Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,250 --> 00:00:55,375
ACROSS PARIS
2
00:02:15,542 --> 00:02:17,292
SHELTER
3
00:02:17,625 --> 00:02:19,333
BICYCLE CAB
4
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
Careful.
5
00:03:02,458 --> 00:03:05,125
He's taking a risk.
-You mean he's got courage.
6
00:03:05,458 --> 00:03:07,000
You wouldn't do it.
7
00:03:07,333 --> 00:03:10,000
But I don't ask for money.
I give it.
8
00:03:14,750 --> 00:03:15,542
You're welcome.
9
00:03:17,542 --> 00:03:19,750
Do you take the subway with her?
-Is that allowed?
10
00:03:20,250 --> 00:03:22,833
Not yet, but soon.
-Are you looking for something?
11
00:03:23,167 --> 00:03:26,708
I'm looking for Vaugirard.
-That's not here.
12
00:03:27,167 --> 00:03:30,333
Go straight to Denfert.
You'll see a lion.
13
00:03:30,625 --> 00:03:31,667
Ask again there.
14
00:03:31,958 --> 00:03:33,542
How many ration coupons is that!
15
00:03:33,542 --> 00:03:34,833
Come.
16
00:03:38,000 --> 00:03:40,542
WINE GROCERIES
17
00:03:55,417 --> 00:03:56,375
Look.
18
00:04:02,792 --> 00:04:03,875
Can you hear it?
19
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
No.
He must be asleep.
20
00:04:06,625 --> 00:04:10,250
He doesn't know what's happening. Come.
-No, I don't want to see it. Disgusting.
21
00:04:11,167 --> 00:04:13,000
I'll wait for you across the road.
That's all I can do.
22
00:04:14,083 --> 00:04:15,208
Alright.
23
00:04:30,542 --> 00:04:33,542
There you are finally.
Light the lamp.
24
00:04:35,125 --> 00:04:36,750
There will be a power failure,
of course.
25
00:04:43,125 --> 00:04:45,458
There's nothing left.
Go away.
26
00:04:46,583 --> 00:04:48,625
What do you want me to sell you?
The walls?
27
00:04:49,917 --> 00:04:51,875
It's not my fault.
28
00:04:54,042 --> 00:04:56,667
She eats every day.
29
00:05:14,417 --> 00:05:15,375
Music.
30
00:05:15,708 --> 00:05:18,042
Music, music.
It's not that easy.
31
00:05:18,375 --> 00:05:19,958
Nothing's easy at the moment.
Come.
32
00:05:20,167 --> 00:05:21,250
I'm coming.
33
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Louder.
34
00:05:23,458 --> 00:05:24,292
Open it.
35
00:05:26,750 --> 00:05:29,083
Make room.
-Ah!
36
00:05:29,292 --> 00:05:30,958
Don't let him escape.
37
00:05:31,292 --> 00:05:32,000
Get him.
38
00:05:33,500 --> 00:05:34,458
Music.
39
00:05:38,667 --> 00:05:39,750
Pull.
40
00:05:42,500 --> 00:05:43,792
Music, damn!
41
00:06:16,542 --> 00:06:17,875
Where's the knife?
42
00:06:19,667 --> 00:06:20,750
You do it, dad.
43
00:06:21,958 --> 00:06:25,000
I don't remember how.
-Just try it.
44
00:06:37,125 --> 00:06:40,458
I did remember how.
45
00:06:43,250 --> 00:06:45,708
Stop.
It's enough now.
46
00:06:50,917 --> 00:06:53,208
I'll pick it up at 8 o'clock.
47
00:06:53,958 --> 00:06:56,208
It's a beautiful animal, isn't it?
-It was.
48
00:06:56,667 --> 00:07:01,000
At least a 100 kilos.
-You won't have to carry it around.
49
00:07:01,292 --> 00:07:03,875
L�tambot will come with you.
He's strong.
50
00:07:04,083 --> 00:07:05,167
Not stronger than me.
51
00:07:05,583 --> 00:07:06,750
What were you thinking?
52
00:07:08,417 --> 00:07:09,208
Cheers!
53
00:07:41,333 --> 00:07:42,250
Hello.
54
00:07:43,917 --> 00:07:44,958
How are you?
55
00:07:47,708 --> 00:07:50,417
That's all I needed.
L�tambot was caught.
56
00:07:50,625 --> 00:07:53,625
With a suitcase... Hello Mrs.
Mariette... full of soaps.
57
00:07:57,458 --> 00:07:58,292
Take this.
58
00:07:58,708 --> 00:08:01,333
I tried it. It's good.
-Keep it if you like.
59
00:08:01,542 --> 00:08:03,417
Thank you.
-In memory of L�tambot.
60
00:08:03,958 --> 00:08:05,750
What are you having?
-The same as him.
61
00:08:06,792 --> 00:08:09,833
L�tambot was here,
with his suitcase wide open.
62
00:08:10,125 --> 00:08:12,333
I said: "Close it.
There's a fellow here I don't know."
63
00:08:12,750 --> 00:08:15,583
He closes it.
The guy asks for a calvados.
64
00:08:15,792 --> 00:08:17,292
I tell him no alcohol today.
65
00:08:17,833 --> 00:08:20,417
He orders nothing else
and looks at his hands.
66
00:08:21,000 --> 00:08:23,458
"Have you got a bit of soap,
so I can wash my hands?"
67
00:08:24,000 --> 00:08:26,667
He didn't even have dirty hands.
68
00:08:27,625 --> 00:08:29,625
Not more than anybody
else, anyway.
69
00:08:30,083 --> 00:08:31,750
So I tell him no soap
today either.
70
00:08:32,250 --> 00:08:36,167
And then that idiot L�tambot
opens his suitcase.
71
00:08:37,833 --> 00:08:39,500
"And I say today is
soap day!"
72
00:08:40,542 --> 00:08:43,292
He thought he was clever.
The other man arrested him right away.
73
00:08:43,500 --> 00:08:45,625
The police just do their job.
74
00:08:45,958 --> 00:08:47,333
Take it easy, D�d�.
75
00:08:47,583 --> 00:08:50,500
A dirty job it is.
-Isn't the black market shameful?
76
00:08:50,750 --> 00:08:53,333
If there was no black market,
how would you wash your hands?
77
00:08:53,667 --> 00:08:56,417
I haven't washed since
France was defeated.
78
00:08:56,708 --> 00:08:59,292
And if nobody washed themselves,
France would be a cleaner place.
79
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
Don't listen to him. He's been like
this since he was a prisoner.
80
00:09:03,000 --> 00:09:04,333
Back to work, D�d�.
81
00:09:04,583 --> 00:09:06,750
Do you think the police
will clean up France?
82
00:09:06,875 --> 00:09:08,167
I mean, it's true.
83
00:09:08,292 --> 00:09:10,875
How can they arrest somebody
for helping you out?
84
00:09:11,042 --> 00:09:13,250
They're provocateurs.
85
00:09:13,542 --> 00:09:17,125
They're worse than the cops.
They're the cops' cops.
86
00:09:20,833 --> 00:09:22,250
Good evening, all.
87
00:09:31,167 --> 00:09:32,458
No light?
88
00:09:35,333 --> 00:09:38,875
It's not 7 o'clock yet.
-I'll have a calvados in the dark.
89
00:09:40,167 --> 00:09:41,375
No alcohol.
90
00:09:42,000 --> 00:09:44,625
No light, no alcohol.
Can I at least wash my hands?
91
00:09:47,625 --> 00:09:48,625
That way.
92
00:09:56,250 --> 00:09:59,750
Hey, don't you have
a bit of soap?
93
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
I don't sell any soap.
94
00:10:05,125 --> 00:10:06,792
That's not going to
work twice.
95
00:10:08,583 --> 00:10:09,458
Hello.
96
00:10:13,625 --> 00:10:16,417
Two soups.
It's not warm, is it?
97
00:10:16,583 --> 00:10:19,125
It's warmer at the
police station.
98
00:10:19,333 --> 00:10:20,792
Nobody asked you anything.
99
00:10:21,500 --> 00:10:23,625
Do you want to go have a look?
-I already know it.
100
00:10:23,750 --> 00:10:25,125
Show me your hands
101
00:10:27,250 --> 00:10:28,542
Is that charcoal?
102
00:10:29,375 --> 00:10:30,625
It's a bit of everything.
103
00:10:30,917 --> 00:10:33,542
We're looking for a fellow
who stole charcoal from a boat.
104
00:10:40,792 --> 00:10:41,917
Seven o'clock.
105
00:10:43,917 --> 00:10:45,042
The curtains.
106
00:10:47,833 --> 00:10:49,000
Mrs. Jeanne.
107
00:10:50,167 --> 00:10:53,625
Pork kidneys. Can you
prepare them for tonight?
108
00:10:54,292 --> 00:10:55,833
Grilled.
-Of course.
109
00:11:01,792 --> 00:11:02,625
Here.
110
00:11:03,417 --> 00:11:04,875
What is it?
-Soap.
111
00:11:05,125 --> 00:11:06,583
Cops came in.
112
00:11:07,500 --> 00:11:08,250
Thank you.
113
00:11:08,333 --> 00:11:10,167
They're looking for someone
with dirty hands.
114
00:11:10,458 --> 00:11:12,042
Someone like me?
115
00:11:13,375 --> 00:11:15,083
Wait.
-What?
116
00:11:15,375 --> 00:11:16,625
Turn around.
117
00:11:19,458 --> 00:11:21,042
That's it.
-Thank you.
118
00:11:22,250 --> 00:11:23,958
Now you're clean.
119
00:11:26,917 --> 00:11:28,042
Well?
120
00:11:28,250 --> 00:11:30,583
I told Mrs. Jeanne to grill them.
-Grill what?
121
00:11:30,917 --> 00:11:33,917
The kidneys.
-Ah yes, the kidneys.
122
00:11:36,458 --> 00:11:38,917
Let's eat and then go to the cinema.
-The cinema?
123
00:11:40,125 --> 00:11:41,250
You're working tonight.
124
00:11:41,458 --> 00:11:43,833
I want to go to the cinema,
because I'm not working tonight.
125
00:11:44,500 --> 00:11:46,625
You're not going to Jambier's house?
-No.
126
00:11:46,917 --> 00:11:49,250
I can't carry a 100
kilos of pork on my own.
127
00:11:49,583 --> 00:11:51,333
Are you looking for someone
to replace L�tambot?
128
00:11:51,583 --> 00:11:54,083
No, I don't work with strangers.
Tonight, I stay with my wife.
129
00:11:54,375 --> 00:11:55,125
How much is it?
-I'm coming.
130
00:11:57,625 --> 00:12:01,083
I couldn't know, Marcel.
I'm going out tonight.
131
00:12:01,750 --> 00:12:02,583
Out?
132
00:12:04,458 --> 00:12:06,375
Out?
-Since you had to work...
133
00:12:06,625 --> 00:12:09,208
When I work, you go out...
Very well organised.
134
00:12:09,417 --> 00:12:10,542
You're so stupid.
135
00:12:14,083 --> 00:12:16,542
Can I know where the
lady's going tonight?
136
00:12:27,458 --> 00:12:28,667
Excuse me.
137
00:12:29,708 --> 00:12:31,542
A coffee.
-Cold, no?
138
00:12:32,375 --> 00:12:35,750
No, very hot.
-I meant outside.
139
00:12:36,000 --> 00:12:36,792
I was talking about the coffee.
Very hot.
140
00:12:53,333 --> 00:12:57,917
Could I get the soap back?
Now that your hands are clean?
141
00:12:58,667 --> 00:13:01,458
Is it yours?
-Everything that belongs to her is mine.
142
00:13:01,958 --> 00:13:03,917
Well then...
Thank you, madam.
143
00:13:04,125 --> 00:13:05,292
You're welcome, sir.
144
00:13:12,333 --> 00:13:14,083
That's enough, Mariette.
145
00:13:14,375 --> 00:13:16,375
Any other guy would
already have smacked you.
146
00:13:16,625 --> 00:13:19,042
You're going too far, Marcel.
-Alright, I take back the smacking.
147
00:13:19,333 --> 00:13:21,458
But if you go through that door
without me, you won't see me again.
148
00:13:21,917 --> 00:13:22,958
That sounds too good to be true.
149
00:13:25,208 --> 00:13:26,792
Rub your arm.
Nobody's looking.
150
00:13:27,000 --> 00:13:28,583
You can't complain.
151
00:13:28,750 --> 00:13:32,292
I may not take you to the cinema all
the time, but we have food every day.
152
00:13:32,583 --> 00:13:34,583
And when it comes to feelings and all,
try to find a better man.
153
00:13:34,792 --> 00:13:37,625
What are you thinking?
As if I can't find a passionate man.
154
00:13:37,917 --> 00:13:40,333
I'll have plenty to choose from.
-And you choose them in the bathroom?
155
00:13:40,583 --> 00:13:42,083
Did you think I didn't
see you two?
156
00:13:42,333 --> 00:13:43,375
Here.
157
00:13:45,083 --> 00:13:46,333
Well done.
158
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
Alright.
159
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
Get lost.
I've had enough of you.
160
00:13:53,750 --> 00:13:55,583
I mean, really...
161
00:14:01,333 --> 00:14:02,708
That settles that.
162
00:14:04,750 --> 00:14:06,125
Keep working, D�d�,
keep working.
163
00:14:10,583 --> 00:14:11,667
Mariette.
164
00:14:13,625 --> 00:14:14,583
Mariette.
165
00:14:16,333 --> 00:14:17,250
Mariette.
166
00:14:19,417 --> 00:14:21,875
No reason to make us freeze.
167
00:14:29,042 --> 00:14:30,500
I don't care.
168
00:14:32,042 --> 00:14:33,542
Bye.
-Thanks.
169
00:14:37,417 --> 00:14:39,042
Are you leaving?
-Looks that way, yes.
170
00:14:39,375 --> 00:14:41,083
Where are you going?
-Well...
171
00:14:41,333 --> 00:14:43,625
Wait a minute.
I want to talk to you.
172
00:14:44,458 --> 00:14:45,667
I'm listening.
173
00:14:47,333 --> 00:14:48,583
It's rather confidential.
174
00:14:49,125 --> 00:14:50,667
Would you like a drink?
-Yes.
175
00:14:51,125 --> 00:14:52,000
A white wine?
176
00:14:52,625 --> 00:14:54,542
A white wine.
-Two white wines.
177
00:14:57,875 --> 00:14:58,833
Let's see.
178
00:15:00,833 --> 00:15:02,167
Are you doing anything tonight?
179
00:15:02,792 --> 00:15:05,083
Tonight, yes.
-Of course.
180
00:15:05,625 --> 00:15:07,708
Why "of course"?
-It's a shame.
181
00:15:08,333 --> 00:15:11,833
Why?
-Why? I had something for you.
182
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
What?
183
00:15:15,708 --> 00:15:17,000
Three hundred francs.
184
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
See? You could make time.
185
00:15:22,625 --> 00:15:25,875
And would it last all night?
-All night.
186
00:15:26,167 --> 00:15:28,750
Is it hard?
-You're strong.
187
00:15:28,750 --> 00:15:30,208
Fairly strong.
188
00:15:31,250 --> 00:15:32,625
There's a small risk.
189
00:15:38,292 --> 00:15:40,667
Why do you ask me?
190
00:15:41,083 --> 00:15:43,208
Why did you wash your hands?
191
00:15:45,208 --> 00:15:48,417
What does that have to do with it?
-Nothing.
192
00:15:49,542 --> 00:15:50,917
Do you like kidneys?
193
00:15:52,083 --> 00:15:55,167
I still don't see the point.
-There is no point.
194
00:15:56,833 --> 00:15:58,083
Dinner together?
195
00:15:58,750 --> 00:16:00,083
Why not.
196
00:16:07,250 --> 00:16:08,958
The kidneys are for Mr. Martin.
197
00:16:13,250 --> 00:16:15,458
Let's eat.
198
00:16:17,042 --> 00:16:18,542
This will be bad.
199
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Pork kidneys.
200
00:16:26,333 --> 00:16:29,208
Yes.
That gentleman brought them.
201
00:16:29,500 --> 00:16:31,333
Where did you get them?
202
00:16:32,375 --> 00:16:33,667
From a pig.
203
00:16:34,292 --> 00:16:36,000
Are there still pigs?
204
00:16:38,042 --> 00:16:41,208
Do you have a glass of wine?
-Red. Five francs.
205
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
Give me some water.
206
00:16:45,458 --> 00:16:47,542
Was it you who stole the charcoal?
207
00:16:48,417 --> 00:16:51,083
It's dirty and hard work.
Not my thing.
208
00:16:52,042 --> 00:16:54,042
So what do you do for a living?
209
00:16:54,542 --> 00:16:55,625
I'm a painter.
210
00:16:56,292 --> 00:16:58,500
So you're kind of
unemployed, of course.
211
00:17:00,292 --> 00:17:02,417
There's not a lot of work
at the moment.
212
00:17:04,333 --> 00:17:07,542
Veal kidneys are better
then pork kidneys.
213
00:17:08,250 --> 00:17:10,208
Two turnips.
Hurry.
214
00:17:11,500 --> 00:17:14,375
The last time is a year ago.
215
00:17:15,042 --> 00:17:16,958
At my sister's, at the C�te d'Or.
216
00:17:17,375 --> 00:17:20,625
Prepared with red wine.
-For me, it's longer ago.
217
00:17:21,875 --> 00:17:24,167
It was in the Halles.
During my leave.
218
00:17:24,875 --> 00:17:26,000
Do you remember?
219
00:17:30,375 --> 00:17:34,000
Where are the kidneys now?
-The Germans eat them, of course.
220
00:17:34,333 --> 00:17:36,917
They have every right.
Kidneys for the victors.
221
00:17:39,417 --> 00:17:43,375
I feel like some human
kidney, right now.
222
00:17:44,792 --> 00:17:47,167
A fish p�t�.
Two turnips.
223
00:17:49,125 --> 00:17:50,083
Hurry.
224
00:17:52,458 --> 00:17:53,667
Look at me...
225
00:17:54,167 --> 00:17:56,667
Before the war,
I was a cab driver.
226
00:17:57,250 --> 00:17:58,917
I could be unemployed too.
227
00:17:59,333 --> 00:18:03,292
You let yourself go.
I don't.
228
00:18:04,417 --> 00:18:08,542
And if you let yourself go,
you can forget about women.
229
00:18:09,958 --> 00:18:11,458
Oh... women...
230
00:18:12,250 --> 00:18:15,917
Don't act all innocent.
I saw you with my wife.
231
00:18:17,208 --> 00:18:18,458
Are you insane?
232
00:18:18,958 --> 00:18:21,625
I had dirty hands and
she gave me soap, that's all.
233
00:18:26,333 --> 00:18:28,625
If I was polite, I'd say
your wife's attractive.
234
00:18:28,833 --> 00:18:31,208
But I'm not polite and
I don't find her attractive.
235
00:18:31,542 --> 00:18:34,708
At your age and
with the way you look...
236
00:18:35,333 --> 00:18:39,167
She's not my type.
I don't mean to offend you, but...
237
00:18:40,833 --> 00:18:42,792
You? Offend me?
238
00:18:46,042 --> 00:18:47,667
That shows how wrong
one can be.
239
00:18:48,542 --> 00:18:50,458
I thought you were
going to meet her.
240
00:18:52,083 --> 00:18:54,042
Is that why you invited
me for dinner?
241
00:18:54,750 --> 00:18:56,917
Yes, so you wouldn't go.
242
00:19:00,458 --> 00:19:03,042
You thought I liked kidneys
better than your wife?
243
00:19:03,625 --> 00:19:07,250
You thought I looked hungry?
-Yes, quite.
244
00:19:10,125 --> 00:19:12,792
Now that you had a good dinner,
let's leave it at that.
245
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
The suitcases are heavy.
246
00:19:21,458 --> 00:19:23,625
And dangerous.
247
00:19:24,958 --> 00:19:26,292
You shouldn't have told me.
248
00:19:27,250 --> 00:19:30,667
So we agree?
-No, you shouldn't have told me.
249
00:19:30,958 --> 00:19:33,042
What if they arrest you
and you rat on me?
250
00:19:38,042 --> 00:19:41,458
Anyway, what's the risk?
-You don't even know my name.
251
00:19:44,583 --> 00:19:46,292
Your name's Martin.
252
00:19:54,042 --> 00:19:55,625
Isn't that correct, Marcel?
253
00:20:04,042 --> 00:20:07,000
Where are we going?
-You don't need to know. I'm taking you.
254
00:20:07,292 --> 00:20:09,792
Don't you trust me?
-I don't even trust myself.
255
00:20:10,000 --> 00:20:12,708
I'd rather not know where I'm going.
That's more relaxed.
256
00:20:17,708 --> 00:20:20,458
Damn.
I can't find a doorbell.
257
00:20:32,292 --> 00:20:33,500
Are you coming?
258
00:20:39,125 --> 00:20:40,542
Who is it?
-Martin.
259
00:20:46,333 --> 00:20:48,583
That's not L�tambot.
-No, L�tambot got arrested.
260
00:20:48,875 --> 00:20:50,083
That's just great.
261
00:20:50,333 --> 00:20:53,417
We already worked together.
Grandgil...
262
00:20:54,167 --> 00:20:55,000
Hello.
263
00:20:57,292 --> 00:20:58,500
If you know him...
264
00:21:16,800 --> 00:21:18,050
Are you sure of him?
265
00:21:18,133 --> 00:21:20,675
Absolutely. Besides, I didn't tell him
much. He doesn't even know where we are.
266
00:21:20,967 --> 00:21:22,217
Good.
Are you coming?
267
00:21:25,925 --> 00:21:27,133
Quick.
268
00:21:27,342 --> 00:21:29,383
It's late.
Let's not waste any time.
269
00:21:36,300 --> 00:21:38,592
Did you do that?
-So what?
270
00:21:39,758 --> 00:21:41,842
Well done.
Good job.
271
00:21:42,092 --> 00:21:44,008
That pig had a good life.
272
00:21:44,633 --> 00:21:47,300
Are you an expert?
-I love my meats.
273
00:21:49,383 --> 00:21:52,592
I prefer the shoulder.
-We'll talk about that later.
274
00:21:52,925 --> 00:21:56,175
Don't you prefer the shoulder?
-Yes, yes.
275
00:21:57,633 --> 00:22:00,008
Did Mrs. Mariette
like the kidneys?
276
00:22:00,258 --> 00:22:03,425
They were not bad, but
a little bit too fresh.
277
00:22:04,383 --> 00:22:05,633
I prefer the shoulder...
278
00:22:06,508 --> 00:22:08,467
With a bit of wine from the Alsace.
279
00:22:09,800 --> 00:22:11,550
Speaking of wine from the Alsace...
280
00:22:12,675 --> 00:22:15,342
Isn't this rum?
-Listen, we're here to work.
281
00:22:15,675 --> 00:22:17,758
If he wanted to offer you some,
he'd have done so.
282
00:22:18,008 --> 00:22:20,758
Yes, but he forgot.
-Serve yourself. Don't waste our time.
283
00:22:31,800 --> 00:22:34,300
Is the street over there?
-Of course.
284
00:22:34,842 --> 00:22:37,758
The Rue Poliveau.
-The Rue Poliveau?
285
00:22:37,758 --> 00:22:42,550
What?
It's a quiet little street.
286
00:22:43,883 --> 00:22:47,383
Do you want a drop?
-I told you we don't have much time.
287
00:22:47,467 --> 00:22:49,675
You have to go to the
Rue Lepic tonight.
288
00:22:49,925 --> 00:22:51,883
You told me Rue du Temple.
289
00:22:52,092 --> 00:22:54,633
There's not a lot of difference.
-Two kilometres.
290
00:22:54,925 --> 00:22:57,675
Quiet.
I do the talking.
291
00:22:57,967 --> 00:23:01,508
Listen, that's in Montmartre.
How much does it pay?
292
00:23:01,717 --> 00:23:04,133
Alright, 50 francs extra,
but be quick about it.
293
00:23:04,425 --> 00:23:07,842
I don't ask for much.
600 francs each or forget it.
294
00:23:08,092 --> 00:23:10,008
You want to take advantage
of the situation.
295
00:23:10,175 --> 00:23:14,092
Advantage? Taking a pig from
the Rue Poliveau to the Rue Lepic...
296
00:23:14,300 --> 00:23:18,717
Going through Paris with cops
and Germans everywhere...
297
00:23:18,925 --> 00:23:22,758
And your shoes suffer after 6
kilometres in the dark...
298
00:23:23,008 --> 00:23:25,217
Eight.
-I didn't ask you anything.
299
00:23:26,092 --> 00:23:27,258
Let's say 400 francs.
300
00:23:27,508 --> 00:23:29,633
At that price,
get some bum to do it.
301
00:23:29,967 --> 00:23:33,842
I'll give you a break: 450 francs.
900 francs for the two of you.
302
00:23:34,508 --> 00:23:35,592
Tell me...
303
00:23:36,758 --> 00:23:38,758
This is number 45, isn't it?
304
00:23:39,550 --> 00:23:42,550
Why do you ask?
-For no reason. I already know.
305
00:23:43,175 --> 00:23:45,383
Mr. Jambier.
306
00:23:46,342 --> 00:23:48,550
45 Rue Poliveau.
307
00:23:48,925 --> 00:23:52,925
5th district of Paris.
-Quiet. We're talking seriously.
308
00:23:53,300 --> 00:23:55,133
900 francs, alright.
309
00:23:55,842 --> 00:24:00,092
Mr. Jambier, 45 Rue Poliveau...
310
00:24:00,550 --> 00:24:03,217
...for me, it'll be 1000 francs.
311
00:24:04,550 --> 00:24:07,842
Ignore him. Give me 900 francs
and I'll arrange it with him.
312
00:24:11,967 --> 00:24:17,758
Alright, I lose 1000 francs. But
you get lost with your trusted friend.
313
00:24:18,050 --> 00:24:21,675
He doesn't know what he's saying.
He's a loser.
314
00:24:22,175 --> 00:24:23,508
I'm not sure.
315
00:24:27,967 --> 00:24:30,675
He scares me.
Besides, he has golden teeth.
316
00:24:31,008 --> 00:24:33,342
So what?
-What if he's a cop?
317
00:24:35,925 --> 00:24:38,717
A real one or a fake?
-What does it matter?
318
00:24:39,758 --> 00:24:40,967
You did a good job.
319
00:24:42,258 --> 00:24:45,675
Mr. Jambier...
45 Rue Poliveau...
320
00:24:46,425 --> 00:24:49,258
Now it's 2000 francs.
321
00:24:51,300 --> 00:24:52,717
That's it.
322
00:24:56,133 --> 00:24:57,717
Give me a hand.
323
00:25:01,092 --> 00:25:02,842
Here! Here!
324
00:25:04,258 --> 00:25:05,383
Thank you.
325
00:25:06,258 --> 00:25:07,550
Don't mention it at all.
326
00:25:08,050 --> 00:25:11,050
Look, top quality.
Vandal!
327
00:25:11,258 --> 00:25:13,467
These are not times
to destroy merchandise.
328
00:25:14,133 --> 00:25:16,342
No! Don't!
329
00:25:18,133 --> 00:25:20,717
My money. My money.
-I was going to say 3000.
330
00:25:21,050 --> 00:25:25,050
Give back that money.
Do you hear me?
331
00:25:25,342 --> 00:25:28,008
Let it go.
-Sure, take his side.
332
00:25:28,258 --> 00:25:31,008
I do what I want with my money.
-Alright, alright.
333
00:25:31,467 --> 00:25:35,008
Mind your own business.
And hurry up with those suitcases.
334
00:25:35,550 --> 00:25:36,717
Damn sack.
335
00:25:38,842 --> 00:25:40,217
My Christmas ham!
336
00:25:40,425 --> 00:25:43,592
Listen, you have your
3000 francs. Now go.
337
00:25:44,467 --> 00:25:48,383
Without the pig?
I was promised a pig.
338
00:25:48,675 --> 00:25:53,092
Forget the pig.
-I'm not going to carry it on my own.
339
00:25:53,383 --> 00:25:57,008
Out of the question.
Jambier was joking.
340
00:25:57,300 --> 00:25:58,633
I'm not letting you down.
341
00:25:58,717 --> 00:26:00,175
Come on. Come on.
Let's go.
342
00:26:01,133 --> 00:26:02,383
Tell me, Mr. Jambier...
343
00:26:03,133 --> 00:26:04,800
Now that we're friends...
344
00:26:05,133 --> 00:26:08,217
If they ask me about the pig...
where did we get it from?
345
00:26:08,383 --> 00:26:09,342
Mr. Grandgil...
346
00:26:09,592 --> 00:26:13,550
I trust you're an honest man.
We'll have to wait and see.
347
00:26:14,217 --> 00:26:18,883
Here's a packet of cigarettes for you.
Only two missing.
348
00:26:19,175 --> 00:26:20,633
Now he's giving him cigarettes.
349
00:26:23,133 --> 00:26:27,050
What's wrong now?
-Nothing. It's heavier than I thought.
350
00:26:28,592 --> 00:26:30,342
I want an extra 2000 francs.
351
00:26:30,633 --> 00:26:32,967
Are you serious?
-You bet I'm serious.
352
00:26:33,300 --> 00:26:35,175
Not a cent!
353
00:26:35,675 --> 00:26:39,508
I want 2000 francs, Jambier!
354
00:26:40,050 --> 00:26:42,800
2000 francs!
-Nothing.
355
00:26:43,050 --> 00:26:44,133
Shall I beat him up?
356
00:26:44,342 --> 00:26:49,592
I want 2000 francs!
Jambier, 45 Rue Poliveau.
357
00:26:49,675 --> 00:26:52,425
Yes, we know.
Not a franc!
358
00:26:52,633 --> 00:26:54,008
Let me get him.
359
00:26:54,133 --> 00:26:55,383
Jambier!
360
00:26:55,925 --> 00:26:56,883
Jambier!
361
00:26:57,633 --> 00:26:59,383
Jambier!
362
00:27:00,133 --> 00:27:01,592
Jambier!
363
00:27:03,050 --> 00:27:04,133
Jambier!
364
00:27:04,425 --> 00:27:07,342
Enough! Are you crazy?
They can hear you everywhere.
365
00:27:07,592 --> 00:27:08,633
It's nothing.
366
00:27:08,925 --> 00:27:13,008
Mr. Jambier,
I'm warning you.
367
00:27:14,675 --> 00:27:17,300
And me?
-And now leave.
368
00:27:17,592 --> 00:27:19,467
Leave. Leave.
369
00:27:20,217 --> 00:27:21,467
What about me?
-Go.
370
00:27:22,050 --> 00:27:24,133
What about me?
-What?
371
00:27:24,383 --> 00:27:25,842
We agreed on 450 francs.
372
00:27:26,092 --> 00:27:26,883
I already gave 5000.
Case closed.
373
00:27:38,258 --> 00:27:39,675
I won't forget this pig.
374
00:27:47,967 --> 00:27:49,133
Let's get going.
375
00:27:59,508 --> 00:28:02,717
I didn't do too bad.
376
00:28:03,050 --> 00:28:07,550
5000 francs without breaking a sweat.
-Don't ask how.
377
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
If you were on your own...
But I took you there.
378
00:28:11,133 --> 00:28:13,508
When it comes to work, I'm honest.
-What did you say?
379
00:28:13,800 --> 00:28:15,342
Totally honest.
380
00:28:15,842 --> 00:28:19,717
Don't look so angry.
-How would you know? It's dark.
381
00:28:20,050 --> 00:28:22,092
I have eyes and ears.
-What?
382
00:28:22,383 --> 00:28:24,967
Nothing. Do you want
a cigarette, honest man?
383
00:28:25,175 --> 00:28:26,967
When I'm working,
I have no time for pleasure.
384
00:28:27,258 --> 00:28:29,467
Besides, he gave the
cigarettes to you.
385
00:28:29,467 --> 00:28:34,133
That's why I'm offering.
-And that's why I don't want one.
386
00:28:36,675 --> 00:28:38,383
If that's what you want...
387
00:28:40,383 --> 00:28:44,550
Austerlitz Station...
We'll take a left.
388
00:28:44,758 --> 00:28:46,592
The Jardin des Plantes...
the markets...
389
00:28:46,883 --> 00:28:49,967
We'll go straight through the Marais.
390
00:28:53,175 --> 00:28:55,717
The Marais is not exactly
my neighbourhood.
391
00:28:56,508 --> 00:28:57,467
Let's go.
392
00:29:21,592 --> 00:29:22,842
What's that?
393
00:29:23,467 --> 00:29:24,592
Wolves.
394
00:29:25,008 --> 00:29:26,800
Wolves in Paris?
Are you kidding?
395
00:29:28,883 --> 00:29:32,008
We're close to the Jardin
des Plantes. They smell the meat.
396
00:29:36,800 --> 00:29:38,592
Let's get the hell out of here.
397
00:29:40,050 --> 00:29:42,967
A good thing that
people can't smell the meat.
398
00:29:43,508 --> 00:29:48,883
They can smell it alright. They just
don't have the guts to go for it.
399
00:29:53,633 --> 00:29:54,675
It's a bench.
400
00:29:55,133 --> 00:29:57,092
You're lucky.
Have a seat.
401
00:29:57,592 --> 00:29:58,758
Damn.
402
00:29:59,467 --> 00:30:00,675
Look at that.
403
00:30:01,800 --> 00:30:05,217
It's not even bleeding.
-It's bleeding on the inside.
404
00:30:05,342 --> 00:30:08,300
I hate this work.
-Why are you doing it then?
405
00:30:08,300 --> 00:30:12,008
You could do something else.
-Any suggestions?
406
00:30:12,717 --> 00:30:14,467
Start for yourself.
407
00:30:15,050 --> 00:30:18,133
I'd need money.
Would you give it to me?
408
00:30:18,675 --> 00:30:21,800
That money...
is in the suitcases.
409
00:30:23,258 --> 00:30:25,717
How much does a kilo of pork pay
on the black market?
410
00:30:26,008 --> 00:30:28,258
Starting that again?
It's none of your business.
411
00:30:29,008 --> 00:30:31,758
150 francs a kilo?
-Maybe.
412
00:30:33,383 --> 00:30:38,133
50 kilos each is 100 kilos total. That's
15,000 francs between the two of us.
413
00:30:39,342 --> 00:30:40,717
Don't you know any buyers here?
414
00:30:40,925 --> 00:30:42,883
I don't know any people like that.
415
00:30:43,925 --> 00:30:44,967
We'll have to find them then.
416
00:30:45,425 --> 00:30:51,633
Do you think you can sell meat
the way you look?
417
00:30:51,967 --> 00:30:55,800
They'd think you stole it
or that it was rotten.
418
00:30:56,342 --> 00:30:59,883
But you look better and
you'd do the talking.
419
00:31:00,175 --> 00:31:01,383
You're starting to understand.
420
00:31:01,717 --> 00:31:06,967
If I had wanted to do that,
I wouldn't have gotten you involved.
421
00:31:08,383 --> 00:31:11,342
The idea never crossed your mind.
-The cops!
422
00:31:13,883 --> 00:31:15,883
Where do you live?
-27 Rue de l'Ascension.
423
00:31:16,092 --> 00:31:17,092
Your ID!
424
00:31:17,467 --> 00:31:18,550
Come this way.
425
00:31:22,425 --> 00:31:23,842
Damn.
-What's happening?
426
00:31:24,175 --> 00:31:25,133
The handle.
427
00:31:26,592 --> 00:31:29,550
Give me that.
You take mine.
428
00:31:30,675 --> 00:31:32,508
Come, hurry.
429
00:31:36,717 --> 00:31:37,758
The door!
430
00:31:38,758 --> 00:31:39,842
The light.
431
00:31:41,550 --> 00:31:42,800
Are you coming in or not?
432
00:31:43,467 --> 00:31:45,925
Give us a break.
433
00:31:49,467 --> 00:31:51,383
What are we drinking?
-I'm closing.
434
00:31:51,800 --> 00:31:54,300
Warm wine?
-I'm closing.
435
00:31:54,717 --> 00:31:57,133
We want warm wine.
436
00:32:43,883 --> 00:32:45,133
The light!
437
00:32:49,383 --> 00:32:50,675
They're still there.
438
00:32:51,967 --> 00:32:56,175
Good boy.
-Stop that.
439
00:32:56,550 --> 00:32:58,842
He's a bit fearful,
but charming.
440
00:32:59,133 --> 00:33:01,550
I'd carry your suitcases
to the ocean.
441
00:33:01,883 --> 00:33:04,133
On foot, on my knees,
anyhow and anywhere.
442
00:33:04,467 --> 00:33:05,758
That's twenty francs.
443
00:33:19,342 --> 00:33:23,467
Don't worry, madam.
It's honest money, earned honestly.
444
00:33:29,758 --> 00:33:30,717
A hundred...
445
00:33:31,717 --> 00:33:32,842
Five hundred...
446
00:33:33,925 --> 00:33:34,842
A thousand.
447
00:33:36,967 --> 00:33:38,675
Do you have a maid?
-No.
448
00:33:40,633 --> 00:33:41,675
What about her?
449
00:33:42,550 --> 00:33:43,842
She's a neighbour.
450
00:33:48,925 --> 00:33:51,050
Jambier didn't pay me.
451
00:33:51,050 --> 00:33:54,717
You're joking.
The bastard didn't pay you?
452
00:33:55,633 --> 00:33:58,675
Two warm wines.
-I don't want to use gas all night.
453
00:33:58,675 --> 00:34:00,675
Give us four of them
and we'll call it a day.
454
00:34:01,508 --> 00:34:03,800
What reason did he give for
not paying you?
455
00:34:04,217 --> 00:34:07,133
He said:
"The register's closed".
456
00:34:08,800 --> 00:34:11,133
He must have thought
I'd share with you.
457
00:34:11,758 --> 00:34:15,133
I don't know what he thought
but I do know I wouldn't accept it.
458
00:34:15,133 --> 00:34:19,092
I'm not offering.
-But if you'd offer, I'd refuse.
459
00:34:19,425 --> 00:34:21,800
How would you know if you'd refuse,
since I don't offer?
460
00:34:24,925 --> 00:34:26,092
Oh, stuff it.
461
00:34:29,300 --> 00:34:30,300
The light!
462
00:34:30,717 --> 00:34:31,717
The light!
463
00:34:34,092 --> 00:34:36,092
And?
-Still there.
464
00:34:37,217 --> 00:34:38,133
That's 40 francs.
465
00:34:39,133 --> 00:34:42,300
There's no hurry.
-Yes, we have to close.
466
00:34:42,925 --> 00:34:46,133
What about them?
-They leave whenever they want.
467
00:34:46,383 --> 00:34:48,258
Can't we wait for some friends?
468
00:34:48,717 --> 00:34:52,300
I know your friends.
They're waiting outside.
469
00:34:53,092 --> 00:34:56,133
These people would hand us
over to the cops.
470
00:34:56,675 --> 00:34:57,967
So what?
471
00:34:58,217 --> 00:35:02,217
Mr. Paul, please help my husband
put these suitcases outside.
472
00:35:09,217 --> 00:35:10,633
Stop that.
473
00:35:10,967 --> 00:35:12,633
That's not for poor people.
474
00:35:12,925 --> 00:35:15,675
Please leave without a scene.
475
00:35:16,217 --> 00:35:17,758
This is a quiet place.
476
00:35:17,925 --> 00:35:19,425
And honest.
-Honest?
477
00:35:21,258 --> 00:35:23,758
Employing a Jew
in a public place.
478
00:35:24,258 --> 00:35:26,633
She's not employed.
She helps me.
479
00:35:27,508 --> 00:35:29,675
So you're exploiting her.
480
00:35:29,925 --> 00:35:32,342
I feel like turning you in.
481
00:35:32,592 --> 00:35:35,425
What's the use of laws if people
don't observe them?
482
00:35:35,925 --> 00:35:39,300
Scum!
-Never mind. Don't listen to him.
483
00:35:39,550 --> 00:35:42,175
People without a conscience
revolt me.
484
00:35:42,425 --> 00:35:45,008
What a mess.
I should put you all in prison.
485
00:35:45,300 --> 00:35:46,925
All in prison, no mercy!
486
00:35:47,217 --> 00:35:49,550
Crooks, anarchists,
traitors.
487
00:35:49,800 --> 00:35:52,800
Your names and details.
Come on.
488
00:35:55,092 --> 00:36:00,092
Alfred Couronne, born September 23
1883 in Aubenas, Ard�che.
489
00:36:00,425 --> 00:36:04,800
And Lucienne Couronne, born in
Grenaille, 49 years of age, no children.
490
00:36:05,008 --> 00:36:07,925
In permanent employment
until 1937.
491
00:36:08,217 --> 00:36:11,508
No criminal record.
Military service...
492
00:36:11,800 --> 00:36:13,383
Enough!
Too much already.
493
00:36:13,633 --> 00:36:17,550
Look at that loser with his
alcoholic face and grey complexion.
494
00:36:17,842 --> 00:36:20,550
Nothing but sawdust in his head.
495
00:36:20,800 --> 00:36:22,675
Are you always going
to look like that?
496
00:36:22,967 --> 00:36:26,008
And the old woman.
Built on gelatine and bacon.
497
00:36:26,342 --> 00:36:28,217
Three chins and her tits
hang on her belly.
498
00:36:28,633 --> 00:36:31,842
Fifty years each.
A hundred years of stupidity.
499
00:36:33,467 --> 00:36:34,967
Such a vivid imagination.
500
00:36:35,300 --> 00:36:39,133
What are you doing on this planet?
Aren't you ashamed you exist?
501
00:36:39,883 --> 00:36:40,758
Shut up!
502
00:36:40,967 --> 00:36:41,842
Shut up.
503
00:36:46,883 --> 00:36:47,550
Go.
504
00:36:47,842 --> 00:36:51,050
Come on.
Do it, buddy.
505
00:36:51,967 --> 00:36:55,092
It's allowed.
They're not saying anything.
506
00:36:55,425 --> 00:36:56,050
Come on.
507
00:37:03,758 --> 00:37:06,217
Look.
Do you know where they're going?
508
00:37:06,467 --> 00:37:09,550
They're calling the cops.
But I have something better for you.
509
00:37:09,967 --> 00:37:11,800
Six of you and two of us.
510
00:37:14,342 --> 00:37:16,258
Why are you hesitating with
the suitcases?
511
00:37:17,592 --> 00:37:19,842
Smell it and
tell me if it's good.
512
00:37:20,092 --> 00:37:22,758
You who only have
sawdust sausage and tap water.
513
00:37:23,050 --> 00:37:25,092
There's food for
three weeks in there.
514
00:37:25,425 --> 00:37:28,133
Come on.
We won't be disappointed.
515
00:37:28,383 --> 00:37:30,092
What are you waiting for?
516
00:37:32,550 --> 00:37:33,800
Go on.
517
00:37:35,800 --> 00:37:38,050
Look.
They're not even moving.
518
00:37:39,008 --> 00:37:41,717
And then they go and
criticise the black market.
519
00:37:45,758 --> 00:37:47,383
Bunch of paupers.
520
00:37:48,633 --> 00:37:49,883
You're horrible.
521
00:37:50,758 --> 00:37:53,008
I don't want to know you.
I wipe you out of my memory.
522
00:37:53,633 --> 00:37:54,592
You disgust me.
523
00:38:01,842 --> 00:38:03,217
Horrible!
524
00:38:19,508 --> 00:38:23,342
They're gone. You were dreaming.
-I wish. I'd be in my bed.
525
00:38:26,467 --> 00:38:30,800
I agree about the owners,
but why did you say they were ugly?
526
00:38:31,008 --> 00:38:33,800
And why did you yell at the others?
"Bunch of paupers!"...
527
00:38:34,050 --> 00:38:35,758
Is it their fault that
they're poor?
528
00:38:36,342 --> 00:38:39,633
And what did you want to achieve?
That they beat us up or take the pig?
529
00:38:39,883 --> 00:38:40,883
And why not?
530
00:38:41,133 --> 00:38:43,717
Can't you get it through your
head that it's not ours?
531
00:38:44,133 --> 00:38:45,717
You don't want to understand.
532
00:38:46,883 --> 00:38:48,633
The moon.
Just what we needed.
533
00:39:01,175 --> 00:39:02,550
Damn! A dog!
534
00:39:11,508 --> 00:39:12,800
Cops.
535
00:39:19,175 --> 00:39:21,592
Damn dog.
It will give us away.
536
00:39:21,883 --> 00:39:24,008
Leave it up to me.
537
00:40:03,967 --> 00:40:04,925
That's it.
538
00:40:06,508 --> 00:40:08,592
Was that German?
-Yes.
539
00:40:09,300 --> 00:40:11,258
You speak German?
-As you could hear.
540
00:40:12,592 --> 00:40:14,092
What did you say?
541
00:40:14,550 --> 00:40:16,800
A poem.
I don't remember by whom.
542
00:40:17,092 --> 00:40:19,092
I can't help you there.
543
00:40:21,883 --> 00:40:25,300
So who saved the pig?
-I have to admit it. Bravo.
544
00:40:25,883 --> 00:40:31,467
That pig's giving me inspiration.
What would they have done with our pig?
545
00:40:31,758 --> 00:40:34,133
They would have kept it.
-Really?
546
00:40:36,842 --> 00:40:40,300
What?
-Jambier doesn't have a pig anymore.
547
00:40:40,592 --> 00:40:41,967
The cops took it.
548
00:40:42,633 --> 00:40:46,508
Goodbye, pig of Jambier.
Hello, pig of Grandgil.
549
00:40:49,717 --> 00:40:52,008
I know what you're doing.
550
00:40:52,425 --> 00:40:54,925
Yes, but you don't know
what I'm going to do for you.
551
00:40:55,217 --> 00:40:56,592
No, not at all.
552
00:40:57,050 --> 00:41:00,008
I'm giving you half my pig.
The half you're carrying.
553
00:41:01,133 --> 00:41:07,508
Let's say I agree and we share
the pig. Everybody would find out.
554
00:41:08,050 --> 00:41:11,508
And who'd give me work tomorrow?
Nobody.
555
00:41:11,925 --> 00:41:15,467
You'll make others work.
You'd become the boss.
556
00:41:16,258 --> 00:41:18,133
That's what happens when
you're not honest.
557
00:41:18,342 --> 00:41:22,050
You disgust me. Do what you want,
but I'm delivering the meat.
558
00:41:22,508 --> 00:41:25,883
I was only joking.
-I don't feel like laughing.
559
00:41:26,300 --> 00:41:29,092
I like you.
-You never know with you.
560
00:41:46,008 --> 00:41:47,300
Excuse me.
561
00:41:48,508 --> 00:41:49,842
Do you have a light?
562
00:41:51,050 --> 00:41:52,092
Young man.
563
00:41:54,592 --> 00:41:56,050
A light, please.
564
00:42:04,675 --> 00:42:07,842
It's not enough to be German.
Be polite as well
565
00:42:16,008 --> 00:42:17,842
French?
-Yes.
566
00:42:18,175 --> 00:42:20,800
Good.
Do you have a light?
567
00:42:21,133 --> 00:42:23,467
We have no hands free.
568
00:42:24,050 --> 00:42:25,592
Bloody occupation!
569
00:42:31,008 --> 00:42:33,133
There's always two or
three hanging around.
570
00:42:33,550 --> 00:42:36,800
Do you know the neighbourhood?
- Yes, I live in the Rue de Turenne.
571
00:42:37,342 --> 00:42:40,092
Let's go via your place.
-Why?
572
00:42:40,383 --> 00:42:42,925
Don't you want to know
whether your pussycat came home?
573
00:42:43,258 --> 00:42:44,425
My what?
-Your wife.
574
00:42:44,633 --> 00:42:46,550
A bit of respect, please.
Her name's Mariette.
575
00:42:46,800 --> 00:42:49,717
Don't you want to know
if Mariette came home?
576
00:42:49,967 --> 00:42:52,342
Why?
-After what happened.
577
00:42:52,675 --> 00:42:53,967
What happened?
-In the bar.
578
00:42:53,967 --> 00:42:55,925
What?
-Between you two.
579
00:42:56,217 --> 00:42:59,342
First of all, she came home.
Furthermore, I don't want to know.
580
00:42:59,550 --> 00:43:02,592
Besides, it's none of your business.
You're unbelievable.
581
00:43:02,758 --> 00:43:05,050
Always sticking your nose
into other people's lives.
582
00:43:05,425 --> 00:43:06,842
Forget I said anything.
583
00:43:51,675 --> 00:43:52,925
Just a moment then.
584
00:43:56,300 --> 00:43:57,550
Bloody dog!
585
00:43:58,425 --> 00:43:59,758
What a pain!
586
00:44:02,383 --> 00:44:03,800
Which number is it?
587
00:44:04,467 --> 00:44:05,383
Number 18.
588
00:44:06,050 --> 00:44:08,508
There's no key. She's back.
-Yes, yes.
589
00:44:09,967 --> 00:44:12,467
How old is she?
-That's none of your business.
590
00:44:12,717 --> 00:44:17,300
She's no spring chicken anymore.
What would she do without you?
591
00:44:17,842 --> 00:44:21,342
Even when you try to be nice,
you're an asshole.
592
00:44:57,967 --> 00:44:59,008
Is that you, Pierre?
593
00:44:59,800 --> 00:45:00,925
Did I wake you up?
594
00:45:01,633 --> 00:45:03,883
Tough luck.
Listen carefully.
595
00:45:15,092 --> 00:45:16,550
That's Heine, isn't it?
596
00:45:17,258 --> 00:45:18,717
I don't remember.
597
00:45:21,133 --> 00:45:22,258
Thanks.
598
00:45:22,592 --> 00:45:23,800
Goodnight.
599
00:45:30,633 --> 00:45:31,883
Is she upstairs?
600
00:45:32,508 --> 00:45:34,383
Yes.
-That was quick then.
601
00:45:37,258 --> 00:45:38,967
I didn't want to wake her up.
602
00:45:42,383 --> 00:45:43,258
Marcel!
603
00:45:45,050 --> 00:45:46,092
Mariette!
604
00:45:51,175 --> 00:45:53,342
Are you leaving?
-What are you doing with that guy?
605
00:45:53,592 --> 00:45:54,925
I won't discuss that.
606
00:45:55,842 --> 00:45:58,300
Are you serious about this?
-Why did you bring him along?
607
00:45:58,508 --> 00:45:59,758
I won't discuss that.
608
00:46:00,050 --> 00:46:01,800
I heard him on the phone.
In German.
609
00:46:02,092 --> 00:46:06,383
Don't go. it's dangerous.
-Why do you care, since you're leaving?
610
00:46:06,717 --> 00:46:09,467
But, no...
If it's dangerous...
611
00:46:10,008 --> 00:46:11,050
I'm not leaving.
612
00:46:12,050 --> 00:46:15,717
I don't understand.
-I won't leave you if you have problems.
613
00:46:16,342 --> 00:46:19,383
That's nice of you.
-Really?
614
00:46:21,133 --> 00:46:22,675
Why did you bring him?
615
00:46:23,133 --> 00:46:25,425
So you wouldn't be
able to meet up with him.
616
00:46:25,758 --> 00:46:27,550
That worked well, didn't it?
617
00:46:28,300 --> 00:46:29,800
What are you doing?
618
00:46:34,675 --> 00:46:35,633
Where are you?
619
00:46:35,883 --> 00:46:36,675
Here.
620
00:46:37,383 --> 00:46:39,717
I thought you walked out on me.
Are you coming?
621
00:46:40,050 --> 00:46:41,508
I'm coming.
622
00:47:32,550 --> 00:47:33,550
Now there are two.
623
00:47:33,800 --> 00:47:36,008
Get lost.
-Come.
624
00:47:40,092 --> 00:47:43,175
Damnit!
-Here.
625
00:47:49,050 --> 00:47:50,800
What are you doing?
-You'll see.
626
00:48:00,800 --> 00:48:01,675
What about this one?
627
00:48:02,217 --> 00:48:03,758
Damn.
Another one.
628
00:48:09,383 --> 00:48:10,467
That's it.
629
00:48:31,800 --> 00:48:32,842
What's happening?
630
00:48:34,883 --> 00:48:38,008
Dogs!
What are they doing here?
631
00:48:38,883 --> 00:48:41,008
Go away.
Get lost.
632
00:48:41,425 --> 00:48:42,883
Go away. Go away.
633
00:48:43,175 --> 00:48:44,258
Outside.
634
00:48:46,675 --> 00:48:48,717
Go away. Go away.
635
00:48:49,425 --> 00:48:52,592
Out! Out!
You too. You too.
636
00:49:20,425 --> 00:49:21,967
So much for your little idea.
637
00:49:22,300 --> 00:49:24,758
I'll kill one, so the others
can eat it.
638
00:49:24,758 --> 00:49:29,133
Get lost. He's capable of it.
Get lost.
639
00:49:29,925 --> 00:49:31,050
Hey you!
640
00:49:31,175 --> 00:49:32,175
Stop.
641
00:49:32,383 --> 00:49:34,800
There he is.
Let me do the talking.
642
00:49:39,050 --> 00:49:40,092
What do you want?
643
00:49:40,258 --> 00:49:42,842
Police!
-All I can see is the torch.
644
00:49:43,133 --> 00:49:44,050
Shut up.
645
00:49:44,800 --> 00:49:46,133
What's in those suitcases?
646
00:49:47,258 --> 00:49:48,508
Sir...
647
00:49:48,967 --> 00:49:53,300
We were looking for someone who could
show us the way to the Rue des Archives.
648
00:49:53,550 --> 00:49:56,342
The Rue des Archives?
It's behind you.
649
00:49:57,217 --> 00:50:00,508
Do you hear that?
It's behind us.
650
00:50:01,717 --> 00:50:04,300
I told you.
You got it wrong.
651
00:50:04,675 --> 00:50:08,883
We're lucky to have met you.
652
00:50:09,342 --> 00:50:12,092
We'll show you how to
get to the Rue des Archives.
653
00:50:12,467 --> 00:50:14,008
First, follow me to the station.
654
00:50:14,383 --> 00:50:17,675
Why's that, sir?
655
00:50:18,092 --> 00:50:22,008
We're late already.
We'd get into trouble.
656
00:50:22,175 --> 00:50:23,633
What's in those suitcases?
657
00:50:24,258 --> 00:50:27,008
I don't want to lie to you.
658
00:50:27,300 --> 00:50:30,967
This morning, I went to
my property in Verri�res.
659
00:50:31,300 --> 00:50:35,300
I was only trying to please my wife.
660
00:50:36,050 --> 00:50:39,050
Are you married, by any chance?
-Yes, but I have no children.
661
00:50:40,550 --> 00:50:42,842
You're quite right.
I've got five.
662
00:50:43,633 --> 00:50:47,217
Anyway, I went to Verri�res.
My servant was waiting.
663
00:50:47,675 --> 00:50:52,467
Is that him?
-Yes. He's stupid, but he works hard.
664
00:50:54,925 --> 00:50:56,092
It shows.
665
00:50:56,717 --> 00:50:57,758
Does he have ID?
666
00:51:00,050 --> 00:51:03,800
Yes.
-I've got lots of ID.
667
00:51:08,217 --> 00:51:09,092
Oh my!
668
00:51:10,092 --> 00:51:11,508
What?
What?
669
00:51:28,883 --> 00:51:31,675
Not so fast.
The cop will need some time to wake up.
670
00:51:31,925 --> 00:51:37,133
When he comes to, all the police
in the neighbourhood will be after us.
671
00:51:38,008 --> 00:51:40,133
I doubt that.
I've got his whistle in my pocket.
672
00:51:40,717 --> 00:51:42,133
You wouldn't have thought
of that, would you?
673
00:51:42,383 --> 00:51:44,842
Maybe, but I'm not in the habit
of taking out police men.
674
00:51:45,133 --> 00:51:47,342
I would have talked our
way out of it easily.
675
00:51:47,675 --> 00:51:51,217
Thanks to you, I'm wanted
in my own neighbourhood.
676
00:51:51,550 --> 00:51:53,592
You don't care.
You're not from here.
677
00:51:54,717 --> 00:51:57,717
Where are you from?
What do you want from me?
678
00:52:01,467 --> 00:52:02,758
But you're not sure.
679
00:52:03,175 --> 00:52:04,425
That's enough.
680
00:52:05,342 --> 00:52:07,258
I know how to get rid of them.
681
00:52:08,133 --> 00:52:11,800
Wait.
-The pork No! No!
682
00:52:13,842 --> 00:52:16,883
Don't!
You're an asshole.
683
00:52:18,008 --> 00:52:22,050
Mariette warned me you're an asshole.
Don't do that.
684
00:52:24,842 --> 00:52:27,383
Come here. I'll give you food.
685
00:52:28,842 --> 00:52:31,550
I'll set you straight.
686
00:52:38,550 --> 00:52:40,092
Careful. A patrol.
687
00:52:47,258 --> 00:52:49,508
Don't make any problems.
Your hat.
688
00:52:49,758 --> 00:52:51,008
What?
-Your hat.
689
00:52:54,217 --> 00:52:55,175
Quick.
690
00:53:07,008 --> 00:53:09,050
A patrol.
-That was close.
691
00:53:09,300 --> 00:53:11,092
Between French...
692
00:53:12,467 --> 00:53:13,550
Stop!
693
00:53:32,467 --> 00:53:35,092
Are they looking for you?
-Possibly.
694
00:53:35,342 --> 00:53:36,967
Parachutists?
695
00:53:38,633 --> 00:53:39,425
Excuse me.
696
00:53:45,842 --> 00:53:47,883
That was lucky.
I can hide you.
697
00:53:48,217 --> 00:53:49,967
The people who live here
can be trusted.
698
00:53:50,800 --> 00:53:52,300
Let's go to the basement.
699
00:53:54,050 --> 00:53:57,633
We have to make a delivery tonight.
-I admire you and I envy you.
700
00:54:10,300 --> 00:54:15,467
Listen, They're coming tonight.
-Damn! That's all we needed.
701
00:54:16,300 --> 00:54:19,467
Don't say that, Martin.
The lady's disappointed.
702
00:54:19,758 --> 00:54:20,717
What is it?
703
00:54:21,967 --> 00:54:22,967
Black market?
704
00:54:23,508 --> 00:54:25,925
Yes, miss.
It's pork.
705
00:54:27,133 --> 00:54:29,008
I'm interested too.
-You are?
706
00:54:29,217 --> 00:54:31,967
No! It's not ours.
707
00:54:32,175 --> 00:54:33,717
One pork chop?
-No.
708
00:55:13,758 --> 00:55:15,842
Let's run.
I'm scared.
709
00:55:16,050 --> 00:55:19,758
Let's go into the subway.
710
00:55:23,842 --> 00:55:25,967
Such bad luck.
Ten more minutes...
711
00:55:26,508 --> 00:55:28,425
Don't stay outside.
Seek shelter.
712
00:55:28,758 --> 00:55:30,883
We're here.
-I wonder where that is.
713
00:55:31,258 --> 00:55:33,425
My house.
-You live here now?
714
00:55:33,675 --> 00:55:34,633
I always did.
715
00:55:55,342 --> 00:55:57,925
Hurry, Max.
716
00:56:15,050 --> 00:56:17,258
You can put it there.
On the tiles.
717
00:56:22,842 --> 00:56:23,633
Come in.
718
00:56:29,592 --> 00:56:31,050
Do you have a painter
as room mate?
719
00:56:32,175 --> 00:56:34,342
I am a painter.
I told you.
720
00:56:37,425 --> 00:56:39,300
I thought you meant
house painter...
721
00:56:41,342 --> 00:56:42,425
...like this.
722
00:56:42,800 --> 00:56:44,258
No.
Painter...
723
00:56:45,592 --> 00:56:46,592
...like that.
724
00:57:13,842 --> 00:57:15,342
You're an artist.
725
00:57:16,175 --> 00:57:18,883
Yes.
-Did you paint all this?
726
00:57:22,133 --> 00:57:25,133
Don't you recognize it?
It's the bar where we met.
727
00:57:26,133 --> 00:57:29,300
I worked on it for a week.
It's not bad.
728
00:57:32,967 --> 00:57:36,175
You're not exactly poor.
729
00:57:37,008 --> 00:57:38,342
I never said I was.
730
00:57:38,633 --> 00:57:39,717
By the way...
731
00:57:40,758 --> 00:57:43,967
...give the 5000 francs
back to that coward Jambier.
732
00:57:44,800 --> 00:57:46,342
He'll be happy.
733
00:57:50,383 --> 00:57:52,425
But how do you make money?
734
00:57:53,467 --> 00:57:54,883
By selling my paintings.
735
00:57:56,342 --> 00:57:58,550
Do you want a coffee?
It'll do you good.
736
00:57:58,800 --> 00:58:00,133
You sell your paintings?
737
00:58:00,633 --> 00:58:05,592
Yes, and I'm starting to do well.
-So you didn't join me for the money?
738
00:58:06,550 --> 00:58:07,550
Well, no.
739
00:58:08,175 --> 00:58:09,425
But why then?
740
00:58:10,258 --> 00:58:13,925
Out of curiosity.
That's why I followed you.
741
00:58:14,217 --> 00:58:15,883
I admit I was a bit disappointed.
742
00:58:16,383 --> 00:58:18,592
I had a different
expectation of the black market.
743
00:58:18,800 --> 00:58:20,050
What did you think it was like?
744
00:58:21,133 --> 00:58:22,258
More black.
745
00:58:23,342 --> 00:58:26,467
Jambier's an idiot.
He's a push-over.
746
00:58:26,717 --> 00:58:30,425
And what about me?
Jambier's using you.
747
00:58:30,717 --> 00:58:33,717
That's my business.
You stay out of it, artist.
748
00:58:33,967 --> 00:58:36,133
You don't depend
on it for a living.
749
00:58:36,258 --> 00:58:38,008
Tell me if this smells good.
750
00:58:38,300 --> 00:58:40,842
Tomorrow, you'll have forgotten
about Jambier, but I...
751
00:58:41,175 --> 00:58:44,508
What?
-I work, if you know what work is.
752
00:58:44,967 --> 00:58:46,633
You ruined my work.
753
00:58:46,883 --> 00:58:50,467
Yes! You were having fun,
without worrying about the consequences.
754
00:58:50,758 --> 00:58:54,175
And then you assault
a cop in my neighbourhood.
755
00:58:54,508 --> 00:58:56,675
And all without any risk.
-I didn't take a risk?
756
00:58:56,883 --> 00:59:01,092
When you have a lot of money
you risk nothing.
757
00:59:01,633 --> 00:59:04,425
That's what you think.
I risk losing it all.
758
00:59:04,758 --> 00:59:06,967
Well, why then?
-Why what?
759
00:59:07,133 --> 00:59:09,758
Why did you do it?
-Why?
760
00:59:09,967 --> 00:59:12,675
To see how far you can
go during an occupation.
761
00:59:13,050 --> 00:59:14,508
Did you see how far?
762
00:59:14,758 --> 00:59:16,717
Did you see how much
we got away with?
763
00:59:17,050 --> 00:59:20,050
Also with the rich, like Jambier, who are
afraid that we expose them to the poor.
764
00:59:20,258 --> 00:59:23,050
And the poor are afraid too.
You have to wonder why.
765
00:59:23,675 --> 00:59:26,217
Being afraid must be in fashion.
766
00:59:26,508 --> 00:59:29,133
And you're never afraid?
-No, not so far.
767
00:59:29,383 --> 00:59:33,717
I hope something unexpected
is going to fall on your head.
768
00:59:34,508 --> 00:59:36,008
Something you didn't want.
769
00:59:36,425 --> 00:59:37,383
You wish that?
770
00:59:38,300 --> 00:59:41,050
I'd have a good laugh.
771
00:59:41,633 --> 00:59:42,883
The air-raid alarm?
772
00:59:43,092 --> 00:59:46,175
That's no reason. They should have
been at your place before the alarm.
773
00:59:46,550 --> 00:59:49,133
Don't worry.
They must be going slowly.
774
00:59:49,425 --> 00:59:52,050
Slowly? He didn't
come across very slow.
775
00:59:52,633 --> 00:59:53,342
Who?
776
00:59:53,508 --> 00:59:55,050
The fellow he left with.
777
00:59:55,300 --> 00:59:55,967
Which fellow?
778
00:59:59,092 --> 01:00:00,008
What?
779
01:00:00,675 --> 01:00:01,717
No!
780
01:00:02,175 --> 01:00:03,925
And you let them leave with...
781
01:00:04,925 --> 01:00:06,133
...the merchandise?
782
01:00:07,550 --> 01:00:08,592
No!
783
01:00:12,008 --> 01:00:13,050
The light!
784
01:00:16,508 --> 01:00:17,467
Ang�le!
785
01:00:20,467 --> 01:00:23,883
Jambier, I'm in this for 50%.
786
01:00:24,425 --> 01:00:28,883
If they don't show up, you'll pay
for it. And you know how much.
787
01:00:29,133 --> 01:00:31,758
You're in it for 50% of
the profit but also of the risk.
788
01:00:32,050 --> 01:00:34,592
Quiet.
You shouldn't have trusted just anybody.
789
01:00:34,842 --> 01:00:37,383
I took who I could get.
790
01:00:37,675 --> 01:00:38,883
What if he gives me away?
791
01:00:39,550 --> 01:00:40,925
He's capable of doing that.
792
01:00:41,633 --> 01:00:43,508
If I go down, you go down.
793
01:00:43,717 --> 01:00:46,550
Don't worry.
He'll give both of us away.
794
01:00:49,717 --> 01:00:51,383
Ang�le!
The veal.
795
01:00:51,883 --> 01:00:53,842
Nothing. I'm talking to my wife.
-What?
796
01:00:54,050 --> 01:00:55,508
The veal. Come down.
797
01:00:56,050 --> 01:00:59,050
That Martin!
Never again!
798
01:00:59,758 --> 01:01:00,092
What's going on?
799
01:01:00,675 --> 01:01:02,175
The veal.
-What?
800
01:01:02,467 --> 01:01:03,717
We have to get rid of it.
801
01:01:04,467 --> 01:01:05,133
Why?
802
01:01:05,217 --> 01:01:08,717
Another stupidity by Jambier.
I'll explain later.
803
01:01:14,008 --> 01:01:16,883
We'll put it in the basement.
-In the basement? Where?
804
01:01:17,258 --> 01:01:20,258
Under the charcoal.
Get rags, the saw and the cleaver.
805
01:01:27,592 --> 01:01:30,675
We'll have to cut it up tonight.
I'll get them for this.
806
01:01:31,008 --> 01:01:33,883
Here's the saw.
-Dig a hole.
807
01:01:40,258 --> 01:01:42,258
Don't get pissed off.
Have a coffee and then we'll go.
808
01:01:42,633 --> 01:01:44,883
I don't have time.
-Your butcher's really close.
809
01:01:45,008 --> 01:01:46,800
That's not the point.
I don't want your coffee.
810
01:01:47,425 --> 01:01:49,717
Wait for me then.
-I'll go alone.
811
01:01:49,967 --> 01:01:53,217
You can't carry 100 kilos.
-I'll do it in two steps.
812
01:01:53,592 --> 01:01:56,967
I want to get my 450 francs.
-Don't joke about money.
813
01:01:57,175 --> 01:02:01,300
I'll give you your 450 francs.
-No, I don't want that, buddy.
814
01:02:01,550 --> 01:02:03,633
I'm not your buddy, bastard.
815
01:02:11,425 --> 01:02:13,258
Of course... you're very strong.
816
01:02:13,425 --> 01:02:16,675
Don't worry.
I can't get angry with you.
817
01:02:17,092 --> 01:02:18,758
It's just that...
-No.
818
01:02:18,925 --> 01:02:21,508
After what you've done,
I don't want to see you anymore.
819
01:02:21,758 --> 01:02:24,342
Go ahead of me.
That way you won't see me.
820
01:03:08,717 --> 01:03:11,258
You don't even know where it is?
-Shut up. I don't want your advice.
821
01:03:24,050 --> 01:03:25,008
It's here.
822
01:03:29,258 --> 01:03:30,175
Marchandot.
823
01:03:37,383 --> 01:03:38,342
Marchandot.
824
01:03:40,967 --> 01:03:42,300
Marchandot.
825
01:03:45,467 --> 01:03:46,633
Marchandot.
826
01:03:47,092 --> 01:03:51,133
What if he's not here?
-Why wouldn't he be here?
827
01:03:51,592 --> 01:03:53,592
We could return the suitcases
to Jambier.
828
01:03:53,800 --> 01:03:55,967
Shut up.
I'd rather die.
829
01:03:56,133 --> 01:03:58,925
I won't spend my life
carrying pork with you.
830
01:03:59,383 --> 01:04:01,425
Marchandot.
Marchandot.
831
01:04:02,050 --> 01:04:03,467
Shut up.
832
01:04:03,758 --> 01:04:06,008
Marchandot.
833
01:04:07,133 --> 01:04:08,633
Marchandot.
834
01:04:09,467 --> 01:04:11,342
Marchandot.
Marchandot.
835
01:04:12,925 --> 01:04:14,550
I'm fed up.
Fed up.
836
01:04:14,800 --> 01:04:16,008
Get lost.
837
01:04:17,133 --> 01:04:18,300
Marchandot.
838
01:04:18,842 --> 01:04:21,300
Marchandot.
Wake up.
839
01:04:23,008 --> 01:04:26,217
Come out, Marchandot.
840
01:04:27,633 --> 01:04:28,717
Marchandot.
841
01:04:29,050 --> 01:04:30,883
Marchandot.
842
01:04:31,383 --> 01:04:33,383
Get up.
843
01:04:34,258 --> 01:04:35,925
Wake up.
844
01:04:36,800 --> 01:04:38,050
Marchandot.
845
01:04:38,467 --> 01:04:39,592
Marchandot.
846
01:04:40,092 --> 01:04:41,508
Get up.
847
01:04:43,217 --> 01:04:47,133
Marchandot! Marchandot!
Marchandot!
848
01:04:47,717 --> 01:04:51,967
Marchandot! Marchandot!
Marchandot!
849
01:04:52,925 --> 01:04:54,800
Come on, Marchandot.
850
01:05:13,175 --> 01:05:15,800
Careful. He's escaping.
851
01:05:16,175 --> 01:05:18,675
He's escaping.
-Get him.
852
01:05:19,508 --> 01:05:22,008
Shoot! Shoot!
853
01:05:34,842 --> 01:05:36,133
The suitcases.
854
01:05:40,092 --> 01:05:41,050
You too.
855
01:05:47,925 --> 01:05:50,175
Get in. Get in.
856
01:05:57,925 --> 01:05:59,133
Get in.
857
01:07:29,717 --> 01:07:33,383
Strange mix of people for
a Louis XV hotel.
858
01:07:35,175 --> 01:07:36,842
A very nice hotel.
859
01:07:40,967 --> 01:07:46,258
Except, the uniforms don't go well
with the furniture, don't you think?
860
01:07:47,008 --> 01:07:48,550
I don't care.
861
01:07:50,050 --> 01:07:53,425
A police station
during a military occupation.
862
01:07:55,967 --> 01:07:57,800
Worth seeing.
863
01:07:58,217 --> 01:07:59,050
Not to me.
864
01:08:00,592 --> 01:08:03,925
What's the risk?
-For you, nothing, maybe.
865
01:08:04,133 --> 01:08:07,925
But I'll be forced to join
the Service of Obligatory Work.
866
01:08:08,133 --> 01:08:09,550
Because I'm unemployed.
867
01:08:10,550 --> 01:08:12,092
You're too old.
868
01:08:12,467 --> 01:08:13,925
There's no age for unemployment.
869
01:08:14,550 --> 01:08:16,092
Unemployed? Me too.
870
01:08:17,508 --> 01:08:19,008
With shoes like that?
871
01:08:20,550 --> 01:08:21,467
I'd be surprised.
872
01:08:23,425 --> 01:08:24,633
And Mariette?
873
01:08:25,800 --> 01:08:26,883
Without me...
874
01:08:27,633 --> 01:08:28,925
...and without money...
875
01:08:30,550 --> 01:08:32,883
Without me, without money...
it's the same thing.
876
01:08:34,925 --> 01:08:36,800
Damned occupation.
877
01:08:52,592 --> 01:08:54,092
Mr. Grandgil?
878
01:08:54,675 --> 01:08:57,675
Yes, sir.
-The painter?
879
01:08:58,258 --> 01:08:59,383
Yes, sir.
880
01:09:06,842 --> 01:09:10,383
A rather strange place to meet.
881
01:09:10,758 --> 01:09:14,050
But in times of war...
882
01:09:18,383 --> 01:09:20,883
Please, come with me.
883
01:09:23,258 --> 01:09:24,717
If you don't mind...
884
01:09:25,217 --> 01:09:26,842
This gentleman's with me.
885
01:09:28,175 --> 01:09:29,342
Please.
886
01:09:36,342 --> 01:09:39,842
You're quite famous in
our country as well.
887
01:09:40,383 --> 01:09:44,175
A cousin of mine in Cologne
owns one of your works.
888
01:09:44,925 --> 01:09:46,300
That's nice.
889
01:09:46,508 --> 01:09:47,967
A lithography.
890
01:09:48,592 --> 01:09:50,633
Of a girl, I believe.
891
01:10:00,383 --> 01:10:05,800
I see that you're also
interested in dead creatures.
892
01:10:08,050 --> 01:10:09,467
A beautiful pig, isn't it?
893
01:10:10,133 --> 01:10:13,883
Do you know the expression...
"In every Frenchman, slumbers a pig."
894
01:10:15,883 --> 01:10:17,508
And maybe in every man.
895
01:10:19,175 --> 01:10:20,342
Maybe.
896
01:10:20,758 --> 01:10:25,467
And at the moment, the pig
slumbers in the countryside.
897
01:10:25,800 --> 01:10:30,008
I had to kill my pig
in its sleep.
898
01:10:30,425 --> 01:10:32,258
I did it this morning on
my property in Barbizon.
899
01:10:32,592 --> 01:10:35,967
Barbizon!
Of course, a painter...
900
01:10:36,508 --> 01:10:39,717
Do all painters still
live in Barbizon?
901
01:10:39,967 --> 01:10:41,550
Some of them.
902
01:10:44,092 --> 01:10:47,342
Mr. Grandgil, I would like
to ask you...
903
01:10:47,842 --> 01:10:51,258
That's a large quantity
of pork.
904
01:10:53,508 --> 01:10:54,842
I've got many friends.
905
01:10:55,092 --> 01:10:58,092
Maybe it has too.
906
01:11:03,383 --> 01:11:05,300
What's the name of this gentleman?
907
01:11:09,800 --> 01:11:10,800
Martin.
908
01:11:14,717 --> 01:11:17,633
Do you have Mr. Martin's papers?
909
01:11:23,467 --> 01:11:25,050
Major.
910
01:11:29,800 --> 01:11:32,675
He likes you.
-Let me do the talking.
911
01:11:33,008 --> 01:11:36,133
Talk to him in German.
-He likes to speak French.
912
01:11:36,383 --> 01:11:37,800
Ah, yes? Maybe...
913
01:11:43,717 --> 01:11:47,967
It says here that you're
a cab driver.
914
01:11:48,675 --> 01:11:50,467
And what's your job now?
915
01:11:53,758 --> 01:11:55,800
Let's see... Well...
The thing is...
916
01:11:56,175 --> 01:11:59,050
There aren't many cabs
at the moment, I think.
917
01:12:01,133 --> 01:12:04,050
No, there aren't many cabs, but...
918
01:12:04,883 --> 01:12:08,133
What I'm trying to say is...
-Are you unemployed maybe?
919
01:12:08,550 --> 01:12:12,592
My friend Martin unemployed?
He's never worked harder.
920
01:12:12,800 --> 01:12:16,342
He does everything.
He's not just my assistant...
921
01:12:16,842 --> 01:12:20,133
He's my agent, my bookkeeper,
my secretary.
922
01:12:20,717 --> 01:12:23,425
Don't be modest now.
-I do what I can.
923
01:12:23,758 --> 01:12:26,550
And on top of that,
he's my model.
924
01:12:27,008 --> 01:12:30,467
You love the arts, sir.
925
01:12:30,925 --> 01:12:34,217
Look at that beautiful face.
And so French.
926
01:12:34,508 --> 01:12:36,217
Don't you agree?
927
01:12:36,717 --> 01:12:40,800
If anybody in France
is not unemployed...
928
01:12:41,133 --> 01:12:43,092
...it's Martin.
929
01:12:44,092 --> 01:12:46,342
The Commander wants to
talk to the Major. Right away.
930
01:12:46,633 --> 01:12:47,592
Yes.
931
01:12:47,925 --> 01:12:48,883
Very good.
932
01:12:50,467 --> 01:12:52,717
Thank you, Mr. Grandgil.
933
01:12:54,300 --> 01:12:56,508
Major, a phone call for you.
It's the Commander.
934
01:12:56,717 --> 01:12:58,258
Good, I'll be right there.
935
01:12:59,383 --> 01:13:00,300
Will you excuse me?
936
01:13:10,425 --> 01:13:12,717
What do you say to your
friend Grandgil?
937
01:13:13,175 --> 01:13:16,050
Indeed, thank you.
-After all...
938
01:13:16,800 --> 01:13:19,592
Do you think we'll
get the pork back?
939
01:13:20,342 --> 01:13:24,425
That's asking a lot.
They like it too.
940
01:13:24,675 --> 01:13:28,175
Of course, yes.
And you've already done a lot.
941
01:13:28,550 --> 01:13:30,550
Especially for me.
942
01:13:31,717 --> 01:13:33,217
I like you, Martin.
943
01:13:34,050 --> 01:13:35,675
But you don't like me.
944
01:13:48,008 --> 01:13:49,050
Is the Major in?
-Yes.
945
01:13:49,342 --> 01:13:50,133
Good.
946
01:14:00,008 --> 01:14:01,925
What's going on?
-There has been an assault.
947
01:14:02,300 --> 01:14:04,092
An officer was
killed by terrorists.
948
01:14:13,883 --> 01:14:15,342
I was expecting you.
949
01:14:15,717 --> 01:14:20,092
Make a list of
all the French prisoners.
950
01:14:20,342 --> 01:14:21,300
Yes, major.
951
01:14:23,342 --> 01:14:24,925
Come with me.
-Yes, sir.
952
01:14:49,133 --> 01:14:51,800
Did he say Rue Cherche-Midi?
953
01:14:52,050 --> 01:14:53,050
Shut up, I don't know.
954
01:14:57,633 --> 01:14:59,300
They killed a Colonel.
955
01:15:47,383 --> 01:15:50,342
Go out, come on.
Hurry.
956
01:15:50,758 --> 01:15:52,258
I'm only asking where we're going.
957
01:15:52,467 --> 01:15:54,383
I want to know where we're going.
958
01:15:58,425 --> 01:15:59,508
Not the woman.
959
01:15:59,758 --> 01:16:00,925
Not the woman.
-Why not?
960
01:16:01,258 --> 01:16:02,425
Not the woman.
961
01:16:07,842 --> 01:16:09,842
Come on, go.
-Come on.
962
01:16:13,717 --> 01:16:17,508
They killed a Colonel.
-That's not our fault.
963
01:16:17,675 --> 01:16:20,383
They're getting us by doing that.
-What are they going to do to us?
964
01:16:20,717 --> 01:16:22,425
For one dead German...
965
01:16:23,133 --> 01:16:24,675
I heard them say "Cherche-Midi".
966
01:16:26,342 --> 01:16:27,550
Where are they taking us?
967
01:16:30,175 --> 01:16:33,300
Madam. Please inform
Mrs. Mariette.
968
01:16:33,800 --> 01:16:35,925
22 Rue de Turenne.
Will you remember?
969
01:16:35,925 --> 01:16:39,842
Yes. Mariette,
22 Rue de Turenne.
970
01:16:40,092 --> 01:16:41,175
Tell her...
971
01:16:41,758 --> 01:16:42,633
What do I tell her?
972
01:16:43,258 --> 01:16:44,883
I don't know.
This is all bullshit.
973
01:16:45,092 --> 01:16:48,092
What is?
-You, me, them and their war.
974
01:16:59,175 --> 01:17:00,800
I want to know where we're going.
975
01:17:01,092 --> 01:17:02,592
Let go of me.
976
01:17:03,925 --> 01:17:05,508
Stop that.
977
01:17:06,508 --> 01:17:08,133
Let go of me.
Let go of me.
978
01:17:08,633 --> 01:17:12,258
No. No. I don't want to go.
I don't want to go.
979
01:17:12,592 --> 01:17:16,300
Murderers. Murderers.
I don't want to go.
980
01:17:20,425 --> 01:17:23,383
What will happen to us?
-I don't know.
981
01:17:23,675 --> 01:17:26,217
You do know.
-No, I don't.
982
01:17:44,883 --> 01:17:45,842
Grandgil.
983
01:17:47,592 --> 01:17:49,425
That's me.
-Come out.
984
01:18:09,258 --> 01:18:10,258
What is it?
985
01:18:18,217 --> 01:18:19,425
What about me?
986
01:18:20,300 --> 01:18:21,258
Martin!
987
01:18:21,508 --> 01:18:22,633
What about me?
988
01:18:23,925 --> 01:18:25,300
What about me?
989
01:18:28,133 --> 01:18:29,217
What about me?
990
01:19:32,633 --> 01:19:33,675
Stop!
991
01:21:06,258 --> 01:21:08,592
We're here.
Do you want a porter?
992
01:21:09,008 --> 01:21:10,800
Yes.
-Porter!
993
01:21:12,383 --> 01:21:13,258
Thank you.
994
01:21:13,842 --> 01:21:16,050
The train to Cannes.
Carriage 5.
995
01:22:18,550 --> 01:22:20,008
Hurry up.
996
01:22:33,633 --> 01:22:34,675
Martin!
997
01:22:37,092 --> 01:22:37,967
Shit!
998
01:22:38,342 --> 01:22:40,050
Excuse me...
Are you...
999
01:22:40,425 --> 01:22:43,217
Grandgil.
Yes. I remember!
1000
01:22:43,425 --> 01:22:45,300
Well, well... Grandgil...
1001
01:22:46,050 --> 01:22:47,633
Still carrying suitcases, Martin?
1002
01:22:47,925 --> 01:22:50,217
Yes! Other people's!
1003
01:22:52,050 --> 01:22:53,008
Goodbye!
1004
01:22:53,883 --> 01:22:54,925
Goodbye!
71111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.