161
01:25:21,540 --> 01:25:22,540
Bonjour, mon amour.
1162
01:25:24,340 --> 01:25:28,660
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? J 'ai
hésité avec les bonbons dans la voiture.
1163
01:25:28,660 --> 01:25:29,660
'ai préféré les fleurs.
1164
01:25:31,480 --> 01:25:32,480
Merci.
1165
01:25:34,120 --> 01:25:35,120
J 'ai une merde, ça.
1166
01:25:35,480 --> 01:25:38,460
Oui, non, Louis, dis pas ça. Non, mais c
'était débile, mon idée. J 'aurais
1167
01:25:38,460 --> 01:25:39,480
jamais dû t 'entraîner là -dedans.
1168
01:25:39,700 --> 01:25:43,380
On va tout arrêter, ma chérie. T 'es
soulagée ? Non, excuse -moi, mais je
1169
01:25:43,380 --> 01:25:44,079
occupée, là .
1170
01:25:44,080 --> 01:25:45,080
Je travaille.
1171
01:25:45,300 --> 01:25:48,460
Elle s 'attache comment, cette robe ? C
'est très moche, madame. Ça ne vous va
1172
01:25:48,460 --> 01:25:49,429
pas du tout.
1173
01:25:49,430 --> 01:25:52,030
Louis, merde ! Quoi ? On parle, elle
nous écoute.
1174
01:25:52,270 --> 01:25:53,209
C 'est pas une raison.
1175
01:25:53,210 --> 01:25:54,210
Désolée, madame, j 'arrive.
1176
01:25:55,530 --> 01:25:56,570
Maroc -Saint, s 'il te plaît.
1177
01:25:56,790 --> 01:25:59,250
Viens, mon amour, on part tous les deux
à la mer, on en a parlé si souvent.
1178
01:25:59,370 --> 01:26:00,670
Louis, va donc, s 'il te plaît.
1179
01:26:01,030 --> 01:26:02,030
Va pas.
1180
01:26:07,390 --> 01:26:08,390
Je t 'aime.
1181
01:26:08,810 --> 01:26:11,810
Je vais laisser mon studio Ă Trident et
on va démarrer tous les deux une grande
1182
01:26:11,810 --> 01:26:12,810
histoire d 'amour.
1183
01:26:13,310 --> 01:26:14,410
C 'est la fin de ma vie.
1184
01:26:14,950 --> 01:26:16,630
Mon grand amour, mon amour d 'enfance.
1185
01:26:16,990 --> 01:26:18,770
Louis, on s 'est rencontrés sur Fruits.
1186
01:26:19,530 --> 01:26:23,130
La plie de tes plans cul avec des femmes
ordinaires est sans intérêt.
1187
01:26:23,450 --> 01:26:25,090
Tu veux te venger, je comprends.
1188
01:26:25,830 --> 01:26:27,150
Je mérite, vas -y, défoule -toi.
1189
01:26:28,070 --> 01:26:32,110
Me venger de quoi ? Je suis tombée
amoureuse de ton frère. Bon, à d
1190
01:26:32,150 --> 01:26:36,890
Roxane. Il est perdu, inadapté et il me
fait rire.
1191
01:26:37,410 --> 01:26:38,450
Tout le contraire de toi.
1192
01:26:38,690 --> 01:26:40,930
Mais lĂ , t 'es amoureuse, parce que c
'est le début.
1193
01:26:41,670 --> 01:26:44,490
Si moi, tu n 'as plus mon pouvoir, tu
vas te débarrasser de lui, tu vas le
1194
01:26:44,490 --> 01:26:45,890
détruire et tu vas revenir pleurer chez
moi.
1195
01:26:46,190 --> 01:26:47,190
Ça m 'étonne.
1196
01:26:47,980 --> 01:26:49,580
Et puis si j 'ai bien compris, t 'aurais
pu ĂŞtre chez toi.
1197
01:26:50,240 --> 01:26:51,240
Salope.
1198
01:26:52,160 --> 01:26:53,160
Fous le camp ! Pardon.
1199
01:26:53,560 --> 01:26:58,160
Fous le camp ! Fous le camp ! Fous le
camp ! Je veux plus te voir ! Jamais !
1200
01:26:58,160 --> 01:27:05,660
Pas
1201
01:27:05,660 --> 01:27:08,940
ĂŞtre misant ? Tu bosses pas aujourd 'hui
? Non plus, tu bosses pas.
1202
01:27:09,780 --> 01:27:10,780
Non.
1203
01:27:10,920 --> 01:27:11,980
Ça tombe bien, j 'ai une surprise.
1204
01:27:12,880 --> 01:27:13,880
Je veux les surprises.
1205
01:27:14,800 --> 01:27:15,800
Allez, viens.
1206
01:27:15,840 --> 01:27:17,820
J 'aimerais avoir ton avis de frère aîné
sur Violette.
1207
01:27:18,820 --> 01:27:20,200
Ça devient sérieux avec elle.
1208
01:27:20,740 --> 01:27:22,400
Je l 'aime pas, je l 'attends pas du
tout.
1209
01:27:22,620 --> 01:27:24,960
Tu la connais pas, tu l 'as retrouvée,
mais tu la connais pas. Toi non plus, tu
1210
01:27:24,960 --> 01:27:25,960
la connais pas.
1211
01:27:27,540 --> 01:27:28,540
Bonjour, Christelle.
1212
01:27:28,640 --> 01:27:29,640
Bonjour.
1213
01:27:30,240 --> 01:27:36,600
Pas la peine de dépenser un resto pour
avoir mon avis sur... Pardon, mon amour.
1214
01:27:37,360 --> 01:27:39,660
Aujourd 'hui, Ă 50 ans, j 'ai vu les
plus beaux moments de ma vie.
1215
01:27:40,020 --> 01:27:41,100
C 'est grâce à vous deux.
1216
01:27:41,720 --> 01:27:43,740
Et je sais au fond de moi que vous allez
vous adorer.
1217
01:27:45,770 --> 01:27:46,770
Bonjour, Louis.
1218
01:27:47,250 --> 01:27:49,390
Bonjour, Violette.
1219
01:27:50,790 --> 01:27:53,210
On peut avoir un troisième couvert, s
'il vous plaît ? Oui, bien sûr.
1220
01:27:57,290 --> 01:27:58,290
S 'il vous plaît.
1221
01:27:58,390 --> 01:27:59,390
Merci.
1222
01:28:00,630 --> 01:28:01,630
Merci, Christelle.
1223
01:28:03,290 --> 01:28:04,290
Merci.
1224
01:28:05,590 --> 01:28:06,590
Merci.
1225
01:28:07,850 --> 01:28:09,770
Violette s 'occupe d 'une boutique éco
-responsable.
1226
01:28:10,670 --> 01:28:13,190
Je vis surtout la plus romanesque des
histoires d 'amour.
1227
01:28:14,450 --> 01:28:15,730
Félicitations, quelle chance.
1228
01:28:16,490 --> 01:28:18,050
On s 'entend Ă merveille.
1229
01:28:18,310 --> 01:28:19,730
On est si complices.
1230
01:28:20,090 --> 01:28:21,170
Mais je vous envie tellement.
1231
01:28:21,670 --> 01:28:23,730
J 'avais jamais ressenti ça, pour
personne.
1232
01:28:24,250 --> 01:28:28,170
On avait jamais fait l 'amour comme ça.
Oh, mon violette. Laisse, laisse, ça m
1233
01:28:28,170 --> 01:28:33,250
'intéresse. Quand les âmes et les corps
sont alignés comme ça, ça devient
1234
01:28:33,250 --> 01:28:34,250
magique.
1235
01:28:42,830 --> 01:28:43,860
ArrĂŞtez. Tout seul.
1236
01:28:44,640 --> 01:28:47,440
Je vois vos langues qui tournent, c 'est
dégueu.
1237
01:28:52,720 --> 01:28:54,560
J 'étais si malheureuse avant.
1238
01:28:56,120 --> 01:28:58,520
J 'enchaînais les histoires de cul
médiocre.
1239
01:28:58,760 --> 01:28:59,760
Comme toi, Louis.
1240
01:29:00,000 --> 01:29:02,500
Je préférais être comme moi que de me
faire avoir comme un gros con de naĂŻf.
1241
01:29:03,640 --> 01:29:06,620
De qui tu parles ? De toi. De moi.
1242
01:29:07,260 --> 01:29:08,260
Les hommes, en général.
1243
01:29:08,600 --> 01:29:10,020
Il est peut -ĂŞtre naĂŻf, prudent, mais...
1244
01:29:10,460 --> 01:29:16,400
Ce qu 'il a de merveilleux, c 'est sa
simplicité, son humilité, son amour des
1245
01:29:16,400 --> 01:29:17,400
autres.
1246
01:29:17,700 --> 01:29:19,300
Oh, j 'ai tellement chaud.
1247
01:29:19,620 --> 01:29:20,620
On dirait qu 'elle est morte.
1248
01:29:21,080 --> 01:29:22,140
Mais souris un peu.
1249
01:29:22,420 --> 01:29:24,900
J 'ai peut -être une tête de charpé,
mais toi, on dirait un vieux coquère
1250
01:29:24,900 --> 01:29:28,980
abandonné. Allez, souris, là .
1251
01:29:29,240 --> 01:29:30,240
VoilĂ .
1252
01:29:30,700 --> 01:29:31,900
Je vous propose un toast.
1253
01:29:32,660 --> 01:29:36,080
Au côté solaire de mon trident qui
illumine le monde.
1254
01:29:36,480 --> 01:29:38,340
Il illumine le monde.
1255
01:29:38,780 --> 01:29:39,840
Tu es pathétique.
1256
01:29:40,940 --> 01:29:43,100
Pas besoin d 'ĂŞtre unique et jaloux.
1257
01:29:44,140 --> 01:29:47,440
Tu sais quoi ? Tu devrais rencontrer
quelqu 'un comme Violette. Quoique ça va
1258
01:29:47,440 --> 01:29:49,120
ĂŞtre difficile, parce qu 'elle est
unique, ma Violette.
1259
01:29:51,040 --> 01:29:57,380
Pardon, mais je... J 'aimerais bien que
Violette nous parle un peu du Club Med,
1260
01:29:57,440 --> 01:29:58,820
quand vous étiez petits, tous les deux,
lĂ .
1261
01:29:59,560 --> 01:30:04,880
Avec des détails, hein, Violette ? C
'était où ? C 'était quand ? C 'était
1262
01:30:04,880 --> 01:30:09,140
comment ? Et décris -moi bien l 'endroit
que je me fasse une idée précise. Hein
1263
01:30:09,140 --> 01:30:10,089
?
1264
01:30:10,090 --> 01:30:13,530
Je préfère pas en parler parce qu 'on a
vécu un drame terrible.
1265
01:30:13,970 --> 01:30:15,490
On va pas reparler de la mort de papa.
1266
01:30:15,890 --> 01:30:17,330
T 'es déjà complètement déprimé.
1267
01:30:18,090 --> 01:30:19,170
Parlons d 'avenir, plutĂ´t.
1268
01:30:20,590 --> 01:30:23,310
Allez, je voulais la vie de Louis, mais
je peux plus attendre.
1269
01:30:23,770 --> 01:30:24,770
Ma Violette.
1270
01:30:27,270 --> 01:30:28,270
Mon amour.
1271
01:30:28,410 --> 01:30:31,270
Est -ce que tu veux bien devenir ma
femme ? Mon Dieu.
1272
01:30:31,790 --> 01:30:37,350
C 'est quoi, cette bagne ? C 'est moi
qui l 'ai fabriquée.
1273
01:30:37,690 --> 01:30:38,690
Au mini -club ?
1274
01:30:39,090 --> 01:30:41,950
Oui, au mini -club, oui, quand on était
petits. Je l 'ai gardé pendant toutes
1275
01:30:41,950 --> 01:30:42,950
ces années.
1276
01:30:44,270 --> 01:30:45,790
C 'est oĂą ? Bravo !
1277
01:30:45,790 --> 01:30:54,030
Merci.
1278
01:30:56,790 --> 01:30:58,010
Je vais chercher du champagne.
1279
01:30:59,410 --> 01:31:02,890
Allez, champagne, c 'est pour moi. T 'as
pas honte ? Comment tu vas faire pour
1280
01:31:02,890 --> 01:31:05,670
te marier sur une fausse identité ? Je
lui dirai tout le moment.
1281
01:31:11,790 --> 01:31:14,390
Elle est géniale, non ? Oh oui, géniale.
1282
01:31:15,110 --> 01:31:16,630
Je vais juste prendre quelques affaires.
1283
01:31:17,310 --> 01:31:20,190
Je vais en acheter un reste plus tard.
Ah, les clés, il faut que je te rende
1284
01:31:20,190 --> 01:31:21,190
clés.
1285
01:31:33,090 --> 01:31:39,710
On y va ? Allez, Ă ma nouvelle vie avec
ma violette.
1286
01:31:40,170 --> 01:31:41,170
Merci mon Louis.
1287
01:31:42,380 --> 01:31:46,180
Bon, Trident, Frangin, il faut que je t
'avoue quelque chose.
1288
01:31:46,960 --> 01:31:47,960
Je sais.
1289
01:31:48,140 --> 01:31:52,960
Tu sais. Oui ? Pardon, mais il y avait
mon nom, mon passeport, j 'ai pris les
1290
01:31:52,960 --> 01:31:53,960
papiers.
1291
01:31:54,620 --> 01:31:57,640
Tu t 'appelles pas officiellement
Lagache. Le père t 'a jamais reconnu. C
1292
01:31:57,640 --> 01:31:59,500
juste qu 'il a pas eu le temps, sinon il
serait venu, c 'est toi qui me l 'as
1293
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
dit.
1294
01:32:00,980 --> 01:32:03,600
Écoute, je peux pas renoncer à l
'héritage, comme c 'est écrit dans le
1295
01:32:03,680 --> 01:32:06,520
mais je veux bien qu 'on partage la
vente.
1296
01:32:06,740 --> 01:32:10,460
Tu veux vendre mon appart ? Notre appart
? Je suis pas obligé de t 'en donner la
1297
01:32:10,460 --> 01:32:11,449
moitié.
1298
01:32:11,450 --> 01:32:13,110
C 'est vrai, je te remercie.
1299
01:32:13,350 --> 01:32:14,350
T 'as pas Ă me remercier.
1300
01:32:14,750 --> 01:32:15,830
Tu m 'as retrouvé violette.
1301
01:32:16,050 --> 01:32:17,050
Ouais.
1302
01:32:18,050 --> 01:32:20,250
Faut qu 'on aille Ă la banque, lĂ . Je
dois récupérer tout mon cash.
1303
01:32:22,130 --> 01:32:23,130
Je l 'ai plus.
1304
01:32:23,290 --> 01:32:26,370
Quoi ? L 'autre jour, quand je me suis
fait agresser par mon fils, il me l 'a
1305
01:32:26,370 --> 01:32:28,550
volé. Mais c 'est pas possible, ce
gosse.
1306
01:32:29,290 --> 01:32:30,290
Mais faut le raisonner.
1307
01:32:30,370 --> 01:32:32,910
Viens, on va le voir. Je vais lui parler
à ton Yorad. C 'est pas une bonne idée
1308
01:32:32,910 --> 01:32:33,669
du tout.
1309
01:32:33,670 --> 01:32:36,570
Je suis son oncle ou je suis pas son
oncle ? Oui, mais... Viens, on y va.
1310
01:32:36,790 --> 01:32:37,790
Allez.
1311
01:32:38,210 --> 01:32:39,530
S 'il vous plaît.
1312
01:32:40,110 --> 01:32:41,110
Merci.
1313
01:32:42,670 --> 01:32:45,310
Je t 'attends ici et je vais laisser
tourner le moteur au cas oĂą. Mais non,
1314
01:32:45,310 --> 01:32:47,150
a un avec moi, c 'est ton fils. J 'ai
peur de pas le reconnaître.
1315
01:32:47,530 --> 01:32:49,310
Moi, ce qui fait peur, c 'est que lui,
il te reconnaisse.
1316
01:32:55,850 --> 01:33:02,710
Il est lĂ , sur le ring.
1317
01:33:05,210 --> 01:33:08,150
Le costaud tatoué, là , c 'est lui.
1318
01:33:08,390 --> 01:33:09,390
Il était pas plus petit.
1319
01:33:11,180 --> 01:33:14,080
Ne vous dérangez pas au boulot. Je peux
récupérer mon argent l 'autre jour.
1320
01:33:14,500 --> 01:33:20,200
Louis ! Qu 'est -ce que tu fous lĂ ?
Bonjour Valérie. Je te présente Trident.
1321
01:33:20,200 --> 01:33:21,700
'est mon demi -frère, l 'oncle de Johan.
1322
01:33:22,060 --> 01:33:23,060
Valérie, mon ex.
1323
01:33:23,680 --> 01:33:27,360
Enchanté Valérie. J 'ai beaucoup entendu
parler de vous et de mon neveu. Pas
1324
01:33:27,360 --> 01:33:28,360
combien malheureusement.
1325
01:33:28,720 --> 01:33:32,000
Je crois que vous avez par erreur
récupéré toutes mes économies.
1326
01:33:34,920 --> 01:33:37,120
Johan ! Pourquoi déranger notre gamin
pour si peu ?
1327
01:33:37,520 --> 01:33:39,880
Il travaille, lĂ . Allez, on s 'en va.
Attends, attends, attends. Profitons -en
1328
01:33:39,880 --> 01:33:40,960
pour nous réconcilier. On est en
famille.
1329
01:33:41,220 --> 01:33:43,440
Réconcilier ? T 'as vu sa tête ? Allez,
vite ! Vite, vite, vite, vite, vite !
1330
01:33:43,440 --> 01:33:48,700
Pourquoi tu viens regarder maman Ă la
table, hein ? Montre, montre, montre !
1331
01:33:48,700 --> 01:33:52,360
devrais pas prendre parti pour ta mère,
Yoann ! Ta gueule, trop haut, lĂ ! Oh
1332
01:33:52,360 --> 01:33:55,480
non, pas ma berline ! Ah bon, je
préfère. Paye tes dettes, hein, maman !
1333
01:33:55,500 --> 01:33:57,800
mais ça va être compliqué si tu casses
le petit travail de papa ! Mais je l
1334
01:33:57,820 --> 01:34:01,460
la pousse ! Oh non ! Oh, je regrette
tellement l 'époque où tu étais tout
1335
01:34:01,840 --> 01:34:02,840
Oh, oh, oh !
1336
01:34:06,870 --> 01:34:08,250
Écoute ta maman et pose ton papa.
1337
01:34:09,870 --> 01:34:13,510
C 'est un malade, ce gosse.
1338
01:34:13,770 --> 01:34:20,570
Tu vas arrĂŞter de te comporter comme un
petit
1339
01:34:20,570 --> 01:34:24,170
merdeux. Tu te rends compte de la chance
que t 'as d 'avoir encore ton père ? J
1340
01:34:24,170 --> 01:34:25,510
'avais 8 ans quand j 'ai perdu le mien.
1341
01:34:25,890 --> 01:34:31,630
Il va te rester quoi comme souvenir
quand il sera plus là ? Désolé.
1342
01:34:32,670 --> 01:34:33,670
Baisse les yeux !
1343
01:34:34,990 --> 01:34:36,350
Et t 'as une semaine pour me rembourser.
1344
01:34:36,570 --> 01:34:42,710
Attention, ton père ! Ça va ? Ça va pas.
1345
01:34:42,930 --> 01:34:45,990
J 'arrive plus Ă respirer. J 'ai mal Ă
la poitrine. J 'ai mal Ă la gauche
1346
01:34:47,950 --> 01:34:50,650
Faut appeler les pompiers. J 'ai plus d
'assurance depuis des mois.
1347
01:34:50,870 --> 01:34:52,410
Amène -moi à l 'hôpital. D 'accord,
viens.
1348
01:34:53,630 --> 01:34:55,550
Vite, vite, vite.
1349
01:34:56,530 --> 01:34:58,310
Mère est trop... Mère est trop bizarre.
1350
01:35:06,090 --> 01:35:07,730
Il est comme ça. Oui, je l 'ai, je l
'ai, je l 'ai.
1351
01:35:08,690 --> 01:35:09,690
Deux, deux, j 'ai les deux, oui.
1352
01:35:14,430 --> 01:35:17,030
Mais qu 'est -ce que tu fous ? Pardon,
pardon. Mais qu 'est -ce que vous
1353
01:35:17,030 --> 01:35:19,450
bordel, là ? Je suis désolé, ça me rate
pas comme une voiturette de golf,
1354
01:35:19,490 --> 01:35:20,730
pardon. Eh, faut faire encore tard.
1355
01:35:21,030 --> 01:35:22,630
Ça sert à rien, il a plus d 'assurance.
1356
01:35:23,890 --> 01:35:27,770
J 'ai bien mis, mais... Oui, ça va, ça
va, ça y est, ça y est. Pardon ! Oh non
1357
01:35:27,770 --> 01:35:28,970
Mais qu 'est -ce que tu fais, merde !
1358
01:35:38,350 --> 01:35:39,870
Je trouve les urgences les plus proches.
Ça va
1359
01:35:39,870 --> 01:35:46,350
?
1360
01:35:46,350 --> 01:35:48,330
Rappelle la police plutĂ´t.
1361
01:35:52,090 --> 01:35:53,090
Doucement, doucement.
1362
01:35:53,230 --> 01:35:54,230
Merde, c 'est bouché.
1363
01:35:54,410 --> 01:35:55,410
C 'est tout le côté.
1364
01:35:56,330 --> 01:35:57,330
Ça passe, ça passe.
1365
01:37:12,300 --> 01:37:17,180
Oh, c 'est bien, cette petite pompe -lĂ ,
hein ? Louis, vas -y, mon loup, c 'est
1366
01:37:17,180 --> 01:37:19,840
de la morphine. Ah oui, ça détend bien.
1367
01:37:20,440 --> 01:37:22,180
On va la ramener Ă la maison, la petite
pompe.
1368
01:37:22,780 --> 01:37:26,720
Ă€ qui tu parles, lĂ ? Oui,
1369
01:37:28,400 --> 01:37:29,800
mon pigeon, moi aussi.
1370
01:37:32,120 --> 01:37:36,320
Oh, qui voilĂ ? J 'ai eu tellement peur
quand j 'ai appris. Mon amour. J 'ai eu
1371
01:37:36,320 --> 01:37:38,920
le plus vite que j 'ai pu. Moi aussi, j
'ai eu peur.
1372
01:37:39,660 --> 01:37:41,940
Pendant l 'accident. Comment elle va,
Violette ?
1373
01:37:44,700 --> 01:37:48,360
J 'ai cru mourir. C 'est pas ma vie,
mais ton visage que j 'ai vu en dernier.
1374
01:37:48,360 --> 01:37:50,620
moi, c 'est la gueule de mon banquier
que j 'ai vu en dernier.
1375
01:37:51,160 --> 01:37:52,220
C 'est pas drĂ´le, Louis.
1376
01:37:52,440 --> 01:37:53,440
T 'as failli le tuer.
1377
01:37:53,600 --> 01:37:55,320
Mais c 'est lui qui conduisait.
1378
01:37:55,620 --> 01:37:56,419
Il a raison.
1379
01:37:56,420 --> 01:38:00,320
C 'est ma faute, Violette. Elle s
'appelle pas Violette.
1380
01:38:00,860 --> 01:38:01,799
ArrĂŞte, Louis.
1381
01:38:01,800 --> 01:38:05,460
C 'est mieux de dire la vérité. Ça
soulage. C 'est comme cette petite pompe
1382
01:38:05,460 --> 01:38:06,460
morphine.
1383
01:38:07,160 --> 01:38:08,160
Tais -toi, s 'il te plaît.
1384
01:38:13,070 --> 01:38:14,070
Je ne veux pas, Violette.
1385
01:38:14,790 --> 01:38:16,370
Je l 'ai rencontrée sur Fruits.
1386
01:38:16,970 --> 01:38:19,990
C 'est une pastèque qui s 'appelle
Roctane.
1387
01:38:20,830 --> 01:38:22,690
Je suis désolée, Bruno.
1388
01:38:23,230 --> 01:38:24,230
Ce n 'est pas vrai.
1389
01:38:25,010 --> 01:38:26,090
Dis -moi que ce n 'est pas vrai.
1390
01:38:26,330 --> 01:38:27,330
Je suis désolée.
1391
01:38:27,570 --> 01:38:28,570
Pardon.
1392
01:38:30,490 --> 01:38:31,510
Pardonne -moi. Ce n 'est pas toi.
1393
01:38:31,950 --> 01:38:33,350
S 'il te plaît, pardonne -moi.
1394
01:38:35,430 --> 01:38:36,430
Pardonne -moi.
1395
01:38:37,170 --> 01:38:38,170
Pardonne -moi.
1396
01:38:38,810 --> 01:38:40,850
S 'il te plaît. J 'attends.
1397
01:38:43,370 --> 01:38:44,370
Et j 'ai tué personne.
1398
01:38:44,810 --> 01:38:46,890
T 'étais d 'accord pour faire ça ?
1399
01:38:46,890 --> 01:38:55,150
Trident.
1400
01:39:01,010 --> 01:39:02,010
Violette.
1401
01:39:02,190 --> 01:39:04,190
La vraie, elle est plus de ce monde
depuis 11 ans.
1402
01:39:09,310 --> 01:39:11,370
Je suis désolé, Trident, mais j 'ai...
1403
01:39:11,850 --> 01:39:13,390
J 'ai demandé à Roxane de la remplacer.
1404
01:39:15,870 --> 01:39:21,870
Oh, tu m 'écoutes ? Attends, attends,
attends !
1405
01:40:02,120 --> 01:40:05,400
Je ne peux pas ranger les courses, papa.
Je vais chercher Léo.
1406
01:40:05,600 --> 01:40:07,220
C 'est pas grave, je viens de
débrouiller.
1407
01:40:08,860 --> 01:40:11,420
Elles sont oĂą, les courses ? Je ne suis
pas livreur.
1408
01:40:12,340 --> 01:40:16,280
Je suis venu vous présenter mes
condoléances pour Violette Charmé.
1409
01:40:16,980 --> 01:40:19,720
Pour ma mère ? Elle est morte il y a
plus de dix ans.
1410
01:40:20,320 --> 01:40:22,340
Votre mère ? Je ne comprends pas.
1411
01:40:22,940 --> 01:40:24,680
Comment s 'appelait votre maman ?
1412
01:40:25,420 --> 01:40:27,880
Violette Marie Charmet. Elle avait 69
ans.
1413
01:40:28,520 --> 01:40:32,080
Mais bon, je m 'appelle aussi Violette,
donc c 'est peut -ĂŞtre de lĂ que vient
1414
01:40:32,080 --> 01:40:32,858
la confusion.
1415
01:40:32,860 --> 01:40:33,900
Ici, c 'est chez mon père.
1416
01:40:39,820 --> 01:40:40,820
Violette.
1417
01:40:42,360 --> 01:40:46,520
Oui ? T 'as le même prénom que ta mère,
je savais pas.
1418
01:40:48,320 --> 01:40:51,080
J 'arrive du Club Med pour te voir.
1419
01:40:52,020 --> 01:40:54,240
J 'ai mis un peu de temps pour arriver
du Mexique.
1420
01:40:54,700 --> 01:40:55,700
42 ans.
1421
01:40:56,160 --> 01:40:58,960
Tu vas comprendre.
1422
01:41:03,340 --> 01:41:05,540
C 'est notre dessin.
1423
01:41:06,520 --> 01:41:09,020
Celui qu 'on a fait quand on était
enfants au club.
1424
01:41:09,240 --> 01:41:11,340
C 'est moi, c 'est Trident.
1425
01:41:13,460 --> 01:41:16,040
Trident ? Oui, voilĂ .
1426
01:41:21,160 --> 01:41:22,560
Deuxième étage, à droite.
1427
01:41:23,310 --> 01:41:27,170
Je ne me rappelle pas du dessin, mais je
me souviens du drame. Le chef de
1428
01:41:27,170 --> 01:41:29,230
village... C 'est mon père, Didier
Lagage.
1429
01:41:29,430 --> 01:41:31,530
Oh mon Dieu, je ne me souvenais plus que
c 'était ton père.
1430
01:41:31,990 --> 01:41:35,250
C 'est magnifique.
1431
01:41:36,050 --> 01:41:37,270
Je l 'ai gardé.
1432
01:41:37,650 --> 01:41:38,650
Par ici, s 'il te plaît.
1433
01:41:38,930 --> 01:41:45,130
Qu 'est -ce que tu fais lĂ , en fait ? Je
voulais simplement...
1434
01:41:45,130 --> 01:41:46,330
Au revoir.
1435
01:41:47,790 --> 01:41:51,430
Je les couche ? Oui, papa, je viendrai
les ranger plus tard.
1436
01:41:53,610 --> 01:41:54,610
Il faut dire bonjour à ton père.
1437
01:41:54,770 --> 01:41:56,430
Je pense qu 'il te reconnaitrait pas.
1438
01:41:57,590 --> 01:41:59,790
Bon, enfin, lĂ , je dois y aller.
1439
01:42:00,550 --> 01:42:01,730
Je vais aller chercher mon père.
1440
01:42:03,630 --> 01:42:04,630
T 'as un fils, lĂ .
1441
01:42:05,350 --> 01:42:09,910
T 'es mariée ? Divorcée.
1442
01:42:13,730 --> 01:42:16,950
Tu veux que je te l 'offre ? Je ne sais
pas trop ce que j 'en ferai.
1443
01:42:17,230 --> 01:42:18,590
Mais garde -le, toi, t 'as l 'air d 'y
tenir.
1444
01:42:18,850 --> 01:42:20,230
On a écrit qu 'on s 'aimait pour la vie.
1445
01:42:21,160 --> 01:42:24,840
Mais enfin Tristan, on avait quoi ? 7 -8
ans ? C 'est Trident.
1446
01:42:25,220 --> 01:42:27,140
C 'est pas grave. T 'as raison, je suis
con.
1447
01:42:28,900 --> 01:42:30,200
On a qu 'Ă se boire une autre fois.
1448
01:42:33,540 --> 01:42:37,220
Ou boire un verre, ok ? Au revoir. Au
revoir.
1449
01:42:56,140 --> 01:42:57,140
C 'est moi, c 'est Trident.
1450
01:43:03,120 --> 01:43:06,940
Si tu veux te donner ça, j 'ai signé.
1451
01:43:08,300 --> 01:43:10,200
T 'avais raison, il a toujours Ă©tĂ© Ă
toi, ce studio.
1452
01:43:19,720 --> 01:43:21,980
Tiens, c 'est pas grand -chose, mais c
'est Ă moi.
1453
01:43:47,630 --> 01:43:51,850
On ne se connaissait pas, mais on savait
que c 'était toi et moi.
1454
01:43:52,930 --> 01:43:55,770
On ne s 'est jamais connus, mais on s
'est reconnus.
1455
01:43:57,950 --> 01:44:01,910
Notre amour est le plus beau, le plus
chaud, le plus haut, mais moi je suis en
1456
01:44:01,910 --> 01:44:02,910
bas.
1457
01:44:03,290 --> 01:44:09,630
T 'en bas de fait, toi sans toi, alors
si toi tu veux encore de moi, Roxane,
1458
01:44:09,690 --> 01:44:11,530
ouvre -moi.
1459
01:44:18,280 --> 01:44:19,280
Merci.
1460
01:45:52,760 --> 01:45:55,560
Sous -titrage
1461
01:45:55,560 --> 01:46:07,560
MFP.
1462
01:46:17,630 --> 01:46:23,350
Merci Ă tous.
1463
01:46:42,770 --> 01:46:48,310
c 'est cool
1464
01:47:29,450 --> 01:47:32,250
Sous -titrage MFP.
1465
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
Kiss me.
1466
01:48:11,560 --> 01:48:12,560
Merci.
113520