Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:36,876 --> 00:02:37,918
Brother, give it to me.
2
00:02:37,959 --> 00:02:40,709
Sir...sir...sir...what's this, sir?
Why are you unloading it, sir?
3
00:02:40,751 --> 00:02:44,209
You're son-in-law of this family, sir.
We're here to do unloading work, sir.
4
00:02:44,250 --> 00:02:45,792
- Yes, sir.
- Customer will get angry on us, sir.
5
00:02:45,834 --> 00:02:47,167
You carry on with your work, sir.
6
00:02:47,500 --> 00:02:49,626
Hey, why did you ask son-in-law
of this family to unload?
7
00:02:49,667 --> 00:02:50,500
Did I ask him to do it?
8
00:02:50,542 --> 00:02:52,876
He did it on his own,
you're too much, bro.
9
00:02:52,918 --> 00:02:57,792
Brother, the way my aunt's son tortured me,
I had to shift home to Chennai in fear.
10
00:02:58,667 --> 00:03:01,959
Oh no, mother! Look outside!
See, what your son-in-law is doing?
11
00:03:02,584 --> 00:03:04,209
How can I talk to son-in-law, dear?
12
00:03:04,292 --> 00:03:06,375
- Take your father with you, go.
- Daddy
13
00:03:06,417 --> 00:03:08,083
He'll listen to you only, father.
14
00:03:08,125 --> 00:03:10,542
- Come and see, what he's doing?
- Wait, dear...what's it?
15
00:03:10,584 --> 00:03:11,709
Look there, father.
16
00:03:12,334 --> 00:03:15,876
Oh no son-in-law!
Why are you unloading it?
17
00:03:15,959 --> 00:03:17,876
I've engaged so many workers
to do the job, right?
18
00:03:17,918 --> 00:03:19,542
Come on, son-in-law! What's this?
19
00:03:20,209 --> 00:03:22,000
You're my son-in-law!
20
00:03:22,042 --> 00:03:25,375
If you work like a coolie,
what would neighbors think about us?
21
00:03:25,417 --> 00:03:27,209
- Come in, son-in-law.
- No problem, father-in-law.
22
00:03:27,250 --> 00:03:29,459
This is our home,
I respect dignity of labor.
23
00:03:29,792 --> 00:03:31,334
It isn't as you think, father-in-law.
24
00:03:31,542 --> 00:03:33,042
Hey mad girl! Won't you tell me?
25
00:03:33,083 --> 00:03:34,876
If he behaves like this, what to do?
26
00:03:34,918 --> 00:03:35,542
Eh?
27
00:03:36,876 --> 00:03:37,918
No, father-in-law!
28
00:03:39,417 --> 00:03:41,250
- Has he started it again?
- Nothing like that, father-in-law!
29
00:03:41,292 --> 00:03:44,542
We're struggling there
to set up sofa there.
30
00:03:44,626 --> 00:03:46,125
Are you day dreaming here?
31
00:03:46,167 --> 00:03:47,375
What so ever it may be,
this is our home, father-in-law.
32
00:03:47,417 --> 00:03:48,709
Wait, I'll take you to task.
33
00:03:48,751 --> 00:03:50,167
I'll take care of all the chores.
34
00:03:51,042 --> 00:03:52,834
Look at him, insensitive idiot!
35
00:03:53,417 --> 00:03:55,918
Hey, dreaming about
becoming Chief Minister?
36
00:03:56,083 --> 00:03:58,709
Gold chain...watch...gold ring...
37
00:03:59,042 --> 00:04:01,876
- Come inside, man.
- Is it a dream once again?
38
00:04:02,042 --> 00:04:03,042
Damn it!
39
00:04:09,751 --> 00:04:12,751
'Kaakaa'
40
00:04:14,167 --> 00:04:15,417
'Crow'
41
00:04:15,417 --> 00:04:17,834
"Take run and hide"
42
00:04:20,167 --> 00:04:21,250
- Okay?
- Yes.
43
00:04:21,918 --> 00:04:22,959
Come in, sir.
44
00:04:24,334 --> 00:04:26,209
Please come...sit.
45
00:04:28,167 --> 00:04:30,042
- Where are you from?
- Madurai.
46
00:04:30,209 --> 00:04:31,417
Are you from my place?
47
00:04:31,584 --> 00:04:33,000
I'm from Sivagangai.
48
00:04:33,042 --> 00:04:33,709
Okay.
49
00:04:33,751 --> 00:04:37,626
Didn't you find a better home to live
than this in such a big city?
50
00:04:38,292 --> 00:04:40,709
Why, sir?
Any problem in this house?
51
00:04:40,751 --> 00:04:44,125
No problem with the house.
Very bad neighborhood.
52
00:04:47,125 --> 00:04:49,959
Leave it, neighborhood problem
is quite common everywhere.
53
00:04:50,083 --> 00:04:52,459
It's common to any city or town.
54
00:04:52,500 --> 00:04:55,709
You're new to this city,
you don't know about this city.
55
00:04:55,751 --> 00:04:57,209
You'll get to know as days pass.
56
00:04:57,292 --> 00:04:59,125
Who are those two girls?
57
00:04:59,167 --> 00:05:00,959
- My daughters.
- Your daughters?
58
00:05:01,042 --> 00:05:01,667
Yes.
59
00:05:02,709 --> 00:05:04,417
You've two daughters.
60
00:05:04,459 --> 00:05:05,834
Don't know what all trouble
you're going to face?
61
00:05:05,876 --> 00:05:07,834
What do you do?
62
00:05:08,459 --> 00:05:10,834
- I work with a bank.
- Work...carry on.
63
00:05:11,125 --> 00:05:11,918
May I take leave?
64
00:05:11,959 --> 00:05:13,167
Sir, please have some milk.
65
00:05:13,209 --> 00:05:15,751
I've diabetes, madam.
I don't drink tea or coffee.
66
00:05:15,792 --> 00:05:17,667
Only black tea.
Best wishes!
67
00:05:17,709 --> 00:05:18,792
May I take leave?
68
00:05:20,667 --> 00:05:22,459
Sir, I'm also just like you.
69
00:05:22,500 --> 00:05:24,042
I came here to live with
my wife and children.
70
00:05:24,083 --> 00:05:26,250
Now, I'm cooking and living alone.
71
00:05:26,292 --> 00:05:28,667
Time's running bad, right?
I meant that.
72
00:05:30,000 --> 00:05:32,250
Sir...what about your
wife and children?
73
00:05:32,292 --> 00:05:34,417
It's a long tale of sorrow, sir.
74
00:05:34,459 --> 00:05:37,375
Come to terrace someday,
let's have a heart to heart talk.
75
00:05:37,834 --> 00:05:38,500
May I?
76
00:05:38,542 --> 00:05:39,584
Bye, madam.
77
00:05:39,626 --> 00:05:41,167
It's my duty to warn you.
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,626
- Hey Bruce Lee!
- Brother!
79
00:06:02,667 --> 00:06:05,209
I followed the owner of this building
ever since he laid foundation,
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,542
and got this contract
falling at his feet.
81
00:06:07,834 --> 00:06:10,459
I must celebrate me marriage at any cost
by using cheap paint also.
82
00:06:10,542 --> 00:06:11,417
Super idea, bro!
83
00:06:11,459 --> 00:06:13,125
Let's show our
expertise in it, bro.
84
00:06:13,167 --> 00:06:13,876
Hey, Blackie!
85
00:06:13,918 --> 00:06:15,459
You too take a look around!
86
00:06:17,751 --> 00:06:18,751
What is he doing?
87
00:06:31,250 --> 00:06:32,334
Hey!
88
00:06:34,334 --> 00:06:36,083
What's this, brother?
Why are you disturbing me?
89
00:06:36,125 --> 00:06:37,083
What are you doing, man?
90
00:06:37,959 --> 00:06:40,375
We went yesterday to unload
from a lorry, right?
91
00:06:40,417 --> 00:06:41,125
Yes.
92
00:06:41,167 --> 00:06:43,292
I lost a thing there, brother.
93
00:06:43,334 --> 00:06:44,334
Lost your cell phone there?
94
00:06:44,375 --> 00:06:46,500
- No, brother.
- Lost your wages?
95
00:06:46,542 --> 00:06:48,250
- No.
- What the hell did you lose there?
96
00:06:48,751 --> 00:06:50,292
I lost my heart there, brother.
97
00:06:50,334 --> 00:06:52,626
Oh...I see!
98
00:06:53,500 --> 00:06:54,375
Love?
99
00:06:54,626 --> 00:06:56,042
Eh...yes, bro.
100
00:06:58,042 --> 00:07:01,417
Brother, give me an idea
to talk to that girl.
101
00:07:03,417 --> 00:07:05,375
You never asked me anything
but you asked today.
102
00:07:05,417 --> 00:07:08,792
I think the girl is going
to college on bike.
103
00:07:08,834 --> 00:07:09,709
Yes, brother.
104
00:07:09,751 --> 00:07:10,834
What we both are going to do is...
105
00:07:10,876 --> 00:07:11,626
Eh?
106
00:07:11,667 --> 00:07:13,542
Let's steal petrol
from her bike.
107
00:07:13,959 --> 00:07:15,500
She'll try to start
the bike next morning.
108
00:07:15,876 --> 00:07:17,709
Bike will not start without petrol.
109
00:07:17,751 --> 00:07:20,584
She'll start kicking the bike
by parking it on stand.
110
00:07:21,250 --> 00:07:22,542
You must make an entry then!
111
00:07:22,626 --> 00:07:23,042
Eh?
112
00:07:23,125 --> 00:07:25,751
Hello! Is your bike not starting
because of no petrol?
113
00:07:26,375 --> 00:07:26,918
You must her then.
114
00:07:26,959 --> 00:07:28,250
She'll say, yes.
115
00:07:28,334 --> 00:07:29,918
You must ask, shall I get petrol for you?
116
00:07:29,959 --> 00:07:33,584
No, you carry on with your work,
she'll then say, I'll push it to the bunk.
117
00:07:33,626 --> 00:07:34,125
Is it?
118
00:07:34,167 --> 00:07:35,792
You must tell her a lie then.
119
00:07:35,834 --> 00:07:37,918
Petrol bunk is 5 kilometers
away from here.
120
00:07:38,459 --> 00:07:40,334
She'll look at her watch
and then at you.
121
00:07:40,375 --> 00:07:40,876
Is it?
122
00:07:40,918 --> 00:07:44,083
Getting late to my college, she'll then ask,
will you get the petrol for me?
123
00:07:44,125 --> 00:07:44,959
Eh?
124
00:07:45,042 --> 00:07:46,626
You must run to get petrol.
125
00:07:46,709 --> 00:07:47,083
Okay.
126
00:07:47,125 --> 00:07:49,375
She'll come running after you
and give you money.
127
00:07:49,751 --> 00:07:52,334
You must refuse to take it,
she hold your hand and thrust it.
128
00:07:52,375 --> 00:07:54,334
In this act, your hands
will touch hers.
129
00:07:54,959 --> 00:07:56,292
Eh? Yes, brother.
130
00:07:56,417 --> 00:07:57,667
It'll lit fire.
131
00:07:58,334 --> 00:07:58,918
What, brother?
132
00:07:58,959 --> 00:08:00,375
Love fire, you fool!
133
00:08:00,459 --> 00:08:04,125
Wow, bro! Though mustard is
very small, it is very spicy, man,
134
00:08:04,167 --> 00:08:06,375
You proved it, brother.
Come, let's go and steal petrol now.
135
00:08:06,417 --> 00:08:09,626
Hey...wait, bro.
Are you in such a hurry?
136
00:08:09,834 --> 00:08:11,125
If we go now, we'll get caught, man.
137
00:08:11,167 --> 00:08:12,542
- Let's go at night.
- Night?
138
00:08:12,584 --> 00:08:14,375
Let's go and meet
the house owner, come.
139
00:08:15,083 --> 00:08:16,959
Madam...madam...
140
00:08:17,042 --> 00:08:17,667
Madam!
141
00:08:17,876 --> 00:08:19,918
Hey, if the door is open,
will you enter the home?
142
00:08:19,959 --> 00:08:21,209
- Sorry, sir.
- Stand outside and talk.
143
00:08:21,250 --> 00:08:24,334
Sorry...madam, I'm coming from
Diana Cosmetic Center.
144
00:08:24,375 --> 00:08:26,459
On the occasion of 50th year
celebration of our company,
145
00:08:26,500 --> 00:08:28,167
These 3 products
are completely free.
146
00:08:28,209 --> 00:08:29,334
Please take it.
147
00:08:29,417 --> 00:08:30,500
Apart from this,
148
00:08:30,542 --> 00:08:33,667
we'll select 100 beauties like you
through lucky draw,
149
00:08:33,709 --> 00:08:36,667
if you top that selected
10 beauties list,
150
00:08:36,709 --> 00:08:40,542
we'll give you Rs.10000 worth
products for just Rs.1000 only.
151
00:08:40,584 --> 00:08:42,542
Please give me your phone
number and address.
152
00:08:42,584 --> 00:08:45,125
- Brother...brother....come with me.
- Why are you taking me away, sir?
153
00:08:45,209 --> 00:08:46,250
Rascal!
154
00:08:46,292 --> 00:08:47,876
Sir...sir...wait, sir...
just phone number only.
155
00:08:47,918 --> 00:08:51,042
- Brother, I swear I don't know to cook.
- No, madam is...
156
00:08:51,083 --> 00:08:55,542
Living alone self-cooking in old age
is worse than hell.
157
00:08:55,584 --> 00:08:57,292
- I beg you falling at your feet.
- Sir, madam is beautiful...
158
00:08:57,334 --> 00:08:59,459
- It'll make her very beautiful, sir...
- Get lost, man.
159
00:08:59,500 --> 00:09:01,209
Get lost I say
160
00:09:04,959 --> 00:09:06,042
Hey man!
161
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
You're a father of two daughters!
162
00:09:07,417 --> 00:09:09,626
Won't you inquire properly about
house before taking it on rent?
163
00:09:09,667 --> 00:09:11,667
Already you ruined her life.
164
00:09:11,709 --> 00:09:13,584
We came here to hide,
getting scared of someone there.
165
00:09:13,626 --> 00:09:16,375
Entire city is troublesome here,
what the hell have you done with our lives?
166
00:09:16,417 --> 00:09:18,167
Is this how you take a home on rent?
167
00:09:18,209 --> 00:09:20,918
- Mother...
- Leave me, I'll finish him today.
168
00:09:20,959 --> 00:09:21,709
Why, mother?
169
00:09:22,375 --> 00:09:25,918
How long will you ruin our peace
by talking about my marriage?
170
00:09:26,626 --> 00:09:28,876
Don't you ever talk
about my marriage?
171
00:09:28,959 --> 00:09:30,500
I don't want to marry at all.
172
00:09:35,626 --> 00:09:37,626
Did you hear?
What she said now?
173
00:09:39,834 --> 00:09:40,709
Leave my hand.
174
00:09:40,918 --> 00:09:43,125
Look, go to college
just to study only.
175
00:09:43,167 --> 00:09:44,459
Just concentrate on studies only.
176
00:09:44,500 --> 00:09:47,959
If you get into trouble
by talking to some boy,
177
00:09:48,000 --> 00:09:51,792
I'll poison entire family to death
and then, kill myself, mind it.
178
00:09:51,834 --> 00:09:52,709
Got it?
179
00:09:53,417 --> 00:09:54,209
Okay, mother.
180
00:09:54,417 --> 00:09:56,751
I know, how to manage myself.
181
00:09:57,792 --> 00:09:58,792
- Brother...
- Okay, go on.
182
00:09:58,834 --> 00:09:59,709
Look at this, bro.
183
00:09:59,751 --> 00:10:01,626
Give me signal, if anyone comes.
184
00:10:05,125 --> 00:10:07,250
Ice...ice...Kulfi ice...
185
00:10:09,751 --> 00:10:10,959
Thank God!
186
00:10:11,000 --> 00:10:12,417
There's no one in home.
187
00:10:14,167 --> 00:10:16,125
Ice...ice...Kulfi ice...
188
00:10:21,417 --> 00:10:24,375
What's this?
Bike is in one piece.
189
00:10:26,334 --> 00:10:28,292
There are no wires or anything.
190
00:10:28,876 --> 00:10:32,334
How am I going to cut the wire
and give her trouble?
191
00:10:32,375 --> 00:10:33,876
Hello brother!
Are you from Bihar?
192
00:10:33,918 --> 00:10:35,918
- From Thanjavur, bro.
- From my place?
193
00:10:35,959 --> 00:10:36,709
Yes, bro.
194
00:10:37,626 --> 00:10:40,083
- Hey...
- Leave him...don't hit him.
195
00:10:40,125 --> 00:10:41,667
- Oh my God....
- Father!
196
00:10:41,709 --> 00:10:44,500
Are you really a man?
Who the hell are you, man?
197
00:10:44,542 --> 00:10:45,751
- Hey, stop man...
- What's this, man?
198
00:10:45,792 --> 00:10:49,334
- Hold him I say.
- Mother, catch him...catch him.
199
00:10:49,375 --> 00:10:51,876
- Hey...hey...don't run...
- Run away, brother!
200
00:10:51,918 --> 00:10:52,500
Hey!
201
00:10:52,542 --> 00:10:53,667
Hey, don't run...
202
00:10:53,709 --> 00:10:54,542
- Hey...
- Hey
203
00:10:56,250 --> 00:10:58,584
Oh my God! I've chest pain.
204
00:10:58,626 --> 00:10:59,709
A thief entered our home.
205
00:10:59,751 --> 00:11:01,667
Thief? Shall I call police?
206
00:11:01,709 --> 00:11:02,751
I know the SI here.
207
00:11:02,792 --> 00:11:05,751
Mother, doesn't he look familiar?
208
00:11:06,292 --> 00:11:09,500
You can't see me anywhere here,
I'm a big builder in Dubai.
209
00:11:09,542 --> 00:11:11,250
- Your father fell down holding his chest.
- Oh father!
210
00:11:11,292 --> 00:11:12,375
Let's take care of him first.
211
00:11:20,000 --> 00:11:20,792
Sir!
212
00:11:25,292 --> 00:11:26,083
Take it first.
213
00:11:26,125 --> 00:11:27,042
- This is rental money.
- Okay.
214
00:11:27,083 --> 00:11:29,459
Maintenance payment
for non-maintenance.
215
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
Next is EB payment.
216
00:11:31,042 --> 00:11:34,751
You're taking Rs.13 a unit from us
but paying just Rs.2 to govt., take it.
217
00:11:34,792 --> 00:11:37,375
Did I raise it?
Govt. increased the rates.
218
00:11:37,751 --> 00:11:41,375
Then, you didn't raise it, right?
Poor you! What can you do?
219
00:11:41,417 --> 00:11:42,751
Everyone does it here.
220
00:11:42,792 --> 00:11:45,292
Why are you giving me in change?
221
00:11:45,334 --> 00:11:48,125
Street sellers get only change,
will they give us cheques?
222
00:11:48,167 --> 00:11:51,751
I've been observing you,
you do paint jobs and sell street food.
223
00:11:51,792 --> 00:11:53,626
You deliver milk and paper too.
224
00:11:53,667 --> 00:11:56,834
Instead of doing odd jobs,
why don't you stick to one job properly?
225
00:11:56,876 --> 00:11:59,584
I too wish the same, had I studied well,
I would do only one job,
226
00:11:59,626 --> 00:12:01,709
but my pea brain couldn't study.
227
00:12:01,876 --> 00:12:03,542
I grew up in my maternal aunt's home.
228
00:12:03,667 --> 00:12:05,959
She sent her children to a good school.
229
00:12:06,375 --> 00:12:07,834
But sent me to work in a tea shop.
230
00:12:07,876 --> 00:12:10,167
People around made fun of me
as a cleaner.
231
00:12:10,209 --> 00:12:11,792
I couldn't take it anymore.
232
00:12:11,834 --> 00:12:13,209
So, I ran away from there to Chennai.
233
00:12:13,417 --> 00:12:14,792
I'm doing whatever job I get.
234
00:12:15,375 --> 00:12:18,876
People who started selling food on bicycle
ended up becoming big industrialist.
235
00:12:19,209 --> 00:12:20,959
I'll also become an
industrialist one day.
236
00:12:21,042 --> 00:12:22,417
I'll construct the showroom owner
237
00:12:22,459 --> 00:12:23,542
Okay.
238
00:12:23,751 --> 00:12:25,542
I don't know if what you say
comes true or not.
239
00:12:25,584 --> 00:12:27,292
But, I'm very happy to
hear you say that.
240
00:12:27,334 --> 00:12:29,209
You'll come good in life...
you'll come good in life.
241
00:12:29,250 --> 00:12:30,626
Your blessings...so be it!
242
00:12:30,667 --> 00:12:31,459
Bye.
243
00:12:32,292 --> 00:12:35,167
String hoppers, steamed ground rice,
steamed vada curry!
244
00:12:45,751 --> 00:12:46,709
Hi!
245
00:12:51,834 --> 00:12:56,083
Talk to the house owner smoothly
and we're getting the contract.
246
00:12:56,167 --> 00:12:58,876
Don't know why, of late
I've started to dislike painting jobs.
247
00:12:58,918 --> 00:13:00,459
It seems Collector's job
is vacant, interested?
248
00:13:00,500 --> 00:13:01,500
We need degrees for the job.
249
00:13:01,542 --> 00:13:03,500
I feel brave after wearing this dress.
250
00:13:03,542 --> 00:13:05,209
Hey....come...come...
251
00:13:05,792 --> 00:13:06,584
Hey....hey...
252
00:13:06,626 --> 00:13:08,125
Tell me the reason for running,
what's it, man?
253
00:13:10,709 --> 00:13:13,167
Why did you guys
come running to hide?
254
00:13:13,209 --> 00:13:14,584
We went to steal petrol
from her home, right?
255
00:13:14,626 --> 00:13:15,834
I'm sure she would've seen us.
256
00:13:15,876 --> 00:13:17,459
Now, she's coming in Karate dress.
257
00:13:18,000 --> 00:13:20,792
Yes, who is ready to
get beaten up by her?
258
00:13:20,834 --> 00:13:22,751
- My body can't bear it.
- Mine too.
259
00:13:22,792 --> 00:13:23,918
You cowards!
260
00:13:30,334 --> 00:13:32,542
Why were they running scared on seeing her?
261
00:13:32,584 --> 00:13:34,375
There are no competitors for her.
262
00:13:34,417 --> 00:13:36,334
What if I'm that competitor?
263
00:13:36,375 --> 00:13:38,375
Let me do the rest in arena.
264
00:13:38,417 --> 00:13:40,500
- Our master is...
- Indeed.
265
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Greetings, master.
266
00:13:42,500 --> 00:13:43,167
What?
267
00:13:43,334 --> 00:13:45,834
Will you let me join
your karate class?
268
00:13:45,876 --> 00:13:46,459
Why?
269
00:13:46,959 --> 00:13:49,500
To be brave like you.
270
00:13:50,500 --> 00:13:55,125
You seem to be little over aged for it.
What will you do learning Karate now?
271
00:13:56,250 --> 00:13:58,500
Go...go...do the work that you do.
272
00:13:58,959 --> 00:14:00,250
Is he mad or what?
273
00:14:00,292 --> 00:14:02,792
Mad?! Thank God!
274
00:14:02,834 --> 00:14:04,626
She didn't see me when
I went to steal petrol.
275
00:14:04,667 --> 00:14:05,667
Hereafter, my love...
276
00:14:09,125 --> 00:14:10,751
All of you do warm up.
277
00:14:15,292 --> 00:14:16,667
Do it once again.
278
00:14:17,918 --> 00:14:20,375
Tender plum...plum....it's for you only...
279
00:14:20,459 --> 00:14:22,709
Come....come closer to me, my dear...
280
00:14:22,751 --> 00:14:25,125
Hello! Is this dance class or what?
281
00:14:25,167 --> 00:14:26,417
This is Karate class.
282
00:14:26,459 --> 00:14:27,667
You may make me a dance master.
283
00:14:27,709 --> 00:14:28,709
How should a Karate class be?
284
00:14:30,751 --> 00:14:31,250
What's this?
285
00:14:31,292 --> 00:14:32,292
Hand, master.
286
00:14:32,334 --> 00:14:35,167
It's hand for you but
iron for me, got it?
287
00:14:35,209 --> 00:14:36,542
This is steel body.
288
00:14:37,250 --> 00:14:38,042
What's this?
289
00:14:38,083 --> 00:14:39,167
Little finger, master.
290
00:14:39,209 --> 00:14:41,667
This is little finger for you,
for me, it's a knife.
291
00:14:41,709 --> 00:14:43,500
Had I asked this in Japan?
292
00:14:45,292 --> 00:14:46,334
Why are you late?
293
00:14:46,375 --> 00:14:49,292
Sorry master, neighbourhood
boys are teasing.
294
00:14:49,334 --> 00:14:50,542
Did you tell them your master's name?
295
00:14:50,584 --> 00:14:51,459
No, I didn't.
296
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
Had you told them,
they would've run away in fear.
297
00:14:53,542 --> 00:14:54,751
Go and stand in your position.
298
00:14:54,792 --> 00:14:56,584
- Hey tall boy, come here.
- Master!
299
00:14:56,626 --> 00:14:57,375
Kick!
300
00:14:58,918 --> 00:15:00,042
Useless boy!
301
00:15:00,083 --> 00:15:01,000
Where were you kicking?
302
00:15:01,042 --> 00:15:02,083
You're going above master.
303
00:15:02,125 --> 00:15:03,083
Now, punch me.
304
00:15:05,959 --> 00:15:07,292
Doing it wrong again.
305
00:15:07,334 --> 00:15:08,626
Punch me here.
306
00:15:08,667 --> 00:15:09,709
How can I punch you, master?
307
00:15:09,751 --> 00:15:11,209
Come on, punch me I say!
308
00:15:12,626 --> 00:15:13,167
How is it?
309
00:15:13,209 --> 00:15:14,250
It's like a rock, master.
310
00:15:14,292 --> 00:15:15,292
- Isn't it like a rock?
- Yes.
311
00:15:15,334 --> 00:15:20,000
Like this, every student of my class
must keep stomach like a rock.
312
00:15:20,042 --> 00:15:21,167
Hey, stand in queue.
313
00:15:21,500 --> 00:15:24,792
You both came to class late,
so, I'm giving you punishment.
314
00:15:26,876 --> 00:15:27,792
Follow me.
315
00:15:30,083 --> 00:15:31,751
Punch this 100 times.
316
00:15:31,918 --> 00:15:34,542
Punch carefully, it may feel pain.
317
00:15:34,584 --> 00:15:36,250
Is it punch?
318
00:15:36,292 --> 00:15:37,918
Punch it hard, girls.
319
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
No, this is not for you.
320
00:15:42,542 --> 00:15:43,792
I'll give you another punishment.
321
00:15:43,876 --> 00:15:45,292
I'll show you in Jackie Chan style.
322
00:15:45,334 --> 00:15:46,083
Watch it!
323
00:15:47,459 --> 00:15:48,500
Save me!
324
00:15:48,626 --> 00:15:49,834
Please swing it, girl.
325
00:15:50,083 --> 00:15:53,500
Swing it, right?
Why not sing a lullaby too?
326
00:15:55,667 --> 00:15:57,375
Master has fallen asleep.
327
00:16:01,000 --> 00:16:03,292
Master, you've fallen asleep.
328
00:16:04,042 --> 00:16:06,959
That's, I'm frequently travel to
China and Japan, right?
329
00:16:07,000 --> 00:16:07,709
I got tired.
330
00:16:08,125 --> 00:16:09,125
That's why, I fell asleep.
331
00:16:10,042 --> 00:16:10,792
Let's go
332
00:16:10,834 --> 00:16:12,834
Hereafter, come to class on time,
mustn't come late.
333
00:16:13,083 --> 00:16:14,834
- Got it?
- Neighbourhood boy!
334
00:16:14,876 --> 00:16:16,709
Had this late coming happened
in China class...
335
00:16:16,751 --> 00:16:18,000
- Chinese...
- Bro, give me way.
336
00:16:21,542 --> 00:16:25,250
Brother! Any lady master
came here now?
337
00:16:25,292 --> 00:16:28,125
No lady master here,
only male master only.
338
00:16:28,167 --> 00:16:30,167
- Hey, no jokes, please.
- Am I joke to him?
339
00:16:30,209 --> 00:16:32,125
- I'm here in love mood.
- Oh God!
340
00:16:32,500 --> 00:16:33,792
She entered this place only.
341
00:16:33,834 --> 00:16:35,083
She entered this class only.
342
00:16:35,459 --> 00:16:36,417
Where did she go away?
343
00:16:36,459 --> 00:16:38,459
Who is he? Is he mad or what?
344
00:16:39,167 --> 00:16:42,125
I think I've seen this spring
head somewhere!
345
00:16:42,584 --> 00:16:44,083
He dared to come here also,
did you see him, master?
346
00:16:44,125 --> 00:16:45,459
I saw him....saw him...
347
00:16:45,876 --> 00:16:48,042
But, he never saw
him till he was here.
348
00:16:48,083 --> 00:16:51,250
Master, I'm scared.
Accompany me to my home.
349
00:16:51,292 --> 00:16:52,709
Fear? When I'm with you!
350
00:16:52,792 --> 00:16:54,667
I'll teach how to float tomorrow!
351
00:16:54,709 --> 00:16:56,167
You may go,
you come with me.
352
00:16:58,083 --> 00:16:59,209
Hey, stop.
353
00:16:59,542 --> 00:17:02,626
Master see, they're
making fun of you too.
354
00:17:05,542 --> 00:17:06,584
Hey kiddo!
355
00:17:06,626 --> 00:17:07,584
I heard them.
356
00:17:07,626 --> 00:17:08,918
- You come silently.
- Hey, stop I say!
357
00:17:09,292 --> 00:17:10,125
I said stop there!
358
00:17:10,167 --> 00:17:13,959
You've to choose 3steps
in such a situation.
359
00:17:14,000 --> 00:17:16,292
Step 1, choose peaceful method.
360
00:17:16,542 --> 00:17:19,792
Step 2, choose a way
escape from enemy.
361
00:17:19,876 --> 00:17:23,000
Hey kiddo! I told you
stop there, right?
362
00:17:23,042 --> 00:17:24,667
What about the step 3, master?
363
00:17:24,709 --> 00:17:25,959
I'll tell you later.
364
00:17:26,334 --> 00:17:26,918
Master
365
00:17:27,334 --> 00:17:30,959
You chased away lions, tigers and
elephants using Varmakalai, right?
366
00:17:31,626 --> 00:17:34,000
Likewise, chase away these
4 dogs too, master.
367
00:17:34,042 --> 00:17:35,000
Let them go to hell.
368
00:17:35,083 --> 00:17:37,959
Along with them, chase away
those 2 cockroaches too.
369
00:17:38,000 --> 00:17:40,876
How can I chase away cockroaches
using Varmakalai?
370
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Master! You're looking at me!
371
00:17:44,167 --> 00:17:46,542
No, I've been watching
them for long time.
372
00:17:46,584 --> 00:17:47,751
This is a type of technique.
373
00:17:47,792 --> 00:17:49,375
You don't know it, you go home.
374
00:17:49,417 --> 00:17:51,709
Watch on TV flash news about
what had happened to them!
375
00:17:51,751 --> 00:17:53,792
- Go!
- Okay, master.
376
00:17:53,834 --> 00:17:56,334
- You go!
- They'll get stick from master.
377
00:17:56,375 --> 00:17:58,792
Is Japan master ordinary?
They're dead meat.
378
00:18:00,667 --> 00:18:03,083
Buddy, looks like he's a fighter.
379
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
Even if he hits us,
it'll not pain us, come.
380
00:18:07,125 --> 00:18:08,584
I've seen Bruce Lee.
381
00:18:10,000 --> 00:18:11,334
I've seen Jet Li.
382
00:18:11,417 --> 00:18:13,125
Why this guy is like idly?
383
00:18:13,167 --> 00:18:14,542
Come, let's squeeze this idly.
384
00:18:15,751 --> 00:18:18,042
Why are they going very like
a TV mega serial?
385
00:18:18,584 --> 00:18:20,125
How come they appear so close?
386
00:18:20,167 --> 00:18:21,209
Grandsons!
387
00:18:21,542 --> 00:18:24,000
You boys appear to
be very good boys.
388
00:18:24,042 --> 00:18:25,959
I'm like your grandfather.
389
00:18:26,000 --> 00:18:28,167
If there's a grandpa like me in home,
will you make fun of him?
390
00:18:28,209 --> 00:18:30,292
Don't make grandpa to beg like this.
391
00:18:30,334 --> 00:18:31,667
Go home like good boys.
392
00:18:32,417 --> 00:18:33,834
Go, my lords!
393
00:18:34,125 --> 00:18:36,918
Don't torture grandpa
at this age, boys.
394
00:18:36,959 --> 00:18:39,500
Go home, boys.
I'm ready to fall at your feet too.
395
00:18:39,542 --> 00:18:41,667
Go home, boys!
396
00:18:41,709 --> 00:18:43,500
Buddies, he's not a masterpiece.
397
00:18:43,542 --> 00:18:44,626
He's a waste piece.
398
00:18:46,167 --> 00:18:47,417
It's always a fight...
399
00:18:47,459 --> 00:18:50,250
Your head is going to break now...
400
00:18:50,292 --> 00:18:51,876
Your head...
401
00:18:52,584 --> 00:18:53,500
Where are the posters?
402
00:18:54,042 --> 00:18:54,959
How long?
403
00:18:55,042 --> 00:18:55,709
Where is it, man?
404
00:18:55,751 --> 00:18:57,209
He said he's here, he'll be
here any moment.
405
00:18:57,250 --> 00:18:58,292
What are you mixing?
406
00:18:58,334 --> 00:18:59,667
Put your hand inside and mix it very well.
407
00:18:59,709 --> 00:19:01,375
Mix it...mix it very well.
408
00:19:02,250 --> 00:19:02,959
Posters are here.
409
00:19:03,042 --> 00:19:05,459
Buddy, hot and freshly
printed posters.
410
00:19:05,500 --> 00:19:07,125
Is it masala dosa too
make it hot and fresh?
411
00:19:07,751 --> 00:19:10,459
Hello! Is there any ATM nearby?
412
00:19:10,500 --> 00:19:12,250
Where's the nearest ATM here?
413
00:19:12,751 --> 00:19:14,918
Why are you asking me?
Am I ATM watchman?
414
00:19:14,959 --> 00:19:18,542
You paste posters, deliver milk,
sell string hoppers, steamed ground rice,
415
00:19:18,626 --> 00:19:20,459
you do every odd job you get, right?
416
00:19:20,500 --> 00:19:21,834
You must know it, right?
417
00:19:21,876 --> 00:19:23,292
As if you're great Adani...
418
00:19:23,334 --> 00:19:25,250
Hey, your man is pasting posters.
419
00:19:26,292 --> 00:19:27,209
Is it her?
420
00:19:27,250 --> 00:19:30,042
Hello, he said that just for fun.
421
00:19:30,334 --> 00:19:31,667
I'm studying medicine.
422
00:19:32,167 --> 00:19:34,500
My friend died suddenly
in love failure.
423
00:19:35,167 --> 00:19:36,834
We're pasting posters in his honor,
look at this!
424
00:19:36,876 --> 00:19:38,125
'Our family member'
"Rocky" - heartfelt condolences
425
00:19:38,167 --> 00:19:42,709
We used to go to work together,
eat together, sleep together.
426
00:19:42,751 --> 00:19:46,250
If not us, who else would paste
posters for our friend.
427
00:19:46,292 --> 00:19:48,209
You're saying friend died in love failure.
428
00:19:48,250 --> 00:19:49,834
Look at the poster, please.
429
00:19:55,751 --> 00:19:57,459
There's no ATM in this city.
430
00:19:57,500 --> 00:19:58,542
Go somewhere else for it.
431
00:19:58,584 --> 00:20:01,083
He may claim donkey
too as his friend.
432
00:20:01,125 --> 00:20:01,584
Come, let's go.
433
00:20:01,626 --> 00:20:03,292
He can't tell a lie also properly.
434
00:20:04,334 --> 00:20:07,083
Hey, will you take advance without
knowing what the poster is?
435
00:20:07,667 --> 00:20:09,459
Rich are pasting posters for dogs too.
436
00:20:09,500 --> 00:20:12,375
But poor guys like us are roaming streets
like dogs to paste posters.
437
00:20:12,417 --> 00:20:13,334
Am I right, bro?
438
00:20:13,375 --> 00:20:14,542
What a nasty life, man!
439
00:20:14,584 --> 00:20:16,083
Forget about that, man.
440
00:20:16,125 --> 00:20:17,375
Interested to watch what
I'm going to do now!
441
00:20:17,417 --> 00:20:20,250
Trapping me with her...trapping me.
442
00:20:35,250 --> 00:20:36,417
Wow!
443
00:20:37,167 --> 00:20:40,542
Is my girl studying here?
444
00:20:42,334 --> 00:20:43,959
When will the college close, brother?
445
00:20:44,083 --> 00:20:44,751
4 PM.
446
00:20:44,792 --> 00:20:45,876
4 PM?
447
00:20:54,792 --> 00:20:55,709
Greetings, sir.
448
00:20:55,751 --> 00:20:56,918
Come...how are you, son?
449
00:20:56,959 --> 00:20:58,042
Are you doing fine, sir?
450
00:20:58,083 --> 00:20:59,959
Fine, how's your tree
planting going on?
451
00:21:00,292 --> 00:21:01,459
Going on very fine, sir.
452
00:21:01,709 --> 00:21:03,542
I'm here to meet you for a good cause, sir.
453
00:21:03,584 --> 00:21:04,709
- Is it?
- Yes, sir.
454
00:21:04,751 --> 00:21:08,250
This Sunday, tree plants planted
by us will cross one lakh.
455
00:21:08,292 --> 00:21:09,292
Oh!
456
00:21:09,584 --> 00:21:12,167
We're celebrating it,
I wish you to join us.
457
00:21:12,542 --> 00:21:16,626
It was recently I had planted the
first plant, already crossing a lakh.
458
00:21:16,667 --> 00:21:18,584
People are supporting us
wholeheartedly, that's why.
459
00:21:19,667 --> 00:21:21,542
I'm really proud of you, son.
460
00:21:21,584 --> 00:21:25,417
You're not doing it as duty but with
great sincerity and commitment.
461
00:21:25,459 --> 00:21:27,626
You're a role model for today's youth.
462
00:21:28,334 --> 00:21:30,667
Many youngsters are doing
great many things,
463
00:21:30,709 --> 00:21:32,542
but, they don't prefer to
advertise themselves.
464
00:21:32,667 --> 00:21:34,542
That's okay, you're just doing
social service only.
465
00:21:34,584 --> 00:21:36,334
When will you marry?
466
00:21:36,792 --> 00:21:39,375
I've some more responsibilities,
I'll finish it and then marry, sir.
467
00:21:39,417 --> 00:21:41,292
I talked to your parents
on phone last week.
468
00:21:41,334 --> 00:21:44,417
It seems you're cutting their phone call
if they talk about your marriage.
469
00:21:44,459 --> 00:21:45,959
Nothing like that, sir.
470
00:21:46,500 --> 00:21:48,292
In near future, my marriage will
happen with your blessings, sir.
471
00:21:48,375 --> 00:21:49,083
- Happy to hear it.
- Okay, bye sir.
472
00:21:49,125 --> 00:21:50,459
All the best.
473
00:21:51,250 --> 00:21:52,834
Happy lovers day!
474
00:21:52,876 --> 00:21:53,918
Recognized me?
475
00:21:53,959 --> 00:21:55,876
You're blocking my way
like a bullock, right?
476
00:21:56,751 --> 00:21:57,667
What's the matter?
477
00:21:58,959 --> 00:22:00,042
I bought this for you only.
478
00:22:00,083 --> 00:22:00,876
Take it.
479
00:22:01,417 --> 00:22:02,626
Check, what it is!
480
00:22:04,417 --> 00:22:05,209
Take it.
481
00:22:05,542 --> 00:22:06,417
Take it, open and see it.
482
00:22:11,292 --> 00:22:12,667
Check it.
483
00:22:20,959 --> 00:22:22,083
Oh God!
484
00:22:23,083 --> 00:22:24,042
What's this?
485
00:22:25,959 --> 00:22:29,792
Egg...blade...acid and knife.
486
00:22:30,459 --> 00:22:31,542
What's this?
487
00:22:31,584 --> 00:22:33,250
You'll say I love you now,
488
00:22:33,334 --> 00:22:35,876
if I refuse, you'll throw this acid
on my face, right?
489
00:22:35,918 --> 00:22:36,542
That's what, right?
490
00:22:36,584 --> 00:22:37,542
Hello!
491
00:22:38,125 --> 00:22:38,918
Just a moment!
492
00:22:39,584 --> 00:22:40,918
You've mistaken me.
493
00:22:41,334 --> 00:22:42,209
Return it to me.
494
00:22:42,250 --> 00:22:43,167
Give it back to me.
495
00:22:46,250 --> 00:22:49,918
This face, which failed to impress,
why do I need it?
496
00:22:50,459 --> 00:22:52,083
I'll myself throw acid on my face.
497
00:22:52,125 --> 00:22:54,042
Have you already thrown
acid many times?
498
00:22:54,083 --> 00:22:56,417
No, I often go to
do painting jobs.
499
00:22:57,626 --> 00:22:59,584
Okay, bye.
500
00:22:59,959 --> 00:23:02,083
Tell me your decision
tomorrow morning.
501
00:23:02,709 --> 00:23:03,834
Bye.
502
00:23:07,125 --> 00:23:09,584
Oh no, he's totally mad.
503
00:23:09,876 --> 00:23:12,500
If you don't impress and
then ditch him.
504
00:23:12,542 --> 00:23:15,626
He may even hack you to death
near our college gate.
505
00:23:25,542 --> 00:23:27,834
Would anyone in
our group ever marry?
506
00:23:27,959 --> 00:23:28,834
No chance.
507
00:23:29,125 --> 00:23:30,417
Impossible.
508
00:23:30,500 --> 00:23:32,918
Yes, no way, you're going to marry.
509
00:23:32,959 --> 00:23:35,584
Jealousy guys!
She told you to come, right?
510
00:23:35,918 --> 00:23:37,667
You went there, right?
What did she tell you?
511
00:23:38,042 --> 00:23:39,334
Are you asking about that?
512
00:23:39,375 --> 00:23:41,209
I went yesterday to meet her in college.
513
00:23:41,876 --> 00:23:45,375
Half an hour!
We had a open heart to heart talk.
514
00:23:45,876 --> 00:23:50,876
If I wear coolers, she says
I look like a Hollywood hero.
515
00:23:50,918 --> 00:23:51,709
Yes, indeed,
516
00:23:51,751 --> 00:23:55,042
She admires my beauty thoroughly.
517
00:23:55,083 --> 00:23:56,250
I don't believe this.
518
00:23:56,292 --> 00:23:58,876
Immediately she said I love you,
she hugged me and sought a kiss.
519
00:23:59,709 --> 00:24:01,167
This is public place.
520
00:24:01,209 --> 00:24:03,876
I told her, there's another place for it,
and asked her to come here.
521
00:24:03,918 --> 00:24:04,959
She may come here any moment.
522
00:24:05,042 --> 00:24:07,292
When she arrives,
you guys leave the place decently.
523
00:24:07,334 --> 00:24:07,876
Okay?
524
00:24:07,918 --> 00:24:10,459
Damn face! Looks like a sick monkey!
525
00:24:10,500 --> 00:24:12,292
It seems she's admiring his beauty.
526
00:24:12,375 --> 00:24:13,876
How well he's lying to us!
527
00:24:13,918 --> 00:24:15,042
Blatant lies!
528
00:24:15,542 --> 00:24:18,417
Brother, he may throw us out.
529
00:24:18,834 --> 00:24:20,584
Just put up an act like
what he says is truth.
530
00:24:20,626 --> 00:24:22,042
It's our damn fate.
531
00:24:23,626 --> 00:24:27,542
There's time for love
but no time to wait...
532
00:24:31,626 --> 00:24:33,167
Look there, boys!
533
00:24:33,375 --> 00:24:34,959
She's here as I told you.
534
00:24:35,042 --> 00:24:36,292
She's here to express her love.
535
00:24:42,959 --> 00:24:44,250
Hey, look there!
536
00:24:44,500 --> 00:24:46,459
Oh God! What am
I going to do now?
537
00:24:46,542 --> 00:24:47,834
I'm feeling shy!
538
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Tell me.
539
00:24:56,667 --> 00:24:57,834
I want to talk to you.
540
00:24:58,167 --> 00:24:59,125
Carry on.
541
00:25:00,834 --> 00:25:02,792
Hmm...talk to you alone.
542
00:25:03,334 --> 00:25:04,292
Alone?
543
00:25:18,459 --> 00:25:20,834
Hey, the girl called me
alone to talk, right?
544
00:25:21,918 --> 00:25:24,167
If I marry her in future, will you come
into bedroom too on our first night?
545
00:25:24,209 --> 00:25:24,918
Yes.
546
00:25:24,959 --> 00:25:27,083
If you come, you'll never
have a first night, okay?
547
00:25:30,959 --> 00:25:32,918
I'll come back and
squeeze you guys.
548
00:25:32,959 --> 00:25:33,792
Go away, boys.
549
00:25:49,834 --> 00:25:52,918
- He's indeed very lucky man.
- Yes, brother.
550
00:25:53,125 --> 00:25:55,042
He's really very lucky.
551
00:26:02,792 --> 00:26:03,876
What's your name?
552
00:26:05,083 --> 00:26:05,959
Karuvayan.
553
00:26:06,667 --> 00:26:08,125
Do you watch a lot
of Dhanush movies?
554
00:26:09,667 --> 00:26:12,751
Like him following in the name of
trying to impress me,
555
00:26:12,792 --> 00:26:16,542
chasing me everywhere,
ogling at me stealthily near my home,
556
00:26:17,125 --> 00:26:18,834
doing feats on bike like wheelies,
557
00:26:18,918 --> 00:26:20,334
all these acts didn't impress me at all,
558
00:26:20,375 --> 00:26:21,918
infact, they're infuriating me.
559
00:26:21,959 --> 00:26:24,667
Can't do everything on the spur
like you do.
560
00:26:25,125 --> 00:26:27,083
Everyone has their cup of woes
full of problems.
561
00:26:27,834 --> 00:26:28,876
Got it?
562
00:26:30,292 --> 00:26:32,459
Who doesn't have problems in life?
563
00:26:32,959 --> 00:26:36,042
Likewise, you too try to
understand my feelings.
564
00:26:36,083 --> 00:26:37,459
What should I understand?
565
00:26:37,500 --> 00:26:39,792
A man, who loves a girl
must be well educated.
566
00:26:39,834 --> 00:26:40,918
He must have a good job.
567
00:26:40,959 --> 00:26:42,125
He must earn well.
568
00:26:42,167 --> 00:26:43,125
He must have a own home.
569
00:26:43,167 --> 00:26:45,125
If he has sisters,
he must help them to settle in life.
570
00:26:45,167 --> 00:26:47,209
Only after that he must think
about his life partner.
571
00:26:47,250 --> 00:26:49,751
You'll fast forward all these chapters
and go to first night immediately,
572
00:26:49,792 --> 00:26:51,375
and you expect us to say okay too.
573
00:26:51,417 --> 00:26:52,459
How is it possible?
574
00:26:53,626 --> 00:26:55,042
Everything will come.
575
00:26:55,417 --> 00:26:57,626
Just say you love me.
576
00:27:00,918 --> 00:27:02,292
Looks like he'll not leave me.
577
00:27:02,334 --> 00:27:04,042
I must talk to him sentimentally
and then ditch him.
578
00:27:04,792 --> 00:27:10,083
Look, recently my elder sister's marriage
got canceled in the last moment.
579
00:27:10,125 --> 00:27:13,751
Our entire family was very happy
about first marriage in the family.
580
00:27:15,083 --> 00:27:17,667
But everything turned upside
down in a moment.
581
00:27:18,167 --> 00:27:19,792
Why? What happened?
582
00:27:20,792 --> 00:27:24,584
We were very happy with friends
and relatives in marriage hall.
583
00:27:25,959 --> 00:27:26,834
Then...
584
00:27:33,542 --> 00:27:35,292
Can we exchange symbolic
plates for engagement?
585
00:27:35,500 --> 00:27:37,334
Maternal uncle is on
the way, let him come.
586
00:27:37,500 --> 00:27:40,876
Very fine, normally groom's uncle is
always drunk and creates scenes.
587
00:27:40,959 --> 00:27:42,876
No need to tell for such occasions,
especially marriage.
588
00:27:43,584 --> 00:27:45,250
Here comes the drunkard!
As usual drunk!
589
00:27:45,334 --> 00:27:46,167
Hey Mani!
590
00:27:46,751 --> 00:27:49,918
I've hidden quarter bottle liquor
in a bag inside the groom's room.
591
00:27:49,959 --> 00:27:50,626
Bring it.
592
00:27:51,042 --> 00:27:51,834
What's this, man?
593
00:27:52,167 --> 00:27:53,959
Elderly men are discussing
about marriage here.
594
00:27:54,083 --> 00:27:55,125
What are you asking me?
595
00:27:56,167 --> 00:27:57,876
As if he's Collector of the district.
596
00:27:57,959 --> 00:27:59,918
- See his way of talk
- Sign papers?
597
00:28:01,375 --> 00:28:04,918
After marriage, they'll sit under
tamarind tree to play card game.
598
00:28:04,959 --> 00:28:07,709
Are these people important?
Liquor bottle is important.
599
00:28:07,751 --> 00:28:10,667
- Bring it quickly.
- Keep shut and sit down there.
600
00:28:11,334 --> 00:28:12,542
Useless idiot!
601
00:28:13,959 --> 00:28:16,125
As if these women as world beauties.
602
00:28:16,250 --> 00:28:19,083
Are they going to participate
in world beauty pageant?
603
00:28:24,959 --> 00:28:27,375
Child...my dear child...
604
00:28:29,167 --> 00:28:31,167
I forgot to take the glass,
605
00:28:31,584 --> 00:28:32,542
Why Glass?
606
00:28:32,751 --> 00:28:35,459
He thinks he's the biggest drunkard
to drink here openly.
607
00:28:35,500 --> 00:28:38,459
We owed to give up that
nasty thing and living clean.
608
00:28:42,125 --> 00:28:44,876
Hey, in a marriage hall,
some people do come getting drunk.
609
00:28:44,959 --> 00:28:46,375
We can't find fault with them.
610
00:28:46,500 --> 00:28:48,584
Oh God! It fell on the plate.
611
00:28:48,626 --> 00:28:50,626
He has humiliated us in public.
612
00:28:50,751 --> 00:28:51,918
Muthu, keep this aside.
613
00:28:52,042 --> 00:28:53,500
It may hurt someone.
614
00:28:53,584 --> 00:28:57,083
Look, apply sandalwood paste to
bride and groom's maternal uncles,
615
00:28:57,125 --> 00:28:58,918
considering as a compromise for peace,
616
00:28:58,959 --> 00:29:00,626
fetch both bride and groom.
617
00:29:21,500 --> 00:29:25,334
Sister, mother told you greet
all the guests here.
618
00:29:30,417 --> 00:29:31,334
Greetings, daughter.
619
00:29:31,459 --> 00:29:31,959
Bless you, dear.
620
00:29:32,083 --> 00:29:33,959
My daughter will be fine
wherever she may be.
621
00:29:37,500 --> 00:29:39,667
- Mother, where is he?
- Where is he? Missing?
622
00:29:39,834 --> 00:29:41,959
- You both were having drinks together, right?
- Is he not in the room?
623
00:29:42,542 --> 00:29:43,334
No.
624
00:29:44,959 --> 00:29:46,751
Go...go and find him.
625
00:29:46,792 --> 00:29:48,042
What a son you've given birth to!
626
00:29:48,292 --> 00:29:49,751
Don't know where the hell he is?
627
00:29:56,542 --> 00:29:58,918
We're searching everywhere,
and he's sleeping here.
628
00:29:59,918 --> 00:30:02,334
Hey Pandi...Pandi...
629
00:30:02,500 --> 00:30:05,250
We're searching entire town,
are you sleeping here?
630
00:30:08,292 --> 00:30:11,959
Kasi...Kasi...
631
00:30:12,167 --> 00:30:12,792
Come here.
632
00:30:13,042 --> 00:30:14,375
Pandi is here, come.
633
00:30:16,751 --> 00:30:20,042
You were sleeping in hall, right?
Why are you sleeping here?
634
00:30:20,792 --> 00:30:22,459
I got tired and slept here.
635
00:30:24,459 --> 00:30:26,500
What are you doing here, Pandi?
636
00:30:26,709 --> 00:30:29,042
Get hot water to freshen up,
inform mother about him, get going.
637
00:30:29,125 --> 00:30:29,667
Okay.
638
00:30:34,083 --> 00:30:35,959
Why did you do like this?
That too in your marriage.
639
00:30:36,751 --> 00:30:38,584
Mother, he got drunk and
was found sleeping in bus stop.
640
00:30:38,626 --> 00:30:40,417
Oh no! Let's go to him quickly.
641
00:30:40,500 --> 00:30:44,167
Oh Goddess! What am I to do now?
He has insulted me on marriage day.
642
00:30:44,250 --> 00:30:45,959
- Hey, take it...wash your face.
- Take water.
643
00:30:46,083 --> 00:30:49,292
Wash your face, son.
Someone may see you.
644
00:30:49,709 --> 00:30:55,459
I must hit myself with slipper for fixing
your marriage with my brother's daughter.
645
00:30:55,542 --> 00:30:57,667
Will you go or shall I shut your mouth?
646
00:30:57,709 --> 00:30:59,918
Freshen him up, put on new dress
and bring him to the hall.
647
00:30:59,959 --> 00:31:01,375
- Look at him damn face.
- You carry on, we'll bring him.
648
00:31:01,417 --> 00:31:02,959
Don't lament and tell anyone about this.
649
00:31:03,167 --> 00:31:03,542
Careful, mother.
650
00:31:03,584 --> 00:31:04,751
He's the bridegroom.
651
00:31:05,250 --> 00:31:08,125
If he gets drunk on his wedding day,
life will become hell.
652
00:31:08,751 --> 00:31:11,417
Drinking has become a habit
from 6 to 60 for men.
653
00:31:11,584 --> 00:31:12,918
Okay, let's go.
654
00:31:13,250 --> 00:31:15,042
Any liquor left from last night's stock?
655
00:31:15,083 --> 00:31:17,083
Bride is on the stage, come quickly.
656
00:31:17,125 --> 00:31:18,042
Hangover, dude.
657
00:31:18,417 --> 00:31:19,751
Let's go, buy me a quarter bottle.
658
00:31:19,792 --> 00:31:20,500
Come.
659
00:31:20,542 --> 00:31:22,876
After pasting posters, he said he'll
come to hall for quarter bottle.
660
00:31:23,167 --> 00:31:25,375
How come groom is coming so late?
661
00:31:25,417 --> 00:31:27,584
Groom went out for haircut and shaving.
662
00:31:27,667 --> 00:31:28,918
That's why, he's coming late.
663
00:31:28,959 --> 00:31:30,709
He's here, right?
What's the problem now?
664
00:31:40,167 --> 00:31:43,334
Hey son, bride's family is
furious on you.
665
00:31:43,375 --> 00:31:44,959
You're very lucky to get married.
666
00:31:45,083 --> 00:31:46,834
Don't you dare to open
your mouth there.
667
00:31:46,876 --> 00:31:49,042
It has become a routine
for you and your father.
668
00:31:50,709 --> 00:31:52,751
Will you go out or shall I kill you?
Get out.
669
00:31:52,792 --> 00:31:55,083
Come out, son.
Nothing in making bravados.
670
00:31:55,125 --> 00:31:56,334
I must kill you first.
671
00:31:56,876 --> 00:31:58,083
Hey, give me cell.
672
00:31:59,584 --> 00:32:00,375
Hello!
673
00:32:00,959 --> 00:32:03,250
You challenged that you won't allow
my marriage to happen, right?
674
00:32:03,626 --> 00:32:05,709
I'm going to tie the knot
with a girl in 10 minutes.
675
00:32:06,751 --> 00:32:10,459
Go and tell anyone in this world,
I'll take care of it.
676
00:32:10,584 --> 00:32:13,083
- Get lost, you bitch.
- Who are you talking on phone?
677
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
- Get lost.
- Give the phone to me.
678
00:32:14,334 --> 00:32:15,042
Give it to me.
679
00:32:15,250 --> 00:32:17,083
Wait, she's blackmailing me,
she's threatening me,
680
00:32:17,292 --> 00:32:18,375
she's warning me.
681
00:32:19,792 --> 00:32:20,834
Would I get scared?
682
00:32:20,918 --> 00:32:21,959
What are you saying, man?
683
00:32:22,792 --> 00:32:24,918
I've seen hundreds of girls like her.
684
00:32:29,334 --> 00:32:31,626
How come she's here with police?
685
00:32:33,584 --> 00:32:36,083
Hey, don't you've any other job?
686
00:32:37,459 --> 00:32:38,334
Oh no!
687
00:32:39,918 --> 00:32:43,834
Is he a man? Marriage for him?
You all are here as guests.
688
00:32:43,876 --> 00:32:47,459
Had he been a woman,
I'm ashamed to utter that word!
689
00:32:48,500 --> 00:32:50,918
Had he been a woman,
he would've been a street girl.
690
00:32:53,125 --> 00:32:54,083
Oh my God!
691
00:32:55,375 --> 00:32:58,334
How many more girls' lives
will you ruin, man?
692
00:33:01,500 --> 00:33:02,417
Hey, stop!
693
00:33:02,959 --> 00:33:05,042
Where are you running away?
Shameless creature!
694
00:33:05,083 --> 00:33:06,542
Look, how he's running away.
695
00:33:06,626 --> 00:33:09,918
Hey, who are you?
What's your relationship with my son?
696
00:33:09,959 --> 00:33:10,876
Relationship?
697
00:33:10,918 --> 00:33:13,250
Is he running away from backdoor
without any relationship with me?
698
00:33:15,626 --> 00:33:18,542
Go away silently from here,
if not you'll face the consequences.
699
00:33:18,584 --> 00:33:19,417
Get out.
700
00:33:19,459 --> 00:33:21,042
Stop threatening me.
701
00:33:21,417 --> 00:33:22,709
I too belong to this city only.
702
00:33:23,125 --> 00:33:24,292
Get him first and then talk to me.
703
00:33:24,334 --> 00:33:25,125
Hey...
704
00:33:25,167 --> 00:33:26,918
Today, it's my marriage with him.
705
00:33:34,542 --> 00:33:36,834
I'll not go from here without
finding a solution to me.
706
00:33:36,918 --> 00:33:39,334
Solution? To hell with you
and your damn face.
707
00:33:39,375 --> 00:33:42,167
If my son has to tie the knot
with a girl like you,
708
00:33:42,209 --> 00:33:44,292
he must tie the knot
with a girl every day,
709
00:33:44,334 --> 00:33:45,751
let me see, how he'll tie
the knot with you.
710
00:33:45,792 --> 00:33:47,584
- Go, bring your son.
- I'll bring him.
711
00:33:47,626 --> 00:33:49,959
I don't even consider
you as human, get lost.
712
00:33:50,042 --> 00:33:52,250
How many people
we've seen like you?
713
00:33:55,209 --> 00:33:56,918
- Uncle!
- Tell me.
714
00:33:56,959 --> 00:33:59,125
Uncle, a girl I hate,
715
00:33:59,167 --> 00:34:02,125
she has come to the marriage hall
with police at the time of tying knot.
716
00:34:02,709 --> 00:34:04,167
She's creating a scene there.
717
00:34:04,667 --> 00:34:07,918
I got a call from sister just now,
what's the problem between you both?
718
00:34:07,959 --> 00:34:09,542
The girl from Indira Nagar
filed a case on me, right?
719
00:34:09,584 --> 00:34:11,334
She too lodged a complaint
in the same station.
720
00:34:11,375 --> 00:34:13,918
That lady AC had come,
so I escaped to our farm house.
721
00:34:13,959 --> 00:34:16,417
You both always get into trouble.
722
00:34:16,459 --> 00:34:17,751
It has become routine
for both of you.
723
00:34:17,792 --> 00:34:21,334
Don't shout on me now,
go and see what's happening in hall.
724
00:34:21,375 --> 00:34:23,500
I told you so many times,
did you listen to me?
725
00:34:23,542 --> 00:34:25,751
I warned you so many times.
726
00:34:25,792 --> 00:34:27,876
I said no to this drunkard's family.
727
00:34:27,918 --> 00:34:29,792
Did you and your father
bothered to listen to me?
728
00:34:29,834 --> 00:34:31,834
You both were adamant
in fixing marriage with him.
729
00:34:31,876 --> 00:34:33,375
Look, he ran away now.
730
00:34:33,959 --> 00:34:35,709
We're in soup because of this useless...
731
00:34:37,250 --> 00:34:38,834
He too ran away.
732
00:34:41,042 --> 00:34:43,375
You come, man,
You've to come home, right?
733
00:34:43,417 --> 00:34:45,918
I'll take you to task then.
Why are you still here?
734
00:34:45,959 --> 00:34:48,292
Not yet satisfied with the insult,
throw it away and come down.
735
00:34:54,125 --> 00:34:55,459
Unlucky girl!
736
00:34:55,500 --> 00:34:57,042
That's why her marriage got cancelled.
737
00:34:57,626 --> 00:35:00,375
Hey, old woman!
I'm in raging mood.
738
00:35:00,417 --> 00:35:02,459
I'll burn you alive, mind it.
739
00:35:02,584 --> 00:35:04,292
- Nothing, just like...
- Shut up!
740
00:35:05,959 --> 00:35:06,751
Come.
741
00:35:09,542 --> 00:35:11,042
She's maternal
uncle's daughter, right?
742
00:35:11,083 --> 00:35:12,500
What can we say?
743
00:35:13,584 --> 00:35:15,083
Madam, this is local
problem between us.
744
00:35:15,125 --> 00:35:16,626
Moreover, it's a matter of a girl.
745
00:35:16,667 --> 00:35:18,751
We, elders will discuss
and settle the issue.
746
00:35:18,792 --> 00:35:20,167
You please go from here, madam.
747
00:35:20,459 --> 00:35:21,876
Is it okay to you?
748
00:35:22,834 --> 00:35:23,834
Okay, madam.
749
00:35:24,459 --> 00:35:25,876
It has become a habit for her.
750
00:35:27,167 --> 00:35:27,959
Go, madam.
751
00:35:38,584 --> 00:35:40,167
Hello, please open the door.
752
00:35:40,626 --> 00:35:43,667
Look, you don't know
full details about him.
753
00:35:43,751 --> 00:35:45,209
He'll act innocence.
754
00:35:45,292 --> 00:35:47,209
His face is like that, don't trust him.
755
00:35:47,250 --> 00:35:48,876
I'll not open the door.
756
00:35:48,918 --> 00:35:51,125
What's this?
How can you talk like this?
757
00:35:51,209 --> 00:35:54,959
If he gets dejected and
attempts suicide.
758
00:35:55,167 --> 00:35:57,334
Who would carry the burden
of two daughters?
759
00:35:57,375 --> 00:35:59,167
I'm your father telling you,
please open the door.
760
00:36:04,417 --> 00:36:06,584
- Hey Singam!
- Who is that?
761
00:36:06,626 --> 00:36:07,918
- Come here.
- Oh no!
762
00:36:07,959 --> 00:36:09,334
Are they here too?
763
00:36:09,792 --> 00:36:13,042
Already engagement is over
as per our agreement.
764
00:36:13,083 --> 00:36:15,959
Bring your daughter and
get her married to my son.
765
00:36:16,083 --> 00:36:20,751
Father, they cancelled my marriage and
insulted me on some street girl's advice.
766
00:36:20,792 --> 00:36:22,751
Who would dare to give
his daughter in marriage to me?
767
00:36:22,792 --> 00:36:24,542
If this marriage doesn't happen,
768
00:36:25,584 --> 00:36:27,626
I'll kill myself, father.
-Look at him!
769
00:36:27,751 --> 00:36:29,584
Why you should die, son?
770
00:36:29,626 --> 00:36:31,500
I'll take of them, watch now.
771
00:36:32,125 --> 00:36:35,959
I'll split that man into two
and kidnap his daughter,
772
00:36:36,042 --> 00:36:38,250
and get her married to you
and then walk to jail.
773
00:36:38,292 --> 00:36:41,792
Only his name is Singam,
he's a coward.
774
00:36:41,834 --> 00:36:43,918
You lodge a complaint with police.
775
00:36:45,542 --> 00:36:46,417
Go.
776
00:36:47,042 --> 00:36:50,042
Father, come...let's do strike protest.
777
00:36:50,083 --> 00:36:54,083
Pandi! What is protest?
778
00:36:54,125 --> 00:36:56,626
She cheated us by promising
to marry me, right?
779
00:36:56,667 --> 00:36:59,375
We're sitting at her threshold
to offer protest.
780
00:36:59,459 --> 00:37:01,250
That's what you call as picket protest.
781
00:37:01,292 --> 00:37:01,709
Sit down.
782
00:37:01,751 --> 00:37:03,167
This is fine.
783
00:37:03,250 --> 00:37:06,209
Over...over...engagement is over.
784
00:37:06,250 --> 00:37:09,834
Don't cheat...don't cheat...don't cheat us.
785
00:37:10,083 --> 00:37:11,626
We want...we want...
786
00:37:11,876 --> 00:37:13,834
You want justice, watch out now.
787
00:37:15,876 --> 00:37:17,792
Sir...sir...please save us, sir.
788
00:37:18,125 --> 00:37:21,667
Sir, both father and son are
at my door with a machete.
789
00:37:21,709 --> 00:37:24,250
Wait, please hold your breath
for a moment.
790
00:37:24,292 --> 00:37:25,167
Please sit down.
791
00:37:27,292 --> 00:37:27,667
Sir...
792
00:37:27,709 --> 00:37:30,834
We want...we want...
we want justice.
793
00:37:31,334 --> 00:37:34,667
Both father and son don't
listen to anyone, sir.
794
00:37:34,709 --> 00:37:36,209
Charge a case on them, sir.
795
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
Who? That Kannisamy's son, right?
796
00:37:38,125 --> 00:37:38,876
Yes, sir.
797
00:37:40,876 --> 00:37:42,667
Wait, I'll give him a
mouthful on phone.
798
00:37:46,083 --> 00:37:48,292
Someone is unnecessarily
calling me at this hour, father.
799
00:37:49,292 --> 00:37:51,500
How come he's cutting my call?
800
00:37:55,167 --> 00:37:55,792
Who is it?
801
00:37:55,834 --> 00:37:56,918
Hey, boy!
802
00:37:56,959 --> 00:37:59,083
- I'm Inspector here.
- Tell me, sir.
803
00:37:59,125 --> 00:38:01,459
Your uncle has filed a case on you,
come to station immediately.
804
00:38:01,500 --> 00:38:03,751
What? Did he come
running to you?
805
00:38:03,792 --> 00:38:05,459
Keep him in station, sir.
806
00:38:05,500 --> 00:38:07,250
We'll hack him there and
surrender to you, sir.
807
00:38:07,334 --> 00:38:08,417
Hey...hey...
808
00:38:09,667 --> 00:38:11,125
Why did he cut the call?
809
00:38:11,167 --> 00:38:13,459
- Did you see that, sir?
- I told him I'm Inspector.
810
00:38:14,500 --> 00:38:17,083
He said he'll hack you in station
and surrender to me.
811
00:38:17,167 --> 00:38:20,626
Looks like he'll do it,
why is he so angry on you?
812
00:38:20,667 --> 00:38:22,250
I'm terribly scared, sir.
813
00:38:22,292 --> 00:38:24,751
I can't sleep at night, sir.
814
00:38:24,792 --> 00:38:26,918
I'm having severe headache,
I'll go home, sir.
815
00:38:26,959 --> 00:38:28,667
Go and compromise.
816
00:38:28,709 --> 00:38:30,334
Don't cheat...don't cheat...
817
00:38:30,375 --> 00:38:32,792
Don't cheat...don't cheat...
818
00:38:32,834 --> 00:38:34,292
Don't cheat the groom...
819
00:38:34,334 --> 00:38:36,626
Don't cheat my son...
820
00:38:37,584 --> 00:38:38,709
Die, men!
821
00:38:38,751 --> 00:38:40,542
Oh my God!
822
00:38:40,584 --> 00:38:43,834
She threw hot water on us.
823
00:38:43,876 --> 00:38:46,751
- Come...come...
- Start the bike.
824
00:38:46,792 --> 00:38:48,918
Wait, I'll come back and
take you to task.
825
00:38:48,959 --> 00:38:49,792
Why are you still talking to her?
826
00:38:49,834 --> 00:38:50,709
Why are you still here?
827
00:38:50,751 --> 00:38:52,125
Is it burning you?
828
00:38:52,167 --> 00:38:53,542
- Go to river and take a dive.
- Burning?
829
00:38:53,584 --> 00:38:55,542
- Drive fast, son.
- Bike isn't starting.
830
00:38:55,584 --> 00:39:00,042
- Let's run...
- Leave it, let's run.
831
00:39:00,918 --> 00:39:04,334
Sorry sir, I couldn't attend
your daughter's marriage.
832
00:39:04,918 --> 00:39:06,876
Did marriage go on well?
833
00:39:06,918 --> 00:39:08,125
They almost finished us once for all.
834
00:39:08,167 --> 00:39:09,125
What happened, sir?
835
00:39:09,167 --> 00:39:11,959
They're threatening to kidnap
my two daughters, sir.
836
00:39:12,042 --> 00:39:13,417
Looks like they're worst people.
837
00:39:13,459 --> 00:39:15,083
Why don't you go to the police?
838
00:39:15,292 --> 00:39:18,125
If I go to police, they're threatening
to kill me in station.
839
00:39:18,167 --> 00:39:19,709
Police too are refusing
to file a case on them.
840
00:39:19,751 --> 00:39:21,792
Okay, don't stay in
that city anymore.
841
00:39:21,834 --> 00:39:23,792
Shift immediately to Chennai.
842
00:39:23,834 --> 00:39:25,459
I'll arrange everything else.
843
00:39:25,500 --> 00:39:26,250
What's this, sir?
844
00:39:26,292 --> 00:39:30,250
What can I do with two grown up
daughters in a new city, sir?
845
00:39:30,292 --> 00:39:32,292
This neighborhood is full
of Madurai people only.
846
00:39:32,334 --> 00:39:35,709
Madurai people are very friendly people,
don't you know that?
847
00:39:36,417 --> 00:39:39,375
Come here immediately,
I'll take care of your bank job.
848
00:39:39,417 --> 00:39:41,918
You've told me, right?
I'll come there immediately.
849
00:39:42,709 --> 00:39:45,584
Tell me now, if I tell my parents
about my love,
850
00:39:45,626 --> 00:39:47,876
would they support me?
Won't they give me a good thrashing?
851
00:39:47,918 --> 00:39:51,167
If your parents beat you,
can I get you pain balm?
852
00:39:51,209 --> 00:39:53,375
What? Pain balm?
853
00:39:55,542 --> 00:39:57,125
Hey...mad man!
854
00:39:57,167 --> 00:39:59,375
Yes, I'm mad on you.
855
00:39:59,417 --> 00:40:00,500
Oh!
856
00:40:00,792 --> 00:40:04,042
So, there's no problem for you
in loving me, right?
857
00:40:04,083 --> 00:40:05,751
Your elder sister is your problem.
858
00:40:05,792 --> 00:40:08,334
If I fix your elder sister's
marriage as you wish,
859
00:40:08,375 --> 00:40:10,292
I'm okay to you, right?
860
00:40:10,626 --> 00:40:12,167
I'll think about it then.
861
00:40:16,626 --> 00:40:17,667
You're always hasty.
862
00:40:17,709 --> 00:40:19,834
You'll go to Madurai,
both of you fight and kill each other.
863
00:40:19,876 --> 00:40:21,250
My problem is solved.
864
00:40:21,626 --> 00:40:25,042
Yesterday, she talked to you alone,
what did she tell you?
865
00:40:25,667 --> 00:40:27,042
Are you asking about that?
866
00:40:27,083 --> 00:40:28,417
When are we going to marry?
867
00:40:28,459 --> 00:40:29,959
How are we going run the family?
She was asking me.
868
00:40:30,042 --> 00:40:31,876
Doesn't look like believable.
869
00:40:31,918 --> 00:40:33,083
Why does he not believe me?
870
00:40:33,542 --> 00:40:34,626
What happened then?
871
00:40:34,667 --> 00:40:36,500
What would happen then,
she was crying profusely.
872
00:40:36,542 --> 00:40:38,167
What's this silly, man?
873
00:40:38,209 --> 00:40:40,125
If anyone says I love you,
one must feel shy.
874
00:40:40,167 --> 00:40:42,542
Why did she cry loudly?
875
00:40:42,584 --> 00:40:45,375
It seems her elder sister's marriage
got cancelled at the altar.
876
00:40:45,417 --> 00:40:46,876
Family is in sorrow.
877
00:40:46,918 --> 00:40:49,667
She said, first elder sister's marriage
and then our marriage.
878
00:40:51,334 --> 00:40:53,167
For that, I need your help.
879
00:40:53,459 --> 00:40:55,083
Why not fix her marriage with me?
880
00:40:55,125 --> 00:40:56,667
I'm also ready to marry her.
881
00:40:56,709 --> 00:40:58,125
No need of any dowry too.
882
00:40:58,167 --> 00:41:01,959
No need of he, him or me,
let's do lucky draw with our names.
883
00:41:02,083 --> 00:41:03,959
Lucky man will marry her.
884
00:41:04,417 --> 00:41:06,626
If so, add my name too.
885
00:41:07,167 --> 00:41:08,500
Hey, if you marry, you must go to work.
886
00:41:09,334 --> 00:41:10,542
You must earn.
887
00:41:10,834 --> 00:41:11,876
You must run a family.
888
00:41:12,209 --> 00:41:13,375
Yes, isn't it?
889
00:41:13,417 --> 00:41:14,709
Not isn't it, it is.
890
00:41:15,167 --> 00:41:16,125
Shut up and go to sleep.
891
00:41:16,167 --> 00:41:18,876
That life is not my cup of tea,
I'll go to sleep.
892
00:41:19,500 --> 00:41:20,667
You sinners!
893
00:41:21,125 --> 00:41:25,250
I'm struggling to tell openly
that you all are useless guys.
894
00:41:25,626 --> 00:41:28,626
It seems there's a man known
as Pandi in Madurai.
895
00:41:29,417 --> 00:41:32,459
Go to him directly, slap him tightly,
896
00:41:32,542 --> 00:41:33,876
rap on his head,
897
00:41:33,918 --> 00:41:35,250
pulling him physically to Chennai
898
00:41:35,417 --> 00:41:36,792
if we tell him to tie the knot,
he'll marry her.
899
00:41:37,167 --> 00:41:38,417
You guys must accompany me to do it.
900
00:41:38,500 --> 00:41:39,626
I'm not coming.
I'm telling you.
901
00:41:40,125 --> 00:41:43,125
Karuvaya, I'll not talk,
my knife will do the talking.
902
00:41:43,167 --> 00:41:44,083
Is it okay?
903
00:41:44,375 --> 00:41:48,417
Hey Karuvaya, if I come with you,
it's like an army of ten people.
904
00:41:48,459 --> 00:41:52,542
You'll see me creating hell there
like a bull in the ring.
905
00:41:52,584 --> 00:41:56,083
Good to hear it but have to see
when real fight starts there.
906
00:42:14,292 --> 00:42:15,500
Let's ask him.
907
00:42:16,417 --> 00:42:18,209
Brother...brother...
908
00:42:19,167 --> 00:42:21,042
Usury Pandiyan...?
909
00:42:21,083 --> 00:42:22,375
Yes, he's my younger brother.
910
00:42:22,417 --> 00:42:24,709
- I want to meet him.
- Why do you want to meet him?
911
00:42:24,751 --> 00:42:26,125
No, I've to meet regarding
an important matter.
912
00:42:26,167 --> 00:42:27,334
Wait a moment, I'll tell him.
913
00:42:28,667 --> 00:42:30,959
How come the men look different?
914
00:42:32,584 --> 00:42:34,667
Pandi...where are you?
915
00:42:34,709 --> 00:42:35,334
In home.
916
00:42:35,375 --> 00:42:37,083
4 people have come searching you.
917
00:42:37,125 --> 00:42:38,083
Ask them, where they are from?
918
00:42:38,125 --> 00:42:39,959
Wait, I'll ask them,
where are you guys from?
919
00:42:40,459 --> 00:42:41,667
From Madras.
920
00:42:41,709 --> 00:42:42,042
Eh?
921
00:42:42,125 --> 00:42:42,959
Chennai.
922
00:42:43,709 --> 00:42:45,250
What's this, man?
They're saying Madras.
923
00:42:45,292 --> 00:42:46,250
Any problem there?
924
00:42:46,334 --> 00:42:47,876
Nothing like that, wait, I'm coming there.
925
00:42:48,959 --> 00:42:51,334
Sit there, Pandi will come.
926
00:42:51,417 --> 00:42:52,083
Okay, brother.
927
00:42:52,125 --> 00:42:52,918
Come, boys.
928
00:43:12,167 --> 00:43:15,542
As soon as he comes,
if we give him few tight slaps,
929
00:43:15,584 --> 00:43:18,751
only then, he'll fear us
and give us right answers.
930
00:43:18,792 --> 00:43:21,667
- Yes, let's finish him.
- I'll tie with my hair and kidnap him.
931
00:43:21,751 --> 00:43:25,626
Hey, who are you guys?
932
00:43:25,876 --> 00:43:28,959
Your marriage with Malar
got stopped, right brother?
933
00:43:29,042 --> 00:43:29,500
Yes.
934
00:43:29,542 --> 00:43:32,959
I love her younger sister,
935
00:43:33,417 --> 00:43:37,209
if you marry Malar,
I'll marry her younger sister.
936
00:43:37,250 --> 00:43:39,459
After that we'll become co-brothers.
937
00:43:39,792 --> 00:43:40,125
Yes.
938
00:43:40,167 --> 00:43:42,125
But, you don't seem like that.
939
00:43:44,417 --> 00:43:45,459
Brother, there's nothing in it.
940
00:43:45,500 --> 00:43:47,292
Brother...brother...
there's nothing in it as you think.
941
00:43:47,334 --> 00:43:48,125
Brother!
942
00:43:48,167 --> 00:43:49,375
What's this, man?
943
00:43:49,417 --> 00:43:52,125
We brought it to cut guava
and eat on train journey.
944
00:43:52,167 --> 00:43:53,709
Who are you trying to cheat?
945
00:43:53,751 --> 00:43:55,918
Malar is adamant in
marrying you, brother.
946
00:43:56,876 --> 00:43:58,417
If I stab you...
947
00:43:58,459 --> 00:44:00,125
Trust me, brother,
I came here to talk to you.
948
00:44:00,167 --> 00:44:01,584
I don't have any other intention.
949
00:44:01,626 --> 00:44:02,876
Please leave me, brother.
950
00:44:02,918 --> 00:44:04,417
Tell me the truth,
who are you guys?
951
00:44:04,459 --> 00:44:05,876
What's up, Pandi?
Who are these guys?
952
00:44:05,918 --> 00:44:06,751
Who are you guys?
953
00:44:06,792 --> 00:44:09,417
Father, they're hired killers
sent by my uncle.
954
00:44:09,459 --> 00:44:10,584
They're here to bump me off.
955
00:44:10,626 --> 00:44:11,834
Bump you off?
956
00:44:11,876 --> 00:44:13,500
Are you really such big killers?
957
00:44:13,542 --> 00:44:15,918
Brother...brother...tell him, brother.
He may do something, brother....brother...
958
00:44:15,959 --> 00:44:17,167
I'm scared, brother.
959
00:44:17,751 --> 00:44:19,792
Pandi! Don't leave anyone.
960
00:44:22,250 --> 00:44:23,209
Go man
961
00:44:25,500 --> 00:44:27,125
Come...sit here.
962
00:44:27,167 --> 00:44:30,042
Hey, there's a goon for every area.
963
00:44:30,083 --> 00:44:33,250
But, there's a goon in every home
of Madurai, I'm also a goon.
964
00:44:33,292 --> 00:44:35,375
I'm running a fish stall
after giving up violent life.
965
00:44:35,417 --> 00:44:37,334
If you dare run,
I'll cut your legs.
966
00:44:37,375 --> 00:44:38,626
I'll cut your mouth, sit down.
967
00:44:38,667 --> 00:44:39,792
Please sir.
968
00:44:39,834 --> 00:44:40,959
If you tell me truth, I'll spare you.
969
00:44:41,042 --> 00:44:42,709
Leave them, Pandi.
I'll cut them into pieces.
970
00:44:42,751 --> 00:44:43,918
How much were you paid by my uncle?
971
00:44:43,959 --> 00:44:45,167
We didn't take anything from him.
972
00:44:45,209 --> 00:44:46,459
They're hired killers, brother.
973
00:44:46,500 --> 00:44:48,125
You're the leader of these
hired killers, right?
974
00:44:48,167 --> 00:44:50,209
I'm not a leader of hired
killers as you think.
975
00:44:50,250 --> 00:44:51,792
We're painters on hire.
976
00:44:52,918 --> 00:44:53,500
Take it.
977
00:44:54,125 --> 00:44:56,334
Father, this is in English.
978
00:44:56,375 --> 00:44:58,209
They're trying to cheat me.
979
00:44:58,250 --> 00:44:59,167
I'll kill them.
980
00:44:59,209 --> 00:45:00,500
Keep quiet, Pandi.
981
00:45:00,918 --> 00:45:02,626
They look like innocents.
982
00:45:02,667 --> 00:45:04,542
Who will bear the sin of killing them?
983
00:45:04,584 --> 00:45:05,417
Send them away.
984
00:45:05,459 --> 00:45:06,667
Hey, run away, boys.
985
00:45:06,709 --> 00:45:09,751
- Okay, brother...come, let's go.
- Thank you very much, brother.
986
00:45:09,792 --> 00:45:11,751
I couldn't collect interest because of you.
987
00:45:25,167 --> 00:45:26,125
My girl is coming.
988
00:45:26,167 --> 00:45:27,709
I must play some drama
and get her approval.
989
00:45:27,751 --> 00:45:29,918
Oh God! She has killed my brother!
990
00:45:29,959 --> 00:45:32,250
Hey, my friend! You're fine, aren't you?
991
00:45:32,292 --> 00:45:34,125
Hello madam! Can't you
watch road and drive?
992
00:45:34,167 --> 00:45:36,209
You love my brother,
that's why I spared you.
993
00:45:36,250 --> 00:45:37,667
I'm short tempered man, mind it.
994
00:45:37,709 --> 00:45:39,667
When did I say I love him?
995
00:45:39,709 --> 00:45:41,834
Damn oily face! I'll punch your face.
996
00:45:42,334 --> 00:45:46,500
I went to Madurai on your promise,
he almost tried to kill me brutally.
997
00:45:46,709 --> 00:45:48,209
Who asked you to go Madurai?
998
00:45:48,542 --> 00:45:49,667
For your sake only.
999
00:45:49,751 --> 00:45:50,918
Mad caps!
1000
00:45:50,959 --> 00:45:51,542
Get lost.
1001
00:45:51,584 --> 00:45:53,834
I swear I love you.
1002
00:45:54,209 --> 00:45:57,292
Fearing that mad man will come to home,
how long can I tolerate his advances?
1003
00:45:57,918 --> 00:45:58,667
Get down.
1004
00:45:58,709 --> 00:45:59,626
What happened?
1005
00:45:59,667 --> 00:46:00,584
Who the hell he is?
1006
00:46:00,876 --> 00:46:02,918
Where ever I go,
he's there to torture me.
1007
00:46:02,959 --> 00:46:06,626
Look at the jobs he does, paints,
pastes posters, sells string hoppers.
1008
00:46:07,042 --> 00:46:09,250
I don't know how to
manage this man!
1009
00:46:10,292 --> 00:46:15,959
Look, I think he doesn't know
how to approach love.
1010
00:46:16,876 --> 00:46:19,876
He's a good man, hard worker,
he believes in hard work.
1011
00:46:20,459 --> 00:46:24,167
Mark my words,
such people make it big in life.
1012
00:46:24,417 --> 00:46:28,125
With dad's property, going to gym,
with coolers roaming in fit body,
1013
00:46:28,500 --> 00:46:31,250
girls like you trust such men
and get cheated.
1014
00:46:31,292 --> 00:46:34,250
You find someone like that
and express your love.
1015
00:46:34,292 --> 00:46:36,876
I'll express my love to him,
since he's of my range.
1016
00:46:37,459 --> 00:46:38,417
Hey, stop there!
1017
00:46:40,667 --> 00:46:43,709
I'll take care of that...
come, let's go.
1018
00:47:18,542 --> 00:47:21,167
My friend's dream is coming true.
1019
00:47:21,709 --> 00:47:24,167
- Hey Karuvaya!
- What?
1020
00:47:24,209 --> 00:47:25,959
Your love is success.
1021
00:47:26,042 --> 00:47:27,626
Congratulations!
1022
00:47:27,667 --> 00:47:28,542
How can you say so surely?
1023
00:47:29,375 --> 00:47:31,584
Look here, what has been printed!
1024
00:47:31,626 --> 00:47:33,042
When did I read it? Tell me, what it is?
1025
00:47:33,167 --> 00:47:37,209
30 people have put an
ad seeking bride.
1026
00:47:37,250 --> 00:47:43,709
What if we fix one of those
30 grooms to your lover's sister?
1027
00:47:43,751 --> 00:47:44,584
Then?
1028
00:47:44,959 --> 00:47:46,834
Next is my marriage.
1029
00:47:46,876 --> 00:47:50,959
Varisu! Best idea!
1030
00:47:51,167 --> 00:47:53,542
Chicken biryani for all others,
mutton biryani for you.
1031
00:47:53,584 --> 00:47:54,959
- Okay? Okay?
- Mutton biryani for me.
1032
00:47:55,042 --> 00:47:56,042
Give the paper to me.
1033
00:47:56,083 --> 00:47:57,542
I'm lucky.
1034
00:47:57,584 --> 00:47:59,792
You call the phone numbers
in this paper.
1035
00:48:00,167 --> 00:48:02,459
I'll call the numbers in this paper.
1036
00:48:02,626 --> 00:48:03,125
Okay?
1037
00:48:03,250 --> 00:48:05,334
Give that to me, please.
-9865
1038
00:48:06,209 --> 00:48:07,125
Ah...
1039
00:48:09,709 --> 00:48:10,500
Hello!
1040
00:48:10,667 --> 00:48:12,125
Hello, greetings, sir.
1041
00:48:12,167 --> 00:48:13,042
Greetings, tell me, sir.
1042
00:48:13,083 --> 00:48:14,250
My name is Karuvayan, sir.
1043
00:48:14,292 --> 00:48:15,250
Tell me,
1044
00:48:15,292 --> 00:48:17,417
You put an ad for
bride in newspaper.
1045
00:48:17,459 --> 00:48:19,083
Yes, I gave the ad.
1046
00:48:19,125 --> 00:48:22,292
We've a girl with us,
is it okay to you?
1047
00:48:22,334 --> 00:48:23,959
Double okay to me.
1048
00:48:24,042 --> 00:48:25,125
Happy to hear, sir.
1049
00:48:25,167 --> 00:48:27,709
Okay, where shall we arrange it?
Your place or mine?
1050
00:48:27,751 --> 00:48:29,083
Let's arrange it in your place, sir.
1051
00:48:29,125 --> 00:48:31,500
Then, I'll do a thing,
I'll WhatsAp my address to you.
1052
00:48:31,584 --> 00:48:33,834
Will you bring the girl with you?
1053
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
No, I'm little confused, sir.
1054
00:48:36,250 --> 00:48:37,542
What are you talking about?
1055
00:48:38,292 --> 00:48:39,876
I'm talking about marriage, sir.
1056
00:48:39,918 --> 00:48:42,125
I'm also talking about
one day marriage.
1057
00:48:42,167 --> 00:48:43,584
One day marriage? I didn't get you, sir.
1058
00:48:43,626 --> 00:48:46,042
I meant one night
stand marriage.
1059
00:48:46,083 --> 00:48:48,250
Sir, you've mistaken me
and talking bad.
1060
00:48:48,292 --> 00:48:49,459
Cut the call, sir.
1061
00:48:49,500 --> 00:48:50,918
- Hey...hey...
- Cut it, I'm not a pimp.
1062
00:48:50,959 --> 00:48:53,459
How come he's in the business
but getting upset?
1063
00:48:53,500 --> 00:48:55,417
How can he ever come good
in this profession?
1064
00:48:55,459 --> 00:48:57,918
Damn it! Are men so cheap?
1065
00:48:58,042 --> 00:48:59,459
Bride is very fair.
1066
00:48:59,626 --> 00:49:01,500
Whatever it may be, call this number.
1067
00:49:01,584 --> 00:49:02,417
If you've any doubt.
1068
00:49:02,459 --> 00:49:05,209
Nothing sir, number 10,
Lakshmi Street, 9th Street.
1069
00:49:05,250 --> 00:49:07,209
We've to come to meet
a groom for our bride,
1070
00:49:07,250 --> 00:49:08,667
what all things should
we bring with us, sir?
1071
00:49:08,709 --> 00:49:10,334
You've given an ad
for bride, right sir?
1072
00:49:10,375 --> 00:49:10,959
Yes.
1073
00:49:11,125 --> 00:49:12,125
I'm calling you regarding that only.
1074
00:49:12,167 --> 00:49:12,751
Okay.
1075
00:49:12,792 --> 00:49:13,876
I've a girl with me.
1076
00:49:13,918 --> 00:49:15,584
Girl? Come immediately,
let's finish it quickly.
1077
00:49:15,626 --> 00:49:17,250
I'll meet you personally, sir.
1078
00:49:18,500 --> 00:49:21,834
A man has called me to
meet personally, I'll meet him.
1079
00:49:21,918 --> 00:49:24,334
Buddy, one man asked if girl is fair,
1080
00:49:24,375 --> 00:49:25,626
I said she's very fair,
1081
00:49:25,667 --> 00:49:27,834
then he asked if the girl is
from Kerala or Andhra,
1082
00:49:27,876 --> 00:49:29,125
I said Madurai, buddy.
1083
00:49:29,167 --> 00:49:31,459
You were right,
you guys do one thing.
1084
00:49:31,500 --> 00:49:33,417
You call numbers and
find their addresses.
1085
00:49:33,500 --> 00:49:35,125
- I'll meet him and come.
- You carry on with it.
1086
00:49:38,542 --> 00:49:39,584
Is it you?
1087
00:49:39,626 --> 00:49:41,083
I was the one who called.
1088
00:49:41,125 --> 00:49:42,542
It's me, please come.
1089
00:49:43,667 --> 00:49:46,042
Brother, Is it you
who called on phone?
1090
00:49:46,083 --> 00:49:46,918
Yes, sir.
1091
00:49:46,959 --> 00:49:49,375
Thank God, very few
people on road.
1092
00:49:50,250 --> 00:49:53,959
- Brother, my life is in your hands.
- Get up...get up...
1093
00:49:54,709 --> 00:49:57,083
What's this, sir? You're a gentleman,
you're falling at my feet.
1094
00:49:57,167 --> 00:50:01,584
Somehow, you must fix
that girl's marriage with me.
1095
00:50:01,792 --> 00:50:04,334
I've 5 sisters.
1096
00:50:04,542 --> 00:50:08,334
I fixed all 5 sisters' marriages
with govt. job holding grooms.
1097
00:50:08,876 --> 00:50:11,751
But, they left me like an orphan
after their marriages.
1098
00:50:11,792 --> 00:50:12,667
I can understand
your situation, sir.
1099
00:50:12,709 --> 00:50:14,959
But, this is what brothers' do
as their responsibility, right?
1100
00:50:15,042 --> 00:50:18,542
Brother, I'm 40 plus age.
1101
00:50:18,667 --> 00:50:21,375
I'm living a single and lonely life.
1102
00:50:21,459 --> 00:50:25,626
You must bring light
into my dark life.
1103
00:50:26,167 --> 00:50:26,751
Leave me, sir.
1104
00:50:26,834 --> 00:50:29,792
How much ever I try,
you're not a match to her.
1105
00:50:30,167 --> 00:50:33,834
Not only that, the girl is fat,
short, with bucktooth, squint eyes.
1106
00:50:33,918 --> 00:50:34,959
- Sir...
- Bro...
1107
00:50:35,292 --> 00:50:38,709
However she may be,
I'll take care of her like a queen.
1108
00:50:39,250 --> 00:50:41,792
Looks like you've yearning
too much for a woman.
1109
00:50:41,834 --> 00:50:43,083
If given a chance,
you look like raping me too.
1110
00:50:43,125 --> 00:50:46,125
I'm serious here,
are you making fun of me?
1111
00:50:46,167 --> 00:50:48,042
Please understand my emotions, bro.
1112
00:50:48,500 --> 00:50:51,083
I had walked in hot sun,
so, I'm thirsty.
1113
00:50:51,375 --> 00:50:54,626
- Can you get me a cool drink?
- Wait, I'll get it for you, I'll get it.
1114
00:50:56,042 --> 00:50:58,125
Brother, one cool drink, please.
1115
00:50:58,167 --> 00:51:01,292
This old man is seeking bride
after dyeing his hair.
1116
00:51:01,334 --> 00:51:02,959
Let me escape from here.
1117
00:51:03,250 --> 00:51:04,959
Chilled or not?
I'll ask him
1118
00:51:05,042 --> 00:51:05,918
Bro, chilled or not?
1119
00:51:05,959 --> 00:51:09,042
You're not single, you're an old man,
go and join some old age home.
1120
00:51:09,417 --> 00:51:11,834
Bro...bro...
1121
00:51:12,167 --> 00:51:13,125
Bro...
1122
00:51:15,334 --> 00:51:17,709
Looks like I'll die as single.
1123
00:51:20,626 --> 00:51:23,459
Lord Vinayaka, don't leave me
as bachelor like you.
1124
00:51:23,667 --> 00:51:25,125
I'm here to meet a prospective groom,
1125
00:51:25,167 --> 00:51:28,334
if this meet succeeds,
I'll get married soon.
1126
00:51:28,375 --> 00:51:30,167
Bless me success.
1127
00:51:39,459 --> 00:51:40,083
Hello!
1128
00:51:40,459 --> 00:51:42,042
Sir, I've seen you.
1129
00:51:42,083 --> 00:51:44,542
- Turn and see.
- Hi, sir.
1130
00:51:45,375 --> 00:51:46,792
- I'm coming, sir.
- Come.
1131
00:51:47,542 --> 00:51:48,042
Hi!
1132
00:51:48,083 --> 00:51:49,125
Sir looks tip top.
1133
00:51:49,167 --> 00:51:50,834
Found groom for her.
1134
00:51:50,876 --> 00:51:52,292
I'll marry soon.
1135
00:51:52,334 --> 00:51:52,959
Greetings, sir.
1136
00:51:53,834 --> 00:51:54,709
Your name?
1137
00:51:55,083 --> 00:51:55,918
Karuvayan, sir.
1138
00:51:55,959 --> 00:51:57,292
Education?
1139
00:51:57,334 --> 00:51:59,167
Doing any part time job?
1140
00:51:59,751 --> 00:52:02,250
I'm not much educated,
I'm doing whatever odd job I get.
1141
00:52:02,292 --> 00:52:04,792
Elder sister of a girl
I know is struggling.
1142
00:52:05,334 --> 00:52:06,834
So, I wanted to help.
1143
00:52:06,876 --> 00:52:08,584
Oh, is she in difficulties?
1144
00:52:08,626 --> 00:52:10,584
Our target is such girls only.
1145
00:52:10,667 --> 00:52:13,125
Let's give them first preference
and free them from difficulties.
1146
00:52:13,167 --> 00:52:14,918
Do you've the girl's photo?
1147
00:52:14,959 --> 00:52:17,125
I don't have photo
but girl is very beautiful.
1148
00:52:17,167 --> 00:52:18,584
I'm sure you'll like
if you meet her personally.
1149
00:52:18,626 --> 00:52:20,375
What's the rate?
Is there any place?
1150
00:52:21,167 --> 00:52:23,918
Hey, who do you think I am?
1151
00:52:24,167 --> 00:52:27,167
Bro, it's little embarrassing initially.
1152
00:52:27,209 --> 00:52:29,751
Do you know what my character is,
once in every 6 months,
1153
00:52:29,834 --> 00:52:31,959
I'll put an ad seeking
bride in newspaper.
1154
00:52:32,042 --> 00:52:34,209
Some call after seeing the ad.
1155
00:52:34,250 --> 00:52:36,959
I'll talk to them sweetly and
roam around for 6 months.
1156
00:52:37,167 --> 00:52:38,751
I'll place an ad again.
1157
00:52:38,792 --> 00:52:42,876
Bro, in today's cost of living,
smart man will not marry,
1158
00:52:42,959 --> 00:52:44,918
intelligent man will not father children,
1159
00:52:44,959 --> 00:52:48,292
but, whatever I say be bitter to you.
1160
00:52:48,334 --> 00:52:50,542
It means your full time job is
to cheat girls.
1161
00:52:50,584 --> 00:52:52,542
Anyway I'm here,
let me break open your head.
1162
00:52:52,584 --> 00:52:54,792
I'll hit you with this rock.
1163
00:52:54,834 --> 00:52:55,918
Get lost, man!
1164
00:52:56,792 --> 00:52:59,167
Sir...sir...
1165
00:53:01,834 --> 00:53:02,959
Greetings!
1166
00:53:04,042 --> 00:53:06,584
Who are you all guys?
1167
00:53:06,626 --> 00:53:10,417
Your name is Singam,
you've come from Madurai on transfer.
1168
00:53:10,459 --> 00:53:12,250
- You work with a bank, right?
- Yes.
1169
00:53:12,292 --> 00:53:15,334
- You've 2 daughters, right?
- Yes, you're right.
1170
00:53:16,167 --> 00:53:19,375
We're here for a good cause only,
let's go inside and talk.
1171
00:53:19,584 --> 00:53:23,959
You're saying good cause,
I didn't tell anyone about this,
1172
00:53:24,250 --> 00:53:26,667
Why would a girl's father
postpone her marriage?
1173
00:53:27,542 --> 00:53:29,167
May be you're not
aware of jewels.
1174
00:53:29,459 --> 00:53:30,709
We'll take care of it.
1175
00:53:30,751 --> 00:53:33,751
He's lone son,
has property worth a crore.
1176
00:53:33,792 --> 00:53:35,125
But no one to spend it.
1177
00:53:35,167 --> 00:53:38,125
No need for your daughter
to do anything there.
1178
00:53:38,167 --> 00:53:40,209
We'll look after her like a queen.
1179
00:53:40,375 --> 00:53:42,334
All we need is your approval.
1180
00:53:42,375 --> 00:53:44,042
- Groom is very good man.
- Hubby...
1181
00:53:44,375 --> 00:53:46,250
Hubby, please come here.
1182
00:53:46,751 --> 00:53:47,792
One minute, please.
1183
00:53:50,584 --> 00:53:51,375
What?
1184
00:53:53,292 --> 00:53:55,959
Looks like a proposal
from a rich family.
1185
00:53:56,042 --> 00:53:58,083
Don't miss it, take groom's
photo from his father.
1186
00:53:58,751 --> 00:53:59,542
Okay.
1187
00:53:59,584 --> 00:54:00,042
Go.
1188
00:54:00,083 --> 00:54:03,876
I think they like you so much,
that's why they're whispering.
1189
00:54:04,334 --> 00:54:05,918
Happy to meet you.
1190
00:54:05,959 --> 00:54:09,334
It's not in our hands,
everything is in the hands of God.
1191
00:54:10,250 --> 00:54:12,375
We'll invite you on an
auspicious day, visit us then.
1192
00:54:12,417 --> 00:54:17,042
Give me if you've
groom's photo.
1193
00:54:20,834 --> 00:54:21,667
Take it.
1194
00:54:22,626 --> 00:54:26,125
I asked groom's photo,
but he has given his photo.
1195
00:54:27,292 --> 00:54:29,918
He has put a wig to
his own photo.
1196
00:54:33,209 --> 00:54:34,709
I told you, right?
1197
00:54:35,292 --> 00:54:37,876
That I'll invite you on an
auspicious day, right?
1198
00:54:38,375 --> 00:54:41,792
Get up...come out...
come out...come out I say.
1199
00:54:41,834 --> 00:54:44,584
If someone comes to meet a bride,
won't you offer anything to eat also?
1200
00:54:44,626 --> 00:54:46,292
All you want is to wash hands, right?
1201
00:54:46,334 --> 00:54:49,042
There's a tank outside,
wash your hands and leave.
1202
00:54:49,125 --> 00:54:51,375
How can stomach get filled
if we wash hands?
1203
00:54:51,417 --> 00:54:55,792
Father-in-law, please don't forget
to invite on an auspicious day.
1204
00:54:55,876 --> 00:54:57,918
Please inform mother-in-law too.
1205
00:54:57,959 --> 00:54:59,083
You...!
1206
00:54:59,500 --> 00:55:01,459
You stone hearted man!
1207
00:55:01,542 --> 00:55:04,209
We both are of equal age.
1208
00:55:05,334 --> 00:55:07,334
What sin have I committed to you?
1209
00:55:07,375 --> 00:55:08,792
What's going on here?
1210
00:55:09,584 --> 00:55:11,709
Either I should be here
or you should be here.
1211
00:55:11,751 --> 00:55:12,709
Decide now.
1212
00:55:12,751 --> 00:55:15,250
What the hell did he
say while leaving?
1213
00:55:22,792 --> 00:55:25,083
Why you are indifferent, father?
1214
00:55:26,959 --> 00:55:31,042
I deserve this and much more for
fathering a daughter like you.
1215
00:55:31,751 --> 00:55:33,792
Mother, look at him.
Father is hitting me.
1216
00:55:34,667 --> 00:55:35,500
Who the hell he is?
1217
00:55:35,584 --> 00:55:36,417
I don't know.
1218
00:55:36,792 --> 00:55:38,334
He was here to seek your
hand in marriage.
1219
00:55:38,417 --> 00:55:40,584
I'm sure elder daughter would
never indulge in such silly acts.
1220
00:55:40,626 --> 00:55:42,334
I'm sure it must be you,
who the hell he is?
1221
00:55:43,334 --> 00:55:44,626
I'm totally confused.
1222
00:55:54,959 --> 00:55:56,083
Wait...
1223
00:55:57,209 --> 00:55:58,792
Yes...tell me.
1224
00:55:58,834 --> 00:56:00,042
Where are you?
1225
00:56:00,083 --> 00:56:02,083
In the park near your home.
1226
00:56:02,125 --> 00:56:04,167
I want to talk to you
urgently, stay there.
1227
00:56:04,250 --> 00:56:04,876
I'm coming.
1228
00:56:05,459 --> 00:56:07,542
Come...any breaking news?
1229
00:56:07,584 --> 00:56:10,292
Yes, I need to talk
openly, that's why.
1230
00:56:11,042 --> 00:56:11,626
Come.
1231
00:56:12,042 --> 00:56:12,959
Stay put there.
1232
00:56:14,250 --> 00:56:15,876
My girl is coming.
1233
00:56:15,918 --> 00:56:17,792
You guys don't have manners.
1234
00:56:17,918 --> 00:56:20,167
So, you guys play that side.
1235
00:56:20,500 --> 00:56:22,918
Go...go...
1236
00:56:26,834 --> 00:56:29,209
Bro, can I watch you stealthily?
1237
00:56:29,250 --> 00:56:30,792
Can I pluck out your eyes?
1238
00:56:30,959 --> 00:56:31,834
Go.
1239
00:56:32,792 --> 00:56:34,209
How long should I watch it
on cell phone?
1240
00:56:37,417 --> 00:56:39,334
She's coming to open her heart.
1241
00:56:52,167 --> 00:56:53,209
Hey Karuvaya!
1242
00:56:53,709 --> 00:56:54,792
Hey, you!
1243
00:56:55,167 --> 00:56:56,667
I like you vey much.
1244
00:56:56,709 --> 00:56:58,876
Anyway...I love you.
1245
00:57:01,042 --> 00:57:03,959
When I say that, won't you carry me
and go round?
1246
00:57:04,042 --> 00:57:06,709
I'll go circles for nothing,
won't I do it now?
1247
00:57:22,375 --> 00:57:27,292
Hey, Karuvaya! How many time you'd
have begged me for one kiss?
1248
00:57:27,792 --> 00:57:30,792
Plant that one kiss on cheek.
1249
00:57:30,834 --> 00:57:31,667
Really?
1250
00:57:38,834 --> 00:57:42,125
I gave you one you asked me,
you too please give me one.
1251
00:57:43,167 --> 00:57:45,834
Your one kiss is enough, Gopal.
1252
00:57:45,876 --> 00:57:47,250
- Give me, please
- No
1253
00:57:49,042 --> 00:57:51,751
Lock the gate, if he tries to escape,
don't let him go.
1254
00:57:51,792 --> 00:57:52,876
Go, I'll take care of it.
1255
00:58:00,125 --> 00:58:02,292
- Give me.
- Take it.
1256
00:58:02,334 --> 00:58:04,792
Die, man...what the hell have you done?
1257
00:58:04,834 --> 00:58:07,125
Run...run for life.
1258
00:58:07,167 --> 00:58:09,167
I mustn't see you in this area.
1259
00:58:09,250 --> 00:58:11,667
I'll leave this park only
after killing you.
1260
00:58:11,709 --> 00:58:14,083
Hey, listen to me...don't hit me.
1261
00:58:14,125 --> 00:58:15,959
I'll kill you, come on man.
1262
00:58:16,042 --> 00:58:18,209
Where are you trying to escape?
1263
00:58:18,250 --> 00:58:19,834
Wait, I'm coming.
1264
00:58:20,584 --> 00:58:22,459
Wherever you may go,
you can't escape from me.
1265
00:58:22,500 --> 00:58:24,125
You're finished in my hands today.
1266
00:58:24,167 --> 00:58:25,417
Get down, man.
1267
00:58:25,459 --> 00:58:28,125
Do you know how many problems
I'm facing because of you?
1268
00:58:28,167 --> 00:58:30,083
What for are you living, man?
1269
00:58:30,125 --> 00:58:31,417
To take my life?
1270
00:58:31,459 --> 00:58:32,542
Do you love me?
1271
00:58:32,584 --> 00:58:34,250
Why are you torturing me?
1272
00:58:34,292 --> 00:58:36,083
- Hey, don't kill him.
- Move away, brother.
1273
00:58:36,125 --> 00:58:37,542
Throw away the stone.
1274
00:58:37,584 --> 00:58:39,542
Please throw away the stone.
1275
00:58:39,584 --> 00:58:41,250
He may die, don't
throw stone on him.
1276
00:58:41,292 --> 00:58:42,459
Throw it away.
1277
00:58:42,709 --> 00:58:43,417
Thanks, brother.
1278
00:58:43,459 --> 00:58:44,792
Hey, come here.
1279
00:58:44,959 --> 00:58:47,667
- Brother, you saved me from her.
- He may die.
1280
00:58:47,709 --> 00:58:48,334
Give me that.
1281
00:58:49,709 --> 00:58:51,626
Who is he? Who the hell he is?
1282
00:58:51,667 --> 00:58:52,250
Bachelor!
1283
00:58:52,292 --> 00:58:53,876
How dare he comes home
to seek hand in marriage?
1284
00:58:53,918 --> 00:58:55,292
How does he know our address?
1285
00:58:55,334 --> 00:58:56,542
Did I ask you to do this?
1286
00:58:56,584 --> 00:58:57,876
Don't you ever show
your face to me.
1287
00:59:05,751 --> 00:59:08,375
Why are you all mood off?
1288
00:59:08,876 --> 00:59:11,042
Got angry on me for missing
to water you for a day?
1289
00:59:11,083 --> 00:59:14,167
What do you want now?
Just water, right? Wait.
1290
00:59:15,417 --> 00:59:19,292
River...river...love river...
1291
00:59:20,918 --> 00:59:22,751
Sir...good morning, sir.
1292
00:59:22,792 --> 00:59:23,667
You called me urgently, sir?
1293
00:59:23,709 --> 00:59:24,500
Yes.
1294
00:59:24,792 --> 00:59:26,042
Nothing Karuvaya,
1295
00:59:26,083 --> 00:59:27,751
Children are coming eagerly
to plant trees,
1296
00:59:27,792 --> 00:59:29,751
Death in the family of our man,
who regularly helps in planting trees.
1297
00:59:29,792 --> 00:59:32,083
They're little kids, I don't want
to disappoint them, that's why.
1298
00:59:32,125 --> 00:59:33,375
I called you.
1299
00:59:33,417 --> 00:59:34,667
That's okay.
1300
00:59:36,125 --> 00:59:37,417
How much you'll pay for the work?
1301
00:59:37,459 --> 00:59:40,459
You're going to help future generation,
are you asking wages to do that?
1302
00:59:40,500 --> 00:59:43,959
You worry about social work
and future generation.
1303
00:59:44,042 --> 00:59:45,792
How much will you
pay for the work?
1304
00:59:45,834 --> 00:59:48,250
I'll pay whatever you ask,
first dig holes.
1305
00:59:48,292 --> 00:59:50,167
I'll dig holes as work but
will never dig ditches for anyone.
1306
00:59:50,209 --> 00:59:51,751
First dig, no need to
talk unnecessarily.
1307
00:59:55,626 --> 00:59:56,542
Hey, get water.
1308
00:59:56,584 --> 00:59:59,792
We've planted over one lakh trees,
many social organizations have joined us.
1309
00:59:59,834 --> 01:00:02,417
Moreover, we're getting calls from
all over Tamil Nadu to plant trees.
1310
01:00:02,459 --> 01:00:03,959
You too join us, sir.
1311
01:00:04,042 --> 01:00:05,250
Come...come, sir.
1312
01:00:07,751 --> 01:00:08,500
Hi children!
1313
01:00:08,542 --> 01:00:09,500
Sir, just a minute.
1314
01:00:09,542 --> 01:00:10,292
Hi!
1315
01:00:10,500 --> 01:00:10,918
Hi!
1316
01:00:10,959 --> 01:00:11,876
How are you all doing?
1317
01:00:11,918 --> 01:00:12,584
We're fine.
1318
01:00:12,626 --> 01:00:13,709
Happy birthday to you all.
1319
01:00:13,751 --> 01:00:17,834
Like this birthday, celebrate all your
birthdays by planting trees, okay?
1320
01:00:18,083 --> 01:00:19,125
You'll plant trees, right?
1321
01:00:19,167 --> 01:00:19,918
Super!
1322
01:00:21,209 --> 01:00:23,250
Why are you moody, boy?
1323
01:00:23,292 --> 01:00:25,250
Yes uncle, our parents not intelligent.
1324
01:00:25,292 --> 01:00:27,959
You look well educated,
how could you do this with us?
1325
01:00:28,042 --> 01:00:28,709
What did I do?
1326
01:00:28,751 --> 01:00:32,125
We get only one holiday on Sunday.
1327
01:00:32,167 --> 01:00:35,042
But, you're pestering
us to plant trees.
1328
01:00:35,083 --> 01:00:36,834
Already there are so
many trees here, right?
1329
01:00:36,876 --> 01:00:39,125
Okay, what do we need to live?
1330
01:00:39,167 --> 01:00:39,792
Pizza.
1331
01:00:39,834 --> 01:00:41,292
What?
Pizza?
1332
01:00:41,334 --> 01:00:41,918
Burger.
1333
01:00:41,959 --> 01:00:42,876
Burger?
1334
01:00:42,918 --> 01:00:45,125
It is not for living
but to kill ourselves.
1335
01:00:45,167 --> 01:00:47,250
To live, we need oxygen.
1336
01:00:47,292 --> 01:00:48,542
Where do we get oxygen from?
1337
01:00:48,584 --> 01:00:49,459
From tree.
1338
01:00:49,500 --> 01:00:50,584
Then, we should plant trees, right?
1339
01:00:50,626 --> 01:00:51,042
We must.
1340
01:00:51,083 --> 01:00:52,584
All of you must plant a tree
by telling your name.
1341
01:00:52,626 --> 01:00:53,125
Okay?
1342
01:00:53,167 --> 01:00:53,626
We'll plant.
1343
01:00:53,667 --> 01:00:55,918
All of you come.
Hey, give a sapling to each child.
1344
01:00:55,959 --> 01:00:56,876
Dear children!
1345
01:00:56,918 --> 01:00:58,209
Shall we plant trees?
1346
01:00:58,250 --> 01:00:58,751
Come.
1347
01:00:58,792 --> 01:01:00,542
Leave it...get that one for him.
1348
01:01:00,584 --> 01:01:02,125
Plant it in a queue as
we made selections.
1349
01:01:02,167 --> 01:01:03,125
Okay? Come.
1350
01:01:03,167 --> 01:01:05,792
Happy birthday to you!
1351
01:01:05,834 --> 01:01:09,042
Happy birthday to you!
1352
01:01:09,584 --> 01:01:11,334
Mother, why do you always
talk about marriage,
1353
01:01:11,375 --> 01:01:12,959
I'll meet the prospective bride
when I come to native place.
1354
01:01:13,042 --> 01:01:14,042
Mother, please allow
me to do my work.
1355
01:01:14,083 --> 01:01:15,918
Shall I fix him as groom
for my girl's elder sister?
1356
01:01:15,959 --> 01:01:16,876
Super idea.
1357
01:01:16,918 --> 01:01:18,042
Let's set them up.
1358
01:01:18,083 --> 01:01:20,334
I'm working here, right?
I can come only after I finish it, right?
1359
01:01:20,375 --> 01:01:21,959
Let's go other side to plan.
1360
01:01:22,042 --> 01:01:23,667
Okay...okay.
1361
01:01:23,792 --> 01:01:27,751
Hey...hey...she's coming...
blue color dress, white color Scooty.
1362
01:01:27,792 --> 01:01:29,500
Coming...coming...she's closer...
be ready guys.
1363
01:01:29,542 --> 01:01:31,542
Don't make is a fiasco,
put an act as I taught you.
1364
01:01:31,584 --> 01:01:32,918
Tell him clearly.
1365
01:01:34,334 --> 01:01:35,584
Coming...coming...she's closer...
1366
01:01:35,626 --> 01:01:36,417
Very close...
1367
01:01:36,459 --> 01:01:37,876
She has reached...
1368
01:01:38,125 --> 01:01:39,918
She has reached...
She has reached...
1369
01:01:39,959 --> 01:01:43,083
- Oh my God!
- Hey, what happened?
1370
01:01:43,542 --> 01:01:44,709
What happened?
1371
01:01:44,751 --> 01:01:46,250
- Get some water.
- I've water.
1372
01:01:47,375 --> 01:01:48,459
Please drink water.
1373
01:01:48,500 --> 01:01:49,334
Drink water.
1374
01:01:50,375 --> 01:01:54,042
- Oh God...my bike...
- Where are you going? Save m, boys.
1375
01:01:54,083 --> 01:01:54,959
Hey, stop.
1376
01:01:55,042 --> 01:01:56,334
Someone please help me.
1377
01:01:56,375 --> 01:01:58,125
Hey...hey...what happened?
1378
01:01:58,167 --> 01:02:00,417
They stole my bike
and hand bag.
1379
01:02:00,500 --> 01:02:01,584
Call police.
1380
01:02:01,626 --> 01:02:02,792
Give me your phone, I'll call police.
1381
01:02:03,042 --> 01:02:04,542
Hey, are you all accomplices?
1382
01:02:04,584 --> 01:02:05,709
Oh no, it's going wrong way.
1383
01:02:05,751 --> 01:02:07,292
Aren't you ashamed to steal?
1384
01:02:07,334 --> 01:02:09,167
- Hands off me, please.
- Someone please call police.
1385
01:02:09,209 --> 01:02:10,209
Hands off me, please.
1386
01:02:10,250 --> 01:02:11,500
- Come with me to police station.
- What did I do?
1387
01:02:11,542 --> 01:02:14,542
How come this girl is hitting
our Sathish brother?
1388
01:02:14,584 --> 01:02:16,167
Hey...hey...leave him I say.
1389
01:02:16,209 --> 01:02:17,751
Do you know who he is?
1390
01:02:17,792 --> 01:02:20,125
You look educated,
if not you'll face the music.
1391
01:02:20,334 --> 01:02:22,500
Oh no, everything is gone.
Flower seller is ruining it.
1392
01:02:22,542 --> 01:02:23,834
Why are you silent, brother?
1393
01:02:23,876 --> 01:02:26,584
She's manhandling you...foolish girl.
1394
01:02:26,834 --> 01:02:28,918
Sister, leave her,
I think she's new to the city.
1395
01:02:28,959 --> 01:02:30,918
- Brother...
- Take your bag.
1396
01:02:30,959 --> 01:02:34,334
I chased the biker, he got scared,
left the bike and ran away.
1397
01:02:34,375 --> 01:02:36,751
- You got your bike, right?
- Please hold your bike.
1398
01:02:36,792 --> 01:02:38,709
Oh God, I forgot about my friend.
1399
01:02:38,751 --> 01:02:39,959
Lift him up.
1400
01:02:40,042 --> 01:02:41,459
Hey, drink water....drink water.
1401
01:02:41,500 --> 01:02:42,584
Pour the water to face
1402
01:02:42,626 --> 01:02:44,334
Give some of water
1403
01:02:44,375 --> 01:02:45,918
Fan him, man.
1404
01:02:45,959 --> 01:02:47,709
Shall we take him to hospital?
1405
01:02:52,459 --> 01:02:55,626
Oh no...she turned a
love story into war.
1406
01:02:55,667 --> 01:02:57,042
She went away...went away...
1407
01:02:57,083 --> 01:02:58,876
Oh Varisu! Did you fall unconscious?
1408
01:02:58,918 --> 01:02:59,792
Get up...get up...
1409
01:02:59,834 --> 01:03:00,918
Nothing happened to you...nothing...
1410
01:03:00,959 --> 01:03:02,959
I told you and went to get idlies, right?
1411
01:03:03,042 --> 01:03:03,959
Could've given pongal rice at least?
1412
01:03:04,042 --> 01:03:06,250
Nothing sir, he didn't eat
anything since morning.
1413
01:03:06,292 --> 01:03:09,083
That's why, I went to get food for him,
I informed sister and went.
1414
01:03:34,250 --> 01:03:37,626
It's 10 years since we started
our 'Boo Mithra Bio Green' organization.
1415
01:03:37,959 --> 01:03:41,626
With active support from the youth
we've plants 1000s of trees,
1416
01:03:41,667 --> 01:03:43,042
we're going to cross a
lakh tree plantations,
1417
01:03:43,083 --> 01:03:45,626
let's celebrate this achievement
as awareness program.
1418
01:03:45,667 --> 01:03:48,542
Aim of this celebration is to take
the message of awareness to people.
1419
01:03:48,584 --> 01:03:51,209
Thanks to everyone
for your support.
1420
01:04:00,042 --> 01:04:01,250
- Hello!
- Hello?
1421
01:04:01,709 --> 01:04:03,125
'Boo Mithra Bio Green', right?
1422
01:04:03,167 --> 01:04:03,709
Yes.
1423
01:04:03,751 --> 01:04:04,375
Who are you?
1424
01:04:04,417 --> 01:04:05,292
Sorry.
1425
01:04:05,334 --> 01:04:05,918
Who is it?
1426
01:04:05,959 --> 01:04:07,876
Without knowing who you are
or what you do,
1427
01:04:07,918 --> 01:04:10,042
today morning I
slapped you in haste.
1428
01:04:10,083 --> 01:04:12,375
Oh, is it you?
Tell me.
1429
01:04:12,417 --> 01:04:13,834
I'm really sorry.
1430
01:04:13,876 --> 01:04:16,083
I forgot about that instantly,
but you're saying sorry now.
1431
01:04:16,125 --> 01:04:18,626
So, if I come personally,
can I meet you?
1432
01:04:18,667 --> 01:04:20,083
To slap me again?
1433
01:04:20,959 --> 01:04:23,834
Okay, I'll share my location,
come here in your free time.
1434
01:04:23,876 --> 01:04:25,167
Okay, thank you.
1435
01:05:05,167 --> 01:05:06,959
- Excuse me.
- Yes, madam?
1436
01:05:07,500 --> 01:05:09,584
- I want to meet Sathish.
- Sathish...?
1437
01:05:09,626 --> 01:05:11,292
He's over there, can you
go and meet him?
1438
01:05:11,334 --> 01:05:12,584
- Okay, thank you.
- Okay.
1439
01:05:25,375 --> 01:05:26,500
- Malar?
- Yes.
1440
01:05:27,083 --> 01:05:27,751
Come.
1441
01:05:28,876 --> 01:05:29,792
How are you?
1442
01:05:29,834 --> 01:05:30,500
Fine.
1443
01:05:30,876 --> 01:05:32,751
Brother, switch off the motor.
1444
01:05:33,459 --> 01:05:35,751
How long you've been
into planting trees?
1445
01:05:35,834 --> 01:05:37,334
I'm doing it since
my childhood days.
1446
01:05:37,375 --> 01:05:38,709
It was my hobby.
1447
01:05:38,751 --> 01:05:39,876
Is it?
1448
01:05:40,459 --> 01:05:42,918
I too like planting trees since
my childhood days.
1449
01:05:42,959 --> 01:05:46,292
- Have you planted many trees?
- Few.
1450
01:05:46,334 --> 01:05:47,250
Is it?
1451
01:05:47,292 --> 01:05:49,083
- I saw your YouTube videos.
- Did you?
1452
01:05:49,125 --> 01:05:53,250
I then realized you need to do
a lot more to this society.
1453
01:05:55,334 --> 01:05:56,125
Yes.
1454
01:05:56,542 --> 01:05:59,584
- My birthday is coming.
- Okay.
1455
01:05:59,626 --> 01:06:01,459
- I'll give you some money.
- Wait...wait...
1456
01:06:01,959 --> 01:06:04,500
Our principle is not to
take money from anyone.
1457
01:06:04,584 --> 01:06:08,792
If you buy saplings and fence,
we boys will plant it.
1458
01:06:08,834 --> 01:06:10,125
Sorry, don't mistake me.
1459
01:06:10,167 --> 01:06:10,667
No.
1460
01:06:11,292 --> 01:06:13,083
Such a principle in these times.
1461
01:06:13,167 --> 01:06:14,250
Very nice.
1462
01:06:14,542 --> 01:06:17,667
But, we're new to this city.
1463
01:06:17,959 --> 01:06:19,918
I don't know where should I go to buy?
1464
01:06:20,709 --> 01:06:23,626
Not a big deal, we've plenty of
varieties of trees in our nursery.
1465
01:06:23,709 --> 01:06:25,709
You can buy country varieties
from outside too.
1466
01:06:25,876 --> 01:06:28,042
I'll support you,
I know many nurseries.
1467
01:06:28,083 --> 01:06:29,500
You inform me, let's go and buy it.
1468
01:06:30,542 --> 01:06:31,500
Then, okay.
1469
01:06:31,542 --> 01:06:33,334
Let's not postpone good things.
1470
01:06:33,375 --> 01:06:35,459
- Let's by it right now.
- Okay, let's go.
1471
01:06:36,250 --> 01:06:39,042
Brother, water these plants.
I'll get late to come back.
1472
01:06:39,083 --> 01:06:39,584
Okay?
1473
01:07:08,667 --> 01:07:13,876
"You're trying to overturned me
with your big beautiful eyes..."
1474
01:07:13,918 --> 01:07:19,751
"You're trying to make me suffer
with your eyes..."
1475
01:07:20,083 --> 01:07:24,876
"Strange words are echoing
in my ears..."
1476
01:07:25,500 --> 01:07:30,792
"When I asked what they are,
I haven't understood anything..."
1477
01:07:30,834 --> 01:07:35,709
"Something has happened to me,
it changed my heart..."
1478
01:07:36,167 --> 01:07:41,500
"Strange fragrances are saying
something to me..."
1479
01:07:41,542 --> 01:07:46,959
"My heart yearning to see you
as wife in my life..."
1480
01:07:47,042 --> 01:07:49,500
"My big eyes..."
1481
01:07:49,542 --> 01:07:51,584
"My eye..."
1482
01:07:52,792 --> 01:07:57,834
"I'm yearning to meet you..."
1483
01:07:57,918 --> 01:08:03,834
"Like a tree planted by you,
I'm flowering in happiness..."
1484
01:08:36,918 --> 01:08:42,834
"Didn't worry about time or place,
it's enough if I'm with you..."
1485
01:08:42,876 --> 01:08:47,918
"You were born and grew to be mine,
it's enough if you become my life partner..."
1486
01:08:47,959 --> 01:08:53,250
"I'm flowering like a flower,
I find this world new..."
1487
01:08:53,292 --> 01:08:55,834
"Why are you staying
away from me?"
1488
01:08:55,876 --> 01:08:59,292
"I'm always lost in your thoughts..."
1489
01:09:01,083 --> 01:09:03,876
"Lost in your thoughts..."
1490
01:09:04,167 --> 01:09:05,959
"Giving my life too..."
1491
01:09:18,292 --> 01:09:21,500
"Eyes didn't search for
the love in eyes..."
1492
01:09:21,542 --> 01:09:23,834
"It is seen in the mirror..."
1493
01:09:23,876 --> 01:09:26,751
"You're trying to impress
me in short time..."
1494
01:09:26,792 --> 01:09:29,375
"Time is stretching in
your presence..."
1495
01:09:29,417 --> 01:09:34,876
"You're trying to gulp me
with your owl vision..."
1496
01:09:34,918 --> 01:09:40,792
"I can hear our marriage band
when we meet..."
1497
01:09:42,417 --> 01:09:46,959
"I'm waiting to tie the knot with you..."
1498
01:09:48,375 --> 01:09:50,125
"My big eyes..."
1499
01:09:50,959 --> 01:09:52,792
"My eye..."
1500
01:09:54,167 --> 01:09:59,375
"I'm yearning to meet you..."
1501
01:09:59,417 --> 01:10:05,250
"Like a tree planted by you,
I'm flowering in happiness..."
1502
01:10:29,459 --> 01:10:31,417
Thanks for coming at right time, sir.
1503
01:10:31,459 --> 01:10:34,167
He's my friend,
we both are colleagues in office.
1504
01:10:34,209 --> 01:10:35,834
- Is it?
- That's his daughter.
1505
01:10:36,918 --> 01:10:37,709
Greetings.
1506
01:10:38,500 --> 01:10:42,334
We're pestering everyone to plant trees
on their birthdays, right?
1507
01:10:42,542 --> 01:10:45,584
Today is her birthday, so we're all here.
1508
01:10:49,626 --> 01:10:50,584
Welcome, sir.
1509
01:10:50,667 --> 01:10:51,876
Greetings...congratulations, sir.
1510
01:10:51,918 --> 01:10:53,918
- I want you to plant 100001st tree.
- Sure.
1511
01:10:53,959 --> 01:10:55,167
It'll give me immense happiness.
1512
01:10:56,751 --> 01:10:58,125
Take it, sir.
Plant it with your hands, sir.
1513
01:10:58,167 --> 01:10:58,792
Congratulations.
1514
01:10:58,876 --> 01:11:01,250
I think sir is the right person
to plant than me.
1515
01:11:01,334 --> 01:11:01,918
Take it, sir.
1516
01:11:01,959 --> 01:11:04,834
I'll be more happy
if the girl plants it instead of me.
1517
01:11:04,918 --> 01:11:06,834
Because, today it's her birthday.
1518
01:11:06,876 --> 01:11:08,042
Oh, congratulations.
1519
01:11:08,083 --> 01:11:09,542
- It'll be special if she plants it.
- Super.
1520
01:11:09,709 --> 01:11:10,417
Shall we plant it?
1521
01:11:10,459 --> 01:11:11,083
Come.
1522
01:11:21,834 --> 01:11:23,125
Today is very happy day.
1523
01:11:23,292 --> 01:11:26,250
It's a day to commemorate
planting 100001st tree.
1524
01:11:26,459 --> 01:11:29,042
I'm sure, we'll be celebrating 2, 3,
or 4 lakh planting trees.
1525
01:11:29,417 --> 01:11:32,918
I want to share a message
by Vivek sir on this occasion.
1526
01:11:32,959 --> 01:11:37,918
It's mother, who helps all lives
to breath while in uterus.
1527
01:11:38,417 --> 01:11:40,292
We breath using their umbilical cord.
1528
01:11:40,876 --> 01:11:45,167
Once we come into this world,
it's trees that help us to breath.
1529
01:11:45,459 --> 01:11:47,125
Every tree is like our mother.
1530
01:11:47,167 --> 01:11:49,500
He used to say we must protect
and grow trees like our mother.
1531
01:11:49,709 --> 01:11:50,834
- Continue your work.
- Thank you.
1532
01:11:50,876 --> 01:11:52,334
Let's plant trees, beget rains.
1533
01:11:52,375 --> 01:11:53,459
- Okay?
- Sure sir.
1534
01:11:55,042 --> 01:11:58,209
Sir, tree planting celebrations
is rocking everywhere.
1535
01:11:58,709 --> 01:12:01,042
It's going viral on Instagram
and Facebook.
1536
01:12:02,042 --> 01:12:04,167
A girl I know is coming here,
I need to talk to her personally.
1537
01:12:04,417 --> 01:12:05,334
Can we meet again later?
1538
01:12:06,042 --> 01:12:07,667
Talk to her sir...talk to her...
1539
01:12:07,876 --> 01:12:09,125
Talk to her well, sir.
1540
01:12:09,167 --> 01:12:10,334
Open your heart to her, sir.
1541
01:12:10,459 --> 01:12:11,292
Hello!
1542
01:12:16,792 --> 01:12:17,876
- Hi!
- Hi!
1543
01:12:21,542 --> 01:12:22,500
What would you like to have?
1544
01:12:23,042 --> 01:12:24,334
No...no problem.
1545
01:12:24,375 --> 01:12:25,792
I'm little scared.
1546
01:12:26,250 --> 01:12:27,751
Why? Am I so scary?
1547
01:12:27,792 --> 01:12:29,125
Oh no...nothing like that.
1548
01:12:29,751 --> 01:12:31,125
My parents are little strict.
1549
01:12:32,542 --> 01:12:35,250
I wanted to wish, but since
all were there, I couldn't.
1550
01:12:35,542 --> 01:12:37,167
Anyway, happy birthday.
1551
01:12:37,250 --> 01:12:37,918
Thank you.
1552
01:12:38,083 --> 01:12:39,918
I too couldn't talk to you freely.
1553
01:12:41,083 --> 01:12:44,751
Sathish, I want to tell you
about an important matter.
1554
01:12:44,918 --> 01:12:45,751
Tell me.
1555
01:12:46,042 --> 01:12:50,334
My marriage got cancelled
moments before tying the knot.
1556
01:12:50,417 --> 01:12:55,792
So, I didn't want to hide this
from my future husband.
1557
01:12:57,792 --> 01:12:59,125
That's why, I told you.
1558
01:13:03,042 --> 01:13:04,042
I love you.
1559
01:13:10,626 --> 01:13:11,792
Thanks.
1560
01:13:15,918 --> 01:13:17,959
It's okay from both.
1561
01:13:18,042 --> 01:13:19,667
Thank God, you preceded me.
1562
01:13:20,292 --> 01:13:21,834
Otherwise, I would've told you.
1563
01:13:24,500 --> 01:13:26,459
My route is clear.
1564
01:13:43,292 --> 01:13:44,709
Hello Pandiyan brother!
1565
01:13:44,751 --> 01:13:46,375
It seems your marriage got cancelled.
1566
01:13:46,792 --> 01:13:47,918
I was not in town.
1567
01:13:47,959 --> 01:13:51,042
Why are you so happy about
my marriage getting cancelled?
1568
01:13:51,125 --> 01:13:52,667
Looks like you're ridiculing me.
1569
01:13:53,083 --> 01:13:55,626
Okay brother, let's talk when I'm free,
I'll go to ration shop.
1570
01:13:55,792 --> 01:13:58,125
Go man, try to get free rice
in ration shop.
1571
01:13:59,500 --> 01:14:03,542
You shameless creature!
Why are you still fiddling cell phone?
1572
01:14:03,792 --> 01:14:05,334
Ever since your marriage got cancelled,
1573
01:14:05,542 --> 01:14:07,918
people are offering condolences
like house of mourning.
1574
01:14:08,125 --> 01:14:11,834
When your grandpa loved me,
entire town was against our union.
1575
01:14:12,250 --> 01:14:15,792
Carrying me in one hand
and a weapon in another hand,
1576
01:14:15,959 --> 01:14:19,500
He thrashed everyone in the town,
he kidnapped and tied knot with me.
1577
01:14:19,626 --> 01:14:21,918
How can you use his name?
Shameless man.
1578
01:14:22,250 --> 01:14:23,500
I myself feel humiliated, get lost.
1579
01:14:25,250 --> 01:14:27,584
She escaped to Madras with her family.
1580
01:14:27,709 --> 01:14:28,959
I'll also go to Madras.
1581
01:14:29,250 --> 01:14:30,417
I'll go today, watch out.
1582
01:14:30,500 --> 01:14:34,334
She's engaged to you,
she's your wife now.
1583
01:14:34,375 --> 01:14:36,792
Let her be in any place,
you mustn't spare her.
1584
01:14:37,542 --> 01:14:39,209
You'll ruin 100 families.
1585
01:14:39,250 --> 01:14:40,667
Why doesn't death befall on you?
1586
01:14:41,167 --> 01:14:43,334
I'm Burma teak.
Get lost.
1587
01:14:43,375 --> 01:14:44,584
Burma teak?
1588
01:14:44,626 --> 01:14:46,959
See, if I kill you or not
by poisoning your food.
1589
01:14:47,042 --> 01:14:48,876
I've seen many like you in my life.
1590
01:14:48,959 --> 01:14:49,792
Get lost
1591
01:14:50,459 --> 01:14:53,500
Come with her
or else don't come here at all.
1592
01:14:56,125 --> 01:14:58,959
Grandma, make arrangements
for my first night.
1593
01:14:59,167 --> 01:15:00,667
I'll hunt and bring her.
1594
01:15:00,751 --> 01:15:02,584
Well said, my grandson.
1595
01:15:04,125 --> 01:15:07,167
Co-brother, you must help me
in marrying Malar.
1596
01:15:07,626 --> 01:15:10,542
I think you love her sincerely.
1597
01:15:10,584 --> 01:15:11,709
Yes.
1598
01:15:12,959 --> 01:15:15,167
They see you as the thorns
on jackfruit.
1599
01:15:15,250 --> 01:15:16,834
They're failing to see
the sweet fruit inside.
1600
01:15:16,876 --> 01:15:19,042
They failed to understand my love.
1601
01:15:19,083 --> 01:15:22,167
Nothing is lost yet,
I'll go straight to the girl's house,
1602
01:15:22,250 --> 01:15:24,959
If the girl is there,
I'll buy flower garland and sacred thread,
1603
01:15:25,042 --> 01:15:26,250
and get you both
married immediately.
1604
01:15:26,292 --> 01:15:27,876
- Really?
- Yes, co-brother.
1605
01:15:27,959 --> 01:15:30,083
Look at you blushing
on talking about marriage.
1606
01:15:30,125 --> 01:15:31,918
Okay, you go and do the necessary things.
1607
01:15:31,959 --> 01:15:33,667
I'm going there only,
I'll fix it immediately.
1608
01:15:33,709 --> 01:15:34,375
I'll come back.
1609
01:15:34,417 --> 01:15:35,375
Co-brother...brother...
1610
01:15:35,417 --> 01:15:36,209
Did he find out the truth?
1611
01:15:36,250 --> 01:15:37,959
Brother, money to buy garland?
1612
01:15:38,042 --> 01:15:38,959
What's this, brother?
1613
01:15:39,042 --> 01:15:41,042
You've come to my place
and talking about money.
1614
01:15:41,083 --> 01:15:42,542
You're insulting me, keep it with you.
1615
01:15:46,167 --> 01:15:47,876
Is he good man or bad man?
1616
01:15:48,250 --> 01:15:49,167
Or mad man?
1617
01:15:49,459 --> 01:15:52,250
Even if that girl agrees,
I'll not agree.
1618
01:15:52,709 --> 01:15:54,584
You'll never marry in this life.
1619
01:15:54,792 --> 01:15:56,792
I swear on Goddess Mother.
1620
01:15:56,876 --> 01:15:59,626
How you tortured me in Madurai,
I'll not spare you.
1621
01:15:59,959 --> 01:16:01,959
You sit here only,
I'll switch off my phone.
1622
01:16:03,709 --> 01:16:04,918
Traitor! He cheated me.
1623
01:16:05,417 --> 01:16:06,918
How long can he escape from me?
1624
01:16:07,918 --> 01:16:09,167
He'll die in my hands.
1625
01:16:11,459 --> 01:16:12,083
Tell me.
1626
01:16:12,459 --> 01:16:13,876
Uncle, I'm in Madras.
1627
01:16:14,042 --> 01:16:16,375
- Give me elder uncle's phone number.
- Why did you go there?
1628
01:16:16,584 --> 01:16:19,125
Don't talk non-sense,
give me his number.
1629
01:16:19,334 --> 01:16:20,876
Shut your gob and come back to Madurai.
1630
01:16:20,918 --> 01:16:22,876
It has become your job
to ruin others' lives.
1631
01:16:22,918 --> 01:16:27,626
I don't know how many more time I'll get
kicked for being your maternal uncle.
1632
01:16:27,667 --> 01:16:29,500
You'll never reform in this life.
1633
01:16:29,542 --> 01:16:31,083
Go to hell.
1634
01:16:31,125 --> 01:16:32,959
- Take down the address.
- Tell me, uncle.
1635
01:16:35,500 --> 01:16:37,042
Uncle, I'm Pandi here.
1636
01:16:37,250 --> 01:16:38,125
Uncle...
1637
01:16:38,959 --> 01:16:39,792
Uncle...
1638
01:16:39,834 --> 01:16:40,751
Open the door!
1639
01:16:43,459 --> 01:16:43,959
Oh no!
1640
01:16:44,042 --> 01:16:45,584
I said open the door!
1641
01:16:46,250 --> 01:16:48,792
Hello! Why are you knocking
the door of locked house?
1642
01:16:49,417 --> 01:16:52,167
Why? Don't I know it is locked?
1643
01:16:52,459 --> 01:16:53,918
Am I knocking the door
without knowledge?
1644
01:16:53,959 --> 01:16:55,667
My uncle is scared and sitting inside.
1645
01:16:55,751 --> 01:16:57,167
Who are you?
His henchman?
1646
01:16:57,334 --> 01:16:58,709
Get lost, man.
I'll punch you.
1647
01:16:58,876 --> 01:16:59,500
Go.
1648
01:17:00,375 --> 01:17:02,083
Hubby...what happened?
1649
01:17:02,125 --> 01:17:04,751
Uncle, don't test my patience.
1650
01:17:05,500 --> 01:17:08,417
I'll count to ten, till then,
it's your time.
1651
01:17:09,167 --> 01:17:11,459
After that...you know very well about me.
1652
01:17:11,500 --> 01:17:12,959
Hello...Inspector?
1653
01:17:13,083 --> 01:17:14,834
I'm bank manager Shastri speaking
1654
01:17:14,959 --> 01:17:17,500
1, 2, 3, 4, 5, 6...
1655
01:17:18,417 --> 01:17:20,250
6..after not 7...
1656
01:17:20,292 --> 01:17:21,167
7.5...
1657
01:17:24,542 --> 01:17:26,042
Let me break open the door.
1658
01:17:27,375 --> 01:17:30,334
Hey, who the hell are you?
1659
01:17:30,375 --> 01:17:31,626
- How can you break open the door?
- No, sir...
1660
01:17:31,667 --> 01:17:33,459
- Who are you?
- This is my uncle's house.
1661
01:17:33,500 --> 01:17:36,083
My uncle is inside.
He's inside getting scared of me.
1662
01:17:36,125 --> 01:17:39,125
- Is he scared and sitting inside?
- Call him, he'll come out.
1663
01:17:39,167 --> 01:17:40,375
I'll call him, come with me.
1664
01:17:40,417 --> 01:17:41,417
Sir, listen carefully
1665
01:17:41,459 --> 01:17:42,959
My daughter resided here.
1666
01:17:43,042 --> 01:17:44,459
She vacated the place 6 months ago.
1667
01:17:44,834 --> 01:17:47,918
He was knocking locked house
and said uncle is inside.
1668
01:17:47,959 --> 01:17:49,542
He looks little indifferent.
1669
01:17:49,626 --> 01:17:50,459
Take him away, sir.
1670
01:17:50,542 --> 01:17:52,459
- Whatever it is, let's go to station.
- He smartly locked the door outside.
1671
01:17:52,500 --> 01:17:53,334
Come on, man.
1672
01:17:53,375 --> 01:17:55,167
You failed to
understand, what's this, sir?
1673
01:18:01,959 --> 01:18:04,167
Hello Uncle, are you seeking
revenge on me?
1674
01:18:04,667 --> 01:18:06,167
You gave the wrong address
1675
01:18:06,667 --> 01:18:08,918
and got me caught by the police.
1676
01:18:08,959 --> 01:18:10,667
You went to the wrong address
because you were drunk,
1677
01:18:10,792 --> 01:18:11,751
and now you blame me?
1678
01:18:11,792 --> 01:18:13,584
Who was drunk, me?
1679
01:18:13,626 --> 01:18:15,459
In the end,
you made me the culprit.
1680
01:18:15,500 --> 01:18:16,584
It's all okay,
what can I do now?
1681
01:18:16,626 --> 01:18:19,083
They kept me in the police station
without even brushing my teeth.
1682
01:18:19,167 --> 01:18:20,292
Which station are you in?
1683
01:18:20,375 --> 01:18:21,959
I thought it was R5 police station.
1684
01:18:22,250 --> 01:18:23,959
I'll send my brother Thaniarasu.
1685
01:18:24,083 --> 01:18:26,209
Until then, don't cause
any trouble.
1686
01:18:26,250 --> 01:18:28,626
Shut your mouth,
okay Uncle?
1687
01:18:28,667 --> 01:18:30,042
I never love another man's wife;
1688
01:18:30,083 --> 01:18:31,417
I'll take care of my married wife.
1689
01:18:31,459 --> 01:18:34,083
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1690
01:18:34,167 --> 01:18:37,042
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1691
01:18:38,167 --> 01:18:40,334
Yes, keep saying that correctly.
1692
01:18:40,375 --> 01:18:43,792
If you change your words,
I'll thrash you severely.
1693
01:18:43,834 --> 01:18:44,584
Okay, sir.
1694
01:18:44,626 --> 01:18:47,918
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1695
01:18:49,542 --> 01:18:50,417
Sir,
1696
01:18:50,959 --> 01:18:51,834
What is it?
1697
01:18:52,125 --> 01:18:54,459
My leader wants to meet you
and asks you to come there.
1698
01:18:54,626 --> 01:18:56,167
What? Leader?
1699
01:18:56,209 --> 01:18:58,250
Who is the leader of which party?
1700
01:18:58,292 --> 01:19:00,709
Whoever he may be
come and meet him in my place
1701
01:19:01,250 --> 01:19:03,042
Hereafter, it's your wish.
1702
01:19:03,083 --> 01:19:05,167
Our president will transfer you
to the forest without water.
1703
01:19:05,209 --> 01:19:07,542
Oh, he will transfer me to the
forest without water?
1704
01:19:07,584 --> 01:19:09,667
Let's face it. First,
tell him to come here.
1705
01:19:09,876 --> 01:19:12,375
Is it? Instruct him to come here
1706
01:19:12,876 --> 01:19:14,542
You are not much aware of
our Leader.
1707
01:19:14,584 --> 01:19:15,751
Now you'll know him.
1708
01:19:15,876 --> 01:19:17,375
He is the top Leader?
1709
01:19:17,584 --> 01:19:23,042
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1710
01:19:23,167 --> 01:19:25,500
Hello! Greetings,
I'm the Inspector speaking.
1711
01:19:26,125 --> 01:19:28,626
No formalities inside the station.
1712
01:19:29,000 --> 01:19:31,834
I'll send my SI;
you can hand it over to him.
1713
01:19:31,876 --> 01:19:34,375
Don't worry,
I'll handle things pleasantly.
1714
01:19:35,500 --> 01:19:36,459
- Bro
- What, man?
1715
01:19:36,500 --> 01:19:37,834
What arrogance that policeman has!
1716
01:19:37,918 --> 01:19:39,459
He ordered you to come
to the station and talk.
1717
01:19:39,751 --> 01:19:41,500
Is that how he speaks?
Fine, I'll come.
1718
01:19:42,292 --> 01:19:44,250
Who's in charge at the station?
Who?
1719
01:19:44,876 --> 01:19:47,209
That's why he's the Inspector.
1720
01:19:47,417 --> 01:19:49,751
But I'm a more powerful politician.
1721
01:19:49,792 --> 01:19:51,626
Do you know how much arrogance
and courage I have?
1722
01:19:51,667 --> 01:19:52,834
- Come on, man,
- Come, bro.
1723
01:19:52,876 --> 01:19:53,626
Watch the show.
1724
01:19:53,876 --> 01:19:54,834
Yes, sir.
1725
01:19:54,876 --> 01:19:56,959
If you want votes,
you come to us for help.
1726
01:19:57,250 --> 01:19:59,209
But you didn't do what I asked.
1727
01:19:59,542 --> 01:20:00,125
Come, have a seat.
1728
01:20:00,167 --> 01:20:01,792
How powerful are you as an officer?
1729
01:20:01,834 --> 01:20:04,209
You didn't fulfill the politician's request?
Hang up the phone!
1730
01:20:04,250 --> 01:20:05,459
Who's in the station?
1731
01:20:05,876 --> 01:20:07,584
Hey, what's the matter?
1732
01:20:07,626 --> 01:20:09,167
Oh, you want to see the Inspector?
1733
01:20:09,250 --> 01:20:12,167
It's not possible to meet him now.
Go and sit in the corner.
1734
01:20:13,626 --> 01:20:16,500
Sir, your blood pressure is rising.
Shall I burn down the station?
1735
01:20:16,542 --> 01:20:17,167
Hey!
1736
01:20:17,459 --> 01:20:20,500
I'll do something to
scare that old man.
1737
01:20:23,292 --> 01:20:24,876
Is this Amith PA speaking?
1738
01:20:24,959 --> 01:20:28,626
You transferred those five collectors to the
forest without water, just like I told you.
1739
01:20:31,584 --> 01:20:34,542
Hey, the old man got scared. Yes, sir.
1740
01:20:35,375 --> 01:20:36,959
Keep thrashing him continuously.
1741
01:20:37,209 --> 01:20:38,918
Hey, who are you?
1742
01:20:38,959 --> 01:20:41,751
I'm... this guy is my sister's son, sir.
1743
01:20:42,083 --> 01:20:43,959
I'm asking you, but
you're signaling to him.
1744
01:20:44,125 --> 01:20:45,876
Okay, he's your sister's son.
1745
01:20:45,959 --> 01:20:47,209
What's his name?
1746
01:20:47,375 --> 01:20:48,959
Well, I told you
he's my sister's son.
1747
01:20:49,250 --> 01:20:50,876
Then keep that as his name.
1748
01:20:51,083 --> 01:20:54,500
He's knocking on the door like a madman.
1749
01:20:54,542 --> 01:20:57,042
Sir, he was just knocking
on a closed door.
1750
01:20:57,209 --> 01:20:59,167
But my leader? He even knocks
on Parliament's door!
1751
01:20:59,209 --> 01:20:59,584
What?
1752
01:20:59,709 --> 01:21:02,417
He spoke that way out of enthusiasm
. If you release him, I'll leave.
1753
01:21:02,626 --> 01:21:04,709
He knocked on the door out of
youthful impulsiveness.
1754
01:21:04,876 --> 01:21:06,334
I'll reprimand him once we leave, sir.
1755
01:21:06,918 --> 01:21:07,667
Okay.
1756
01:21:08,500 --> 01:21:11,209
You'll pay ?1,000 to each policeman
and take him out.
1757
01:21:11,375 --> 01:21:13,792
Sir, I'm a politician!
1758
01:21:14,042 --> 01:21:15,792
You're speaking formalities even with me?
1759
01:21:16,042 --> 01:21:16,918
Oh,
1760
01:21:17,167 --> 01:21:19,083
how many times have
you won an election?
1761
01:21:19,167 --> 01:21:21,042
I've stood in elections
100 times, sir.
1762
01:21:21,125 --> 01:21:23,375
Okay, but only political money
wins elections these days, sir.
1763
01:21:24,250 --> 01:21:25,709
Democracy has failed, sir.
1764
01:21:25,834 --> 01:21:27,083
Praise democracy!
1765
01:21:27,125 --> 01:21:29,751
So, have you won even once?
1766
01:21:29,792 --> 01:21:33,334
- I don't have the money to give, sir.
- Are you even a politician?
1767
01:21:35,417 --> 01:21:36,209
Take him out.
1768
01:21:36,250 --> 01:21:37,584
Okay, I'll come, sir.
1769
01:21:37,626 --> 01:21:38,292
Come, son-in-law.
1770
01:21:38,334 --> 01:21:40,709
Hey, warn him properly.
Okay, I'll reprimand him, sir.
1771
01:21:40,751 --> 01:21:43,250
Go. Hmm, is he also a politician?
1772
01:21:43,542 --> 01:21:45,626
Many people surround him,
just like others.
1773
01:21:45,751 --> 01:21:46,876
Son-in-law!
1774
01:21:47,083 --> 01:21:50,751
Are you meddling in love matters
with hacking and fighting?
1775
01:21:51,250 --> 01:21:53,334
Which girl would agree to marry you?
1776
01:21:53,500 --> 01:21:56,709
Love is...
a mix of nine emotions.
1777
01:21:57,667 --> 01:21:58,792
Do you even know what love is?
1778
01:21:58,959 --> 01:22:02,042
I understand the meaning of Navarasam.
What? Are you asking me how to prepare pepper broth?
1779
01:22:02,250 --> 01:22:04,250
Wait, son-in-law,
is that what you meant?
1780
01:22:04,459 --> 01:22:06,042
You practice showing affection to girls.
1781
01:22:06,167 --> 01:22:07,584
You've showered your love on girl.
1782
01:22:07,959 --> 01:22:09,876
If not, at least pretend you know how to.
1783
01:22:10,042 --> 01:22:13,375
Do you yearn for girls
when you call them?
1784
01:22:13,626 --> 01:22:15,876
If you behave like that, only
then will your love succeed.
1785
01:22:16,542 --> 01:22:18,083
I'll do that from now on, Uncle.
1786
01:22:18,209 --> 01:22:19,792
Don't make that face
when I'm talking to you.
1787
01:22:19,876 --> 01:22:21,042
Love doesn't come easily;
only anger will if you're like this.
1788
01:22:21,375 --> 01:22:22,125
Look here.
1789
01:22:22,626 --> 01:22:24,459
I'm conducting your 100th marriage.
1790
01:22:24,542 --> 01:22:26,459
What? You've done 100 marriages for me?
1791
01:22:26,709 --> 01:22:27,959
Who are you, man?
1792
01:22:28,167 --> 01:22:30,834
This is my 100th marriage!
Hey, Rabbit Boy, explain it to him.
1793
01:22:31,959 --> 01:22:33,209
Leave it, brother.
1794
01:22:33,626 --> 01:22:36,584
You've conducted so many marriages,
but why aren't you married yet?
1795
01:22:36,918 --> 01:22:37,959
Who told you that?
1796
01:22:38,500 --> 01:22:39,959
I'm already married. What?
1797
01:22:40,125 --> 01:22:41,334
You're married? Why are you so shocked?
1798
01:22:41,375 --> 01:22:42,292
What are you saying?
1799
01:22:42,500 --> 01:22:43,751
Then where is our sister-in-law?
1800
01:22:43,792 --> 01:22:45,083
She's not your sister-in-law.
1801
01:22:49,417 --> 01:22:52,000
Why are you crying
instead of smiling with joy?
1802
01:22:52,876 --> 01:22:56,667
Tell me, why are you crying
on this special day?
1803
01:22:57,125 --> 01:22:59,125
What's the reason you left your family?
1804
01:22:59,417 --> 01:23:00,876
No
1805
01:23:01,250 --> 01:23:04,876
Why did you leave your hometown,
-No
1806
01:23:05,000 --> 01:23:05,918
then?
1807
01:23:05,959 --> 01:23:09,542
Is it because you don't like me?
1808
01:23:09,709 --> 01:23:12,584
If not, what's the reason,
dear Sadhana?
1809
01:23:14,584 --> 01:23:16,000
He is...
1810
01:23:16,626 --> 01:23:18,250
Who is he?
What do you mean?
1811
01:23:19,876 --> 01:23:21,792
Hey, why is your voice suddenly
breaking like a man's?
1812
01:23:21,834 --> 01:23:23,959
Do you use tobacco? I don't.
1813
01:23:24,459 --> 01:23:26,792
- Who is he,
- Why are you pointing there?
1814
01:23:26,834 --> 01:23:28,709
Why are you shedding tears
of joy this time?
1815
01:23:29,459 --> 01:23:31,709
This is the cry of love.
-What did you say, man?
1816
01:23:31,751 --> 01:23:32,751
Who are you?
1817
01:23:32,918 --> 01:23:34,083
Why are you splitting?
1818
01:23:34,250 --> 01:23:35,918
Hey, I'm asking you a question!
1819
01:23:36,250 --> 01:23:37,918
Our lives are in your hands, sir.
1820
01:23:37,959 --> 01:23:39,918
I haven't enjoyed marriage yet.
1821
01:23:39,959 --> 01:23:41,876
That's what I'm saying
don't start this life.
1822
01:23:42,292 --> 01:23:44,125
Don't create a deadlock on our first night.
1823
01:23:44,626 --> 01:23:47,417
- Sadhana,
- What's wrong with him?
1824
01:23:47,500 --> 01:23:50,042
She and I have been together
since school.
1825
01:23:50,083 --> 01:23:51,709
We've been in love for 14 years.
1826
01:23:52,751 --> 01:23:54,125
last 14 years?
1827
01:23:54,167 --> 01:23:55,584
Is that true?
1828
01:23:55,834 --> 01:24:00,500
He forgot it was
16 years of true love.
1829
01:24:00,542 --> 01:24:01,375
Yes, sir.
1830
01:24:02,876 --> 01:24:04,125
I've been waiting.
1831
01:24:04,876 --> 01:24:06,375
Can you restore our lives,
as you said?
1832
01:24:06,417 --> 01:24:08,250
I spoke harsh word get out, man. Hey
1833
01:24:08,334 --> 01:24:09,542
From now on, she's my wife.
1834
01:24:10,042 --> 01:24:11,751
Don't stay her
leave, man.
1835
01:24:11,834 --> 01:24:12,626
You sinner!
1836
01:24:12,792 --> 01:24:16,334
I think I'm your YouTube channel's
first subscriber.
1837
01:24:16,542 --> 01:24:19,209
Did someone press the bell icon
before me?
1838
01:24:19,918 --> 01:24:22,042
Please forgive us, oh God.
1839
01:24:22,167 --> 01:24:25,375
Leave me alone now.
Let me marry in the next life, sir.
1840
01:24:26,042 --> 01:24:28,167
I struggled so much to marry her.
1841
01:24:28,459 --> 01:24:30,876
Sadhana is mine,
and I'll never give up.
1842
01:24:31,083 --> 01:24:33,375
You've lost... I wish you well.
1843
01:24:35,250 --> 01:24:36,000
Go.
1844
01:24:36,959 --> 01:24:38,125
We'll come back later.
1845
01:24:38,209 --> 01:24:39,959
Come, Sadhana, let's go.
1846
01:24:41,417 --> 01:24:42,334
Where are you going?
1847
01:24:43,125 --> 01:24:46,375
We're starting a new life.
1848
01:24:48,334 --> 01:24:50,792
The milk and fruits will go to waste.
1849
01:24:52,167 --> 01:24:54,751
- Go inside and begin your life.
- Is it?
1850
01:24:54,792 --> 01:24:56,584
- You're like a god,
- Uncle.
1851
01:24:57,667 --> 01:25:00,709
Your story is even worse than mine.
Then what happened?
1852
01:25:00,959 --> 01:25:03,334
It's the story of their true love.
1853
01:25:04,167 --> 01:25:06,167
I saw it in their eyes.
1854
01:25:06,292 --> 01:25:07,751
Beyond that,
1855
01:25:08,626 --> 01:25:12,792
they both asked me to join their hands
with gratitude.
1856
01:25:13,250 --> 01:25:15,334
That day, I realized what true love is.
1857
01:25:15,542 --> 01:25:19,792
I vow to lead every lovers' marriage
from now on.
1858
01:25:20,542 --> 01:25:24,000
I united my wife with him
1859
01:25:24,959 --> 01:25:27,834
I know how to help you
unite with your love.
1860
01:25:28,042 --> 01:25:29,459
You need proper training for this.
1861
01:25:29,709 --> 01:25:32,042
Hey, crazy man, not you
his is for my son-in-law.
1862
01:25:32,292 --> 01:25:35,209
Go and act like Malar,
his lover.
1863
01:25:35,250 --> 01:25:37,792
With a romantic glance,
you turned him 360 degrees.
1864
01:25:37,834 --> 01:25:40,792
These turns aren't enough
for a lifetime, son-in-law.
1865
01:25:40,918 --> 01:25:42,584
Don't lose the chance for love.
1866
01:25:42,834 --> 01:25:45,209
Kiss her and say,
"I love you."
1867
01:25:45,792 --> 01:25:47,584
Love hasn't come, Uncle.
-Oh, my hip!
1868
01:25:47,626 --> 01:25:48,459
Why hasn't it come, man?
1869
01:25:48,500 --> 01:25:51,542
When will you understand me? It worked for him,
so why isn't it working for you?
1870
01:25:51,584 --> 01:25:52,918
How can it work, man-to-man?
1871
01:25:53,125 --> 01:25:54,334
Is your problem with men?
1872
01:25:54,834 --> 01:25:56,209
I'll punch you!
1873
01:25:56,250 --> 01:25:59,250
- Hey, go and carry Muthulakshmi.
- Okay, brother.
1874
01:25:59,667 --> 01:26:02,083
My sister is coming
show her all the love you've got!
1875
01:26:02,334 --> 01:26:03,083
Son-in-law!
1876
01:26:03,125 --> 01:26:04,334
Should I dress as a lady now?
1877
01:26:04,709 --> 01:26:06,626
Hey, your previous acting
was more than enough.
1878
01:26:08,375 --> 01:26:09,334
What's the matter, brother?
1879
01:26:09,375 --> 01:26:11,667
Sister, just turn around and
strike a pose.
1880
01:26:12,083 --> 01:26:13,500
Why, brother?
He loves you.
1881
01:26:13,542 --> 01:26:14,209
Eh...
1882
01:26:14,334 --> 01:26:16,876
It's a kind of training.
Are you following my instructions?
1883
01:26:16,959 --> 01:26:18,209
What instructions, brother?
1884
01:26:18,334 --> 01:26:20,167
Just turn as I said.
1885
01:26:20,375 --> 01:26:21,250
Stand.
Go, brother.
1886
01:26:21,292 --> 01:26:23,292
Just treat her like a child.
You stand like I said.
1887
01:26:23,626 --> 01:26:25,751
Ask the girl for love.
My sister is here now.
1888
01:26:25,792 --> 01:26:26,626
Hey, look here.
1889
01:26:26,667 --> 01:26:28,417
Show the nine types of emotions.
1890
01:26:28,626 --> 01:26:31,209
Love, love, only love.
Okay Uncle
1891
01:26:31,250 --> 01:26:32,542
Get into the mood from here.
1892
01:26:32,709 --> 01:26:35,751
Hey, keep quiet.
1893
01:26:36,667 --> 01:26:38,042
Show the nine types of emotions.
1894
01:26:38,083 --> 01:26:39,542
Why are you looking so monotonous?
1895
01:26:39,584 --> 01:26:41,751
My sister is standing opposite
look at her properly.
1896
01:26:41,792 --> 01:26:42,918
Look at her like this.
1897
01:26:44,042 --> 01:26:46,042
In my son-in-law's heart,
Malar has bloomed.
1898
01:26:46,125 --> 01:26:47,667
Just like that, son-in-law.
1899
01:26:47,709 --> 01:26:49,250
Open your mouth
yes, just like that.
1900
01:26:49,292 --> 01:26:50,500
Hey, Malar!
1901
01:26:51,918 --> 01:26:53,000
Malar! Just like that, son-in-law.
1902
01:26:53,417 --> 01:26:55,500
- How did he perform?
- You're in my soul, Malar.
1903
01:26:55,626 --> 01:26:57,125
Without you, I can't survive.
1904
01:26:57,167 --> 01:26:57,667
Yes, that's right.
1905
01:26:57,709 --> 01:27:00,125
Whenever I see something,
I only see your face, dear. Yes, that's it.
1906
01:27:00,500 --> 01:27:02,709
If it's not you, I'll die.
1907
01:27:02,751 --> 01:27:05,584
If it's not you, I'll die, dear, I'll die.
1908
01:27:05,626 --> 01:27:07,667
Seeing your performance,
I'll die. I love you.
1909
01:27:07,709 --> 01:27:09,834
Once, I love you. Twice,
1910
01:27:09,918 --> 01:27:10,584
I love you
1911
01:27:10,626 --> 01:27:12,959
Three times...
What are you doing, causing a nuisance?
1912
01:27:14,584 --> 01:27:16,000
You were like a simple country man
1913
01:27:16,042 --> 01:27:18,000
but now sound like poet Vairamuthu.
1914
01:27:18,042 --> 01:27:19,626
Shameless man,
1915
01:27:20,083 --> 01:27:21,751
allowing someone to hug his sister!
1916
01:27:22,167 --> 01:27:23,709
Laughing and clapping?
1917
01:27:25,167 --> 01:27:27,834
Yes, good. You have to
maintain this, son-in-law.
1918
01:27:27,876 --> 01:27:29,876
Don't spare her
I'll go drink tea and come back.
1919
01:27:30,167 --> 01:27:33,459
He's hugging your sister!
Damn it!
1920
01:27:42,042 --> 01:27:42,751
Meenakshi
1921
01:27:43,000 --> 01:27:44,792
You've fulfilled my heart.
1922
01:27:44,834 --> 01:27:46,000
Draw it all out.
1923
01:27:46,250 --> 01:27:48,042
When will you two join together, dear?
1924
01:27:50,751 --> 01:27:53,542
Aha... Brother is a good artist.
1925
01:27:53,959 --> 01:27:56,459
He proved his skills in drawing.
1926
01:27:57,584 --> 01:27:58,626
Poetic eyes.
1927
01:27:59,751 --> 01:28:00,918
My loved artist.
1928
01:28:00,959 --> 01:28:02,876
What poetic and artistic nonsense?
1929
01:28:03,876 --> 01:28:05,626
Kiss me dear
1930
01:28:05,876 --> 01:28:07,292
Give it here.
1931
01:28:07,918 --> 01:28:10,209
Give it, dear.
-What's he doing?
1932
01:28:10,876 --> 01:28:13,375
Give it
why are you hesitating?
1933
01:28:14,125 --> 01:28:15,334
Whatever it is,
1934
01:28:15,751 --> 01:28:17,125
you're a girl, aren't you?
1935
01:28:17,751 --> 01:28:18,959
You might feel shy.
1936
01:28:19,042 --> 01:28:20,876
Oh, my sinner!
I'll give you one.
1937
01:28:24,834 --> 01:28:26,709
Easy to look,
but not to touch my mouth.
1938
01:28:26,834 --> 01:28:28,292
Lip kisses are only for the lips.
1939
01:28:28,542 --> 01:28:30,959
- I'll come there, dear.
- Oh, my sinner.
1940
01:28:31,292 --> 01:28:34,834
Even in a drawing, he's like this.
Is it possible to kiss directly?
1941
01:28:36,042 --> 01:28:36,959
Oh, my goodness!
1942
01:28:37,417 --> 01:28:40,709
This is my first love,
so I'm feeling shy.
1943
01:28:42,375 --> 01:28:45,584
I'll come there, man.
Should I close my eyes and kiss you?
1944
01:28:46,709 --> 01:28:49,334
Hey, what's wrong with me?
1945
01:28:49,500 --> 01:28:52,709
- Hey, bro, bro, bro! Leave me, please.
- What is this, man?
1946
01:28:53,167 --> 01:28:55,250
Should I betray you?
1947
01:28:55,334 --> 01:28:56,792
This isn't the right way.
1948
01:28:57,667 --> 01:29:00,542
If you love me, do it only with me
then why are you doing this with me?
1949
01:29:00,709 --> 01:29:02,334
Tell me, man.
It's not possible, dude.
1950
01:29:02,459 --> 01:29:03,042
Should I do this to you?
1951
01:29:03,542 --> 01:29:05,667
Get out, man.
I'm still not married, brother.
1952
01:29:05,834 --> 01:29:07,667
That's why I'm tempered
1953
01:29:08,000 --> 01:29:09,834
Don't do this, brother.
I'm respectfully asking you to leave.
1954
01:29:09,876 --> 01:29:10,918
- Get out
- Where can I go?
1955
01:29:10,959 --> 01:29:12,292
That girl is going this way;
she'll return after her job.
1956
01:29:12,918 --> 01:29:15,459
Hey, we came here without Uncle knowing.
1957
01:29:15,918 --> 01:29:17,500
He might feel embarrassed.
1958
01:29:17,667 --> 01:29:19,125
How would he know?
1959
01:29:19,334 --> 01:29:21,167
He can unite lovers.
1960
01:29:21,584 --> 01:29:23,083
If you obey my words,
1961
01:29:23,209 --> 01:29:24,751
tonight will be your first night.
1962
01:29:25,125 --> 01:29:27,709
You stay here. I'll confess my love.
Go and tell her you love her.
1963
01:29:31,083 --> 01:29:32,042
Pandi sir!
1964
01:29:33,334 --> 01:29:34,959
First, interact with her.
1965
01:29:35,083 --> 01:29:36,292
Then beg her
1966
01:29:36,626 --> 01:29:38,000
and fall at her feet.
1967
01:29:38,167 --> 01:29:39,334
Convey your love to her.
1968
01:29:39,709 --> 01:29:42,375
- Try to save the prestige of Madurai.
- Hey Reddy,
1969
01:29:42,500 --> 01:29:44,959
only for your sake will
I succeed in this love.
1970
01:29:45,250 --> 01:29:46,125
Wait, I'll go and talk to her.
1971
01:29:46,167 --> 01:29:47,167
Go and return with success.
1972
01:29:49,375 --> 01:29:50,959
Don't mess it up.
1973
01:29:53,042 --> 01:29:55,209
He looks like a madman.
1974
01:29:55,792 --> 01:29:56,417
Hey Malar,
1975
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
What happened should be treated
as a dream.
1976
01:30:00,042 --> 01:30:03,792
Forgive me and accept me, Malar.
I love you.
1977
01:30:06,876 --> 01:30:08,209
Are you even a man?
1978
01:30:08,626 --> 01:30:10,209
Keeping a girl in every town?
1979
01:30:10,250 --> 01:30:11,626
Without shame,
1980
01:30:11,876 --> 01:30:13,709
without hesitation, you're saying
"I love you"?
1981
01:30:14,209 --> 01:30:14,626
Damn it!
1982
01:30:14,709 --> 01:30:18,334
Ask any decent person
he'll teach you how to love.
1983
01:30:19,250 --> 01:30:21,167
When anyone sees you, it feels like a sin.
1984
01:30:21,292 --> 01:30:23,250
You must see me, Malar.
You'll definitely see me.
1985
01:30:23,709 --> 01:30:25,751
You'll want to see me often, Malar.
1986
01:30:26,292 --> 01:30:28,125
Giving a rose to Malar was my idea.
1987
01:30:28,167 --> 01:30:29,709
It worked because of me.
1988
01:30:30,125 --> 01:30:32,584
I can convince Malar and
get a kiss from her.
1989
01:30:32,667 --> 01:30:33,125
Pandi sir!
1990
01:30:33,209 --> 01:30:35,709
First comes clashes, then love,
and only after that, marriage.
1991
01:30:36,250 --> 01:30:37,709
Go inside and give the signal, brother.
1992
01:30:37,876 --> 01:30:39,375
I'll carry her like a child.
1993
01:30:39,459 --> 01:30:41,375
Hey, you look like a child.
1994
01:30:41,459 --> 01:30:42,209
Clean your mouth.
1995
01:30:42,250 --> 01:30:43,751
- I'm going inside.
- See, I'm a child?
1996
01:30:43,792 --> 01:30:45,792
We are fit only to light the candle.
Come.
1997
01:30:46,375 --> 01:30:48,709
Go and find out who's there.
Okay, hubby.
1998
01:30:50,375 --> 01:30:52,334
- Come, son-in-law, get inside.
- Oh my God!
1999
01:30:58,542 --> 01:31:00,876
Come, man, come
we'll give you a treat.
2000
01:31:04,417 --> 01:31:06,876
Wait, man.
How can you escape from here?
2001
01:31:07,292 --> 01:31:08,167
Hello, Uncle.
2002
01:31:08,542 --> 01:31:11,209
How are you?
I'm living a peaceful life, son-in-law.
2003
01:31:11,667 --> 01:31:13,876
What, Uncle?
You only kept the apple?
2004
01:31:14,000 --> 01:31:16,626
Didn't you find anything else?
2005
01:31:16,751 --> 01:31:18,876
This orange and lime are sour, Uncle.
2006
01:31:19,083 --> 01:31:20,375
Here are two apples.
2007
01:31:20,876 --> 01:31:22,042
Shall I take one apple?
2008
01:31:22,417 --> 01:31:23,667
You didn't agree?
2009
01:31:23,792 --> 01:31:25,459
Here are two apples.
2010
01:31:26,959 --> 01:31:28,500
Then what about the other two apples?
2011
01:31:28,542 --> 01:31:30,292
Wait a minute.
-Oh!
2012
01:31:33,667 --> 01:31:37,125
Hey, you caught us!
2013
01:31:37,584 --> 01:31:39,459
You'll die for this, man.
2014
01:31:39,584 --> 01:31:40,876
Thrash him severely!
2015
01:31:42,876 --> 01:31:45,709
Don't leave him, sister
thrash him! Hey, leave my hand!
2016
01:31:46,000 --> 01:31:47,709
Thrash him to your satisfaction.
2017
01:31:47,834 --> 01:31:49,709
Hey, leave me!
2018
01:31:52,709 --> 01:31:53,459
Beat him, sister!
2019
01:31:53,500 --> 01:31:55,500
Leave him he may die!
2020
01:31:55,667 --> 01:31:58,000
Leave him leave
-Punch him in the mouth, sister!
2021
01:31:58,375 --> 01:31:59,375
Oh!
2022
01:31:59,417 --> 01:32:00,125
Oh, my mother!
2023
01:32:00,459 --> 01:32:01,876
Open the door, Mom.
2024
01:32:02,125 --> 01:32:03,542
He'll leave if you open the door.
2025
01:32:04,459 --> 01:32:05,876
Oh ah
2026
01:32:07,292 --> 01:32:09,459
Reddy, brother, went inside.
2027
01:32:09,584 --> 01:32:10,626
It's been a long time.
2028
01:32:10,959 --> 01:32:12,626
Did he not find hey?
2029
01:32:12,876 --> 01:32:14,959
he went in good form.
2030
01:32:15,083 --> 01:32:17,292
Maybe he tied the sacred rope and
conducted the first night?
2031
01:32:33,709 --> 01:32:34,751
Female killers!
2032
01:32:35,459 --> 01:32:36,751
I'll lift both of you!
2033
01:32:38,125 --> 01:32:39,334
Are you beating me?
2034
01:32:44,042 --> 01:32:46,542
Ah, Pandi Sir's face is swollen.
2035
01:32:46,918 --> 01:32:50,584
She kissed me on the face, in the bath room
2036
01:32:50,626 --> 01:32:51,375
Look it
2037
01:32:51,417 --> 01:32:52,709
and that's why it's lightly swollen.
2038
01:32:52,751 --> 01:32:53,918
I told you, didn't I?
2039
01:32:54,000 --> 01:32:56,292
He went fast and did something, man.
2040
01:32:56,334 --> 01:32:57,667
Just like I told him, brother.
2041
01:32:57,834 --> 01:32:59,792
How did my ideas work out?
2042
01:32:59,834 --> 01:33:01,834
Hey, get into the vehicle, man.
2043
01:33:03,918 --> 01:33:04,709
What, Madam?
2044
01:33:05,334 --> 01:33:06,375
You instructed me to come urgently.
2045
01:33:06,709 --> 01:33:08,000
It's all good news.
2046
01:33:08,334 --> 01:33:11,292
Because the problem is getting
prolonged in my house.
2047
01:33:11,959 --> 01:33:14,709
We are the only ones who
can decide how to solve it.
2048
01:33:14,751 --> 01:33:15,792
That's why I called you here.
2049
01:33:16,083 --> 01:33:17,375
What decision are we making?
2050
01:33:18,083 --> 01:33:20,292
Didn't you understand, or
are you pretending not to?
2051
01:33:20,709 --> 01:33:22,417
Hey, I promise
I didn't understand.
2052
01:33:22,459 --> 01:33:23,959
Okay, I'll explain it clearly.
2053
01:33:24,083 --> 01:33:27,876
Instruct my upcoming uncle to
ask me as a bride for you.
2054
01:33:28,375 --> 01:33:29,626
Now do you understand?
2055
01:33:30,334 --> 01:33:32,375
Oh, is that so? Okay.
2056
01:33:32,709 --> 01:33:35,083
If he asks, "Who's the bride?"
what should I say?
2057
01:33:35,125 --> 01:33:36,209
Give me your phone.
2058
01:33:43,125 --> 01:33:44,292
Show him her picture.
2059
01:33:44,417 --> 01:33:47,250
You've reached that level?
2060
01:33:48,792 --> 01:33:51,209
Good times are coming, my son.
2061
01:33:51,500 --> 01:33:52,542
Satheesh,
2062
01:33:52,584 --> 01:33:54,751
I have a surprise for you.
2063
01:33:55,459 --> 01:33:58,083
I too have a surprise for you, Mom.
2064
01:33:58,250 --> 01:33:59,250
What surprise?
2065
01:33:59,334 --> 01:34:00,542
Mom, you tell me your surprise first.
2066
01:34:00,584 --> 01:34:01,375
Tell me, and then I'll tell you.
2067
01:34:01,417 --> 01:34:02,417
Wait, I'll come.
2068
01:34:03,083 --> 01:34:04,834
Hey, what's your surprise, son?
2069
01:34:06,292 --> 01:34:08,792
We'll go to Amaravathi
to see her as a bride.
2070
01:34:11,167 --> 01:34:11,876
Mother!
2071
01:34:13,375 --> 01:34:14,626
What did you say?
2072
01:34:14,792 --> 01:34:16,334
I love one girl, Mom.
2073
01:34:16,459 --> 01:34:17,626
What did you say, son?
2074
01:34:17,667 --> 01:34:18,459
Look at her.
2075
01:34:18,500 --> 01:34:20,042
Son, are you playing?
2076
01:34:20,751 --> 01:34:22,209
Mom, am I playing,
or are you playing?
2077
01:34:22,250 --> 01:34:24,250
You told me you were looking for a bride.
2078
01:34:24,459 --> 01:34:25,626
What, hubby?
Wait dear
2079
01:34:25,876 --> 01:34:26,959
He's the one leading his life.
2080
01:34:27,375 --> 01:34:30,209
It's our duty to arrange the marriage
with the girl he likes.
2081
01:34:30,417 --> 01:34:32,167
First, call that girl's parents.
2082
01:34:32,209 --> 01:34:33,876
Explain everything to them
and ask for forgiveness.
2083
01:34:33,918 --> 01:34:36,042
How can I talk to them?
2084
01:34:36,709 --> 01:34:38,834
Go, dear. Our son's life is more important.
2085
01:34:38,876 --> 01:34:40,500
Go and talk to them on the phone.
2086
01:34:40,626 --> 01:34:41,876
Don't worry, son.
2087
01:34:41,918 --> 01:34:44,459
Thanks, Dad. I'll take care of it.
Don't worry.
2088
01:34:44,500 --> 01:34:44,959
Uncle,
2089
01:34:45,500 --> 01:34:46,542
you told us
2090
01:34:46,584 --> 01:34:49,209
to live with justice, honesty,
and promise for the sake of love.
2091
01:34:49,751 --> 01:34:52,083
You told us if someone slaps one cheek,
we should show the other cheek.
2092
01:34:52,125 --> 01:34:53,959
See, I showed my full face.
2093
01:34:54,167 --> 01:34:55,667
They beat me and made it swollen.
2094
01:34:55,709 --> 01:34:56,250
How many?
2095
01:34:56,334 --> 01:34:57,500
Two one elder and one younger.
2096
01:34:57,542 --> 01:34:59,709
Then you got thrashed by those girls?
2097
01:35:00,209 --> 01:35:02,459
Hey Reddy, shut your mouth.
2098
01:35:02,667 --> 01:35:04,626
Call that Karuvayan friend.
2099
01:35:04,792 --> 01:35:05,667
Lift him.
2100
01:35:06,500 --> 01:35:08,083
We'll deal with both of those girls.
2101
01:35:08,125 --> 01:35:09,709
Wait, man. I have to talk to them.
2102
01:35:09,876 --> 01:35:10,584
Hello?
2103
01:35:12,584 --> 01:35:14,500
Is this Bruce Lee?
-Yes, what do you want?
2104
01:35:14,542 --> 01:35:16,000
I want to see Jackie Chan.
2105
01:35:16,209 --> 01:35:18,292
Are you kidding?
Then what, man?
2106
01:35:18,709 --> 01:35:21,375
You named yourself Painter Bruce Lee,
and we're inviting you for a fight?
2107
01:35:21,542 --> 01:35:24,459
You're whitewashing four houses
are you coming?
2108
01:35:24,500 --> 01:35:26,042
Work's going on at 4 and 5 sites.
2109
01:35:26,083 --> 01:35:28,542
It'll take two or three days.
Oh, two days?
2110
01:35:28,876 --> 01:35:30,209
Okay, what's your daily salary?'
2111
01:35:30,250 --> 01:35:32,167
Per day, it's 800 rupees.
2112
01:35:32,417 --> 01:35:34,584
How much can you afford?
Listen clearly.
2113
01:35:34,709 --> 01:35:37,500
I'll give you 1500 rupees, but it's urgent.
2114
01:35:37,709 --> 01:35:38,209
Sir,
2115
01:35:38,459 --> 01:35:41,000
send me your address.
I'll be there in five minutes.
2116
01:35:41,083 --> 01:35:41,834
Five minutes?
2117
01:35:42,876 --> 01:35:44,125
He'll come, son-in-law.
2118
01:35:44,209 --> 01:35:47,000
After he comes,
do whatever you wish to him.
2119
01:35:47,042 --> 01:35:48,042
Hey, he's here!
2120
01:35:48,083 --> 01:35:50,375
He came in two minutes?
2121
01:35:52,709 --> 01:35:53,542
Greetings, sir.
2122
01:35:54,584 --> 01:35:55,500
You're the painter? Yes.
2123
01:35:55,542 --> 01:35:56,584
You look like one.
2124
01:35:56,918 --> 01:35:59,918
Tell me, is it a clay roof or
a cement house?
2125
01:36:00,876 --> 01:36:03,083
Do you drink tea or coffee?
I don't have that habit.
2126
01:36:03,167 --> 01:36:05,083
No? Then shall we drink foreign liquor?
2127
01:36:07,334 --> 01:36:09,375
Oh, he's here?
How did he come here?
2128
01:36:09,500 --> 01:36:11,375
He's Madurai Pandi.
2129
01:36:12,250 --> 01:36:13,709
If you say so, we'll drink.
2130
01:36:13,751 --> 01:36:15,500
Hey, Rabbit Boy, bring that bottle.
2131
01:36:16,042 --> 01:36:18,083
Give it carefully.
2132
01:36:18,542 --> 01:36:19,167
Drink it.
2133
01:36:29,209 --> 01:36:30,334
After you drink,
2134
01:36:30,375 --> 01:36:33,584
son-in-law will ask questions
shall you answer them?
2135
01:36:34,417 --> 01:36:35,042
Tell him.
2136
01:36:35,209 --> 01:36:37,042
Karuvayan didn't pick up the phone.
Okay.
2137
01:36:37,125 --> 01:36:38,083
Tell us about Malar.
2138
01:36:39,584 --> 01:36:41,125
That Madurai girl Malar?
2139
01:36:41,250 --> 01:36:43,459
She loves one guy,
and her marriage is already fixed.
2140
01:36:43,500 --> 01:36:44,918
We're the planners of that.
2141
01:36:44,959 --> 01:36:46,459
And you're asking me now?
2142
01:36:46,876 --> 01:36:48,667
Uncle, he's blabbering
because he's drunk.
2143
01:36:48,709 --> 01:36:49,584
But he's telling the truth.
2144
01:36:49,876 --> 01:36:52,542
Hey, where's his house?
2145
01:36:53,083 --> 01:36:57,334
If you give me two glasses of liquor,
shall I tell you? School behind his house.
2146
01:36:58,417 --> 01:37:00,083
I'll never tell you under
any circumstances.
2147
01:37:00,125 --> 01:37:01,334
Even if you give me liquor?
2148
01:37:04,250 --> 01:37:06,876
If you hand it over, I still won't tell.
2149
01:37:11,250 --> 01:37:12,834
Hey Bruce Lee,
2150
01:37:12,959 --> 01:37:14,667
I'll never tell now.
2151
01:37:14,792 --> 01:37:16,250
His house is behind the school.
2152
01:37:17,000 --> 01:37:18,542
Hey, pour it.
You can pour it yourself.
2153
01:37:18,918 --> 01:37:20,709
Hey Reddy, come quick.
2154
01:37:20,876 --> 01:37:22,334
Babu Sir, get the vehicle ready.
2155
01:37:22,459 --> 01:37:23,292
Okay, sir.
2156
01:37:33,751 --> 01:37:35,375
Hmm, here, brother.
2157
01:37:35,667 --> 01:37:38,417
I never get involved in such small matters.
2158
01:37:38,751 --> 01:37:40,292
My boys deal with that.
2159
01:37:40,584 --> 01:37:43,375
I surround myself with
party ministers and Delhi officials.
2160
01:37:44,417 --> 01:37:46,792
More than that,
if I'm involved, it means
2161
01:37:46,918 --> 01:37:48,876
this is a matter of great perception.
2162
01:37:48,918 --> 01:37:50,834
Hey, you came here voluntarily,
talking like a madman.
2163
01:37:51,000 --> 01:37:52,083
Who are you? What do you want?
2164
01:37:52,125 --> 01:37:54,334
Just like that, one man crossed my path
while I was talking.
2165
01:37:54,417 --> 01:37:57,959
I instructed my boys to cut off his head and
hand it over at my house.
2166
01:37:58,250 --> 01:38:00,500
After that, his family fell at my feet,
2167
01:38:00,667 --> 01:38:02,375
begging me for forgiveness.
2168
01:38:02,542 --> 01:38:04,792
Only after I granted it did
they finish their formalities.
2169
01:38:04,876 --> 01:38:06,459
Hey, you're talking madness!
2170
01:38:06,626 --> 01:38:07,959
Who wants you?
What's your problem?
2171
01:38:08,000 --> 01:38:11,542
Don't you understand? Oh, Malar!
You're a rare one, Malar.
2172
01:38:12,042 --> 01:38:13,125
Do you understand now?
2173
01:38:13,209 --> 01:38:15,876
I didn't understand anything.
What are you saying?
2174
01:38:16,125 --> 01:38:17,250
Now do you understand?
2175
01:38:18,042 --> 01:38:18,959
Oh!
2176
01:38:19,959 --> 01:38:22,834
Marriage before night you drank too much and
passed out at the bus stand. Was that you?
2177
01:38:22,876 --> 01:38:23,751
How does he know that?
2178
01:38:23,876 --> 01:38:25,959
Malar told me so much about you.
2179
01:38:26,292 --> 01:38:28,375
Yesterday, you also got thrashed a lot,
didn't you?
2180
01:38:28,417 --> 01:38:30,125
See how swollen your face is?
2181
01:38:30,167 --> 01:38:31,584
Shall I take you to the hospital?
2182
01:38:31,626 --> 01:38:33,000
Has it reached that level?
2183
01:38:33,042 --> 01:38:34,042
See here, uncle.
2184
01:38:34,417 --> 01:38:37,209
Forget Malar
mind your own business.
2185
01:38:37,250 --> 01:38:39,626
Listen, our marriage is in two days.
2186
01:38:40,167 --> 01:38:41,709
Come as a maternal uncle.
2187
01:38:41,751 --> 01:38:44,709
Eat the feast and bless
the marriage couple.
2188
01:38:44,792 --> 01:38:47,751
Look at him, son-in-law.
He's instructing us to eat and bless the marriage.
2189
01:38:48,250 --> 01:38:49,918
After removing the shirt,
shall we fight straight?
2190
01:38:49,959 --> 01:38:51,125
Why remove the shirt?
2191
01:38:51,167 --> 01:38:53,167
We can fight with the shirt on.
Hey go man Son-in-law,
2192
01:38:53,709 --> 01:38:56,709
marriage is more important than fighting.
2193
01:38:57,375 --> 01:38:59,083
He talks as if he doesn't
know my power.
2194
01:38:59,250 --> 01:39:01,584
I'll show him my power.
Come, let's go.
2195
01:39:01,667 --> 01:39:03,500
Please come
how are you?
2196
01:39:04,250 --> 01:39:07,250
How can I lead a peaceful life
when I have two daughters?
2197
01:39:07,334 --> 01:39:08,250
Why? What happened?
2198
01:39:08,292 --> 01:39:10,125
After seeing my teenage girls,
2199
01:39:10,542 --> 01:39:13,209
boys surround them,
like house fly sir.
2200
01:39:13,417 --> 01:39:15,751
It's a high tension work to
drive away them
2201
01:39:15,918 --> 01:39:17,500
There is one solution for all this, sir.
2202
01:39:17,584 --> 01:39:20,500
We need to find good grooms
and marry them off.
2203
01:39:20,876 --> 01:39:21,584
One minute
2204
01:39:22,292 --> 01:39:24,125
Maha get me that brides photos
2205
01:39:29,334 --> 01:39:30,667
You know who is he?
2206
01:39:31,167 --> 01:39:31,959
Don't know sir
2207
01:39:32,000 --> 01:39:33,751
Xaivier's son
2208
01:39:35,292 --> 01:39:37,000
Manikam's son sir
2209
01:39:37,042 --> 01:39:39,542
Oh is it?
-Yes sir.
2210
01:39:39,751 --> 01:39:42,667
A gem of a boy, from a good family.
You know him personally.
2211
01:39:42,876 --> 01:39:46,500
We will fix this alliance for our daughter, sir.
I know his family well.
2212
01:39:46,584 --> 01:39:48,334
That's good. So, what now?
2213
01:39:48,500 --> 01:39:50,500
You interact with them and
finish it on our behalf, sir.
2214
01:39:50,584 --> 01:39:53,584
I'll finish it off.
Now I am very happy, sir.
2215
01:39:55,834 --> 01:39:58,959
I have got a good groom
from my friend's circle.
2216
01:39:59,167 --> 01:40:01,334
A good relationship has formed.
2217
01:40:02,042 --> 01:40:04,042
My colleague's son,
2218
01:40:04,334 --> 01:40:05,500
From a good family
2219
01:40:05,792 --> 01:40:08,542
Shall I invite them an auspicious day?
-Hey
2220
01:40:10,334 --> 01:40:13,459
Earlier you did all sorts of nonsense work.
That's enough now.
2221
01:40:13,876 --> 01:40:16,125
Hereafter, I can't tolerate it.
2222
01:40:16,751 --> 01:40:19,083
My brother's son is groom
I talked about everything
2223
01:40:19,167 --> 01:40:20,709
The betrothal is the day after tomorrow.
2224
01:40:22,334 --> 01:40:25,751
Yes, elder mother, my daughter's betrothal is the
day after tomorrow at our house.
2225
01:40:26,083 --> 01:40:28,542
All of you come and wish the bride.
2226
01:40:28,751 --> 01:40:31,792
Yes, yes, my brother's son is the groom,
the day after tomorrow.
2227
01:40:32,417 --> 01:40:34,375
No, no, I am not inviting outside people.
2228
01:40:34,500 --> 01:40:37,083
Only our close relatives.
Please come.
2229
01:40:37,500 --> 01:40:39,334
Dude, there is some problem
in Meenakshi's family.
2230
01:40:39,667 --> 01:40:40,876
That's why she come here
2231
01:40:41,334 --> 01:40:43,626
Leave it. Problems come and go;
let's face it.
2232
01:40:43,667 --> 01:40:44,834
Hey she came here
2233
01:40:46,167 --> 01:40:48,792
- What's happening Meenakshi?
- Problems raising in my house
2234
01:40:48,834 --> 01:40:52,042
Father is searching for a groom on one side,
Mother is searching for a groom on the other side.
2235
01:40:52,167 --> 01:40:53,959
in between Grandma's torture too
2236
01:40:54,375 --> 01:40:55,667
She loves too
2237
01:40:56,584 --> 01:41:00,209
You arrange the marriage
with her lover is only the solution
2238
01:41:00,459 --> 01:41:01,500
No dear
2239
01:41:01,542 --> 01:41:03,542
there no other way
please be quiet sister
2240
01:41:04,209 --> 01:41:05,792
You're right
2241
01:41:05,959 --> 01:41:07,959
If we leave, that Pandi
will elope with her.
2242
01:41:08,500 --> 01:41:10,542
Please leave this place.
Someone may see us.
2243
01:41:10,709 --> 01:41:12,125
Leave, leave this place.
2244
01:41:12,375 --> 01:41:14,542
Get her early in the morning.
Now leave the place.
2245
01:41:14,584 --> 01:41:16,292
I'll call Satheesh you leave now
-Ok
2246
01:41:16,626 --> 01:41:19,375
Hey son, someone called
from Madurai yesterday.
2247
01:41:19,417 --> 01:41:20,959
Mom who? for what matter?
2248
01:41:21,209 --> 01:41:23,209
Betrothal finished girl you mentioned
2249
01:41:23,250 --> 01:41:26,459
mom, it may be rumour call
don't get confuse.
2250
01:41:26,626 --> 01:41:29,959
Hey son, inquire if it's the girl
we were searching for same.
2251
01:41:30,000 --> 01:41:32,292
Mom
What are you doing there?
2252
01:41:32,334 --> 01:41:34,584
Tomorrow morning marriage
do related work
2253
01:41:34,626 --> 01:41:35,918
Rest of that all I'll do that
2254
01:41:35,959 --> 01:41:37,417
don't lament unnecessary
2255
01:41:37,667 --> 01:41:39,834
Mom hang your phone I'll talk later
2256
01:41:40,584 --> 01:41:42,209
Suddenly, a situation arose, and
I had to take a decision.
2257
01:41:42,375 --> 01:41:42,918
Ah...
2258
01:41:42,959 --> 01:41:45,918
My lover's relative wants to marry
the girl adamantly.
2259
01:41:46,000 --> 01:41:48,459
That's why I decided to marry her
tomorrow at the temple.
2260
01:41:48,542 --> 01:41:51,292
Our family will come to Chennai tomorrow from Tiruchy.
They are new to this place.
2261
01:41:51,334 --> 01:41:52,584
So I will receive them.
2262
01:41:52,626 --> 01:41:54,584
You do one thing take her to temple
2263
01:41:54,918 --> 01:41:56,959
Definitely, I will do this for your sake.
2264
01:41:57,000 --> 01:41:59,959
Hey black man I believe you won't
make a mistake be confident I'll do it.
2265
01:42:00,083 --> 01:42:01,125
Don't put phone in silent mode
2266
01:42:01,209 --> 01:42:03,083
Keep in hand any time
I'll call you okay?
2267
01:42:03,125 --> 01:42:05,667
Want any tea or coffee?
Nothing. I have a lot to do.
2268
01:42:05,709 --> 01:42:07,584
I'll take care
I already informed Malar about you
2269
01:42:07,626 --> 01:42:09,125
Is it okay
okay
2270
01:42:10,417 --> 01:42:13,083
Ahaa...good time started now
2271
01:42:13,334 --> 01:42:15,459
What I did was not wasted
2272
01:42:16,375 --> 01:42:19,542
Whatever it is I'll play the game
2273
01:42:19,626 --> 01:42:21,542
Hey rabbit boy
What bro?
2274
01:42:21,667 --> 01:42:23,959
A bottle of wine is full in the box
on the ground floor.
2275
01:42:24,042 --> 01:42:26,834
Take and sell it in black market.
2276
01:42:27,834 --> 01:42:28,834
Hey go and get it man
2277
01:42:29,042 --> 01:42:30,209
Want to discuss important matter
2278
01:42:30,250 --> 01:42:32,292
He's sarcastically laughing?
I'm watching that.
2279
01:42:33,375 --> 01:42:35,709
See black boy bro
2280
01:42:35,751 --> 01:42:40,542
My son-in-law and Malar marriage is
100th marriage is in my head
2281
01:42:40,584 --> 01:42:41,250
It's okay
2282
01:42:41,292 --> 01:42:43,042
That is important day for me
2283
01:42:43,083 --> 01:42:45,792
It's your hand
whether that day is important or not
2284
01:42:45,834 --> 01:42:47,834
How it is?
2285
01:42:47,918 --> 01:42:51,042
Because your marriage is also in your hands.
Don't make a mistake.
2286
01:42:51,626 --> 01:42:55,292
Bro I know brother-in-law's difficulties
2287
01:42:55,459 --> 01:42:58,626
I pick up the girl like picking up chicken
that's right
2288
01:42:59,000 --> 01:43:01,626
Satheesh informed me to
take the girl to the temple.
2289
01:43:01,667 --> 01:43:02,709
Oh, I see. Will I ever go?
2290
01:43:02,751 --> 01:43:05,167
I never obey his orders.
I always follow your words
2291
01:43:05,250 --> 01:43:06,584
because you're always my bro
2292
01:43:06,709 --> 01:43:08,626
You're a broker
What you say?
2293
01:43:08,709 --> 01:43:11,334
No I mention you my brother
2294
01:43:11,709 --> 01:43:13,417
At any cost this marriage must happen
2295
01:43:13,459 --> 01:43:15,083
i can't walk middle of the village
2296
01:43:15,125 --> 01:43:17,500
This marriage is a matter of
prestige for me.
2297
01:43:18,000 --> 01:43:20,000
So, this marriage is not
about leading a life,
2298
01:43:20,042 --> 01:43:21,250
only about prestige, isn't it?
2299
01:43:21,292 --> 01:43:23,751
Whether it's prestige marriage
or 60th marriage?
2300
01:43:23,792 --> 01:43:24,500
Dear bro
2301
01:43:24,584 --> 01:43:26,751
Anyway you finish the matter
and respect my feelings
2302
01:43:26,792 --> 01:43:28,959
Talk this way I'll cut your private part.
2303
01:43:29,083 --> 01:43:30,417
You may cut anything
2304
01:43:30,459 --> 01:43:33,626
I'll arrange the first night matters
Go and do that
2305
01:43:34,292 --> 01:43:35,626
Uncle
-Hey
2306
01:43:36,042 --> 01:43:38,375
Tomorrow is your first night what man?
2307
01:43:38,459 --> 01:43:40,959
Satheesh's plan is to get the bride at the temple.
Why did you inform them?
2308
01:43:41,000 --> 01:43:42,918
Hey fool I am not a fool
2309
01:43:43,209 --> 01:43:45,125
They are only fools
2310
01:43:45,334 --> 01:43:47,292
They are not aware of my Fox trick
2311
01:43:47,626 --> 01:43:49,834
I'll guide them wrongly
to surround the temples
2312
01:43:49,876 --> 01:43:51,542
I'll arrange that girl's
marriage with Satheesh
2313
01:43:51,792 --> 01:43:53,459
Then switch off the phone
2314
01:43:53,751 --> 01:43:56,000
We will enjoy dude
Super dude
2315
01:43:56,042 --> 01:43:57,125
Come dude
2316
01:43:57,626 --> 01:43:59,542
Hey you are not asleep yet?
2317
01:43:59,709 --> 01:44:01,167
I am getting scared
2318
01:44:01,792 --> 01:44:03,542
I think we made a mistake
2319
01:44:03,834 --> 01:44:06,876
Coming to Chennai because the
marriage stopped at Madurai.
2320
01:44:07,542 --> 01:44:09,751
If I elope from home now,
2321
01:44:10,083 --> 01:44:11,375
what will be my parents' situation?
2322
01:44:12,000 --> 01:44:14,626
That is nothing
I'll take care of all those
2323
01:44:15,000 --> 01:44:16,626
See tomorrow is your marriage.
2324
01:44:17,125 --> 01:44:19,000
You lead the life with the one you love.
2325
01:44:19,584 --> 01:44:21,000
First you go and sleep
2326
01:44:21,417 --> 01:44:23,459
The bride's face must be beautiful.
2327
01:44:24,417 --> 01:44:26,417
Hey, without sleeping, what are you doing?
I am coming mom
2328
01:44:26,459 --> 01:44:27,626
Go and sleep.
2329
01:44:57,667 --> 01:45:01,167
"I am wandering to searching
for the address"
2330
01:45:01,209 --> 01:45:05,250
"I fully understand that
you're in my first line"
2331
01:45:05,292 --> 01:45:08,542
"Again I get my puberty"
2332
01:45:08,584 --> 01:45:12,542
"I grew up youthfully only for you"
2333
01:45:12,584 --> 01:45:16,334
"I am waiting for you at
front of the house"
2334
01:45:16,375 --> 01:45:20,000
"Hey sin boy come quick"
2335
01:45:20,042 --> 01:45:23,667
"I am standing with
leg pain for you"
2336
01:45:23,709 --> 01:45:27,292
"Come before sunset"
2337
01:45:27,334 --> 01:45:34,167
"Hey my dear I am
living only for you"
2338
01:45:34,751 --> 01:45:41,626
"Your coming way is my East"
2339
01:45:56,959 --> 01:46:00,042
"Secretly keep in my desires all"
2340
01:46:00,626 --> 01:46:03,667
"It's all opened"
2341
01:46:04,375 --> 01:46:07,334
"Put on thilak on my forehead only"
2342
01:46:07,959 --> 01:46:11,000
"Will turn on lighter"
2343
01:46:11,292 --> 01:46:16,083
"All the parents advise..."
2344
01:46:16,125 --> 01:46:19,792
"I leave that and come with you
2345
01:46:19,834 --> 01:46:27,792
"From others' points of view,
I am leading a great life with you."
2346
01:46:30,125 --> 01:46:33,334
"I am wandering to
searching the address"
2347
01:46:33,626 --> 01:46:37,584
"I fully understand that
you're in my first line"
2348
01:46:37,626 --> 01:46:40,959
"Again I get my puberty"
2349
01:46:41,000 --> 01:46:46,334
"I grew up youthfully just for you"
2350
01:46:59,667 --> 01:47:02,751
"When I walk in blindly"
2351
01:47:03,417 --> 01:47:06,542
"My both eyes are searching you"
2352
01:47:06,959 --> 01:47:13,667
"It's enough to stand
and pick me up"
2353
01:47:14,959 --> 01:47:22,292
"It's not just love, it's love
from the bottom of my heart."
2354
01:47:22,500 --> 01:47:30,459
"As a bride, I exchange the garland
and come near you."
2355
01:47:32,918 --> 01:47:36,125
"I am wandering around,
searching for the address."
2356
01:47:36,417 --> 01:47:40,292
"I fully understand that
you're in my first line"
2357
01:47:40,334 --> 01:47:43,375
"Again I've reached puberty"
2358
01:47:43,751 --> 01:47:48,834
"I grew up youthfully only for you"
2359
01:48:09,834 --> 01:48:10,751
Hey Dude
2360
01:48:10,918 --> 01:48:13,209
Sleeping in the marriage hall,
what are you thinking?
2361
01:48:13,250 --> 01:48:15,209
Thinking about tomorrow's deeds in
a good way.
2362
01:48:15,250 --> 01:48:16,209
Believe me
2363
01:48:16,250 --> 01:48:19,834
Believe uncle
uncle this marriage must be happen.
2364
01:48:20,292 --> 01:48:22,292
If I go to Madurai I must go with Malar
2365
01:48:22,334 --> 01:48:24,626
If not I go garlanded ambulance
as a dead body.
2366
01:48:24,667 --> 01:48:26,792
Hey Why you talking negatively
2367
01:48:26,834 --> 01:48:28,459
If your marriage doesn't happen,
2368
01:48:28,500 --> 01:48:31,125
I may hang myself in this marriage hall.
Is it enough?
2369
01:48:43,500 --> 01:48:45,542
This silk dhoti is perfect for you.
2370
01:48:48,751 --> 01:48:51,000
Have you taken the token?
Go and take it.
2371
01:48:51,334 --> 01:48:52,918
Hey, is the garland ready?
-I'll go get it.
2372
01:48:53,125 --> 01:48:54,751
You're the only man in our family
2373
01:48:55,000 --> 01:48:57,042
I thought of doing your marriage
in a grand manner.
2374
01:48:57,125 --> 01:48:59,542
But you insist on marrying at the
temple in a simple way.
2375
01:48:59,667 --> 01:49:01,542
Why do you do this, son?
2376
01:49:01,626 --> 01:49:04,083
How can I invite them to the Reception
2377
01:49:04,459 --> 01:49:05,918
Mother, what's wrong with that?
2378
01:49:06,083 --> 01:49:07,918
Stop talking about the same matter repeatedly.
Leave it, dear.
2379
01:49:08,500 --> 01:49:11,417
Now he is the groom make him happy
2380
01:49:17,083 --> 01:49:18,751
What happened to you?
it's too late
2381
01:49:19,000 --> 01:49:21,250
See if my mother know it
2382
01:49:21,292 --> 01:49:23,375
That's all---
she will kill us.
2383
01:49:23,500 --> 01:49:24,167
Keep the key
2384
01:49:24,209 --> 01:49:26,209
Carry my sister carefully to temple
2385
01:49:26,375 --> 01:49:28,709
Sister I am leaving bye.
2386
01:49:29,209 --> 01:49:31,292
Token number 2 they called us
2387
01:49:33,876 --> 01:49:35,459
He is not attending the call.
2388
01:49:35,584 --> 01:49:36,667
Wait I'll look and come
Where is he?
2389
01:49:36,709 --> 01:49:37,667
I don't know hubby
2390
01:49:38,709 --> 01:49:40,209
What happened son?
2391
01:49:41,250 --> 01:49:41,959
Wait mom
2392
01:49:42,083 --> 01:49:43,876
Nuisance..I am dialling you know
2393
01:49:44,417 --> 01:49:44,918
Hey!
2394
01:49:45,083 --> 01:49:46,500
Are you playing with us?
2395
01:49:46,542 --> 01:49:47,918
Will this marriage happen or not?
2396
01:49:47,959 --> 01:49:49,918
If I beat you
Wait dad I'll look after it then come
2397
01:49:54,959 --> 01:49:57,000
Hey I am waiting at the Temple
2398
01:49:57,042 --> 01:49:58,167
Sathees is not found.
2399
01:49:58,250 --> 01:49:59,542
His phone is also switched off.
2400
01:49:59,584 --> 01:50:00,083
What?
2401
01:50:00,167 --> 01:50:02,918
Can we marry at the temple
without the bride's Aadhar card?
2402
01:50:02,959 --> 01:50:05,584
Hey, what am I talking about?
What are you talking about?
2403
01:50:05,792 --> 01:50:08,083
Are you mad?
What are you saying?
2404
01:50:08,292 --> 01:50:10,000
When did they set this up?
2405
01:50:10,042 --> 01:50:11,959
You must be admitted to
a mental hospital.
2406
01:50:12,334 --> 01:50:14,459
That's all okay
Come directly to the marriage hall.
2407
01:50:14,500 --> 01:50:16,709
We will also come there.
Okay, hang up the phone.
2408
01:50:18,500 --> 01:50:21,542
Hello, didn't you give your Aadhar card to them?
I didn't give
2409
01:50:22,500 --> 01:50:23,667
What's this?
2410
01:50:24,125 --> 01:50:26,667
Without an Aadhar card, how can
the marriage be conducted in the temple?
2411
01:50:27,751 --> 01:50:28,500
Get on the bike.
2412
01:50:28,792 --> 01:50:30,459
Why is Satheesh phone switched off
2413
01:50:30,500 --> 01:50:32,876
He may have forgotten to charge the phone.
Get on the bike.
2414
01:50:33,375 --> 01:50:34,751
Times up let's go
2415
01:50:48,209 --> 01:50:50,250
Hey, take care of her.
I will go to the hall and come back.
2416
01:50:55,125 --> 01:50:57,167
Hello1 Where is Satheesh?
2417
01:50:57,542 --> 01:51:00,375
Satheesh in the groom hall
wearing the marriage dress
2418
01:51:00,417 --> 01:51:02,626
Times up you go and wear the Saree.
2419
01:51:02,959 --> 01:51:03,667
Okay.
2420
01:51:04,751 --> 01:51:05,542
Goodness
2421
01:51:07,542 --> 01:51:08,417
Hey brother-in-law
2422
01:51:10,459 --> 01:51:12,334
You achieved brother-in-law
2423
01:51:12,500 --> 01:51:15,167
You carry my Malar like a child.
2424
01:51:15,959 --> 01:51:19,834
My sister-in-law and your marriage will happen
in the same hall on the next auspicious day.
2425
01:51:21,292 --> 01:51:24,083
Your desires happened?
I kept my promise
2426
01:51:24,667 --> 01:51:27,876
Your happiness is my happiness.
Come, brother-in-law, come.
2427
01:51:29,667 --> 01:51:30,459
Brother.
2428
01:51:31,125 --> 01:51:33,459
Carry her like carrying the child
2429
01:51:33,959 --> 01:51:35,334
Did our boys give you buttermilk?
2430
01:51:35,375 --> 01:51:36,959
That's why you in
half sleeping mode
2431
01:51:37,000 --> 01:51:38,542
You ask us to show our power?
2432
01:51:38,584 --> 01:51:39,542
Then what did you say?
2433
01:51:39,584 --> 01:51:40,751
You knot the auspicious rope
2434
01:51:40,792 --> 01:51:42,667
Me and brother-in-law want to
eat your marriage feast?
2435
01:51:42,751 --> 01:51:43,667
Look here
2436
01:51:44,334 --> 01:51:46,250
Now my brother-in-law knot
the auspicious rope to her neck
2437
01:51:46,334 --> 01:51:48,250
You eat full and wish Bride and Groom
2438
01:51:48,292 --> 01:51:49,125
Understand?
2439
01:51:49,209 --> 01:51:51,542
You ask me to show my power
2440
01:51:51,626 --> 01:51:52,876
This is in my power
2441
01:51:53,042 --> 01:51:55,500
Political King's trick
2442
01:51:55,542 --> 01:51:57,542
You...hey
2443
01:51:58,500 --> 01:51:59,751
Look careful
Okay brother
2444
01:51:59,792 --> 01:52:00,459
Gone
2445
01:52:01,584 --> 01:52:03,042
It's all gone
2446
01:52:04,334 --> 01:52:05,626
That madman
2447
01:52:06,334 --> 01:52:07,792
sold me to that Pandi.
2448
01:52:10,375 --> 01:52:12,375
I don't know what to do?
2449
01:52:13,500 --> 01:52:15,042
I think I might commit suicide.
2450
01:52:17,042 --> 01:52:18,667
Please come quickly
2451
01:52:18,959 --> 01:52:21,375
Oh, this pig-headed man is not
picking up the phone.
2452
01:52:21,626 --> 01:52:23,083
This rabbit man also isn't answering.
2453
01:52:23,459 --> 01:52:25,334
I don't know what to do?
2454
01:52:26,042 --> 01:52:28,792
Time's up, it's 10:30 am.
Anyway, he will come.
2455
01:52:33,042 --> 01:52:33,792
Oh no..
2456
01:52:34,250 --> 01:52:36,042
Meenakshi also calling in this
critical situation.
2457
01:52:36,375 --> 01:52:37,959
How can manage her?
2458
01:52:38,334 --> 01:52:40,125
How can I convey this to her?
2459
01:52:40,167 --> 01:52:41,083
I might go to hell.
2460
01:52:41,500 --> 01:52:43,500
Anyway, I'll manage her.
2461
01:52:44,959 --> 01:52:46,417
Who's inside the auto?
2462
01:52:46,459 --> 01:52:49,959
Oh no my lover Meenakshi
I must escape from her
2463
01:52:52,959 --> 01:52:54,834
Oh no he is that guy?
-Bro
2464
01:52:54,876 --> 01:52:56,250
I am searching for you, brother.
2465
01:52:56,292 --> 01:53:00,209
Brother...brother...
2466
01:53:02,125 --> 01:53:03,584
Go with respect.
2467
01:53:03,792 --> 01:53:07,876
This morning, you carried the girl like
Goddess Mahalakshmi in the marriage hall.
2468
01:53:07,918 --> 01:53:09,751
I was staring at her very closely.
-Was I?
2469
01:53:09,792 --> 01:53:11,209
Yes Brother
2470
01:53:11,417 --> 01:53:12,792
If you keep it in your heart,
2471
01:53:12,834 --> 01:53:15,334
there hasn't been light in my house
for the past 25 years.
2472
01:53:15,375 --> 01:53:17,167
If that Goddess Mahalakshmi
ignite the light
2473
01:53:17,209 --> 01:53:19,417
I would happily fulfill my life's purpose.
2474
01:53:19,584 --> 01:53:21,250
I tell you without shame
2475
01:53:21,459 --> 01:53:22,918
It's a hiding place
2476
01:53:22,959 --> 01:53:26,792
I would bend my head at your feet.
Kindly help me, bro.
2477
01:53:27,125 --> 01:53:28,834
Hey bachelor man
2478
01:53:29,542 --> 01:53:31,500
I may bend my head at your feet.
2479
01:53:31,709 --> 01:53:34,751
My life is swinging above the earth
2480
01:53:39,000 --> 01:53:40,417
Please understand my position man
2481
01:53:40,459 --> 01:53:41,334
Go man
2482
01:53:41,542 --> 01:53:43,959
Bachelor man, go from here.
Don't say that, brother.
2483
01:53:44,167 --> 01:53:45,667
Bro go man
2484
01:53:47,959 --> 01:53:49,918
Bro, have you seen any man
with curly hair?
2485
01:53:50,000 --> 01:53:51,417
Yes I just saw him now.
2486
01:53:53,500 --> 01:53:55,083
Go man go
Brother
2487
01:53:55,125 --> 01:53:56,375
Hey forest man
2488
01:53:56,417 --> 01:53:58,417
We will talk outside
now you run from here
2489
01:53:58,542 --> 01:54:00,459
Bro One minute Hey publicity mental
2490
01:54:04,959 --> 01:54:06,250
She looks super
2491
01:54:09,417 --> 01:54:12,292
Hey go
What?
2492
01:54:13,209 --> 01:54:15,375
Not you I scold him
2493
01:54:15,417 --> 01:54:17,459
Oh..How can I explain to you?
2494
01:54:17,834 --> 01:54:21,292
What man? After believing you only
I sent my elder sister.
2495
01:54:21,500 --> 01:54:23,834
But you planned my sister's marriage
with that Pandi?
2496
01:54:24,209 --> 01:54:26,167
Only after cutting you
will my heart be calm.
2497
01:54:26,751 --> 01:54:28,125
Hereafter don't come in front of me
2498
01:54:28,792 --> 01:54:31,292
Don't come in front of my eye
Meenakshi Meenkashi
2499
01:54:31,459 --> 01:54:34,083
Please listen my words Meenakshi
Damn you
2500
01:54:34,209 --> 01:54:36,751
I ordered you not to come in front of my eyes,
so why are you following me?
2501
01:54:37,751 --> 01:54:41,375
After conducting the marriage of Satheesh
and Malar, I decided to elope somewhere.
2502
01:54:42,667 --> 01:54:44,459
But do you know what happened last night?
2503
01:54:47,292 --> 01:54:48,542
Do you have any common sense?
2504
01:54:49,167 --> 01:54:49,834
What man?
2505
01:54:50,083 --> 01:54:54,417
Day and night that Pandi
loves Muthulakshmi
2506
01:54:55,000 --> 01:54:57,042
Now he has escaped
from her silently.
2507
01:54:59,167 --> 01:55:00,584
Hey, what are you doing now?
2508
01:55:00,792 --> 01:55:03,083
Uncle requested us to
maintain the same mood.
2509
01:55:03,125 --> 01:55:03,792
Now you may go.
2510
01:55:03,834 --> 01:55:04,500
You'll come later.
2511
01:55:04,542 --> 01:55:07,000
Your uncle may come up to that,
you keep quiet
2512
01:55:07,918 --> 01:55:09,542
Damn...you go madam
2513
01:55:09,876 --> 01:55:10,959
He may lost her virgin
2514
01:55:11,000 --> 01:55:11,667
Afterwards
2515
01:55:15,626 --> 01:55:17,167
For that he took into scapegoat
2516
01:55:17,334 --> 01:55:18,959
Why don't inform this to your bother
2517
01:55:19,167 --> 01:55:20,959
How can I tell this to my brother?
2518
01:55:21,083 --> 01:55:23,125
If I say this he'll send pandi to Madurai
2519
01:55:23,334 --> 01:55:26,626
That madman made me promise
not to inform anyone.
2520
01:55:26,876 --> 01:55:28,751
Don't worry I'll be with you.
2521
01:55:28,959 --> 01:55:30,042
Do what I said to do.
2522
01:55:30,125 --> 01:55:31,834
Do one thing
2523
01:55:31,876 --> 01:55:33,542
Tomorrow morning you carry the girl here
2524
01:55:34,292 --> 01:55:35,667
I'll handle the rest.
2525
01:55:36,209 --> 01:55:37,667
Don't inform anyone about this matter
2526
01:55:37,834 --> 01:55:38,959
Except three of us
2527
01:55:39,250 --> 01:55:40,042
Understand?
2528
01:55:40,209 --> 01:55:41,459
Definitely I'll carry her.
2529
01:55:41,667 --> 01:55:43,667
Brother you don't leave Pandi
2530
01:55:43,959 --> 01:55:44,584
Hey!
2531
01:55:45,834 --> 01:55:47,000
We won't leave Pandi.
2532
01:55:47,042 --> 01:55:47,834
Yes dude.
2533
01:55:47,876 --> 01:55:51,292
He's playing both sides.
We won't leave him easily.
2534
01:55:52,417 --> 01:55:53,876
This matter involves not only
your sister's life
2535
01:55:54,042 --> 01:55:55,792
but also an innocent girl's life.
2536
01:55:57,334 --> 01:56:00,375
If I went to Madurai to see the pandi
He tie and beat us.
2537
01:56:00,626 --> 01:56:04,584
Apart from that, he's causing nuisance to
your family and torturing me.
2538
01:56:05,918 --> 01:56:07,918
In this situation,
if you marry your sister,
2539
01:56:07,959 --> 01:56:09,959
will she live peacefully?
Tell me.
2540
01:56:10,751 --> 01:56:13,709
- Then why did you carry my sister here?
- I have another plan.
2541
01:56:13,876 --> 01:56:15,542
If Pandi knows that plan
2542
01:56:15,584 --> 01:56:17,584
he will escape in the night from this hall.
2543
01:56:17,918 --> 01:56:20,209
Just show Malar to him as a earth warm
2544
01:56:20,459 --> 01:56:23,000
I've planned Pandi's marriage with the
madman's sister.
2545
01:56:23,751 --> 01:56:25,834
Carry Malar and go to the temple.
That's my plan.
2546
01:56:29,834 --> 01:56:31,542
Now tell me, is there anything
wrong with my plan?
2547
01:56:31,876 --> 01:56:34,125
You and your sister go anywhere
I don't bother
2548
01:56:34,167 --> 01:56:35,250
Hey Blackie
2549
01:56:36,042 --> 01:56:37,292
I am so sorry dear
2550
01:56:37,626 --> 01:56:39,959
You did all these things for my sake?
2551
01:56:40,626 --> 01:56:42,250
But I didn't understand anything.
2552
01:56:43,209 --> 01:56:44,626
Thank you so much dear.
2553
01:56:45,459 --> 01:56:46,667
I love you
2554
01:56:48,375 --> 01:56:50,125
Someone says, women's
ideas are always in front.
2555
01:56:51,751 --> 01:56:52,709
Come let's go
2556
01:56:53,459 --> 01:56:55,000
Oh no Brother
2557
01:56:56,792 --> 01:56:59,584
Do you know her closely?
Yes.
2558
01:57:00,834 --> 01:57:05,000
You may arrange my marriage with her
2559
01:57:05,334 --> 01:57:06,792
You know who is he?
2560
01:57:06,834 --> 01:57:09,292
Oh I know well
2561
01:57:09,751 --> 01:57:13,125
Ah...Meenakshi you go upstairs.
2562
01:57:13,292 --> 01:57:16,209
I wants to discuss with him you go
2563
01:57:16,417 --> 01:57:18,375
What did he say?
2564
01:57:18,584 --> 01:57:20,626
Hey Bachelor man
2565
01:57:22,751 --> 01:57:24,000
Come to the one position.
2566
01:57:24,667 --> 01:57:25,542
Hey man
2567
01:57:26,000 --> 01:57:28,292
being humiliated, insulted,
2568
01:57:28,334 --> 01:57:30,500
degraded, beaten, and trampled upon.
2569
01:57:30,876 --> 01:57:33,626
Suffering, grieving, and
enduring all of this.
2570
01:57:33,834 --> 01:57:35,459
Make the girl ready for me.
2571
01:57:35,792 --> 01:57:37,584
If you see an innocent boy like me,
2572
01:57:37,959 --> 01:57:39,751
for the sake of your private part, you ask?
2573
01:57:40,417 --> 01:57:44,042
Hereafter it won't work out, man.
2574
01:57:46,918 --> 01:57:48,584
Sister...sister...
2575
01:57:57,626 --> 01:58:01,375
My life is ruined.
2576
01:58:01,459 --> 01:58:03,083
What can I do now?
2577
01:58:03,584 --> 01:58:04,876
First don't cry
2578
01:58:04,918 --> 01:58:08,125
Tour marriage is not with Pandi
Satheesh is groom for your marriage
2579
01:58:08,792 --> 01:58:10,709
Blackie did all those deeds for your sake.
2580
01:58:10,876 --> 01:58:12,250
Now only he explain everything
2581
01:58:12,334 --> 01:58:14,334
Actually what happened is....
2582
01:58:17,334 --> 01:58:19,876
I am very scared
-You be happy
2583
01:58:20,125 --> 01:58:22,792
What I am saying is...
2584
01:58:23,292 --> 01:58:24,334
Why did you beaten me?
2585
01:58:24,876 --> 01:58:26,542
Have you gone mad?
2586
01:58:26,834 --> 01:58:28,584
Yes, I have gone mad.
2587
01:58:28,626 --> 01:58:29,751
Mad of love
2588
01:58:31,792 --> 01:58:34,209
You conduct the marriage strange men
2589
01:58:34,584 --> 01:58:36,083
What's in my heart?
2590
01:58:36,125 --> 01:58:38,167
Are you ask anything till now?
2591
01:58:38,209 --> 01:58:38,918
What should I ask?
2592
01:58:39,083 --> 01:58:40,876
Hello You said I don't like the marriage
2593
01:58:40,918 --> 01:58:43,792
You don't like the men
and shut our mouth
2594
01:58:43,834 --> 01:58:47,459
and lock your heart
You're the responsible guy of all this
2595
01:58:48,083 --> 01:58:50,292
You're the culprit?
What did you say now?
2596
01:58:50,334 --> 01:58:51,459
Yes
2597
01:58:51,500 --> 01:58:53,918
You carried me when
I was drying the cloth.
2598
01:58:53,959 --> 01:58:56,209
You made me dance and
sing with that Pandi.
2599
01:58:56,250 --> 01:58:57,626
You're the person who
got closer to us.
2600
01:58:57,667 --> 01:58:58,792
That was just a rehearsal, dear.
2601
01:58:58,834 --> 01:59:01,209
Apart from all these, you conducted the
marriage of some girl with Pandi?
2602
01:59:01,250 --> 01:59:03,250
It was only training, dear.
Is it training?
2603
01:59:03,375 --> 01:59:04,918
Come here show your ear
Why?
2604
01:59:04,959 --> 01:59:08,083
In your training I have conceived
2605
01:59:09,334 --> 01:59:11,834
Within the gap Pandi did a job
2606
01:59:12,459 --> 01:59:13,834
During the training period?
2607
01:59:14,042 --> 01:59:16,209
Hey! Brother I didn't
know about anything
2608
01:59:17,417 --> 01:59:18,751
I never blame you man
2609
01:59:19,042 --> 01:59:22,709
Be with me. He did a crucial job.
2610
01:59:22,751 --> 01:59:25,918
For that crucial job,
I'll kill him here.
2611
01:59:25,959 --> 01:59:28,042
Bro don't do anything like that
2612
01:59:28,209 --> 01:59:31,209
Oh, it's gone to that level.
Yes, brother, otherwise I'll die.
2613
01:59:31,250 --> 01:59:31,834
See sister
2614
01:59:31,876 --> 01:59:33,792
for your child's maternal uncle as I say
2615
01:59:34,083 --> 01:59:35,292
Go wear the saree and come
2616
01:59:35,959 --> 01:59:36,834
Go sister
2617
01:59:38,292 --> 01:59:40,792
Hey sister, what happened? Be careful.
2618
01:59:40,959 --> 01:59:42,459
Child be careful
2619
01:59:52,042 --> 01:59:55,417
Sir, may I become
your brother-in-law?
2620
01:59:55,667 --> 01:59:58,292
She already lost her virginity.
I too will live with her.
2621
01:59:58,334 --> 01:59:58,792
Brother-in-law
2622
01:59:58,834 --> 02:00:00,209
he is the culprit for my sister
losing her virginity.
2623
02:00:00,250 --> 02:00:00,792
Sorry,
2624
02:00:00,834 --> 02:00:02,709
Pandi is the only responsible
person to marry my sister.
2625
02:00:02,959 --> 02:00:05,209
But you blame my sister's character.
2626
02:00:05,250 --> 02:00:08,083
Go, man, and do the marriage
work and search for Pandi.
2627
02:00:08,125 --> 02:00:10,125
Why did you beat me?
I must beat you in my leg.
2628
02:00:10,292 --> 02:00:12,375
Aunty...aunty...
2629
02:00:12,876 --> 02:00:15,459
I thought you were
caught in some problem.
2630
02:00:15,500 --> 02:00:17,375
That's why you hid in this place.
2631
02:00:17,751 --> 02:00:20,876
You looks like sexy village girl
2632
02:00:20,918 --> 02:00:22,542
I am a bachelor man
2633
02:00:22,667 --> 02:00:24,667
If you accept me tell me.
2634
02:00:25,042 --> 02:00:26,918
I'll come in and love you
2635
02:00:26,959 --> 02:00:29,584
Hey I am not an Aunty
I am Pandi
2636
02:00:29,626 --> 02:00:30,959
I am a man go
2637
02:00:31,042 --> 02:00:33,167
Oh you're a man
sorry sir.
2638
02:00:42,834 --> 02:00:44,292
Son-in-law
2639
02:00:44,375 --> 02:00:46,209
What are you playing like a child?
2640
02:00:46,292 --> 02:00:49,209
These are your children who want to play.
Understand?
2641
02:00:49,250 --> 02:00:50,459
Come. A phone call came from the hall.
2642
02:00:50,626 --> 02:00:52,626
You look weird in a saree.
2643
02:00:53,042 --> 02:00:54,417
I am not in the mood.
2644
02:00:54,459 --> 02:00:57,959
The children are requesting me
to play hide and seek with them.
2645
02:00:58,000 --> 02:01:00,876
That's why I play with them leave
leave that all come
2646
02:01:01,334 --> 02:01:03,083
Already play with my
sister that's enough
2647
02:01:03,125 --> 02:01:04,626
Answer that matter
2648
02:01:04,876 --> 02:01:06,626
Give a two-step security to Groom.
2649
02:01:06,709 --> 02:01:08,334
Otherwise he may escape
2650
02:01:08,792 --> 02:01:10,751
Shall I do it? Definitely.
2651
02:01:10,918 --> 02:01:12,334
You do it for real in
the rehearsal.
2652
02:01:12,375 --> 02:01:13,375
I didn't do anything wrong, uncle.
2653
02:01:13,417 --> 02:01:15,417
You did it right. Come.
2654
02:01:28,709 --> 02:01:31,834
Hey, stop man, stop.
2655
02:01:32,792 --> 02:01:34,792
He came to beat me.
Please wait.
2656
02:01:34,834 --> 02:01:36,834
You leave me.
Don't do that.
2657
02:01:36,959 --> 02:01:38,292
Listen to me.
2658
02:01:38,334 --> 02:01:40,667
For the sake of our marriage,
he planned like that.
2659
02:01:40,918 --> 02:01:42,959
I'll tell you everything later.
2660
02:01:43,000 --> 02:01:43,959
Just convince and explain to him.
2661
02:01:44,292 --> 02:01:46,083
Hey Blackie, come here.
Tell me, uncle.
2662
02:01:46,417 --> 02:01:47,626
Are you ready to beat me?
2663
02:01:47,667 --> 02:01:48,167
Babu,
2664
02:01:48,209 --> 02:01:51,167
he calls you bro, short for broker.
It's more important?
2665
02:01:51,209 --> 02:01:53,626
Sister's marriage is important.
If he calls like that, it doesn't matter.
2666
02:01:53,834 --> 02:01:56,000
Bro, both of your marriages are
2667
02:01:56,042 --> 02:02:00,042
with your parents' permission.
I'll conduct the marriage myself.
2668
02:02:01,626 --> 02:02:03,959
Please be patient. First,
I'll finish my sister's marriage.
2669
02:02:04,125 --> 02:02:05,083
Please, please.
2670
02:02:06,209 --> 02:02:07,209
Where is that?
2671
02:02:07,751 --> 02:02:10,083
Get in that. Take this, all of us.
2672
02:02:10,125 --> 02:02:13,542
Take it, take it. Hey, knot
the auspicious rope.
2673
02:02:21,959 --> 02:02:24,459
Hey, did you take the auspicious knot?
2674
02:02:24,500 --> 02:02:27,417
Otherwise, I'll take the knife.
Don't worry, hubby.
2675
02:02:28,584 --> 02:02:30,167
It's ready with me. Keep it.
2676
02:02:30,209 --> 02:02:32,375
I thought my sister was innocent. Super.
2677
02:02:32,709 --> 02:02:34,375
Knot it around her neck. Knot it, man.
2678
02:02:37,167 --> 02:02:40,292
Lead a good life, praising you.
2679
02:02:47,584 --> 02:02:49,584
Oh my goodness,
it's my 100th marriage.
2680
02:02:49,626 --> 02:02:50,751
It's also my sister's marriage.
2681
02:02:50,792 --> 02:02:52,375
I like only your laugh.
2682
02:02:52,417 --> 02:02:53,500
Hubby, laugh.
2683
02:02:55,500 --> 02:02:56,542
Okay, everyone has come.
2684
02:02:56,751 --> 02:02:59,083
Food is being served.
Come, okay, let's go.
2685
02:02:59,209 --> 02:03:02,209
Babu sir, where is the second night?
2686
02:03:02,918 --> 02:03:03,834
At Marina Beach.
2687
02:03:03,876 --> 02:03:05,667
It's viral on YouTube.
2688
02:03:05,709 --> 02:03:08,751
Hey, get him with you.
-Then food?
2689
02:03:08,792 --> 02:03:10,417
What about lunch?
2690
02:03:10,584 --> 02:03:12,751
'A few days later...'
2691
02:03:13,417 --> 02:03:16,751
In my sister and brother-in-law's
lighting respect.
2692
02:03:19,584 --> 02:03:20,959
Thank you very much, sir.
2693
02:03:21,000 --> 02:03:24,250
- Don't call me sir. You're my brother-in-law.
- Okay, brother-in-law.
2694
02:03:24,792 --> 02:03:26,167
Hmm, come, let's go.
2695
02:03:27,542 --> 02:03:29,709
Hey bro, you come here too.
2696
02:03:30,042 --> 02:03:32,751
With my ideas, you became
a son-in-law in this family.
2697
02:03:32,959 --> 02:03:35,584
Yes, I became the son-in-law in this family
because of your ideas.
2698
02:03:35,834 --> 02:03:38,375
For that sake, I survived a lot.
2699
02:03:38,417 --> 02:03:41,542
No handsome look, no education,
no intelligence, no money, nothing above all.
2700
02:03:41,584 --> 02:03:43,959
But I never left my efforts.
2701
02:03:44,000 --> 02:03:45,250
I didn't understand.
2702
02:03:45,292 --> 02:03:47,250
That's why marriage hasn't happened
to you until now.
2703
02:03:49,083 --> 02:03:51,167
What useless talk. Come,
let's eat together.
2704
02:03:51,792 --> 02:03:53,751
Sir, stand like that
for the photo.
201586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.