All language subtitles for GST-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:05,333 --> 00:01:07,750 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 2 00:01:08,958 --> 00:01:11,833 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 3 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 [SCREAMS SHARPLY] 4 00:01:47,791 --> 00:01:49,791 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 5 00:02:21,875 --> 00:02:23,875 GST Ghosts In Trouble 6 00:02:35,541 --> 00:02:36,666 Goddess Bandimahakalamma, 7 00:02:37,166 --> 00:02:40,125 Bless my prayer to fulfill 8 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Right side flower has fallen, your wish will come true 9 00:02:57,000 --> 00:02:57,583 Bless you well 10 00:03:11,333 --> 00:03:12,666 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 11 00:03:12,708 --> 00:03:18,125 The God who gives life knows precisely when to withdraw it 12 00:03:20,500 --> 00:03:24,166 In front of god, you prayed today to should be your last day 13 00:03:26,500 --> 00:03:27,541 Hey fool! 14 00:03:28,208 --> 00:03:30,958 God won't bless for evil 15 00:03:31,041 --> 00:03:33,833 How did you know about my prayers to god?! 16 00:03:36,583 --> 00:03:42,250 When the cosmic lord above decided upon your karmas... 17 00:03:43,750 --> 00:03:47,125 Why do you bother to ponder over your karmas? 18 00:03:48,166 --> 00:03:49,208 [LAUGHS] Fool! 19 00:03:49,333 --> 00:03:50,166 Come here 20 00:03:52,375 --> 00:03:55,958 Everyone have a special power 21 00:03:56,791 --> 00:03:59,958 You too have such special power 22 00:04:00,416 --> 00:04:02,958 Today to desired to die, 23 00:04:03,833 --> 00:04:07,625 but this is where your life transformation begins 24 00:04:09,041 --> 00:04:14,791 Puranas have tales where one person's blessing becomes another's curse 25 00:04:16,000 --> 00:04:16,666 But... 26 00:04:17,083 --> 00:04:22,000 but the curse you assumed will transpire as boons to many folks 27 00:04:23,166 --> 00:04:26,166 The god's grace wille ever be on you 28 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 29 00:04:38,083 --> 00:04:39,625 May you have a long life 30 00:04:43,375 --> 00:04:43,666 [SCOFFS] 31 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 Such a blessing to a person who is off to die 32 00:04:47,791 --> 00:04:49,000 [SHOUT SHARPLY] HEY! 33 00:04:50,458 --> 00:04:53,541 Shiva made these words to come out of me 34 00:04:54,083 --> 00:04:56,375 Once he decide of give something, 35 00:04:56,500 --> 00:04:59,708 no one is able to stop it 36 00:05:00,500 --> 00:05:02,875 if he decide not to give, 37 00:05:03,125 --> 00:05:06,625 no one is able to get it 38 00:05:07,791 --> 00:05:09,541 He has decided 39 00:05:10,291 --> 00:05:12,708 That will certainly transpire 40 00:05:22,750 --> 00:05:24,750 Bless you with a very long life 41 00:05:25,166 --> 00:05:29,125 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 42 00:06:09,416 --> 00:06:11,250 Who the hell is he?! 43 00:06:11,708 --> 00:06:15,125 [VO] He has arrived to cemetery to die hanging 44 00:06:15,166 --> 00:06:15,583 Who?! 45 00:06:16,625 --> 00:06:17,208 Who is that?! 46 00:06:22,083 --> 00:06:24,708 Can he trully hear our words?! 47 00:06:24,833 --> 00:06:26,458 Hey! -Or it's simply syncing 48 00:06:26,458 --> 00:06:27,916 Who's whispering?! 49 00:06:28,291 --> 00:06:29,000 Show yourself 50 00:06:30,125 --> 00:06:30,458 Damn! 51 00:06:38,416 --> 00:06:40,208 [VO] I have to see your dead face 52 00:06:40,375 --> 00:06:40,958 Go 53 00:06:40,958 --> 00:06:41,875 Go and die 54 00:06:50,166 --> 00:06:52,500 Can you really hear our words?! 55 00:06:52,625 --> 00:06:56,416 [GASPSING AND GROANING] 56 00:06:57,541 --> 00:06:57,958 Alas! 57 00:06:59,041 --> 00:06:59,333 Huh?! 58 00:07:00,208 --> 00:07:00,833 What just happened?! 59 00:07:02,708 --> 00:07:03,083 What happened? 60 00:07:08,583 --> 00:07:09,333 [GRUNTS] 61 00:07:10,125 --> 00:07:11,125 [GROANS PAINFULLY] 62 00:07:19,166 --> 00:07:20,958 [VO] I have to see your dead face 63 00:07:21,125 --> 00:07:24,166 The day you die, I will find peace 64 00:07:24,333 --> 00:07:25,041 Go 65 00:07:25,375 --> 00:07:26,791 Go and die somewhere 66 00:07:27,125 --> 00:07:27,958 Go die 67 00:07:29,000 --> 00:07:29,375 [GASPS] 68 00:07:34,541 --> 00:07:34,958 Darn! 69 00:07:35,500 --> 00:07:36,916 I am unable to die too 70 00:07:42,625 --> 00:07:43,125 Damn! 71 00:07:44,291 --> 00:07:44,916 Where is it?! 72 00:07:58,291 --> 00:07:58,625 Huh?! 73 00:08:04,750 --> 00:08:05,083 Tch! 74 00:08:06,583 --> 00:08:07,000 [GROANS] 75 00:08:23,625 --> 00:08:24,375 [SOBS] 76 00:08:30,333 --> 00:08:31,916 [LAUGHS] 77 00:08:35,333 --> 00:08:36,125 ARGH! 78 00:09:01,500 --> 00:09:02,958 [GROANS] 79 00:09:06,750 --> 00:09:07,208 What's this?! 80 00:09:07,666 --> 00:09:08,416 Nothing is happening 81 00:09:08,625 --> 00:09:10,583 [GROANS] 82 00:09:13,958 --> 00:09:14,250 Huh?! 83 00:09:16,500 --> 00:09:16,708 Huh?! 84 00:09:18,541 --> 00:09:19,250 There's power 85 00:09:19,916 --> 00:09:21,333 But I am not getting the shock 86 00:09:22,708 --> 00:09:23,458 What's this? 87 00:09:24,041 --> 00:09:25,000 Why is this happening? 88 00:09:27,916 --> 00:09:28,916 [SHOCKED GASP] 89 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 What's happening here? 90 00:09:41,833 --> 00:09:42,583 O god! 91 00:09:49,791 --> 00:09:50,291 Huh? 92 00:09:50,416 --> 00:09:51,416 How did the TV turned on? 93 00:09:52,041 --> 00:09:52,333 Alas! 94 00:09:54,166 --> 00:09:55,875 There's no power in house, What caused the TV to power up? 95 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 What's happening here?! 96 00:09:59,125 --> 00:09:59,458 Huh! 97 00:10:11,458 --> 00:10:14,166 [SCREAMS SHARPLY] 98 00:10:14,666 --> 00:10:16,000 I can't see even a vehicle 99 00:10:16,958 --> 00:10:18,083 Auto, please stop 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,541 Stop! Stop! Stop! 101 00:10:20,541 --> 00:10:21,000 Drive 102 00:10:21,208 --> 00:10:21,833 Drive please 103 00:10:21,833 --> 00:10:22,375 Drive quickly 104 00:10:22,500 --> 00:10:23,375 Where you want to go, sir? 105 00:10:23,541 --> 00:10:24,833 Alas! Go anywhere, man 106 00:10:26,208 --> 00:10:28,916 Why sir? Did you see a ghost? Why are you so terrified?! 107 00:10:28,916 --> 00:10:30,416 Alas! I can't grasp the things happening here 108 00:10:30,458 --> 00:10:31,375 Please drive quickly 109 00:10:31,375 --> 00:10:33,291 I will go sir, tell me where you want to go 110 00:10:33,416 --> 00:10:35,083 Alas! Go anywhere, man 111 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Sir! If you don't indicate the destination, where should I drive to sir?! 112 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 Alas! Don't ask questions, just leave this place 113 00:10:42,083 --> 00:10:44,625 [SCREAMS SHARPLY] 114 00:10:44,625 --> 00:10:46,958 If you don't state the destination, shall I take you to a cremation ground?! 115 00:10:48,416 --> 00:10:49,958 God! What's happening here? 116 00:10:50,125 --> 00:10:51,125 Alas! Alas! 117 00:10:56,916 --> 00:10:57,833 Did I returned here again?! 118 00:11:00,791 --> 00:11:01,583 Why is this happening? 119 00:11:04,625 --> 00:11:05,000 Huh! 120 00:11:08,166 --> 00:11:08,750 Isn't it so! 121 00:11:10,875 --> 00:11:13,958 The means are irrelevant to those seeking to die 122 00:11:15,708 --> 00:11:17,041 I will see what will happen 123 00:11:17,541 --> 00:11:18,041 Come on 124 00:11:18,500 --> 00:11:19,000 Come on 125 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 [GASPING] 126 00:12:14,833 --> 00:12:15,625 Who are they? 127 00:12:16,791 --> 00:12:17,291 Alas! 128 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Hey! Stop right there 129 00:12:22,416 --> 00:12:23,083 Stop right there 130 00:12:24,750 --> 00:12:25,250 You guys are... 131 00:12:28,583 --> 00:12:29,000 You guys are... 132 00:12:30,083 --> 00:12:30,666 You guys are... 133 00:12:30,791 --> 00:12:32,208 -Ghosts -Ghosts! 134 00:12:32,458 --> 00:12:34,166 -Don't harm me -Why do you act weirdly?! 135 00:12:34,625 --> 00:12:39,625 We're not the sort of ghost that possesses torments Ananth Nag in Naa ninna bidalaare 136 00:12:39,625 --> 00:12:41,125 In Shri Ram Chandra movie... 137 00:12:41,250 --> 00:12:44,208 ..we are those sort of ghost which helps Ravichandra 138 00:12:44,375 --> 00:12:46,625 If we wanted to harm you, 139 00:12:46,625 --> 00:12:47,750 why we would have kept you alive? 140 00:12:47,916 --> 00:12:48,875 Once ponder on it 141 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 -What are you saying? -Don't be afraid 142 00:12:50,916 --> 00:12:52,416 We aren't evil spirits 143 00:12:52,625 --> 00:12:53,666 But good spirits 144 00:12:54,166 --> 00:12:57,125 When you tried to end your life with pills, 145 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 I was... 146 00:13:02,500 --> 00:13:05,083 Then when you were off for an electric shock, 147 00:13:05,333 --> 00:13:06,333 I was... 148 00:13:08,625 --> 00:13:10,208 [LAUGHS] 149 00:13:13,125 --> 00:13:15,041 When you off to hang yourself? 150 00:13:15,833 --> 00:13:17,791 Can you really hear our words?! 151 00:13:20,500 --> 00:13:20,916 Alas! 152 00:13:21,625 --> 00:13:22,000 Although, 153 00:13:23,125 --> 00:13:24,625 why did you try saving me? 154 00:13:24,666 --> 00:13:30,375 Only when we decide, a human can see and hear us 155 00:13:30,416 --> 00:13:33,166 If you hear my words without my consent... 156 00:13:33,291 --> 00:13:34,166 ..there's a reason. 157 00:13:34,291 --> 00:13:36,458 Hence, we saved you and left you to your home 158 00:13:36,625 --> 00:13:38,375 But there too you tried to die 159 00:13:38,708 --> 00:13:41,458 Hence, we planned and brought you to our place 160 00:13:42,208 --> 00:13:45,625 If you hear our words without our consent 161 00:13:45,791 --> 00:13:47,916 It might be the desire of Lord Shiva 162 00:13:50,458 --> 00:13:53,541 Shiva made these words to come out of me 163 00:13:55,500 --> 00:13:56,125 Although, 164 00:13:56,750 --> 00:13:58,875 What happened to you for ending your life? 165 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 [VO] My father name is Loknath, 166 00:14:05,208 --> 00:14:07,000 My mother name is Jayanti 167 00:14:08,458 --> 00:14:10,000 [GROANS PAINFULLY] 168 00:14:10,250 --> 00:14:12,583 After many years of their marriage -Sir 169 00:14:12,916 --> 00:14:15,083 Congrats, a baby boy has born to you 170 00:14:18,583 --> 00:14:19,333 Lucky! 171 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 Did you see? 172 00:14:21,833 --> 00:14:23,083 A son born to me 173 00:14:23,458 --> 00:14:26,041 Henceforth, our luck will change 174 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 [LAUGHS IN UNISON] 175 00:14:27,583 --> 00:14:28,125 Sir! 176 00:14:28,750 --> 00:14:30,666 Our factory is on fire, sir 177 00:14:30,833 --> 00:14:31,166 [GASPS SHARPLY] 178 00:14:31,208 --> 00:14:33,083 -What are you saying?! -Yes sir 179 00:14:33,208 --> 00:14:33,666 Alas! 180 00:14:35,791 --> 00:14:36,541 It's fine 181 00:14:36,708 --> 00:14:37,708 There's an insurance 182 00:14:37,708 --> 00:14:39,666 Sir, it expired three days ago 183 00:14:39,875 --> 00:14:40,208 [GASPS SHARPLY] 184 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 What dear?! 185 00:14:46,000 --> 00:14:47,583 You dropped the baby! 186 00:14:48,375 --> 00:14:50,125 [VO] They named me lucky at my birth 187 00:14:50,125 --> 00:14:52,708 But in two minutes, I became unlucky 188 00:14:52,708 --> 00:14:53,541 Stop right here 189 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 They went in a car for delivery 190 00:14:55,583 --> 00:14:57,166 They returned in an Auto rickshaw after my birth 191 00:14:57,625 --> 00:15:00,333 From a palace-like residence, we’ve moved to a rented house 192 00:15:02,083 --> 00:15:03,541 Hold the baby for a minute 193 00:15:03,583 --> 00:15:04,041 Huh?! 194 00:15:04,500 --> 00:15:04,833 Ptui! 195 00:15:07,250 --> 00:15:07,958 No sir 196 00:15:08,333 --> 00:15:09,500 I will pay back, sir 197 00:15:09,541 --> 00:15:11,000 Give me some time. Please sir! 198 00:15:14,166 --> 00:15:15,916 Why dear? What happened? 199 00:15:16,833 --> 00:15:18,250 Loaners are troubling 200 00:15:18,791 --> 00:15:19,791 I can't deal with it 201 00:15:22,083 --> 00:15:22,833 Take the coffee 202 00:15:23,958 --> 00:15:27,166 Forget about picking and playing with me 203 00:15:27,666 --> 00:15:29,791 He hated me so much that... 204 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 [GASPS] Alas! 205 00:15:33,083 --> 00:15:33,541 Dear! 206 00:15:37,083 --> 00:15:38,333 What happened to you?! 207 00:15:38,375 --> 00:15:39,875 You are going by kicking the child 208 00:15:40,041 --> 00:15:42,416 I grew between mother's love and father's hate 209 00:15:42,500 --> 00:15:43,625 I came to an age to attend school 210 00:15:57,958 --> 00:16:00,541 School building was old for which it fell 211 00:16:00,541 --> 00:16:02,041 How is my child is at fault? 212 00:16:02,166 --> 00:16:03,083 It's not his fault 213 00:16:03,416 --> 00:16:05,333 It's my fault who gave birth to him 214 00:16:05,541 --> 00:16:07,291 Alas! It's his usual thing 215 00:16:07,625 --> 00:16:08,833 Uh... Lucky 216 00:16:09,000 --> 00:16:11,291 It's time for a serial, switched on the TV 217 00:16:16,041 --> 00:16:16,708 Mom! 218 00:16:16,916 --> 00:16:17,250 Huh! 219 00:16:20,791 --> 00:16:23,125 Lucky! Are you fine, dear?! 220 00:16:23,416 --> 00:16:24,208 Bloody unlucky! 221 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Everything he touches go for a toss 222 00:16:25,458 --> 00:16:27,666 What can he do with a voltage surge? 223 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 It's your mistake for not installing stabilizer 224 00:16:30,541 --> 00:16:33,625 For every disaster in this world, he blaims Lucky for that 225 00:16:34,833 --> 00:16:35,250 Damn! 226 00:16:36,500 --> 00:16:38,041 For the mistake of giving birth to me 227 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 My dad took loans and opened a cloth shop for me 228 00:16:44,541 --> 00:16:45,000 Come 229 00:16:45,750 --> 00:16:47,500 -Take the sweet-God! Do good 230 00:16:47,500 --> 00:16:50,083 -You take too -Lucky, why are you standing there? 231 00:16:50,125 --> 00:16:50,875 Come inside 232 00:16:59,791 --> 00:17:00,916 [TV ANCHOR] Breaking news 233 00:17:01,333 --> 00:17:03,875 Corona's guffaw around the country 234 00:17:06,041 --> 00:17:10,291 Today onwards, it's a nationwide lockdown 235 00:17:12,833 --> 00:17:14,833 This unlucky bugger has no place in my house. 236 00:17:15,500 --> 00:17:17,750 He's not unlucky rather your mind 237 00:17:19,291 --> 00:17:21,500 If my son doesn't have a place, 238 00:17:22,083 --> 00:17:23,791 I won't stay in this house -Huh?! 239 00:17:24,166 --> 00:17:24,666 Mom! 240 00:17:24,750 --> 00:17:26,375 -Come Lucky -What are you doing mom? 241 00:17:26,666 --> 00:17:27,208 Mom! 242 00:17:28,791 --> 00:17:29,458 Mom! 243 00:17:29,750 --> 00:17:35,291 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 244 00:17:35,708 --> 00:17:36,708 Jayanti stop 245 00:17:38,375 --> 00:17:39,500 Stop Jayanti 246 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 Why should I stay? 247 00:17:41,125 --> 00:17:42,875 What are you doing? Come inside, let's discuss 248 00:17:42,875 --> 00:17:45,125 You alone experience comfort in this home 249 00:17:45,250 --> 00:17:47,208 Me and my son will scruff away 250 00:17:47,208 --> 00:17:48,000 Jayanti! 251 00:17:48,166 --> 00:17:48,666 Hey! 252 00:17:49,791 --> 00:17:52,000 LUCKY! 253 00:17:52,166 --> 00:17:53,750 -[SCREAMS SHARPLY] -Jayanti! 254 00:17:55,166 --> 00:17:56,166 Mom! 255 00:18:01,208 --> 00:18:03,833 ♪♪ 256 00:18:03,875 --> 00:18:13,916 ♪ Where do tears find their end when a divine mother departs? ♪ 257 00:18:14,083 --> 00:18:25,083 ♪♪ 258 00:18:25,208 --> 00:18:35,375 ♪ Where do tears find their end when a divine mother departs? ♪ 259 00:18:36,291 --> 00:18:45,625 ♪ Motherless lord Brahma, my heart curses you too ♪ 260 00:18:46,083 --> 00:18:50,958 ♪ Nine months residing in the womb ♪ 261 00:18:51,416 --> 00:18:56,083 ♪ That prison is a delightful moments for me ♪ 262 00:18:56,791 --> 00:19:02,000 ♪ Mother will you return? Mother will you meet again? ♪ 263 00:19:02,083 --> 00:19:07,416 ♪ Mother will you return? Mother will you meet again? ♪ 264 00:19:07,916 --> 00:19:17,583 ♪ Where do tears find their end when a divine mother departs? ♪ 265 00:19:18,041 --> 00:19:23,333 ♪ True god who brings a life on this planet ♪ 266 00:19:23,458 --> 00:19:27,833 ♪ If penned the motherhood agony in the world ♪ 267 00:19:27,958 --> 00:19:44,458 ♪♪ 268 00:19:45,250 --> 00:19:55,333 ♪ All the milk of the world curdled, mother's breast milk won't curdle ♪ 269 00:19:55,833 --> 00:20:00,750 ♪ Need a tune and melody to sing ♪ 270 00:20:01,250 --> 00:20:05,916 ♪ Mother's lullabies' don't need it ♪ 271 00:20:06,125 --> 00:20:11,250 ♪ Wind is sobbing for the absence of mother ♪ 272 00:20:11,250 --> 00:20:15,875 ♪ Breath shuddered to weep relentlessly ♪ 273 00:20:16,708 --> 00:20:22,083 ♪ Mother do you despise your son? ♪ 274 00:20:22,125 --> 00:20:26,666 ♪ Say it I beg you billion regards ♪ 275 00:20:27,041 --> 00:20:29,791 ♪ Many billion regards ♪ 276 00:20:30,083 --> 00:20:39,750 ♪ [VOCABLES] ♪ 277 00:20:40,750 --> 00:20:56,708 ♪♪ 278 00:20:57,708 --> 00:21:04,000 [SOBS AND WEEPS] 279 00:21:04,125 --> 00:21:04,791 Mom! 280 00:21:06,458 --> 00:21:07,500 Mom! 281 00:21:08,416 --> 00:21:11,208 [WEEPS] Mom! 282 00:21:12,125 --> 00:21:14,083 Mom! 283 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 I had only my mother 284 00:21:20,083 --> 00:21:21,125 She left me too 285 00:21:24,708 --> 00:21:29,250 My father labelled me unlucky and kicked me out of house 286 00:21:29,541 --> 00:21:32,041 To bring peace to your mother's soul, 287 00:21:32,333 --> 00:21:33,541 Will you heed me? 288 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 -Yes -Will you?! 289 00:21:34,666 --> 00:21:35,666 -Yes -Go 290 00:21:36,833 --> 00:21:37,666 Go and die 291 00:21:37,791 --> 00:21:38,208 Huh! 292 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 I have to see your lifeless face 293 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 Go, go die -Dad! 294 00:21:42,166 --> 00:21:43,083 What are you saying dad?! 295 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 The day you die, I will be at peace 296 00:21:46,125 --> 00:21:46,791 Go 297 00:21:47,166 --> 00:21:48,208 Go and die somewhere 298 00:21:48,208 --> 00:21:50,208 -Dad, please don't say like that -You killed your mother 299 00:21:50,208 --> 00:21:50,583 Dad! 300 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 -Please dad! -Leave the house 301 00:21:52,416 --> 00:21:53,833 Die, you wretched one 302 00:21:54,166 --> 00:21:54,875 Leave! 303 00:21:55,333 --> 00:21:56,708 [WEEPS] 304 00:21:57,208 --> 00:21:59,291 When he said he would perish because of me 305 00:21:59,958 --> 00:22:01,958 Fearing that blame on me 306 00:22:03,625 --> 00:22:05,500 I left the house fearing that 307 00:22:06,250 --> 00:22:08,250 I was at my friend's house with no place to say 308 00:22:08,666 --> 00:22:09,666 As my father said... 309 00:22:11,583 --> 00:22:15,083 The guilt of taking my mother's life was troubling me 310 00:22:17,541 --> 00:22:17,916 Hence... 311 00:22:19,541 --> 00:22:21,333 Hence, I decided to die 312 00:22:23,041 --> 00:22:23,375 Damn! 313 00:22:25,125 --> 00:22:27,833 By hearing as a wretched fella for the whole life 314 00:22:28,000 --> 00:22:29,541 I had enough of this life 315 00:22:29,875 --> 00:22:30,291 Damn! 316 00:22:31,541 --> 00:22:32,916 Hey fool! 317 00:22:33,291 --> 00:22:34,291 Listen to me 318 00:22:34,625 --> 00:22:36,708 [STAMMERS] I have seen half of the world 319 00:22:37,000 --> 00:22:39,916 If life and death rest in a person's grasp, 320 00:22:40,208 --> 00:22:42,208 this world would have been different 321 00:22:42,416 --> 00:22:44,541 You will have your own time 322 00:22:44,833 --> 00:22:46,458 you have to wait till then, that's it 323 00:22:47,250 --> 00:22:48,625 Shouldn't call the death 324 00:22:48,958 --> 00:22:49,958 It should arrive by itself 325 00:22:50,333 --> 00:22:51,625 Have to go when it comes 326 00:22:53,041 --> 00:22:54,333 I wonder when will I perish?! 327 00:22:55,333 --> 00:22:55,791 Although, 328 00:22:56,833 --> 00:22:58,208 There are many graves here 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,041 But you are only five spirits 330 00:23:01,333 --> 00:23:04,583 Not everyone who die will become a spirit 331 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Those become a ghost, who doesn't achieve liberation 332 00:23:09,166 --> 00:23:10,875 They achieved liberation 333 00:23:11,625 --> 00:23:13,416 We haven't achieved liberation 334 00:23:13,625 --> 00:23:16,750 Hence we are strolling being as ghouls 335 00:23:17,875 --> 00:23:18,416 Then? 336 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 Why haven't you guys achieve liberation? 337 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 How will we get? 338 00:23:23,125 --> 00:23:28,083 When our family dependent on us struggles for survival? 339 00:23:28,291 --> 00:23:29,833 How will we get liberation?! 340 00:23:31,583 --> 00:23:31,958 Means? 341 00:23:32,416 --> 00:23:34,250 My name is Prabhakar 342 00:23:34,458 --> 00:23:36,208 He's my son Yogish 343 00:23:36,416 --> 00:23:37,666 Come here -Our family consisted of 344 00:23:37,666 --> 00:23:40,833 Me, my wife, my daughter and my son -Dad, catch him 345 00:23:40,833 --> 00:23:43,250 My daughter desired to become a doctor 346 00:23:43,625 --> 00:23:46,708 But one day, while on my way to home 347 00:23:46,791 --> 00:23:48,833 Dad, you promised me to buy me an ice cream, isn't it? 348 00:23:48,916 --> 00:23:49,666 You didn't get me one 349 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 Shouldn't eat an ice cream, dear 350 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 You should eat Bananas -Is it? 351 00:23:55,208 --> 00:23:56,500 Drive faster! 352 00:23:56,791 --> 00:23:58,333 [SHARP WORRIED SHOUTS] 353 00:23:59,125 --> 00:23:59,875 [GROANS SHARPLY] 354 00:24:00,333 --> 00:24:01,125 [GROANS] 355 00:24:02,125 --> 00:24:03,916 Hey! What did you guys do?! 356 00:24:04,125 --> 00:24:05,708 Alas! What did you do?! 357 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 What to do now? 358 00:24:06,833 --> 00:24:08,958 -Drive the vehicle quickly -Drive the vehicle quickly 359 00:24:09,041 --> 00:24:10,916 -Drive! Drive! -Bloody drunkards! 360 00:24:10,916 --> 00:24:12,791 Drive! -Can't you watch and drive?! 361 00:24:13,125 --> 00:24:13,875 [GRUNTS] 362 00:24:15,583 --> 00:24:18,041 Alas! Son, you are bleeding 363 00:24:18,333 --> 00:24:19,500 -Dad! -O god! 364 00:24:19,708 --> 00:24:20,833 Come, let's go to hospital 365 00:24:21,125 --> 00:24:21,625 Let's go 366 00:24:21,708 --> 00:24:22,208 Ptui! 367 00:24:24,083 --> 00:24:25,708 [GASPS] Dad! 368 00:24:26,458 --> 00:24:27,000 Dad there 369 00:24:28,333 --> 00:24:28,791 Dad! 370 00:24:29,833 --> 00:24:32,333 [WEEPS IN UNISON] 371 00:24:32,458 --> 00:24:33,125 Dad! 372 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 -[SOBS] -[SOBS] Dad! 373 00:24:34,583 --> 00:24:38,291 [PATHO MUSIC PLAYING] 374 00:24:38,458 --> 00:24:40,458 With no other way, my daughter... -Namaste sir. -Namaste. 375 00:24:40,500 --> 00:24:42,875 ..by discarding the desire to become the doctor 376 00:24:43,208 --> 00:24:46,166 Leaving the studies mid-way, started working in a petrol bunk 377 00:24:49,291 --> 00:24:50,666 My name is Hanumantu 378 00:24:51,416 --> 00:24:52,958 I am from Basaralu near Mandya 379 00:24:53,333 --> 00:24:55,000 After this damned Corona 380 00:24:55,500 --> 00:24:56,666 It infected me 381 00:24:58,041 --> 00:24:58,625 Come, come, come, come 382 00:24:58,625 --> 00:24:59,708 -What happened? -Come quickly 383 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 Severe Covid case ಗಂಭೀರ ಕೋವಿಡ್ ಪ್ರಕರಣ 384 00:25:00,958 --> 00:25:02,833 Doctor, he's the area leader, mind it. 385 00:25:02,916 --> 00:25:04,291 Shift him to ICU immediately 386 00:25:08,458 --> 00:25:09,083 [GASPS SHARPLY] 387 00:25:09,166 --> 00:25:10,125 What happened? 388 00:25:10,541 --> 00:25:11,833 -Look at the bill! -How much? 389 00:25:11,875 --> 00:25:13,041 25 lakhs! 390 00:25:13,083 --> 00:25:13,333 Huh! 391 00:25:13,666 --> 00:25:16,250 To save the only son 392 00:25:16,708 --> 00:25:19,458 The land which cost 25 lakhs an acre 393 00:25:19,750 --> 00:25:21,125 [SOBS] 394 00:25:22,125 --> 00:25:23,791 To my village's rich man... 395 00:25:25,333 --> 00:25:29,250 ..by selling 4 acres for 25 lakhs 396 00:25:30,125 --> 00:25:32,125 He paid the bill 397 00:25:32,583 --> 00:25:33,541 -Sister -Sir 398 00:25:33,583 --> 00:25:34,208 Give the Oxygen 399 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 This is only cylinder we have 400 00:25:35,625 --> 00:25:38,625 The person who got admitted is our area leader 401 00:25:38,666 --> 00:25:40,041 If something happens to him, 402 00:25:40,041 --> 00:25:41,666 You and your hospital won't survive 403 00:25:41,750 --> 00:25:42,250 Remember that. 404 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 Sir, we have an Oxygen shortage 405 00:25:44,541 --> 00:25:46,416 What can we do, sir?! -Alas! 406 00:25:46,750 --> 00:25:48,166 You have administered to this sucker! 407 00:25:48,291 --> 00:25:49,583 Take this out and administer to him 408 00:25:49,666 --> 00:25:50,541 Sir, it's... 409 00:25:50,541 --> 00:25:51,583 What are you looking at? 410 00:25:51,625 --> 00:25:52,500 Remove it and administer to him -Alas! Sir! 411 00:25:52,500 --> 00:25:52,750 Sir! 412 00:25:52,833 --> 00:25:54,000 -[IN UNISON] Sir! -He will die. 413 00:25:58,958 --> 00:26:00,583 [GASPING FOR BREATH] 414 00:26:05,750 --> 00:26:07,833 [GASPING FOR BREATH] 415 00:26:14,333 --> 00:26:14,833 [BREATHING CEASES] 416 00:26:24,250 --> 00:26:25,708 My poor mom and dad! 417 00:26:26,416 --> 00:26:29,333 Now by working as a labor in city, 418 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 for their survival... 419 00:26:31,458 --> 00:26:34,041 ..they are taking on random jobs 420 00:26:35,291 --> 00:26:36,708 My name is Tanya 421 00:26:37,375 --> 00:26:38,500 I am a model 422 00:26:39,333 --> 00:26:42,291 During childhood, I lost my parents 423 00:26:42,541 --> 00:26:45,958 Since then, I grew with my uncle and aunt 424 00:26:47,875 --> 00:26:48,583 Auntie 425 00:26:48,958 --> 00:26:50,416 Give me some water 426 00:26:50,791 --> 00:26:51,791 Give me -Uncle 427 00:26:51,791 --> 00:26:52,500 Go and drink 428 00:26:52,541 --> 00:26:53,333 Go and drink 429 00:26:53,416 --> 00:26:54,041 Hey come 430 00:26:54,666 --> 00:26:55,833 -Come, come, come -Wait for me 431 00:26:55,875 --> 00:26:58,791 I was famous in the modelling field 432 00:26:59,500 --> 00:27:02,333 Lot of work, earning good amount of money 433 00:27:02,625 --> 00:27:06,666 But the ones who were enjoying that money 434 00:27:07,791 --> 00:27:09,458 my uncle and aunt 435 00:27:09,958 --> 00:27:11,000 Wow! 436 00:27:13,625 --> 00:27:14,208 Hey! 437 00:27:18,291 --> 00:27:18,708 Eat 438 00:27:19,541 --> 00:27:20,041 Hmm 439 00:27:20,791 --> 00:27:22,500 How's the chicken? -Yummy 440 00:27:22,625 --> 00:27:23,500 [LAUGHS] 441 00:27:25,125 --> 00:27:32,750 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 442 00:27:33,208 --> 00:27:34,500 Alas! Alas! Alas! -Auntie 443 00:27:34,916 --> 00:27:35,750 Will you eat rice? 444 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 No Auntie! -You! 445 00:27:37,291 --> 00:27:38,333 No, don't Auntie -Wait I will punish you 446 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Take it -No, no, no Auntie 447 00:27:39,791 --> 00:27:41,583 Shove it in her mouth -No Auntie 448 00:27:41,833 --> 00:27:42,875 -No -Drink water 449 00:27:42,875 --> 00:27:43,541 Drink -Drink 450 00:27:43,541 --> 00:27:44,083 Drink 451 00:27:45,166 --> 00:27:46,125 Eating rice, my foot! 452 00:27:46,708 --> 00:27:48,333 If you eat a rice again, you will have it from me 453 00:27:48,333 --> 00:27:48,708 Take it 454 00:27:48,708 --> 00:27:49,291 Let's go, dear 455 00:27:49,375 --> 00:27:51,583 Being fat, she wants to snatch our food 456 00:27:52,291 --> 00:27:54,541 [SOBS] 457 00:28:00,666 --> 00:28:05,041 [GASPING FOR BREATH] 458 00:28:05,333 --> 00:28:10,833 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 459 00:28:16,125 --> 00:28:16,791 Although 460 00:28:17,208 --> 00:28:17,958 What's your story? 461 00:28:18,625 --> 00:28:19,333 Ask, ask 462 00:28:19,541 --> 00:28:20,458 Her story is good 463 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 What are you thinking 464 00:28:22,375 --> 00:28:23,458 Tell me, how did you die, granny? 465 00:28:23,875 --> 00:28:26,708 A good time will transpire, in next 30 minutes, 466 00:28:26,750 --> 00:28:27,958 then I will begin my story 467 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Where will the Rahu-kaala transpire during the night, granny? 468 00:28:31,000 --> 00:28:34,416 You are a spirit standing on edge to enter Yamaloka 469 00:28:34,875 --> 00:28:36,750 Do you need a good time and bad time?! 470 00:28:36,916 --> 00:28:37,500 Hey granny! 471 00:28:37,541 --> 00:28:38,166 Will you narrate it, 472 00:28:38,166 --> 00:28:40,291 or I memorized your story after hearing it many times 473 00:28:40,291 --> 00:28:40,875 Shall I narrate? 474 00:28:40,875 --> 00:28:42,958 I will narrate it, you bloody bugger! 475 00:28:44,416 --> 00:28:45,958 My name is Shantamma 476 00:28:46,000 --> 00:28:49,583 It was many years since my husband died -[COUGHS] 477 00:28:49,916 --> 00:28:51,625 My family consisted of my son, daughter-in-law 478 00:28:51,708 --> 00:28:53,791 My two cute grandkids 479 00:28:54,000 --> 00:28:57,125 My daughter-in-law has heart problems -Get up, I will give you pills 480 00:28:57,250 --> 00:28:59,958 My son's earning fed the family 481 00:29:00,083 --> 00:29:01,791 He by leaving food and sleep 482 00:29:02,041 --> 00:29:04,708 By driving the auto rickshaw around the clock 483 00:29:05,041 --> 00:29:06,791 No matter how much he earned 484 00:29:07,333 --> 00:29:10,125 It wasn't enough to cover my daughter-in-law's medical expenses 485 00:29:10,875 --> 00:29:18,583 He struggled for pennies for groceries, rent and kids school fees 486 00:29:21,416 --> 00:29:23,583 When family state was like this... 487 00:29:23,875 --> 00:29:26,375 ..can I go to heaven with peace?! 488 00:29:26,375 --> 00:29:27,750 That's fine granny 489 00:29:27,916 --> 00:29:30,333 But you didn't mention the way you died 490 00:29:30,333 --> 00:29:31,916 Now it's not necessary 491 00:29:32,041 --> 00:29:33,875 Let's see -I am dead, that's it 492 00:29:34,458 --> 00:29:37,666 That's not possible, we mentioned the way we died right 493 00:29:37,666 --> 00:29:40,166 Now Lucky uncle should learn about the way you died 494 00:29:40,166 --> 00:29:41,666 Yes -Let it go, dear 495 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Thu! 496 00:29:42,666 --> 00:29:44,791 -It's Hanumantu -I meant it for her 497 00:29:44,916 --> 00:29:46,666 Do you need a show off after death? 498 00:29:46,666 --> 00:29:47,791 Ask her to narrate the story 499 00:29:47,791 --> 00:29:49,416 Alas! Don't pester 500 00:29:49,541 --> 00:29:50,666 I will narrate, sit quietly 501 00:29:51,416 --> 00:29:53,458 This Corona virus transpired right, 502 00:29:54,083 --> 00:29:55,791 then everyone scared the shit out of me 503 00:29:55,833 --> 00:29:59,083 As it will affect immensely to old folks 504 00:29:59,500 --> 00:30:00,666 Amidst the same time, 505 00:30:00,958 --> 00:30:03,041 My throat started to itch 506 00:30:03,166 --> 00:30:05,041 As it was told many times, 507 00:30:05,083 --> 00:30:07,541 to sanitize 508 00:30:07,916 --> 00:30:11,250 If my throat was infected with Corona... 509 00:30:11,750 --> 00:30:13,333 ..to kill it, 510 00:30:13,750 --> 00:30:14,916 by waking up in the morning, 511 00:30:14,916 --> 00:30:16,541 In the early moment of the morning, 512 00:30:16,541 --> 00:30:19,625 I drank a litre of sanitizer 513 00:30:19,791 --> 00:30:20,208 Huh?! 514 00:30:20,208 --> 00:30:21,500 [LAUGHS] 515 00:30:21,541 --> 00:30:23,083 After Rahukaala 516 00:30:23,125 --> 00:30:25,083 Before Yamaganda kaala begin 517 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Wood smoke in front of the house, 518 00:30:27,291 --> 00:30:28,708 I was a corpse inside the house 519 00:30:28,708 --> 00:30:30,666 [LAUGHS IN UNISON] 520 00:30:31,166 --> 00:30:34,083 Buggers! Is my death a fun to you folks?! 521 00:30:34,125 --> 00:30:35,750 May you guys not achieve liberation 522 00:30:35,958 --> 00:30:37,000 I will curse you like that 523 00:30:37,041 --> 00:30:38,708 Hey! Granny, don't get angry 524 00:30:39,000 --> 00:30:39,541 Although, 525 00:30:40,541 --> 00:30:42,916 What to do for you folks to achieve liberation? 526 00:30:44,416 --> 00:30:47,875 For me to achieve liberation, I need a sack full of money 527 00:30:51,291 --> 00:30:55,791 I will get liberation, once my son's financial issues are resolved 528 00:30:56,250 --> 00:30:59,750 I will be liberated, after my parents gets the land 529 00:31:01,333 --> 00:31:03,791 My daughter should become a doctor like she dreamt 530 00:31:04,833 --> 00:31:06,291 My wife and daughter should live happily 531 00:31:07,083 --> 00:31:08,708 Then we both will achieve liberation 532 00:31:10,250 --> 00:31:10,791 Means? 533 00:31:11,375 --> 00:31:16,416 Won't those folks achieve liberation if died with unfilled desires? 534 00:31:16,500 --> 00:31:17,958 They won't get for any reason 535 00:31:18,000 --> 00:31:18,416 Is it?! 536 00:31:18,875 --> 00:31:19,541 How do you know? 537 00:31:19,583 --> 00:31:21,750 I am here as an example 538 00:31:21,875 --> 00:31:24,541 My junior Nisha was studying in my school 539 00:31:24,583 --> 00:31:27,500 I immensely planned to propose her 540 00:31:28,083 --> 00:31:31,833 Before that with my dad as a corpse 541 00:31:31,833 --> 00:31:33,041 I am sleeping in this grave 542 00:31:33,083 --> 00:31:34,583 Woah! You buffoon 543 00:31:34,625 --> 00:31:36,625 You have such desire in this tender age 544 00:31:37,291 --> 00:31:39,000 I will slap you -[LAUGHS] 545 00:31:39,791 --> 00:31:40,333 Although, 546 00:31:40,833 --> 00:31:43,041 There's a reason for our death 547 00:31:43,416 --> 00:31:46,041 For the mistakes we committed in our life 548 00:31:46,416 --> 00:31:48,083 For other selfishness 549 00:31:48,166 --> 00:31:50,041 We lost our lives 550 00:31:50,166 --> 00:31:53,250 But now... you are doing the same mistake 551 00:31:53,583 --> 00:31:56,750 Don't you have a sole reason to live? 552 00:31:59,791 --> 00:32:01,958 My mother was the sole reason for me to live 553 00:32:04,041 --> 00:32:07,250 After I got labelled as her murderer 554 00:32:09,750 --> 00:32:12,458 My life and death is irrelevant 555 00:32:12,583 --> 00:32:14,875 Your mother's death was accidental 556 00:32:15,625 --> 00:32:17,500 You are the reason behind it 557 00:32:18,083 --> 00:32:18,583 But fate 558 00:32:19,541 --> 00:32:21,583 Close your eyes and ponder over it once 559 00:32:25,208 --> 00:32:30,125 Isn't anyone else in your life to fill your mother's place? 560 00:32:32,458 --> 00:32:41,083 [SOFT MELODY] 561 00:32:51,333 --> 00:32:52,500 -There is -Who? 562 00:32:52,666 --> 00:32:53,666 The girl I love 563 00:32:54,416 --> 00:32:54,875 Nidhi 564 00:32:56,041 --> 00:32:57,875 Woah! 565 00:32:58,166 --> 00:32:59,000 Hey lucky! 566 00:32:59,125 --> 00:33:00,666 You by keeping Nidhi (Treasure) in your life, 567 00:33:00,875 --> 00:33:02,333 you are off to enter the grave 568 00:33:02,333 --> 00:33:03,666 Have you lost your mind? 569 00:33:04,083 --> 00:33:05,208 Yours is love story, isn't it? 570 00:33:05,750 --> 00:33:06,125 No 571 00:33:06,791 --> 00:33:07,791 -Tragedy -Means? 572 00:33:08,500 --> 00:33:09,833 -Is your girl dead? -Hey! 573 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 She's alive -[GASPS] 574 00:33:10,958 --> 00:33:12,041 Then what's the issue? 575 00:33:12,666 --> 00:33:14,250 She doesn't know me 576 00:33:14,250 --> 00:33:15,375 Huh?! Then how the love?! 577 00:33:15,583 --> 00:33:16,375 I am doing 578 00:33:16,375 --> 00:33:17,625 -Alas! -Hey! 579 00:33:18,083 --> 00:33:19,250 What are you saying? 580 00:33:19,500 --> 00:33:22,375 You answer your love story as tragedy 581 00:33:22,458 --> 00:33:25,166 When asked if she's dead, you claim her to be alive 582 00:33:25,208 --> 00:33:27,583 You affirm that you are in love 583 00:33:27,666 --> 00:33:30,333 Later you say that she doesn't know you 584 00:33:30,416 --> 00:33:33,958 Have you assumed us to be spirits or humans? 585 00:33:33,958 --> 00:33:38,083 Look Lucky, I am going crazy. I don't understand your story 586 00:33:38,166 --> 00:33:41,458 Is your story a love story or tragedy or sentimental or comedy? 587 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 First be clear with your film story 588 00:33:43,583 --> 00:33:46,291 Then I will buy your movie ticket -Hey idiot! 589 00:33:46,416 --> 00:33:46,791 Huh?! 590 00:33:46,791 --> 00:33:49,666 You came here after buying the ticket 591 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 -Lucky, you say it properly -I will tell 592 00:33:54,208 --> 00:33:58,458 They filled my brain by addressing me as a wretched fella 593 00:33:58,916 --> 00:33:59,416 Hence, 594 00:34:00,083 --> 00:34:05,041 I'm worried that my proposal might cause her harm 595 00:34:05,125 --> 00:34:05,750 Damn! 596 00:34:05,916 --> 00:34:09,625 Can the exam be denied by worrying about the result? 597 00:34:09,833 --> 00:34:12,250 Should have the confidence to crack the exam by cheating 598 00:34:12,291 --> 00:34:13,958 -[IN UNISON] Yes -You said it well 599 00:34:14,833 --> 00:34:17,125 You should give us a word -What?! 600 00:34:17,625 --> 00:34:21,625 You pledge that you won't end your life for any reason 601 00:34:21,625 --> 00:34:22,208 [IN UNISON] Hmm 602 00:34:22,750 --> 00:34:23,750 Even after these things, 603 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 will you guys let me die 604 00:34:25,500 --> 00:34:26,375 No way ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ 605 00:34:26,500 --> 00:34:27,708 There's no chance 606 00:34:49,166 --> 00:34:52,875 [SOFT ROCK MUSIC PLAYING] 607 00:34:55,833 --> 00:34:57,916 O god! Protect me 608 00:35:06,125 --> 00:35:07,750 Quarter! 609 00:35:13,750 --> 00:35:15,000 Huh! Alas! 610 00:35:15,291 --> 00:35:16,750 I poured 7ml more 611 00:35:22,916 --> 00:35:23,541 Perfect! ಪರಿಪೂರ್ಣ! 612 00:35:24,208 --> 00:35:24,666 Raw 613 00:35:29,500 --> 00:35:30,333 Woah! 614 00:35:30,458 --> 00:35:33,166 [IMITATING DONKEY BRAY] 615 00:35:33,416 --> 00:35:34,000 Huh?! 616 00:35:36,125 --> 00:35:36,500 Hey! 617 00:35:37,125 --> 00:35:38,000 What happened to you?! 618 00:35:38,458 --> 00:35:41,791 Daily you used to bark like dog, why are you braying like donkey today? 619 00:35:42,041 --> 00:35:43,875 I am trying for a bassy voice 620 00:35:44,041 --> 00:35:45,500 Had a tiny voice change, that's it 621 00:35:45,583 --> 00:35:47,791 If I kick on the base, everthing will straighten up 622 00:35:47,875 --> 00:35:49,208 You won't let me sleep in peace 623 00:35:49,291 --> 00:35:50,458 Go and die drinking in bar 624 00:35:50,583 --> 00:35:52,083 You don't know what happened? ಏನಾಯಿತು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲವೇ? 625 00:35:52,125 --> 00:35:53,875 The government has ordered within 9.30 ಸರ್ಕಾರ ಆದೇಶಿಸಿದೆ 9.30 ರೊಳಗೆ 626 00:35:54,375 --> 00:35:55,000 Tell me in Kannada 627 00:35:55,541 --> 00:35:58,500 Government ordered not to open the bar before 9.30 in the morning 628 00:35:58,541 --> 00:36:00,750 If I go and knock on the bar's door 629 00:36:00,750 --> 00:36:02,500 Those four folks will knock me down 630 00:36:02,708 --> 00:36:04,583 Hence, I am drinking from home 631 00:36:04,625 --> 00:36:07,333 Why are you ruining your life by constantly drinking, your bloody drunkard 632 00:36:07,333 --> 00:36:09,958 HEY! 633 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Whom are you calling as drunkard? 634 00:36:13,625 --> 00:36:16,833 People were afraid and hiding in their homes fearing their life during Covid 635 00:36:17,208 --> 00:36:18,166 But we... 636 00:36:18,291 --> 00:36:20,625 Without worrying about life, standing in a queque and buying the drink 637 00:36:20,666 --> 00:36:22,250 We contributed to our nation's economy 638 00:36:22,250 --> 00:36:23,625 Hey! We drank 639 00:36:24,083 --> 00:36:26,708 Next time... Don't call me a drunkard 640 00:36:26,958 --> 00:36:28,166 Call me a liquor lover 641 00:36:28,166 --> 00:36:28,583 Ptui! 642 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Bloody liquor lover! 643 00:36:29,791 --> 00:36:30,500 Bloody! Lover of the midway 644 00:36:30,583 --> 00:36:31,541 [LAUGHS] 645 00:36:32,166 --> 00:36:34,916 I am the one who focus between two visions after drinking 646 00:36:35,166 --> 00:36:36,541 Won't I bear double-meaning comments? 647 00:36:36,583 --> 00:36:37,333 Yo! -Huh 648 00:36:37,375 --> 00:36:38,500 I can't stand you 649 00:36:38,708 --> 00:36:40,291 Finish quickly, I will introduce you to my friends 650 00:36:40,291 --> 00:36:40,666 [GASPS] 651 00:36:41,875 --> 00:36:43,250 Slowly! 652 00:36:44,958 --> 00:36:45,958 Excuse me mister ಕ್ಷಮಿಸಿ ಮಿಸ್ಟರ್ 653 00:36:47,291 --> 00:36:50,125 Which other friends you have expect me? 654 00:36:50,291 --> 00:36:50,916 I do 655 00:36:51,250 --> 00:36:53,250 You are present, they are absents 656 00:36:53,333 --> 00:36:54,291 What?! I didn't understood 657 00:36:54,666 --> 00:36:56,250 You claimed to be there right, that's enough for me 658 00:36:56,375 --> 00:36:58,416 Finish the drinks quickly, I will introduce you to my friends 659 00:36:58,500 --> 00:36:59,208 Sorry dude 660 00:36:59,416 --> 00:37:00,708 I just pegged in 661 00:37:00,750 --> 00:37:01,416 Pegged in?! 662 00:37:01,416 --> 00:37:04,041 Just as login, I did pegged in 663 00:37:04,250 --> 00:37:05,416 I will meet you after 7.30 in the evening 664 00:37:05,416 --> 00:37:06,208 -Yo -Huh 665 00:37:06,250 --> 00:37:08,375 It won't be good to see my friends in broad daylight 666 00:37:08,375 --> 00:37:10,041 It will be awesome during night 667 00:37:10,041 --> 00:37:12,500 Woah! Such friends, eh? 668 00:37:12,500 --> 00:37:13,416 Woah! 669 00:37:13,416 --> 00:37:14,833 Okay, I will meet 670 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 You go sleep ನೀನು ಹೋಗಿ ಮಲಗು. 671 00:37:16,375 --> 00:37:17,666 I will continue my duty ನಾನು ನನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ. 672 00:37:24,625 --> 00:37:26,625 It's the Nidhi's house mentioned by Lucky 673 00:37:26,875 --> 00:37:27,375 There is 674 00:37:27,833 --> 00:37:28,208 Huh?! 675 00:37:28,208 --> 00:37:29,166 There's a thing here 676 00:37:29,333 --> 00:37:30,375 Were you not aware so far? 677 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 Damn! I meant about the problem 678 00:37:32,875 --> 00:37:34,458 There are many cars parked near the house 679 00:37:34,500 --> 00:37:35,875 There are many peoples inside the house 680 00:37:36,166 --> 00:37:38,333 -What may have happened inside? -Someone may have died 681 00:37:38,375 --> 00:37:40,375 Atleast speak good after death 682 00:37:40,625 --> 00:37:43,666 -[SINGING] ♪ Those dead are good folks ♪ -Thu! 683 00:37:44,000 --> 00:37:45,291 Hanumantu -Damn! 684 00:37:45,291 --> 00:37:46,666 Will you guys shut up 685 00:37:46,666 --> 00:37:48,416 Come, let's get inside the house 686 00:37:48,416 --> 00:37:49,416 [LAUGHS] 687 00:37:49,458 --> 00:37:50,250 [LAUGHS] 688 00:37:50,291 --> 00:37:51,083 [LAUGHS] 689 00:37:51,125 --> 00:37:52,291 [LAUGHS] 690 00:37:52,916 --> 00:37:54,250 [LAUGHS IN UNISON] 691 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 [LAUGHS] 692 00:37:56,875 --> 00:38:00,041 If called the girl, we can continue the marriage proposal 693 00:38:00,041 --> 00:38:00,458 Yes 694 00:38:00,458 --> 00:38:02,041 I was saying that 695 00:38:02,250 --> 00:38:04,041 Amidst the laughter, I forgot to call the child 696 00:38:04,958 --> 00:38:05,583 Veena 697 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Bring Nidhi 698 00:38:07,541 --> 00:38:11,041 When we came here to create a bond between Lucky and Nidhi 699 00:38:11,041 --> 00:38:12,958 They are building other bonds 700 00:38:13,166 --> 00:38:13,625 Huh! 701 00:38:15,625 --> 00:38:16,416 Brother -Huh? 702 00:38:16,750 --> 00:38:19,875 -Isn't Nidhi seem to be old -Not only age, 703 00:38:19,875 --> 00:38:20,416 Then? 704 00:38:20,458 --> 00:38:21,375 She's bulky too 705 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 -[GREETINGS] -[LAUGHS] 706 00:38:24,250 --> 00:38:25,083 Sit, sit -Huh 707 00:38:26,708 --> 00:38:27,875 Girl is fine to me 708 00:38:28,125 --> 00:38:29,125 She's my wife 709 00:38:29,166 --> 00:38:30,416 -It's fine -Sit down 710 00:38:30,666 --> 00:38:32,250 -What the hell is with you?! -[LAUGHS] 711 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 Joke! 712 00:38:33,458 --> 00:38:34,791 First one for today 713 00:38:35,833 --> 00:38:36,666 -Thank heavens that it's a joke -Wait 714 00:38:39,166 --> 00:38:39,708 Brother! 715 00:38:39,875 --> 00:38:41,833 Sleeveless! -Where?! 716 00:38:41,875 --> 00:38:42,708 What are you searching brother? 717 00:38:42,750 --> 00:38:44,458 Thrash with my slipper would flatten your face 718 00:38:44,541 --> 00:38:46,541 -Greetings everyone -I am fine with the girl 719 00:38:46,708 --> 00:38:47,333 Hm-hmm 720 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Alas! She's my maid 721 00:38:49,458 --> 00:38:50,250 -It's fine -[GASPS] 722 00:38:50,416 --> 00:38:51,333 Fine to me 723 00:38:52,041 --> 00:38:52,500 What?! 724 00:38:52,750 --> 00:38:53,500 Joke! Joke! 725 00:38:53,500 --> 00:38:55,041 No dear! 726 00:38:55,750 --> 00:38:56,291 Dear! 727 00:38:57,166 --> 00:38:58,750 This... This is joke 728 00:38:58,875 --> 00:39:00,125 Second one 729 00:39:00,500 --> 00:39:01,541 He says this is a joke too 730 00:39:05,625 --> 00:39:06,333 Greetings 731 00:39:06,750 --> 00:39:08,041 I am fine with this girl 732 00:39:09,000 --> 00:39:10,541 Her marriage is already been fixed 733 00:39:12,875 --> 00:39:16,125 -Third joke, eh?! -Nope, it's serious 734 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 She's Nidhi's friend, Ramya 735 00:39:18,958 --> 00:39:21,333 Is this house or women PG 736 00:39:21,375 --> 00:39:23,125 They are coming one after another 737 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 Call the girl for marriage 738 00:39:25,125 --> 00:39:25,833 We will call 739 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 -Call her -Nidhi 740 00:39:27,708 --> 00:39:28,666 Come quickly, dear 741 00:39:42,125 --> 00:39:43,458 My daughter, Nidhi 742 00:39:45,666 --> 00:39:46,250 Promise? 743 00:39:47,291 --> 00:39:47,666 Huh?! 744 00:39:47,958 --> 00:39:48,791 God promise? 745 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 Mother promise? 746 00:39:51,416 --> 00:39:52,625 Why are you asking like this? 747 00:39:53,291 --> 00:39:55,541 She's truly my daughter, Nidhi 748 00:39:55,625 --> 00:39:57,291 Hey! Say it as our daughter 749 00:39:57,541 --> 00:39:58,750 Isn't it?! 750 00:39:58,875 --> 00:39:59,916 She's our daughter 751 00:39:59,916 --> 00:40:02,416 Although, there's no match -[GASPS] 752 00:40:02,750 --> 00:40:03,125 Huh! 753 00:40:03,666 --> 00:40:04,416 What do you mean? ನಿಮ್ಮ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥವೇನು? 754 00:40:06,291 --> 00:40:08,750 Joke! Joke number 4 755 00:40:08,833 --> 00:40:10,000 Woah! 756 00:40:10,125 --> 00:40:11,166 We are fine with the girl 757 00:40:11,250 --> 00:40:11,750 Isn't it dear? 758 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 Double okay to me 759 00:40:14,791 --> 00:40:16,000 Alas! Granny, 760 00:40:16,375 --> 00:40:19,875 If Nidhi's marriage is fixed here, there Lucky's death is certain 761 00:40:20,166 --> 00:40:21,583 Will I allow for that? 762 00:40:22,166 --> 00:40:24,000 Watch what I will do now 763 00:40:24,416 --> 00:40:30,083 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 764 00:40:35,500 --> 00:40:36,500 Prabhakar 765 00:41:05,375 --> 00:41:05,791 Dad! 766 00:41:06,208 --> 00:41:06,958 What are you doing? 767 00:41:07,500 --> 00:41:08,208 Watch the girl 768 00:41:08,541 --> 00:41:10,541 I am watching right 769 00:41:11,416 --> 00:41:13,208 The girl I ought to marry is there 770 00:41:13,458 --> 00:41:14,000 Look there 771 00:41:14,375 --> 00:41:15,708 You watch her 772 00:41:16,083 --> 00:41:16,708 Me... 773 00:41:20,625 --> 00:41:21,166 Dad! 774 00:41:21,291 --> 00:41:22,208 What's this gross behaviour?! 775 00:41:22,416 --> 00:41:23,541 What dad?! -[LAUGHS] 776 00:41:24,541 --> 00:41:25,625 Nidhi, go dear 777 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Bring snacks and juice 778 00:41:27,083 --> 00:41:27,458 Hmm 779 00:41:29,666 --> 00:41:30,833 Why can't he sit quietly?! 780 00:41:30,833 --> 00:41:31,500 Yogi 781 00:42:03,000 --> 00:42:03,708 -Thank you -Take it 782 00:42:05,875 --> 00:42:06,625 Take it 783 00:42:07,083 --> 00:42:07,791 Name? 784 00:42:08,250 --> 00:42:09,333 Kamli! 785 00:42:09,416 --> 00:42:10,333 How much? -Huh?! 786 00:42:10,958 --> 00:42:11,625 I mean salary 787 00:42:11,916 --> 00:42:13,166 Ten thousand 788 00:42:13,166 --> 00:42:15,416 I will pay you 2000 more, will you come? 789 00:42:15,416 --> 00:42:16,250 To my home 790 00:42:16,666 --> 00:42:17,625 Where?! 791 00:42:17,750 --> 00:42:18,541 Rajaji nagar 792 00:42:19,000 --> 00:42:20,333 It's very far 793 00:42:20,583 --> 00:42:22,958 Come, bus is free for women 794 00:42:23,666 --> 00:42:24,041 Dear! 795 00:42:24,958 --> 00:42:26,666 What's with the chat?! Have the juice 796 00:42:31,500 --> 00:42:32,500 What do you feel about the boy? 797 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Boy is good -Tanya 798 00:42:34,333 --> 00:42:34,833 But... 799 00:42:34,875 --> 00:42:35,791 But what?! 800 00:42:36,166 --> 00:42:37,833 I feel his father to be awkward 801 00:42:38,416 --> 00:42:40,416 -[GASPS IN UNISON] -What happened?! 802 00:42:41,625 --> 00:42:42,291 What the hell is with you?! 803 00:42:42,291 --> 00:42:43,291 Sorry! Sorry! ಕ್ಷಮಿಸಿ! ಕ್ಷಮಿಸಿ! 804 00:42:43,500 --> 00:42:44,041 What sorry?! 805 00:42:44,041 --> 00:42:45,708 -Get up -I lost the balance 806 00:42:46,166 --> 00:42:48,208 How a sitting person loses the balance?! -Right 807 00:42:48,541 --> 00:42:49,833 That I can't understand 808 00:42:50,416 --> 00:42:51,750 Dad! What are you doing? 809 00:42:54,250 --> 00:42:55,041 Dear! Dear! 810 00:42:55,541 --> 00:42:56,208 What happened to him?! 811 00:42:57,666 --> 00:42:59,625 -What's happening to you?! -I don't know 812 00:43:02,958 --> 00:43:03,583 Alas! 813 00:43:03,875 --> 00:43:05,125 What's happening to you?! 814 00:43:07,750 --> 00:43:08,125 Hey! 815 00:43:08,500 --> 00:43:10,833 What are you doing?! Everyone are watching 816 00:43:10,833 --> 00:43:11,583 Give it here 817 00:43:12,458 --> 00:43:13,041 Alas! 818 00:43:14,541 --> 00:43:14,958 Alas! 819 00:43:15,375 --> 00:43:15,958 Sit dad 820 00:43:17,208 --> 00:43:18,166 Dad! Sit! 821 00:43:19,958 --> 00:43:21,125 -Dad! What's happening? -What's this?! 822 00:43:22,750 --> 00:43:23,458 Hey! Hey! 823 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 Dear! Dear! 824 00:43:24,875 --> 00:43:26,208 Hey get up! 825 00:43:26,333 --> 00:43:30,208 Are you here to see my daughter or flirt with my wife?! 826 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 -Sorry sir! -What the hell with your sorry?! 827 00:43:33,916 --> 00:43:35,208 Alas! -Hey! Alas! 828 00:43:35,250 --> 00:43:37,166 Hey! What are you doing? 829 00:43:37,333 --> 00:43:38,458 What are you doing, eh?! 830 00:43:41,583 --> 00:43:42,458 Ay! 831 00:43:42,625 --> 00:43:44,750 to my wife... Will you kiss my wife?! 832 00:43:44,875 --> 00:43:46,500 How dare you, eh?! 833 00:43:46,541 --> 00:43:48,458 You please don't mind, sir 834 00:43:51,500 --> 00:43:52,875 You have a wretched family 835 00:43:53,250 --> 00:43:54,208 You shouldn't stay in my house 836 00:43:54,416 --> 00:43:55,083 Get out 837 00:43:55,166 --> 00:43:55,958 Get out 838 00:43:56,000 --> 00:43:57,041 -Sir! -Get out 839 00:43:57,041 --> 00:43:58,958 -Everyone out -Go! Go! Go! Go! Go! Go! 840 00:43:59,041 --> 00:44:00,208 Off you go -Sir! 841 00:44:05,041 --> 00:44:05,500 Alas! 842 00:44:05,833 --> 00:44:06,583 Yes! 843 00:44:06,916 --> 00:44:09,916 I told against this arranged marriage 844 00:44:10,083 --> 00:44:11,416 Please! Don't pester me 845 00:44:11,541 --> 00:44:13,791 I will marry the guy I like 846 00:44:15,416 --> 00:44:16,041 Dear Nidhi! 847 00:44:16,041 --> 00:44:16,833 Yes! 848 00:44:17,000 --> 00:44:18,166 Hey! Nidhi! 849 00:44:19,458 --> 00:44:20,291 -Hey! -Huh 850 00:44:21,458 --> 00:44:22,625 -Why? -Brother 851 00:44:22,666 --> 00:44:23,458 Hey Thu! 852 00:44:23,458 --> 00:44:24,416 It's Hanumantu 853 00:44:24,416 --> 00:44:25,541 Yes a thu! 854 00:44:25,625 --> 00:44:27,625 How was my strategy of a kiss?! 855 00:44:27,791 --> 00:44:29,541 It's all the plan of our granny 856 00:44:29,625 --> 00:44:30,500 Leave that 857 00:44:31,041 --> 00:44:35,666 In the end, we learned that girl is against arrange marriage 858 00:44:35,666 --> 00:44:36,208 Yes 859 00:44:36,250 --> 00:44:38,750 Now only left is to get Lucky and Nidhi in love 860 00:44:39,500 --> 00:44:42,166 Brother, what about sleeveless? -Hey fool! 861 00:44:42,750 --> 00:44:44,166 No one will give girl to a corpse 862 00:44:44,625 --> 00:44:45,083 Idiot! 863 00:44:45,250 --> 00:44:47,541 [LAUGHS IN UNISON] 864 00:44:48,666 --> 00:44:50,375 Hey! Hey! Hey! Hey! What's this? 865 00:44:51,041 --> 00:44:54,125 Everyone came with a make-up in competition 866 00:44:54,666 --> 00:44:57,375 [LAUGHS] 867 00:44:57,375 --> 00:44:58,166 Hey! Why man? 868 00:45:00,125 --> 00:45:01,208 You claim they are ghosts 869 00:45:01,875 --> 00:45:03,250 You claim they are friends 870 00:45:03,875 --> 00:45:04,666 Yo dude! 871 00:45:05,083 --> 00:45:06,750 To whom are you boasting to? -What?! 872 00:45:06,833 --> 00:45:07,958 Hey dude! 873 00:45:08,166 --> 00:45:12,416 From which drama company have you brought them with black and white attire? 874 00:45:13,666 --> 00:45:15,416 Hey! They are real ghosts 875 00:45:15,625 --> 00:45:16,541 Hey! Hey! Hey! 876 00:45:16,541 --> 00:45:17,750 Hey! I know man 877 00:45:19,333 --> 00:45:21,041 Do you know how a ghost look? 878 00:45:21,083 --> 00:45:22,916 [STUTTER] How will they be? 879 00:45:22,916 --> 00:45:25,125 [IMITATING STUTTER] They will be like -Huh 880 00:45:25,291 --> 00:45:27,041 With spiky burnt hairs 881 00:45:27,083 --> 00:45:28,708 With eye balls out of the socket 882 00:45:28,750 --> 00:45:30,083 With a broad nose 883 00:45:30,125 --> 00:45:31,291 Two sharp canines 884 00:45:31,333 --> 00:45:34,458 With coughing out blood, if it appears then... 885 00:45:38,875 --> 00:45:39,583 [GIGGLES] 886 00:45:39,583 --> 00:45:41,041 Check what happened to him? 887 00:45:41,083 --> 00:45:41,916 He's fine, granny 888 00:45:42,083 --> 00:45:43,458 Watch how will he wake up to the smell 889 00:45:45,750 --> 00:45:47,750 Hey! Hey! Hey! Dude! Dude! 890 00:45:47,791 --> 00:45:48,916 They are ghosts! They are ghosts! 891 00:45:48,916 --> 00:45:50,083 They are ghosts! Come let's leave 892 00:45:50,083 --> 00:45:50,958 Come, they are ghosts! 893 00:45:50,958 --> 00:45:52,041 They are ghosts! They are ghosts! 894 00:45:52,041 --> 00:45:55,916 [CHANTING MANTRA] 895 00:45:56,041 --> 00:46:01,666 [CHANTING MANTRA] 896 00:46:01,708 --> 00:46:08,041 [CHANTING GANAPTI MANTRA] 897 00:46:08,083 --> 00:46:10,625 [CHANTING MANTRA] 898 00:46:10,875 --> 00:46:12,541 They chant the mantras too! 899 00:46:12,541 --> 00:46:13,708 They are ghosts! Come dude 900 00:46:13,750 --> 00:46:14,458 Come dude, let's leave -[SHUSHES] 901 00:46:14,458 --> 00:46:16,333 -Let's leave -I told you right 902 00:46:16,458 --> 00:46:16,958 Look 903 00:46:17,125 --> 00:46:19,000 They are ghosts, but a good ghosts 904 00:46:19,000 --> 00:46:20,291 Hey! What are you man?! 905 00:46:20,541 --> 00:46:23,083 Like the liquor has a distinction of local and branded booze 906 00:46:23,291 --> 00:46:25,458 Will there be good spirits and bad spirits among the ghosts?! 907 00:46:25,500 --> 00:46:26,875 Isn't ghost a ghost?! 908 00:46:26,875 --> 00:46:27,750 Come dude, come dude 909 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Am I not saying that they all are good spirits 910 00:46:29,750 --> 00:46:32,041 They won't harm you -Please don't harm me 911 00:46:32,083 --> 00:46:33,166 I am an innocent fella, please don't harm me 912 00:46:33,208 --> 00:46:33,708 Hey! 913 00:46:34,125 --> 00:46:36,125 Will watching your face will spark a desire to do something to you?! 914 00:46:36,250 --> 00:46:37,791 Don't worry, we don't do anything 915 00:46:38,083 --> 00:46:40,375 But you have a lot to do here 916 00:46:40,458 --> 00:46:41,125 Will you do it? 917 00:46:41,166 --> 00:46:43,791 Alas! If needed I will leave drinking. I will do everything you say 918 00:46:43,833 --> 00:46:45,333 -Dude tell them -Look guys 919 00:46:45,666 --> 00:46:48,000 From today onwards, we share the same agenda 920 00:46:48,375 --> 00:46:50,666 Lucky love [STAMMERS] -Success 921 00:46:50,708 --> 00:46:51,833 It should transpire, that's it 922 00:46:52,083 --> 00:46:52,708 Love?! 923 00:46:52,791 --> 00:46:54,458 -Will you help? -I will! I will! 924 00:46:55,416 --> 00:46:56,291 Dude -Huh 925 00:46:56,750 --> 00:46:58,125 Love matter?! -Huh 926 00:46:58,125 --> 00:46:59,333 You didn't told me 927 00:46:59,583 --> 00:47:00,833 You never asked me 928 00:47:01,125 --> 00:47:04,333 Lucky, from today your exam begins 929 00:47:04,833 --> 00:47:07,458 If you follow our instructions, you will certainly qualify 930 00:47:07,833 --> 00:47:09,208 God's swear, he won't 931 00:47:09,375 --> 00:47:09,916 Why?! 932 00:47:10,000 --> 00:47:11,458 Why do you speak bad omen? 933 00:47:11,583 --> 00:47:12,500 Then what?! 934 00:47:12,583 --> 00:47:16,458 Lucky! No girl will love you in this look 935 00:47:16,500 --> 00:47:18,416 Do you know how you should be from tomrrow? 936 00:47:18,708 --> 00:47:19,250 Hmm! 937 00:47:19,750 --> 00:47:20,958 Then? How should I be? 938 00:47:21,083 --> 00:47:22,833 Why fear when I am here? ನಾನು ಇಲ್ಲಿರುವಾಗ ಭಯ ಏಕೆ? 939 00:47:24,166 --> 00:47:27,375 [EPIC MUSIC PLAYING] 940 00:47:56,083 --> 00:47:56,541 Tanya 941 00:47:58,416 --> 00:48:01,291 Although, why did you brought me here? 942 00:48:01,833 --> 00:48:03,375 I will answer that 943 00:48:04,666 --> 00:48:07,166 Woah! What's this Lucky? 944 00:48:07,375 --> 00:48:09,375 So much difference between yesterday and today 945 00:48:09,583 --> 00:48:10,500 Woah! 946 00:48:10,583 --> 00:48:13,208 This is the quality a person in love should have 947 00:48:13,250 --> 00:48:15,041 How's our Lucky? -Woah! 948 00:48:15,583 --> 00:48:16,875 He resembled a scrappy vehicle 949 00:48:17,166 --> 00:48:18,875 You prepared him like a new vehicle from showroom 950 00:48:18,875 --> 00:48:19,708 Let that be 951 00:48:19,750 --> 00:48:21,708 Tell me the reason for bringing me here 952 00:48:22,416 --> 00:48:23,166 Come on I say ಬನ್ನಿ ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 953 00:48:26,416 --> 00:48:27,500 Look there -Huh! 954 00:48:29,291 --> 00:48:30,750 Hey! Nidhi 955 00:48:31,250 --> 00:48:32,458 No, no, no. Take another one 956 00:48:32,541 --> 00:48:34,750 Go and bring her here 957 00:48:34,833 --> 00:48:35,250 Why?! 958 00:48:35,583 --> 00:48:37,166 Simply don't waste time 959 00:48:37,458 --> 00:48:40,208 Rahukaala will arrive shortly, go and bring her 960 00:48:40,666 --> 00:48:42,416 Alas! Will she come with my call? 961 00:48:42,458 --> 00:48:43,791 If she doesn't come, drag her here 962 00:48:43,916 --> 00:48:45,708 Get lost man -Lucky go 963 00:48:45,875 --> 00:48:50,083 You always raise questions on everything that we say 964 00:48:50,125 --> 00:48:52,125 Didn't dad say to go and bring her 965 00:48:52,125 --> 00:48:52,958 Go and bring her 966 00:48:53,333 --> 00:48:54,458 He claims to be in love, my foot! 967 00:48:54,500 --> 00:48:56,000 Hey! Fine dear, why?! 968 00:48:56,041 --> 00:48:56,750 How's that? 969 00:48:58,125 --> 00:48:58,625 Go! ಹೋಗು! 970 00:49:00,000 --> 00:49:01,791 Fine, I will go bring her 971 00:49:01,958 --> 00:49:03,375 God! Protect me 972 00:49:03,625 --> 00:49:04,791 Smile! -[LAUGHS] 973 00:49:05,541 --> 00:49:06,083 -Show me -Look 974 00:49:06,083 --> 00:49:08,041 What to say? -This isn't good too 975 00:49:08,041 --> 00:49:09,833 Grab her hands and bring her 976 00:49:10,708 --> 00:49:11,250 One more 977 00:49:11,250 --> 00:49:11,916 Excuse me ಕ್ಷಮಿಸಿ 978 00:49:12,541 --> 00:49:13,083 Huh! -Yes 979 00:49:13,166 --> 00:49:13,875 Come let's go 980 00:49:13,875 --> 00:49:14,333 What?! ಏನು?! 981 00:49:14,875 --> 00:49:15,500 To where?! 982 00:49:16,458 --> 00:49:17,166 To anywhere 983 00:49:17,208 --> 00:49:18,416 But don't sit here 984 00:49:18,458 --> 00:49:18,791 Come 985 00:49:19,125 --> 00:49:20,458 Who are you? What are you saying? 986 00:49:20,625 --> 00:49:22,375 I will tell that later, you come first 987 00:49:22,583 --> 00:49:23,208 Leave! Leave! 988 00:49:23,250 --> 00:49:23,875 Come -Hey Nidhi! 989 00:49:23,916 --> 00:49:24,916 I am telling for your own good -Who are you?! 990 00:49:24,916 --> 00:49:26,625 Leave, why are you holding my hand? -Listen to me 991 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 Leave -Listen to me 992 00:49:27,750 --> 00:49:28,541 [COCONUT THUDS] 993 00:49:29,333 --> 00:49:29,666 Huh! 994 00:49:30,041 --> 00:49:30,541 [GASPS] 995 00:49:32,583 --> 00:49:33,666 [LAUGHS] 996 00:49:33,666 --> 00:49:34,500 What did you do?! 997 00:49:34,500 --> 00:49:35,291 Come down 998 00:49:37,750 --> 00:49:38,250 O my god! ಓ ದೇವರೇ! 999 00:49:38,250 --> 00:49:38,708 God! ದೇವರೇ! 1000 00:49:39,666 --> 00:49:41,666 Even if you were a minute late... 1001 00:49:41,916 --> 00:49:42,291 Alas! 1002 00:49:42,625 --> 00:49:44,250 I am scared to even imagine 1003 00:49:44,958 --> 00:49:45,625 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 1004 00:49:46,166 --> 00:49:47,083 Thank you so much! ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 1005 00:49:47,125 --> 00:49:47,666 It's fine 1006 00:49:47,750 --> 00:49:49,416 It's enough that you are fine 1007 00:49:49,958 --> 00:49:50,583 Go on! 1008 00:49:50,750 --> 00:49:51,375 Although, 1009 00:49:51,666 --> 00:49:54,625 How did you know beforehand that coconuts will fall there? 1010 00:49:54,791 --> 00:49:56,500 I didn't know, I learned after it fell 1011 00:49:56,541 --> 00:49:57,041 What did you say? 1012 00:49:57,125 --> 00:49:58,666 [STAMMERS] I-It's... 1013 00:49:59,041 --> 00:50:00,583 Sixth sense 1014 00:50:00,791 --> 00:50:03,541 My sixth sense told me that some disaster is going to befall there 1015 00:50:03,625 --> 00:50:06,166 Hence, forcefully I dragged you here 1016 00:50:06,208 --> 00:50:06,583 Sorry! 1017 00:50:06,625 --> 00:50:07,208 Don't misunderstand 1018 00:50:07,291 --> 00:50:07,916 O my god! ಓ ದೇವರೇ! 1019 00:50:08,250 --> 00:50:09,166 I am so lucky ನಾನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ 1020 00:50:09,250 --> 00:50:09,708 Huh 1021 00:50:09,750 --> 00:50:10,333 What' your name? 1022 00:50:10,541 --> 00:50:11,333 I am also Lucky ನಾನು ಕೂಡ. ಲಕ್ಕಿ 1023 00:50:11,375 --> 00:50:11,708 What?! ಏನು?! 1024 00:50:11,833 --> 00:50:12,875 My name is Lucky 1025 00:50:13,166 --> 00:50:14,458 My name is Nidhi 1026 00:50:14,500 --> 00:50:15,041 Alas! -Huh? 1027 00:50:15,166 --> 00:50:16,166 How did you find out? 1028 00:50:16,166 --> 00:50:19,083 While I was dragging you here, your friend shouting as Nidhi right 1029 00:50:19,125 --> 00:50:19,791 Then I found out 1030 00:50:19,791 --> 00:50:21,416 Nidhi, come let's go 1031 00:50:21,541 --> 00:50:22,083 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 1032 00:50:22,791 --> 00:50:23,291 Thank you! ಧನ್ಯವಾದಗಳು! 1033 00:50:23,333 --> 00:50:24,208 Okay -Come on 1034 00:50:24,708 --> 00:50:27,916 [MELODIC MUSIC PLAYING] 1035 00:50:35,083 --> 00:50:37,500 Hey! She's leaving, ask her number 1036 00:50:37,500 --> 00:50:38,458 I will ask next time 1037 00:50:38,875 --> 00:50:40,583 Will you meet her next time? 1038 00:50:40,750 --> 00:50:43,416 After the fate decided for me to get this Nidhi 1039 00:50:43,708 --> 00:50:45,416 She has to meet with no other option 1040 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 The Golgappa was delicious right 1041 00:51:06,000 --> 00:51:07,375 -Isn't it? -Huh 1042 00:51:07,375 --> 00:51:08,708 Are the Tomato fresh? 1043 00:51:09,041 --> 00:51:11,375 Yes madam, brought from the market freshly in the morning 1044 00:51:11,375 --> 00:51:12,500 Is it? How much for a KG? 1045 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 -Fifty rupees -[GASPS] 1046 00:51:13,625 --> 00:51:14,875 Fifty rupees?! 1047 00:51:15,833 --> 00:51:16,375 Although 1048 00:51:16,791 --> 00:51:18,291 Ketchup pack cost 2 rupees 1049 00:51:18,416 --> 00:51:21,083 Ketchup is offered for free when a pizza is brought at the shop 1050 00:51:21,333 --> 00:51:24,291 Amidst that a raw Tomato cost 50 rupees? 1051 00:51:24,500 --> 00:51:26,625 Give if you can price down to 30 rupees 1052 00:51:26,666 --> 00:51:27,750 Else we don't want 1053 00:51:28,125 --> 00:51:31,666 People are unsure about who to negotiate with and who to avoid 1054 00:51:31,750 --> 00:51:34,500 You by going to market at early morning 3 o'clock 1055 00:51:34,750 --> 00:51:36,291 By fighting with the broker there 1056 00:51:36,375 --> 00:51:38,250 By negotiating 5-6 rupees 1057 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 You do business on this cart unfazed of sunshine and rain 1058 00:51:41,458 --> 00:51:42,333 Amidst that 1059 00:51:42,458 --> 00:51:44,375 If you earn a profit of 5 to 10 rupees 1060 00:51:44,375 --> 00:51:46,333 Your family will eat and your kids will play 1061 00:51:46,458 --> 00:51:48,458 Without considering that by coming here, 1062 00:51:48,750 --> 00:51:51,625 they negotiate a KG of vegetable price from 50 rupees down to 30 rupees 1063 00:51:51,625 --> 00:51:53,416 Give Tomato for 20 rupees 1064 00:51:54,833 --> 00:51:57,375 The value can be paid for the veggies and fruits that you sell 1065 00:51:57,375 --> 00:51:58,875 Paying the value of your toil is not possible 1066 00:51:58,916 --> 00:52:00,000 Damn! Take it 1067 00:52:01,291 --> 00:52:03,750 Don't do any work without profit 1068 00:52:03,833 --> 00:52:04,166 Hmm 1069 00:52:13,416 --> 00:52:13,791 Hey! 1070 00:52:14,625 --> 00:52:20,958 [DELIGHTFUL MUSIC PLAYING] 1071 00:52:24,583 --> 00:52:27,583 [IN UNISON] Happy birthday to you 1072 00:52:27,583 --> 00:52:30,250 [IN UNISON] Happy birthday to you 1073 00:52:30,458 --> 00:52:34,333 [IN UNISON] Happy birthday to you dear Dhanya -Since long you watch my face, tell me the reason for bringing me here 1074 00:52:34,625 --> 00:52:36,958 [IN UNISON] Happy birthday to you -Look there 1075 00:52:37,458 --> 00:52:38,458 Happy birthday! 1076 00:52:39,041 --> 00:52:40,333 Thank you -[CHUCKLES SOFTLY] 1077 00:52:40,458 --> 00:52:40,833 Hey! 1078 00:52:41,666 --> 00:52:42,166 Nidhi! 1079 00:52:44,291 --> 00:52:45,291 Hey! Hi 1080 00:52:46,041 --> 00:52:47,125 -Hi -Come 1081 00:52:47,625 --> 00:52:48,041 Hmm 1082 00:52:48,166 --> 00:52:51,708 [MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 1083 00:53:01,666 --> 00:53:02,791 Nidhi is coming 1084 00:53:03,041 --> 00:53:04,583 Don't let go of the chance, go for it 1085 00:53:04,625 --> 00:53:06,208 -Huh?! -I meant utilize the chance 1086 00:53:06,458 --> 00:53:07,000 Go, go 1087 00:53:07,166 --> 00:53:08,000 Hey! Hi 1088 00:53:09,875 --> 00:53:10,750 What a surprise?! ಏನು ಅಚ್ಚರಿ?! 1089 00:53:10,833 --> 00:53:11,583 What brings you here? 1090 00:53:11,583 --> 00:53:13,541 They sell good fried rice here, hence I came 1091 00:53:13,541 --> 00:53:14,083 Damn! 1092 00:53:14,125 --> 00:53:15,125 Fried rice?! 1093 00:53:15,125 --> 00:53:16,750 -Not fried rice -Cashew! Cashew! 1094 00:53:16,958 --> 00:53:17,833 It will be good 1095 00:53:17,875 --> 00:53:19,250 Biryani! Biryani! Biryani! 1096 00:53:19,250 --> 00:53:21,291 They add cashews to Biryani, it will be delicious 1097 00:53:21,291 --> 00:53:22,750 Hence, I came -Are you here alone? 1098 00:53:22,750 --> 00:53:23,666 There are two guys here 1099 00:53:23,666 --> 00:53:24,208 -Two guys -Alas! 1100 00:53:24,458 --> 00:53:25,250 Where? 1101 00:53:25,500 --> 00:53:28,041 My two friends are on the way, I am waiting for them 1102 00:53:28,250 --> 00:53:28,708 You? 1103 00:53:28,791 --> 00:53:30,166 Today's my friend's birthday 1104 00:53:30,166 --> 00:53:31,791 Oh! Wish her a happy birthday 1105 00:53:31,791 --> 00:53:32,833 Why don't you join us? ನೀವು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏಕೆ ಸೇರಬಾರದು? 1106 00:53:32,833 --> 00:53:34,458 -Okay -Okay 1107 00:53:34,458 --> 00:53:35,166 Why? Why? 1108 00:53:35,166 --> 00:53:36,125 WHY?! 1109 00:53:37,083 --> 00:53:38,750 I mean that I don't know them, why the bother? 1110 00:53:38,750 --> 00:53:40,041 I will introduce you to them 1111 00:53:40,041 --> 00:53:41,541 It's fine, it's okay 1112 00:53:41,833 --> 00:53:44,458 -Keep quiet -Dance floor is open 1113 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Why don't we dance? ನಾವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಬಾರದೇಕೆ? 1114 00:53:45,500 --> 00:53:46,916 Alas! I don't know dancing 1115 00:53:46,916 --> 00:53:48,375 I know dancing 1116 00:53:48,375 --> 00:53:50,000 I know right -Then come 1117 00:53:50,000 --> 00:53:50,875 Where do I know? 1118 00:53:51,458 --> 00:53:52,416 Where do I know? 1119 00:53:52,583 --> 00:53:53,083 Hm-hmm 1120 00:53:53,291 --> 00:53:54,250 I don't know dancing 1121 00:53:54,416 --> 00:53:54,875 Honestly 1122 00:53:55,208 --> 00:53:57,375 You are alone, you could have come 1123 00:53:58,083 --> 00:53:59,000 I will do one thing 1124 00:53:59,000 --> 00:54:01,125 Let the cashew-added Biryani arrive that I have ordered 1125 00:54:01,166 --> 00:54:02,375 I will eat and join you 1126 00:54:02,416 --> 00:54:03,541 Huh... Are you sure? ಹ್ಮ್... ಖಚಿತವೇ? 1127 00:54:03,541 --> 00:54:04,208 Hundred percent ನೂರು ಪ್ರತಿಶತ 1128 00:54:04,208 --> 00:54:04,916 I will be waiting ನಾನು ಕಾಯುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ. 1129 00:54:04,916 --> 00:54:05,541 Yes 1130 00:54:05,541 --> 00:54:05,833 [TSKS] 1131 00:54:06,416 --> 00:54:10,083 Keep this act up, forget about her no girl will be drawn to you 1132 00:54:10,416 --> 00:54:11,166 Do you have brains? 1133 00:54:11,500 --> 00:54:13,166 I have witnessed half of the world 1134 00:54:13,291 --> 00:54:15,791 Girl beside will shake everything -[GASPS] 1135 00:54:15,791 --> 00:54:17,166 I mean limbs will tremble 1136 00:54:17,458 --> 00:54:18,083 Go man 1137 00:54:18,208 --> 00:54:20,583 Being with you will shudder me, move aside 1138 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 He will get me to dance, my foot(!) 1139 00:54:21,833 --> 00:54:23,666 -He doesn't have any other work -Why don't he understand? 1140 00:54:25,125 --> 00:54:25,916 I am present right ನಾನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಇದ್ದೇನೆ ಅಲ್ವಾ 1141 00:54:28,291 --> 00:54:28,708 What?! 1142 00:54:29,458 --> 00:54:29,833 Alas! 1143 00:55:03,166 --> 00:55:38,500 ♪♪ 1144 00:55:39,625 --> 00:55:40,333 [GIGGLES] 1145 00:55:41,291 --> 00:55:41,625 [GASPS] 1146 00:55:42,083 --> 00:55:42,333 Huh! 1147 00:55:42,625 --> 00:55:43,208 What happened? 1148 00:55:44,750 --> 00:55:45,250 I am sorry ಕ್ಷಮಿಸಿ. 1149 00:55:45,708 --> 00:55:46,208 What happened?! 1150 00:55:48,625 --> 00:55:49,333 I am so sorry ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಕ್ಷಮಿಸಿ. 1151 00:55:55,458 --> 00:56:09,583 ♪♪ 1152 00:56:09,625 --> 00:56:15,041 ♪ Embodiment of our love, you are filled in my heart ♪ 1153 00:56:15,208 --> 00:56:20,541 ♪ Waiting for you by calling your name ♪ 1154 00:56:20,541 --> 00:56:31,875 ♪♪ 1155 00:56:31,875 --> 00:56:37,291 ♪ Embodiment of our love, you are filled in my heart ♪ 1156 00:56:37,541 --> 00:56:43,083 ♪ Waiting for you by calling your name ♪ 1157 00:56:43,083 --> 00:56:48,750 ♪ Whatever you say, you are my life. Your thoughts lingers ♪ 1158 00:56:48,750 --> 00:56:54,875 ♪ Till I am alive, your breath is my destination ♪ 1159 00:56:55,666 --> 00:57:01,083 ♪ Embodiment of our love, you are my sweetheart ♪ 1160 00:57:01,166 --> 00:57:07,583 ♪ I was poor in love; you richened it ♪ 1161 00:57:07,666 --> 00:57:44,083 ♪♪ 1162 00:57:44,416 --> 00:57:46,708 ♪ [VOCABLES] ♪ 1163 00:57:46,750 --> 00:57:52,333 ♪♪ 1164 00:57:52,375 --> 00:57:57,791 ♪ Hey listen, you became my fantasy ♪ 1165 00:57:57,916 --> 00:58:03,083 ♪ This heart beats for you ♪ 1166 00:58:03,166 --> 00:58:13,458 ♪ My life, my breath. You are in me ♪ 1167 00:58:13,833 --> 00:58:24,541 ♪ You are a new tune, it's emotion. I will reside in you ♪ 1168 00:58:24,958 --> 00:58:30,500 ♪ I am blessing by meeting you, your love is my virtue ♪ 1169 00:58:30,500 --> 00:58:36,125 ♪ Till I am alive, your breath is my destination ♪ 1170 00:58:36,166 --> 00:58:41,583 ♪ Embodiment of our love, I am your sweetheart ♪ 1171 00:58:41,750 --> 00:58:47,791 ♪ In love everything is nectarish, you are ever my lord ♪ 1172 00:58:48,166 --> 00:59:01,125 ♪♪ 1173 00:59:02,500 --> 00:59:04,708 -Lucky, where are you taking me to? -Come, I will tell you 1174 00:59:05,416 --> 00:59:06,500 Don't worry, come quickly 1175 00:59:09,916 --> 00:59:12,833 Woah! Sister-in-law, this place is filled with rocks and thorns 1176 00:59:12,958 --> 00:59:13,750 Mind your steps 1177 00:59:13,875 --> 00:59:15,875 Why are you drinking during high noon? 1178 00:59:15,916 --> 00:59:17,916 Dude! I can't drink 1179 00:59:18,541 --> 00:59:21,041 As he will be happy watching me drinking, 1180 00:59:21,583 --> 00:59:23,458 Prabhakar sir called me. Hence, I am drinking 1181 00:59:23,625 --> 00:59:24,791 I have nothing in this, dude 1182 00:59:26,458 --> 00:59:27,875 Kiddo, don't cheat 1183 00:59:28,125 --> 00:59:28,750 Play properly! 1184 00:59:28,791 --> 00:59:29,666 Play properly! 1185 00:59:29,875 --> 00:59:31,041 Don't swim in the mud 1186 00:59:31,041 --> 00:59:31,666 -Lucky -Huh! 1187 00:59:31,708 --> 00:59:34,041 You brought me here to introduce to your friends 1188 00:59:34,166 --> 00:59:36,333 But you brought me to a cemetary 1189 00:59:36,541 --> 00:59:38,541 He's talking to air 1190 00:59:39,000 --> 00:59:40,500 Are the grave diggers your friends? 1191 00:59:40,583 --> 00:59:41,916 Um... Not the grave diggers, 1192 00:59:41,916 --> 00:59:43,333 but the ones inside the grave are my friends 1193 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 Look, don't worry 1194 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 My words may seem confusing to you 1195 00:59:48,291 --> 00:59:49,541 But you be scared 1196 00:59:49,583 --> 00:59:49,958 Okay? ಸರಿ? 1197 00:59:50,750 --> 00:59:52,375 Mine heart beat is rising now 1198 00:59:52,375 --> 00:59:53,958 Come straight to the point 1199 00:59:54,208 --> 00:59:55,958 Fine-- -Wait! Wait a minute 1200 00:59:56,291 --> 00:59:57,416 Ready, go on 1201 00:59:58,291 --> 00:59:59,916 -What man? -Tell her now 1202 01:00:00,708 --> 01:00:01,791 -Look Nidhi -Hmm 1203 01:00:01,875 --> 01:00:03,500 There are few spirits in this cemetary 1204 01:00:04,125 --> 01:00:05,166 Those spirits are my friends 1205 01:00:05,166 --> 01:00:05,666 [GASPS SHARPLY] 1206 01:00:06,500 --> 01:00:07,791 -Alas! -Alas! What happened? 1207 01:00:08,333 --> 01:00:09,250 Hey! -Hence, I said 1208 01:00:09,833 --> 01:00:11,541 Dude, I am not bad 1209 01:00:11,875 --> 01:00:13,291 I fainted after seeing the ghosts 1210 01:00:13,375 --> 01:00:15,708 But she fainted the moment you mentioned about ghosts 1211 01:00:15,708 --> 01:00:17,375 Come, let's get her seated 1212 01:00:17,375 --> 01:00:19,166 -Come man -Woah! She's heavy 1213 01:00:19,166 --> 01:00:19,666 She's heavy! 1214 01:00:20,541 --> 01:00:21,000 Nidhi! 1215 01:00:21,416 --> 01:00:22,250 Sister-in-law -Hey Nidhi 1216 01:00:22,583 --> 01:00:23,333 Open your eyes 1217 01:00:24,291 --> 01:00:26,083 [SCREAMS] Lucky! Lucky! Lucky! Lucky! Lucky! 1218 01:00:27,625 --> 01:00:28,583 Where are we?! 1219 01:00:28,833 --> 01:00:29,500 What were you-- 1220 01:00:29,791 --> 01:00:31,916 You are not pranking me by installing cameras right? 1221 01:00:31,916 --> 01:00:33,791 No prank dear, I am stating it frankly 1222 01:00:33,791 --> 01:00:35,416 Spirits here are my friends 1223 01:00:35,541 --> 01:00:37,416 How the ghosts can be friends?! 1224 01:00:37,583 --> 01:00:38,750 I am scared, come let's go 1225 01:00:38,750 --> 01:00:39,791 Please come 1226 01:00:39,833 --> 01:00:42,958 Aunty! Don't be scared, we won't harm you 1227 01:00:43,458 --> 01:00:44,458 Okay, thank you ಸರಿ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು 1228 01:00:44,791 --> 01:00:46,833 Huh! Alas! Who is he?! 1229 01:00:46,833 --> 01:00:48,500 My son, Yogesha 1230 01:00:48,541 --> 01:00:50,125 Alas! Who's he?! 1231 01:00:51,041 --> 01:00:51,916 He's Prabhakar 1232 01:00:52,166 --> 01:00:53,708 He has witnessed half of the world in this age 1233 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 [WORRIED CRIES] 1234 01:00:55,208 --> 01:00:57,333 Who the hell is he?! -[LAUGHS] 1235 01:00:57,416 --> 01:00:59,541 He's a hamlet lad, Hanumanta 1236 01:00:59,541 --> 01:01:00,875 Who's she?! 1237 01:01:01,041 --> 01:01:02,625 She's the model, Tanya 1238 01:01:02,625 --> 01:01:04,041 Alas! Who's she?! 1239 01:01:04,041 --> 01:01:05,750 She's Shantamma granny, old model 1240 01:01:05,791 --> 01:01:06,333 Nidhi 1241 01:01:06,541 --> 01:01:07,375 Didn't I say so? 1242 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 They are my friends 1243 01:01:09,333 --> 01:01:11,500 How did they became friends to you? 1244 01:01:12,666 --> 01:01:13,333 I will tell you 1245 01:01:14,500 --> 01:01:15,041 It's... 1246 01:01:15,250 --> 01:01:22,583 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1247 01:01:22,916 --> 01:01:26,541 Infact, they are the reason for us to be together 1248 01:01:28,958 --> 01:01:29,708 I am sorry ಕ್ಷಮಿಸಿ. 1249 01:01:30,333 --> 01:01:32,791 . I misunderstood you guys 1250 01:01:33,041 --> 01:01:35,750 Who won't fear ghosts? 1251 01:01:35,833 --> 01:01:39,416 today I found out today that good souls like you will be there 1252 01:01:40,000 --> 01:01:42,333 Infact, I have to thank you all 1253 01:01:42,500 --> 01:01:43,166 Tell me why? 1254 01:01:43,416 --> 01:01:46,000 You got me a guy like Lucky 1255 01:01:46,208 --> 01:01:47,666 I feel really lucky ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. 1256 01:01:47,750 --> 01:01:51,583 [LAUGHS] 1257 01:01:51,583 --> 01:01:52,291 Why man?! 1258 01:01:55,250 --> 01:01:56,041 What else should I say? 1259 01:01:56,750 --> 01:01:57,541 You know right 1260 01:01:58,083 --> 01:02:03,458 I had enough of life because of hearing the label of a wretched one since childhood 1261 01:02:03,750 --> 01:02:04,833 Amidst that, 1262 01:02:05,583 --> 01:02:08,083 today she's claiming her to lucky to find me 1263 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 Should I laugh or not?! 1264 01:02:11,833 --> 01:02:13,125 To state the truth, 1265 01:02:13,458 --> 01:02:17,083 The life I am living now is the gift they have given me 1266 01:02:18,625 --> 01:02:20,083 I, who was off to end my life... 1267 01:02:20,791 --> 01:02:23,791 they have sparked the desire to live 1268 01:02:24,750 --> 01:02:28,250 For the aid that you guys offered me, I have to do something in return 1269 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 What will you do? 1270 01:02:31,416 --> 01:02:32,583 I will get you liberated -[GASPS] 1271 01:02:33,125 --> 01:02:33,458 Huh! 1272 01:02:34,416 --> 01:02:34,708 Huh! 1273 01:02:35,041 --> 01:02:37,833 Money is the common issue that you guys have 1274 01:02:38,583 --> 01:02:41,041 You guys will achieve liberation, if you find the money 1275 01:02:42,166 --> 01:02:44,875 I will earn the money you need 1276 01:02:45,916 --> 01:02:49,166 You are toiling like Dr. Rajkumar in the movie "Kasturi Nivasa" 1277 01:02:49,375 --> 01:02:50,875 From where will you get us the money? 1278 01:02:51,041 --> 01:02:52,291 I don't the way 1279 01:02:52,500 --> 01:02:54,416 It doesn't matter even if means to go par with my capacity 1280 01:02:54,708 --> 01:02:56,625 I will certainly earn and give the money to you 1281 01:02:56,750 --> 01:02:57,708 Alas Lucky! 1282 01:02:58,041 --> 01:03:00,041 I alone need a sack of money 1283 01:03:00,083 --> 01:03:01,500 Amidst that you through earning, 1284 01:03:01,541 --> 01:03:02,916 by fulfilling your family expenses, 1285 01:03:02,958 --> 01:03:04,416 by saving that money, 1286 01:03:04,416 --> 01:03:05,791 will you get us liberation? 1287 01:03:06,291 --> 01:03:07,708 Is this even possible 1288 01:03:07,708 --> 01:03:08,833 Ponder over it once 1289 01:03:09,041 --> 01:03:09,916 You are right 1290 01:03:10,791 --> 01:03:12,083 I will think of something else 1291 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 But... I will certainly give the money 1292 01:03:15,208 --> 01:03:18,250 Lucky uncle, are you kidding?! 1293 01:03:18,500 --> 01:03:22,791 For us to give so much money, you have to heist a bank 1294 01:03:24,666 --> 01:03:25,375 Good idea 1295 01:03:25,916 --> 01:03:26,750 Let's do that 1296 01:03:26,791 --> 01:03:27,416 [GASPS IN UNISON] 1297 01:03:27,458 --> 01:03:27,916 Huh! 1298 01:03:28,583 --> 01:03:29,416 Which one? 1299 01:03:29,791 --> 01:03:33,333 Let us all unite and rob a bank 1300 01:03:33,416 --> 01:03:36,916 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1301 01:03:41,791 --> 01:03:51,750 [SOBS AND WEEPS] 1302 01:03:52,125 --> 01:03:53,958 Why granny? Is the death from your family? 1303 01:03:55,625 --> 01:03:56,541 Then why are you crying? 1304 01:03:57,500 --> 01:04:01,208 This is my husband's grave 1305 01:04:02,875 --> 01:04:04,208 If he was alive... 1306 01:04:04,791 --> 01:04:07,541 ..this situation wouldn't had transpired 1307 01:04:07,791 --> 01:04:09,583 Why granny? What happened? 1308 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 [COUGHS] 1309 01:04:13,875 --> 01:04:14,416 Kids 1310 01:04:15,083 --> 01:04:16,333 Didn't you go to school? 1311 01:04:16,583 --> 01:04:19,458 For not paying the fee, school staff sent them home 1312 01:04:20,000 --> 01:04:21,875 If I die soon... 1313 01:04:22,208 --> 01:04:25,291 ..my medical expenses will aid in kids' school fee 1314 01:04:29,458 --> 01:04:29,958 Dear 1315 01:04:31,166 --> 01:04:33,041 From where will you get such large money? 1316 01:04:35,416 --> 01:04:36,416 I will sell the auto rickshaw 1317 01:04:43,625 --> 01:04:47,750 Auto was the only thing that supported our survival 1318 01:04:49,041 --> 01:04:53,666 Due to a bloody poverty, he's off to sell that 1319 01:04:53,916 --> 01:04:54,500 [WEEPS] 1320 01:04:55,916 --> 01:04:56,500 Granny 1321 01:04:57,791 --> 01:05:00,541 I will give the money which your son need 1322 01:05:01,416 --> 01:05:02,958 While I was alive, 1323 01:05:03,125 --> 01:05:05,291 I stashed some money for emergencies 1324 01:05:05,666 --> 01:05:06,750 It's in the house 1325 01:05:07,416 --> 01:05:09,166 No one know about the money kept there 1326 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 If we get that money right now... 1327 01:05:12,166 --> 01:05:13,708 ..your son selling auto rickshaw will be avoided 1328 01:05:15,208 --> 01:05:15,875 That's fine 1329 01:05:16,083 --> 01:05:17,875 How to get that money from there? 1330 01:05:17,916 --> 01:05:18,458 Huh! 1331 01:05:18,958 --> 01:05:19,458 How?! -Hey! 1332 01:05:21,750 --> 01:05:22,541 I am present right ನಾನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಇದ್ದೇನೆ ಅಲ್ವಾ 1333 01:05:24,666 --> 01:05:25,375 Greetings 1334 01:05:25,500 --> 01:05:26,541 Whom do you want to meet? 1335 01:05:26,833 --> 01:05:27,541 Who are you guys?! 1336 01:05:27,750 --> 01:05:30,666 We are from the health department, came to sanitize you guys 1337 01:05:30,708 --> 01:05:31,541 Sanitize?! 1338 01:05:31,750 --> 01:05:32,208 Why? 1339 01:05:32,208 --> 01:05:34,000 Corona is getting worse in the city 1340 01:05:34,125 --> 01:05:36,708 So government has ordered to sanitize everybody's house 1341 01:05:36,750 --> 01:05:37,250 Is it?! 1342 01:05:37,708 --> 01:05:38,416 Come inside 1343 01:05:38,791 --> 01:05:39,333 Come on ಬನ್ನಿ 1344 01:05:39,916 --> 01:05:40,416 Dude 1345 01:05:40,625 --> 01:05:43,125 Why didn't she wore PPE kit, won't they recognize her? 1346 01:05:43,541 --> 01:05:46,416 Without her make up, I can't recognize her 1347 01:05:47,291 --> 01:05:49,291 Show me your secret space 1348 01:05:49,416 --> 01:05:51,041 We will leave wrapping up our work 1349 01:05:51,333 --> 01:05:52,250 Secret place?! 1350 01:05:52,291 --> 01:05:54,375 No secret place, tell me the number of rooms you have 1351 01:05:54,416 --> 01:05:55,875 We will sanitize every place 1352 01:05:56,000 --> 01:05:57,041 We will skip any rooms 1353 01:05:57,041 --> 01:05:58,708 You be out, medicine is pretty harsh 1354 01:05:58,833 --> 01:06:00,250 I was cooking 1355 01:06:00,416 --> 01:06:02,916 We won't spray in the kitchen -We won't sanitize in the kitchen 1356 01:06:03,000 --> 01:06:03,541 Okay 1357 01:06:03,583 --> 01:06:04,416 We won't sanitize the kitchen 1358 01:06:04,458 --> 01:06:06,250 We will close the door and sanitize everywhere 1359 01:06:06,250 --> 01:06:07,083 Don't worry 1360 01:06:07,416 --> 01:06:08,375 Alright -You be outside 1361 01:06:08,416 --> 01:06:08,916 Hmm 1362 01:06:10,791 --> 01:06:11,375 Radha! 1363 01:06:13,458 --> 01:06:14,000 Yo 1364 01:06:14,416 --> 01:06:16,166 Look he's celebrating with the eyes 1365 01:06:18,541 --> 01:06:19,208 Radha! 1366 01:06:19,541 --> 01:06:20,083 Muah! 1367 01:06:22,583 --> 01:06:24,875 If you were alive, you would had delivered three more kids right 1368 01:06:24,916 --> 01:06:25,416 No 1369 01:06:25,583 --> 01:06:26,083 Why? 1370 01:06:26,333 --> 01:06:29,416 In a rush, I sterilized myself for society 1371 01:06:29,875 --> 01:06:31,833 Is his body an operated one?! 1372 01:06:31,875 --> 01:06:32,916 Alas! 1373 01:06:33,333 --> 01:06:34,166 Although -Huh 1374 01:06:34,458 --> 01:06:36,791 Like visible to us, why can't you get visible to your wife too? 1375 01:06:36,833 --> 01:06:37,583 You are really funny 1376 01:06:38,083 --> 01:06:41,541 I become visible to her, seeing me she engulfs in fear and die 1377 01:06:41,791 --> 01:06:44,583 Her grave beside me will take my peace out 1378 01:06:44,625 --> 01:06:46,750 He does a great fun, dude [LAUGHS] 1379 01:06:46,875 --> 01:06:48,875 No dude, he's serious -Is it?! 1380 01:06:49,625 --> 01:06:51,375 -Where have you stashed the money? -Put the hands under, you will find it 1381 01:06:51,625 --> 01:06:53,083 Hey! Below the couch 1382 01:06:53,166 --> 01:06:54,625 Oh! Below the couch -Yes 1383 01:06:54,666 --> 01:06:57,000 -He's struggling to enter -Where?! I am unable to locate 1384 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 Shove inside more, you will find it 1385 01:06:59,000 --> 01:07:02,375 -I found it, it's round in shape -Round in shape?! Take it out 1386 01:07:03,250 --> 01:07:03,666 Huh?! 1387 01:07:03,833 --> 01:07:05,000 Huh! Boooze 1388 01:07:05,625 --> 01:07:06,208 Hey! 1389 01:07:06,416 --> 01:07:07,166 What is this? 1390 01:07:07,208 --> 01:07:08,833 I bought it the day before my death 1391 01:07:09,041 --> 01:07:10,208 I perished before drinking 1392 01:07:10,708 --> 01:07:11,416 What to do dude? 1393 01:07:11,791 --> 01:07:12,916 Keep it back quietly -Huh 1394 01:07:15,125 --> 01:07:16,166 Alas! -Hey! 1395 01:07:16,500 --> 01:07:17,250 Do you have a pickle? 1396 01:07:17,458 --> 01:07:18,583 It's in beside house -Okay 1397 01:07:18,666 --> 01:07:19,416 What the hell is this?! 1398 01:07:20,291 --> 01:07:22,250 You drank without opening the cap amidst the gap 1399 01:07:22,291 --> 01:07:24,291 Just a sip, that's it 1400 01:07:24,416 --> 01:07:28,500 -Tell me, where's the money? -There are couple of places, I am getting confused 1401 01:07:28,833 --> 01:07:29,541 Come 1402 01:07:29,625 --> 01:07:30,416 Okay 1403 01:07:30,458 --> 01:07:32,500 -Fatso, come this side -This side?! 1404 01:07:32,541 --> 01:07:33,791 -Okay -Where did I kept it?! 1405 01:07:34,083 --> 01:07:35,833 Where all did this guy go to?! 1406 01:07:35,958 --> 01:07:37,208 Where's the money? 1407 01:07:37,875 --> 01:07:38,583 Search there 1408 01:07:39,625 --> 01:07:41,125 -Where? -Put the hand behind 1409 01:07:41,666 --> 01:07:44,000 Not behind you, but behind table 1410 01:07:50,833 --> 01:07:51,583 Alas! 1411 01:07:52,333 --> 01:07:55,791 Why have you kept the dirty movies of 90's? 1412 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 What are those CD's? 1413 01:07:56,666 --> 01:07:59,416 They are CD's which give company to uncle during loneliness 1414 01:07:59,458 --> 01:08:01,833 It's an engagement CD's of uncle and aunty 1415 01:08:01,875 --> 01:08:03,833 But it looks different, show me 1416 01:08:03,875 --> 01:08:06,000 It looks different because it's old 1417 01:08:06,000 --> 01:08:07,083 Focus on locating the money 1418 01:08:07,458 --> 01:08:08,083 Go 1419 01:08:08,125 --> 01:08:09,041 Go, go quickly 1420 01:08:10,333 --> 01:08:11,208 What man?! 1421 01:08:11,500 --> 01:08:13,083 You have gathered an entire CD shop 1422 01:08:13,291 --> 01:08:14,500 We haven't found couple more 1423 01:08:14,708 --> 01:08:15,166 Huh! 1424 01:08:15,583 --> 01:08:16,833 What's this?! 1425 01:08:16,958 --> 01:08:17,500 Korean! 1426 01:08:17,500 --> 01:08:19,083 Japanese, Chinese! 1427 01:08:19,416 --> 01:08:20,125 Russian! 1428 01:08:20,500 --> 01:08:21,041 Ay! 1429 01:08:21,375 --> 01:08:22,250 What's all this? 1430 01:08:22,291 --> 01:08:24,166 I mentioned about witnessing half of the world right... 1431 01:08:24,250 --> 01:08:24,916 ..I meant this. 1432 01:08:24,958 --> 01:08:25,291 [GASPS IN UNISON] 1433 01:08:25,291 --> 01:08:26,375 So the operation! 1434 01:08:26,791 --> 01:08:29,291 Were you bragging about seeing half the world with these?! 1435 01:08:29,333 --> 01:08:32,833 Every saturday and Sundary by sending my wife and kids to movies 1436 01:08:32,833 --> 01:08:34,500 Me after getting tipsy 1437 01:08:34,541 --> 01:08:35,583 I used to watch these movies 1438 01:08:36,041 --> 01:08:37,833 Lucky that my wife and kids didn't found it 1439 01:08:37,875 --> 01:08:40,166 It's not that these were not found, your wife is a lazy woman 1440 01:08:40,333 --> 01:08:41,791 She didn't clean the house since your death 1441 01:08:41,791 --> 01:08:44,333 She didn't light incense sticks to my photo since my death 1442 01:08:45,083 --> 01:08:47,083 Keep it inside -What are you doing? 1443 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 Shouldn't I watch quarter of the world? 1444 01:08:48,833 --> 01:08:51,041 Both of you are wretched fellas, tell me where's the money? 1445 01:08:51,250 --> 01:08:52,708 There's a secret place in that room 1446 01:08:52,750 --> 01:08:53,791 Let's go, I will show -Come on 1447 01:08:54,583 --> 01:08:54,958 Come. 1448 01:08:55,750 --> 01:08:56,291 Got it 1449 01:08:56,291 --> 01:08:56,666 What?! 1450 01:08:56,958 --> 01:08:58,666 I recalled where's the money hidden, it's there, let's go guys 1451 01:08:59,625 --> 01:09:00,625 Keep the hands above 1452 01:09:01,083 --> 01:09:03,375 Not on him but there 1453 01:09:03,583 --> 01:09:05,083 It's there it seems, climb 1454 01:09:06,208 --> 01:09:07,291 What's that?! 1455 01:09:07,833 --> 01:09:09,833 Neighbour lady is a pain after coming to home 1456 01:09:10,541 --> 01:09:12,416 Nati Nati, our aunty! 1457 01:09:12,500 --> 01:09:14,250 Front house Meena, did you meet last night?! 1458 01:09:14,291 --> 01:09:15,083 What's this?! 1459 01:09:15,083 --> 01:09:16,666 I am a literature lover 1460 01:09:17,000 --> 01:09:18,666 -Such literature?! -What's that book? 1461 01:09:18,958 --> 01:09:19,750 It's a book of p**n 1462 01:09:19,791 --> 01:09:20,458 Damn it! 1463 01:09:20,458 --> 01:09:21,125 Cook book 1464 01:09:21,416 --> 01:09:25,166 Uncle and aunty noted down the spices for different meals 1465 01:09:25,208 --> 01:09:26,250 Is it? Then give it to me 1466 01:09:26,625 --> 01:09:27,750 You shouldn't read it 1467 01:09:27,791 --> 01:09:28,125 Alas! 1468 01:09:28,208 --> 01:09:30,458 Aunty is looking differnt in that book 1469 01:09:30,458 --> 01:09:33,541 No, it's a print error, the color dimished because it's old 1470 01:09:34,083 --> 01:09:35,541 Tell us properly where it's hidden 1471 01:09:35,583 --> 01:09:36,958 Confirm, it's there 1472 01:09:37,333 --> 01:09:38,791 Shall I put my hands or not? -Do it dude 1473 01:09:38,791 --> 01:09:39,250 Okay 1474 01:09:39,791 --> 01:09:40,666 It's an empty box 1475 01:09:40,750 --> 01:09:41,583 Hey! 1476 01:09:41,625 --> 01:09:42,833 -It's the one -[GASPS IN UNISON] 1477 01:09:42,875 --> 01:09:43,500 Give, give, give, give, give 1478 01:09:43,625 --> 01:09:43,958 Hold 1479 01:09:45,291 --> 01:09:46,000 Money! Money! 1480 01:09:46,958 --> 01:09:47,458 Dude! 1481 01:09:47,666 --> 01:09:48,125 Let's go 1482 01:09:48,291 --> 01:09:50,083 -Let's escape quickly -Dude, what to do with this? 1483 01:09:50,125 --> 01:09:51,791 -Place it above -Okay 1484 01:09:52,958 --> 01:09:55,125 -Damn! -I too a literature lover 1485 01:09:55,833 --> 01:09:57,000 Come, let's go quickly 1486 01:09:58,375 --> 01:09:58,958 Aunty 1487 01:09:59,500 --> 01:10:01,625 You don't worry, we have sanitized the whole house 1488 01:10:01,666 --> 01:10:03,833 -Corona won't come near you -Where are you going? 1489 01:10:03,916 --> 01:10:05,250 We are leaving because the work is done 1490 01:10:05,250 --> 01:10:07,208 I told that sanitizing folks are here to everyone 1491 01:10:07,250 --> 01:10:08,583 They are waiting for you guys 1492 01:10:08,625 --> 01:10:09,083 Is it?! 1493 01:10:09,500 --> 01:10:09,958 Alas! 1494 01:10:10,208 --> 01:10:11,458 There's a limited spray material 1495 01:10:11,625 --> 01:10:13,958 We need more, so I am going to get more material 1496 01:10:14,000 --> 01:10:15,541 Till then he will administer the remaining spray 1497 01:10:15,833 --> 01:10:16,250 Me?! 1498 01:10:16,250 --> 01:10:18,333 Sir! Sir! Don't leave me, sir -Where did they go? 1499 01:10:18,458 --> 01:10:20,208 They went to bring spray material -Fine then you administer the spray 1500 01:10:20,250 --> 01:10:20,750 Okay 1501 01:10:23,083 --> 01:10:24,625 What's this?! Ouch! 1502 01:10:24,750 --> 01:10:25,166 Alas! 1503 01:10:25,666 --> 01:10:28,875 I beg you, please don't take my auto rickshaw 1504 01:10:28,916 --> 01:10:30,750 It will be tough for me to survive, sir 1505 01:10:30,750 --> 01:10:31,416 Get up 1506 01:10:31,708 --> 01:10:32,708 How dare you?! 1507 01:10:33,041 --> 01:10:36,333 By taking the loan on Auto from me, you are off to sell it without my knowledge 1508 01:10:36,875 --> 01:10:39,083 If you don't pay me back by this evening 1509 01:10:39,625 --> 01:10:40,833 I will take away your auto rickshaw 1510 01:10:40,875 --> 01:10:41,625 Give me the money 1511 01:10:41,625 --> 01:10:42,291 Take the money 1512 01:10:43,208 --> 01:10:43,916 Who are you? 1513 01:10:44,166 --> 01:10:45,041 It's irrelevant 1514 01:10:45,333 --> 01:10:46,625 You need the money, right? 1515 01:10:46,833 --> 01:10:48,416 -How much does he have to pay? -Forty thousand 1516 01:10:48,458 --> 01:10:49,166 It has ten thousand more 1517 01:10:49,375 --> 01:10:50,250 Take and leave 1518 01:10:50,416 --> 01:10:51,541 Good thing, come guys 1519 01:10:53,375 --> 01:10:54,250 Who are you sir? 1520 01:10:54,708 --> 01:10:56,166 Why are you giving money to us? 1521 01:10:56,500 --> 01:10:58,083 The money is not mine but yours 1522 01:10:58,291 --> 01:10:58,750 Mine?! 1523 01:10:58,791 --> 01:10:59,333 Yes 1524 01:10:59,958 --> 01:11:01,333 My granny name is Gangamma 1525 01:11:01,333 --> 01:11:02,916 Your mother and my granny are good friends 1526 01:11:03,000 --> 01:11:05,291 She helped her by pawning her bangles during trouble 1527 01:11:06,083 --> 01:11:10,416 She made me pledge to pay Shantamma's loan before her death 1528 01:11:10,708 --> 01:11:11,541 I came to pay it 1529 01:11:11,666 --> 01:11:13,458 Seems like I came at the right time 1530 01:11:13,958 --> 01:11:14,416 Take it 1531 01:11:15,291 --> 01:11:15,958 Sir this?! 1532 01:11:16,291 --> 01:11:18,125 This is the remaining loan money 1533 01:11:18,875 --> 01:11:19,333 Take 1534 01:11:20,375 --> 01:11:21,458 Thanks a lot, sir 1535 01:11:22,083 --> 01:11:24,250 Many many thanks, sir! [SOBS] 1536 01:11:34,208 --> 01:11:36,500 This is bank where are performing the heist 1537 01:11:37,458 --> 01:11:39,708 Among all the banks we have selected, 1538 01:11:40,333 --> 01:11:43,416 This is the only bank to easily rob 1539 01:11:43,541 --> 01:11:44,041 Huh?! 1540 01:11:44,416 --> 01:11:46,833 How can you say that with such confidence? 1541 01:11:46,958 --> 01:11:49,250 Because this bank has less staff 1542 01:11:49,291 --> 01:11:49,791 Also, 1543 01:11:50,166 --> 01:11:51,875 A lady is the manager of this bank 1544 01:11:52,208 --> 01:11:54,583 So we don't need much threatening or fighting 1545 01:11:54,708 --> 01:11:55,166 And... ಮತ್ತು... 1546 01:11:55,416 --> 01:11:57,541 When every other bank have their locker inside 1547 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 In this bank, the locker room is beside the cashier 1548 01:12:00,208 --> 01:12:02,291 Also the security is pretty weak 1549 01:12:02,583 --> 01:12:04,750 Apart from this there's one more important thing 1550 01:12:04,875 --> 01:12:05,291 I know 1551 01:12:05,500 --> 01:12:05,875 What?! 1552 01:12:06,208 --> 01:12:08,708 There's a Renuka bar and resturant in front of the bar 1553 01:12:08,708 --> 01:12:09,125 [TSKS] 1554 01:12:10,541 --> 01:12:12,750 Shouldn't think about drinking but the heist 1555 01:12:13,500 --> 01:12:14,000 Hmm 1556 01:12:14,166 --> 01:12:15,833 The very important thing is... 1557 01:12:15,833 --> 01:12:18,083 The police station is located at a long distance from the bank 1558 01:12:18,416 --> 01:12:20,875 Even if someone inform about heist to cops, 1559 01:12:21,125 --> 01:12:25,666 It take the cops 20-25 minutes to reach here 1560 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Amidst that, we can escape by wrapping our work 1561 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 -Cheers! -Huh?! 1562 01:12:31,083 --> 01:12:31,708 Genius 1563 01:12:31,708 --> 01:12:32,250 -Hmm 1564 01:12:32,375 --> 01:12:33,333 Concentrate ಗಮನ ಹರಿಸು 1565 01:12:34,333 --> 01:12:37,375 Tomorrow we are robbing this bank 1566 01:12:38,000 --> 01:12:38,750 Are you ready? ನೀವು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೀರಾ? 1567 01:12:38,750 --> 01:12:39,250 [IN UNISON] Ready [ಒಟ್ಟಿಗೆ] ನಾವು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೇವೆ 1568 01:12:39,416 --> 01:12:40,208 We are not ready 1569 01:12:40,750 --> 01:12:41,500 Why?! 1570 01:12:45,666 --> 01:12:48,541 We are unable to accept to perform this task 1571 01:12:48,916 --> 01:12:52,041 When we went to bank, we observed the folks there 1572 01:12:55,375 --> 01:12:56,791 Some labourer 1573 01:12:57,125 --> 01:12:58,041 Auto driver 1574 01:12:58,083 --> 01:12:59,333 Physically challenged person 1575 01:12:59,458 --> 01:13:01,291 The road cleaners 1576 01:13:01,416 --> 01:13:04,708 Many families to keep their money safe 1577 01:13:04,875 --> 01:13:07,333 Deposit the money in the bank and leave to their houses 1578 01:13:07,833 --> 01:13:12,958 My dad thought me that despite our numerous troubles, we shouldn't hurt others 1579 01:13:13,250 --> 01:13:14,958 Now if we rob the bank... 1580 01:13:15,291 --> 01:13:16,458 ..with their money... 1581 01:13:16,583 --> 01:13:18,958 ..wouldn't it be like snatching their peace of mind? 1582 01:13:19,000 --> 01:13:19,666 Right! 1583 01:13:20,250 --> 01:13:21,125 Alas! 1584 01:13:21,250 --> 01:13:24,291 Hence, bank folks may have had an insurance 1585 01:13:24,666 --> 01:13:27,041 If such heist occurs... 1586 01:13:27,166 --> 01:13:29,375 ..bank can claim the insurance, 1587 01:13:29,416 --> 01:13:30,041 Hmm 1588 01:13:30,500 --> 01:13:34,416 Isn't the big shots deceive billions and stroll freely 1589 01:13:34,416 --> 01:13:34,833 Hmm 1590 01:13:34,958 --> 01:13:37,041 They are doing well by deceiving poor folks 1591 01:13:37,291 --> 01:13:38,458 Nothing transpired then 1592 01:13:38,625 --> 01:13:40,500 What will happen robbing this tiny bank? 1593 01:13:40,666 --> 01:13:48,125 Everyone who does a crime will have such reason as justification 1594 01:13:48,208 --> 01:13:49,541 We aren't justifying 1595 01:13:49,833 --> 01:13:51,833 But you need the money too 1596 01:13:52,125 --> 01:13:52,750 Don't forget that 1597 01:13:52,791 --> 01:13:56,166 Whatever you say, we don't agree for this work 1598 01:13:56,583 --> 01:13:59,291 By robbing the hard earned money of someone, 1599 01:13:59,500 --> 01:14:01,291 if we get the liberation, 1600 01:14:01,375 --> 01:14:03,000 we despise such liberation 1601 01:14:03,166 --> 01:14:03,666 Huh?! 1602 01:14:03,875 --> 01:14:04,875 Wait a minute 1603 01:14:12,750 --> 01:14:13,666 Who are you? 1604 01:14:13,833 --> 01:14:14,916 I am one among you 1605 01:14:15,791 --> 01:14:16,625 Did you guys not understood? 1606 01:14:17,708 --> 01:14:18,625 Like you guys... 1607 01:14:18,750 --> 01:14:20,500 I am an unliberated spirit like you guys 1608 01:14:20,750 --> 01:14:21,375 Oh! 1609 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 New spirit 1610 01:14:22,958 --> 01:14:23,666 Yes! 1611 01:14:25,166 --> 01:14:28,708 Since beginning I overheard your tales and discussions 1612 01:14:29,208 --> 01:14:31,833 I was waiting to enter at the right moment 1613 01:14:32,166 --> 01:14:33,166 That time transpired 1614 01:14:34,000 --> 01:14:36,166 Take me as one among your team 1615 01:14:37,333 --> 01:14:39,333 I will give you solution to your problem 1616 01:14:39,666 --> 01:14:40,583 What solution? 1617 01:14:41,666 --> 01:14:45,916 Bank has the hard earned money of poor folks, 1618 01:14:46,083 --> 01:14:48,458 your concern is not to rob it right -Yes 1619 01:14:48,916 --> 01:14:50,041 -Isn't it? -Yes 1620 01:14:50,375 --> 01:14:50,958 But... 1621 01:14:51,166 --> 01:14:54,916 By deceiving poor folks, by lying, by cheating and by taking bribe 1622 01:14:55,041 --> 01:14:57,416 The sinners who earned through deceit, 1623 01:14:57,416 --> 01:15:00,291 created a bank to hide it 1624 01:15:03,250 --> 01:15:07,333 Do you object to rob money from that bank? 1625 01:15:09,125 --> 01:15:16,166 This bank is exclusively made for Karnataka's corrupt officers and evil politicians 1626 01:15:17,708 --> 01:15:19,250 Here there's only black money 1627 01:15:20,166 --> 01:15:24,416 For soceity it functions as a normal bank 1628 01:15:25,041 --> 01:15:26,458 But the thing transpires inside is different 1629 01:15:28,708 --> 01:15:33,791 This bank consist more illicit accounts than normal accounts 1630 01:15:34,208 --> 01:15:35,625 Illicit accounts?! 1631 01:15:35,791 --> 01:15:36,500 What does it mean? 1632 01:15:37,416 --> 01:15:42,166 Opening illicit accounts doesn't require Aadhar card and PAN cards 1633 01:15:42,958 --> 01:15:47,875 Billions can be deposited into or withdrawn from this account 1634 01:15:48,000 --> 01:15:48,916 What are you saying? 1635 01:15:49,791 --> 01:15:50,416 How's that possible? 1636 01:15:51,875 --> 01:15:52,791 How means? 1637 01:15:53,208 --> 01:15:55,750 This is the business occur between the person and the bank 1638 01:15:57,250 --> 01:15:58,791 Government doesn't know that 1639 01:15:59,416 --> 01:16:01,416 To maintain this black money 1640 01:16:01,791 --> 01:16:05,458 They pay percentage of service charge to the bank officials 1641 01:16:05,458 --> 01:16:06,750 How do you know this? 1642 01:16:07,166 --> 01:16:08,916 I was working in that bank 1643 01:16:08,958 --> 01:16:09,500 Hmm 1644 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 -Good morning sir -Good morning 1645 01:16:11,333 --> 01:16:12,250 Token number 1 1646 01:16:12,375 --> 01:16:14,041 Before I join there 1647 01:16:14,250 --> 01:16:17,125 I assume this bank function as other banks 1648 01:16:17,333 --> 01:16:18,750 But I learned after joining there 1649 01:16:19,125 --> 01:16:20,833 Everything that happens here are illicit 1650 01:16:21,000 --> 01:16:23,625 This make the government to face immense losses 1651 01:16:23,875 --> 01:16:28,583 I suspected that some bank staffs' are involved in this 1652 01:16:28,625 --> 01:16:33,708 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 1653 01:16:34,208 --> 01:16:35,375 Sir won't you leave? 1654 01:16:35,375 --> 01:16:36,083 I will 1655 01:16:36,208 --> 01:16:37,500 In five minutes -Okay sir, bye 1656 01:16:37,500 --> 01:16:38,208 Bye, bye 1657 01:16:38,500 --> 01:16:39,541 -Bye sir -Bye 1658 01:16:41,083 --> 01:16:45,458 I decided to disclose this illicit trade 1659 01:16:45,583 --> 01:16:49,916 Before I can submit the evidences I collected to court of media 1660 01:16:51,458 --> 01:16:53,083 They found about me 1661 01:16:54,083 --> 01:16:56,083 They killed me in an accident 1662 01:17:00,833 --> 01:17:01,083 [TSKS] 1663 01:17:02,041 --> 01:17:08,166 I pondered why God withheld my liberation and left me as a wandering spirit 1664 01:17:11,375 --> 01:17:12,750 Now I get it 1665 01:17:14,666 --> 01:17:16,666 There's still some work I have to do 1666 01:17:17,958 --> 01:17:18,375 [SNIFFLES] 1667 01:17:22,750 --> 01:17:24,458 I will join you 1668 01:17:25,625 --> 01:17:27,625 Let us all unite and rob that bank 1669 01:17:28,833 --> 01:17:30,208 That bank consists of sinful money 1670 01:17:32,083 --> 01:17:33,833 This won't cause injustice to anyone 1671 01:17:34,541 --> 01:17:35,000 Hmm 1672 01:17:35,291 --> 01:17:36,958 Uncle, whatever yous say... 1673 01:17:37,083 --> 01:17:38,583 ..isn't robbery a sin? 1674 01:17:38,791 --> 01:17:39,958 Performing robbery is sin 1675 01:17:41,333 --> 01:17:41,916 But... 1676 01:17:42,666 --> 01:17:45,333 There's no sin in robbing this bank 1677 01:17:46,375 --> 01:17:47,166 In that too, 1678 01:17:47,791 --> 01:17:50,500 you guys robbing this bank is no sin at all 1679 01:17:50,666 --> 01:17:51,083 Huh?! 1680 01:17:52,750 --> 01:17:55,625 This is the reason for your death 1681 01:17:56,333 --> 01:17:56,666 Huh! 1682 01:17:57,625 --> 01:17:58,291 How's that? 1683 01:17:58,875 --> 01:18:01,208 -How did you die? -[WEEPS SOFTLY] 1684 01:18:01,708 --> 01:18:07,166 They killed me by removing my Oxygen mask and giving it to some politician, brother 1685 01:18:07,625 --> 01:18:09,958 That politician is a partner of this bank 1686 01:18:12,666 --> 01:18:13,166 Granny 1687 01:18:13,666 --> 01:18:15,416 From where your son took the Auto loan? 1688 01:18:16,000 --> 01:18:17,583 From some financier 1689 01:18:18,291 --> 01:18:23,625 That financier is an agent of this bank who deceived many like you 1690 01:18:27,208 --> 01:18:28,916 Who killed you in an accident? 1691 01:18:29,625 --> 01:18:31,166 Some rogue gang 1692 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 The leader of that gang, 1693 01:18:33,708 --> 01:18:36,916 is the son of the politician who was behind Hanumantu's death 1694 01:18:37,291 --> 01:18:37,875 Huh?! 1695 01:18:37,958 --> 01:18:38,416 Huh?! 1696 01:18:40,250 --> 01:18:41,125 Think 1697 01:18:41,791 --> 01:18:44,250 The injustice that you guys faced, 1698 01:18:44,375 --> 01:18:46,083 are related to this bank 1699 01:18:46,875 --> 01:18:50,166 If you to get liberation, it's from this bank 1700 01:18:51,500 --> 01:18:52,208 All is fine 1701 01:18:52,208 --> 01:18:54,916 Bank and Tanya's death has no link 1702 01:18:54,916 --> 01:18:56,541 Why didn't she achieve liberation? 1703 01:18:57,125 --> 01:18:57,791 -Hmm -Hmm 1704 01:18:57,791 --> 01:18:59,666 I don't know if I will achieve liberation or not 1705 01:18:59,875 --> 01:19:03,583 I need a sack full of money irrespective from robbing any bank 1706 01:19:03,666 --> 01:19:04,708 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 1707 01:19:04,791 --> 01:19:06,083 You are not a common spirit 1708 01:19:06,125 --> 01:19:07,041 Rather a money struck ghoul 1709 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 You always ponder over money 1710 01:19:09,083 --> 01:19:09,583 Ay! 1711 01:19:09,625 --> 01:19:10,583 Whatever you say... 1712 01:19:10,625 --> 01:19:12,750 I need a sack full of money, that's it -What happened to you-- 1713 01:19:12,750 --> 01:19:13,333 Ay! 1714 01:19:13,625 --> 01:19:15,208 Quiet down a bit guys 1715 01:19:15,458 --> 01:19:15,875 Although 1716 01:19:15,958 --> 01:19:17,083 If you keep quiet 1717 01:19:17,208 --> 01:19:19,750 We can decide our next plan of action 1718 01:19:19,958 --> 01:19:21,125 There's nothing to ponder over this 1719 01:19:21,833 --> 01:19:23,041 After listening to his words, 1720 01:19:23,083 --> 01:19:23,625 Huh 1721 01:19:24,541 --> 01:19:25,833 No ill will incur to anyone 1722 01:19:26,208 --> 01:19:27,250 Only good will transpire 1723 01:19:27,833 --> 01:19:28,333 Okay? 1724 01:19:28,666 --> 01:19:29,791 [IN UNISON] Okay 1725 01:19:30,250 --> 01:19:31,666 This is the sixth one, alright 1726 01:19:31,791 --> 01:19:32,458 Huh! Ready ಹ್ಮ್! ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ 1727 01:19:32,500 --> 01:19:33,083 Okay ಸರಿ 1728 01:19:33,583 --> 01:19:34,166 Hey! -Hmm 1729 01:19:34,625 --> 01:19:35,125 Huh? 1730 01:19:35,125 --> 01:19:38,416 What's your issue, Giri? You drink around the clock 1731 01:19:38,750 --> 01:19:40,250 Ever since I introduced you to them, 1732 01:19:40,250 --> 01:19:42,708 you’ve been spending all day at the cemetery instead of coming home 1733 01:19:43,000 --> 01:19:45,083 Dude, the cops trouble outside 1734 01:19:45,666 --> 01:19:46,875 Here there are no troubles at all 1735 01:19:46,958 --> 01:19:48,250 I am drinking it comfortably 1736 01:19:48,291 --> 01:19:50,000 This drink is not mine but of Prabhakar sir 1737 01:19:50,125 --> 01:19:50,541 Yeah! 1738 01:19:50,541 --> 01:19:52,125 -He's drinking mine -What's this dude? 1739 01:19:52,333 --> 01:19:54,208 You are dazzling in a new attire 1740 01:19:54,208 --> 01:19:55,791 Hey! I bought this from your money 1741 01:19:55,958 --> 01:19:56,791 -My money? -Yes 1742 01:19:57,000 --> 01:19:58,375 From where did you get this? 1743 01:19:58,541 --> 01:20:00,166 -Daily you sleep with it right -What? 1744 01:20:00,208 --> 01:20:00,625 Pillow 1745 01:20:00,958 --> 01:20:01,916 Alas! Man! 1746 01:20:02,166 --> 01:20:04,416 That was the money I kept to repay the bar 1747 01:20:04,625 --> 01:20:05,750 What shall I do now? 1748 01:20:05,791 --> 01:20:07,666 Why do you worry? I am present right 1749 01:20:07,708 --> 01:20:08,916 -You are present -Huh 1750 01:20:09,416 --> 01:20:09,833 Dude 1751 01:20:10,166 --> 01:20:12,083 By robbing my money, you justify with your presence 1752 01:20:12,083 --> 01:20:12,958 How can you do that? 1753 01:20:13,041 --> 01:20:14,125 I said that I am present 1754 01:20:14,166 --> 01:20:16,083 -Did I speak about money? -That's right-- [GASPS] 1755 01:20:16,125 --> 01:20:17,958 Lucky. -Huh? 1756 01:20:18,000 --> 01:20:19,250 -Whatever you say -Hmm 1757 01:20:19,458 --> 01:20:21,875 The heist plan that you mentioned, 1758 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 If we had performed while living, 1759 01:20:24,166 --> 01:20:25,875 we could have seen many things 1760 01:20:25,958 --> 01:20:28,125 Without anything, I witnessed half of the world 1761 01:20:28,500 --> 01:20:31,000 If I had got it then, I would've seen the whole world 1762 01:20:31,375 --> 01:20:33,791 What's the use of getting money tomorrow? 1763 01:20:33,791 --> 01:20:34,166 [TSKS] 1764 01:20:34,208 --> 01:20:35,583 Now state your problem 1765 01:20:35,666 --> 01:20:37,666 [LAUGHS] Lucky! 1766 01:20:37,833 --> 01:20:44,375 [SINGING SONG] 1767 01:20:44,625 --> 01:20:46,958 I died without seeing a single dance, Lucky 1768 01:20:46,958 --> 01:20:49,166 -That's it right? -[IN UNISON] Hmm 1769 01:20:49,166 --> 01:20:50,083 I will take you guys right away 1770 01:20:50,083 --> 01:20:50,458 Huh?! 1771 01:20:51,500 --> 01:20:53,125 Which pub will be open at this hour? 1772 01:20:53,333 --> 01:20:55,166 An imagination pub -Huh?! 1773 01:20:55,208 --> 01:20:56,916 Yes dude, if imagined... 1774 01:20:56,958 --> 01:20:59,125 ..any person go any where at any moment 1775 01:20:59,125 --> 01:20:59,750 [GASPS] 1776 01:20:59,750 --> 01:21:00,666 I will take you 1777 01:21:00,916 --> 01:21:02,041 Now begin the imagination, 1778 01:21:03,250 --> 01:21:03,791 Not there 1779 01:21:03,916 --> 01:21:05,083 This side -Huh! 1780 01:21:05,083 --> 01:21:12,375 ♪♪ 1781 01:21:12,666 --> 01:21:19,791 ♪♪ 1782 01:21:19,916 --> 01:21:27,541 ♪ Will you leave me If came wearing powder and applying foreign perfume? ♪ 1783 01:21:27,625 --> 01:21:34,625 ♪ will you leave if you get hot rotti and curry with a spicy chilli? ♪ 1784 01:21:34,708 --> 01:21:38,208 ♪ I grew eating on Kashmir's saffron ♪ 1785 01:21:38,250 --> 01:21:41,916 ♪ I peeled many bananas ♪ 1786 01:21:42,041 --> 01:21:45,875 ♪ I did mischief in my town's mango farm ♪ 1787 01:21:45,916 --> 01:21:49,833 ♪ I did the things will attract single guys ♪ 1788 01:21:50,000 --> 01:21:53,500 ♪ A girl found on the same path to you and Micheal ♪ 1789 01:21:54,958 --> 01:21:57,666 Hey Lucky, why are you in our imagination song? 1790 01:21:58,000 --> 01:21:59,333 I am the director of this movie 1791 01:21:59,500 --> 01:22:00,833 I can do anything 1792 01:22:02,041 --> 01:22:09,416 ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ 1793 01:22:09,458 --> 01:22:17,291 ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ 1794 01:22:31,375 --> 01:22:32,625 ♪ -[VOCABLES] ♪ ♪ -Let's go ♪ 1795 01:22:32,875 --> 01:22:38,208 ♪♪ 1796 01:22:38,333 --> 01:22:43,125 ♪♪ 1797 01:22:43,250 --> 01:22:47,500 ♪♪ 1798 01:22:47,583 --> 01:22:54,666 ♪ Are you those who secretly glance while I am washing near the pond? ♪ 1799 01:22:54,791 --> 01:22:58,500 ♪ No we did not, we are certainly not ♪ 1800 01:22:58,791 --> 01:23:02,166 ♪ The fishes inside the pond are drooling ♪ 1801 01:23:02,500 --> 01:23:09,750 ♪ Did you lift me by the waist when I slipped and fell in the water? ♪ 1802 01:23:09,875 --> 01:23:13,500 ♪ No we did not, we are certainly not ♪ 1803 01:23:13,666 --> 01:23:16,916 ♪ We never meddle with waist ♪ 1804 01:23:17,083 --> 01:23:24,291 ♪ Shut up as you spit out the lies and leave ♪ 1805 01:23:24,458 --> 01:23:31,875 ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ 1806 01:23:32,000 --> 01:23:39,708 ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ 1807 01:23:55,083 --> 01:24:01,958 ♪ Will you leave me If came wearing powder and applying foreign perfume? ♪ 1808 01:24:02,041 --> 01:24:09,375 ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ 1809 01:24:09,500 --> 01:24:17,208 ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ ♪ Milady go, go, go, go, let's go sweetie ♪ 1810 01:24:37,458 --> 01:24:45,000 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1811 01:24:45,125 --> 01:25:11,583 ♪♪ 1812 01:25:17,791 --> 01:25:19,000 -Sardar -Hmm 1813 01:25:19,416 --> 01:25:22,208 That's the bank that I was mentioning 1814 01:25:22,416 --> 01:25:23,000 Hmm 1815 01:25:23,583 --> 01:25:24,625 Everyone be alert 1816 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Don't forget my instructions 1817 01:25:25,916 --> 01:25:26,708 Okay? ಸರಿನಾ? 1818 01:25:26,958 --> 01:25:37,416 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1819 01:25:38,458 --> 01:25:39,458 Everywhere there's camera 1820 01:25:41,166 --> 01:25:41,916 Hmm 1821 01:25:42,333 --> 01:25:45,666 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1822 01:25:45,666 --> 01:25:46,625 Is everyone here? 1823 01:25:47,291 --> 01:25:49,125 Listen to my words carefully 1824 01:25:49,583 --> 01:25:52,708 In two minutes we have to take the bank in our control by showing the gun 1825 01:25:52,708 --> 01:25:53,208 Hmm 1826 01:25:53,625 --> 01:25:56,500 Then Ramesh will take us near the money 1827 01:25:56,666 --> 01:25:57,041 Hmm 1828 01:25:57,125 --> 01:25:58,750 By robbing the money there 1829 01:25:58,875 --> 01:26:01,166 we have to exit in 5 minutes 1830 01:26:01,750 --> 01:26:02,291 Understood? 1831 01:26:02,291 --> 01:26:03,541 -Understood -Did you get it Ramesh? 1832 01:26:03,541 --> 01:26:04,541 -Got it -Ramesh! 1833 01:26:05,000 --> 01:26:05,875 -Ramesh! -Ramesh! 1834 01:26:06,250 --> 01:26:06,791 Yo! 1835 01:26:08,000 --> 01:26:10,250 After coming to bank, main person is missing 1836 01:26:10,375 --> 01:26:11,916 Where's the guy? -Lucky 1837 01:26:12,125 --> 01:26:13,500 Look there, he's doing the party 1838 01:26:13,625 --> 01:26:13,958 Huh? 1839 01:26:13,958 --> 01:26:14,416 Huh?! 1840 01:26:23,625 --> 01:26:23,916 Hey! 1841 01:26:24,125 --> 01:26:24,458 Tss! 1842 01:26:25,083 --> 01:26:25,333 Tss! 1843 01:26:25,916 --> 01:26:26,750 What are you doing here? 1844 01:26:26,916 --> 01:26:28,708 I am an assitant manager to this bank 1845 01:26:29,041 --> 01:26:30,208 What's with your question? 1846 01:26:30,333 --> 01:26:31,583 Not to you I said to him 1847 01:26:31,875 --> 01:26:32,791 Who is here? 1848 01:26:33,000 --> 01:26:35,208 [STAMMERS] Where can I get an Auto loan? 1849 01:26:35,250 --> 01:26:36,250 Go to third counter 1850 01:26:36,291 --> 01:26:37,416 Okay, come on 1851 01:26:39,375 --> 01:26:39,916 Come here 1852 01:26:40,333 --> 01:26:41,916 For what are we here and what is that you are doing? 1853 01:26:42,041 --> 01:26:43,166 What were you doing there?! 1854 01:26:44,000 --> 01:26:44,916 I used to love her -Huh! 1855 01:26:45,625 --> 01:26:46,166 Love? 1856 01:26:47,875 --> 01:26:49,916 While I was working here 1857 01:26:50,041 --> 01:26:52,041 We used to charm each other 1858 01:26:52,125 --> 01:26:54,875 Before we can cook a porridge with beans, 1859 01:26:55,291 --> 01:26:57,625 Those sinners killed me 1860 01:26:57,750 --> 01:26:58,458 Mister! 1861 01:26:58,875 --> 01:27:00,083 If you stop your cooking 1862 01:27:00,166 --> 01:27:01,625 we can think about robbery 1863 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 Your bloody love, come quickly 1864 01:27:03,166 --> 01:27:04,708 Everyone I find are like this 1865 01:27:05,125 --> 01:27:07,583 -Why are you crying? -What happened? 1866 01:27:08,541 --> 01:27:09,875 I am such a damsel 1867 01:27:10,291 --> 01:27:10,833 [IN UNISON] Is it?! 1868 01:27:11,208 --> 01:27:11,708 Huh?! 1869 01:27:12,750 --> 01:27:13,375 I mean, 1870 01:27:13,416 --> 01:27:15,458 we tried to say that you are more dazzling damsel 1871 01:27:15,791 --> 01:27:16,666 Why are you crying? 1872 01:27:16,666 --> 01:27:17,916 Everyone are watching us, tell me what is it? 1873 01:27:18,583 --> 01:27:22,000 You all made me wear a granny outfit by ditching the rest 1874 01:27:22,250 --> 01:27:25,333 -An old man! -We haven't come for a honeymoon to give you solace 1875 01:27:25,333 --> 01:27:26,708 -Off you go! -We are here to rob a bank 1876 01:27:26,708 --> 01:27:27,416 Shut up 1877 01:27:27,500 --> 01:27:29,458 Are you here for a shooting 1878 01:27:29,625 --> 01:27:30,458 Don't act like a toddler 1879 01:27:30,833 --> 01:27:31,583 Act like a robber 1880 01:27:31,625 --> 01:27:32,250 Aunty 1881 01:27:32,958 --> 01:27:34,583 Do you have brains or a scrap? 1882 01:27:34,708 --> 01:27:35,291 Look there 1883 01:27:35,958 --> 01:27:36,958 CCTV camera 1884 01:27:37,541 --> 01:27:40,458 If you were spruced up and if they identify you 1885 01:27:40,500 --> 01:27:42,625 Cops will pummel you to pulp, understand that 1886 01:27:42,833 --> 01:27:44,083 You don't have the brains of a kid 1887 01:27:44,500 --> 01:27:46,500 concentrate on the task at hand 1888 01:27:47,208 --> 01:27:48,791 Dude! One minute 1889 01:27:48,916 --> 01:27:49,208 Dude 1890 01:27:49,291 --> 01:27:50,125 There's a problem 1891 01:27:50,416 --> 01:27:51,583 What's with you now?! 1892 01:27:51,625 --> 01:27:54,166 Gun is poking me, where shall I keep it? 1893 01:27:54,375 --> 01:27:54,958 Take it and shove down-- 1894 01:27:55,000 --> 01:27:56,541 No, it wil poke more 1895 01:27:56,791 --> 01:27:57,375 Are you guys ready? 1896 01:27:58,416 --> 01:27:59,833 Wait a minute, it's not coming out 1897 01:27:59,875 --> 01:28:01,458 What are you pulling at? Gun is behind 1898 01:28:01,875 --> 01:28:02,625 -Okay -Ready 1899 01:28:03,083 --> 01:28:04,416 -One... Two... -1,2,3 1900 01:28:04,666 --> 01:28:05,250 Three 1901 01:28:06,333 --> 01:28:07,125 [GASPS SHARPLY] 1902 01:28:08,541 --> 01:28:09,000 Hey! 1903 01:28:09,000 --> 01:28:11,041 Shots are being fired, I haven't pulled the trigger 1904 01:28:11,083 --> 01:28:13,250 -I don't know, keep the gun inside -From where did the sound came from? 1905 01:28:13,291 --> 01:28:14,208 I don't know buddy 1906 01:28:14,583 --> 01:28:15,666 [GASPS] Lucky! 1907 01:28:15,875 --> 01:28:17,291 Sound came from there -Huh?! 1908 01:28:17,958 --> 01:28:36,708 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1909 01:28:52,541 --> 01:28:53,000 [GESTURES TO GO] 1910 01:28:53,625 --> 01:28:54,083 Yes boss ಸರಿ ಬಾಸ್ 1911 01:28:57,875 --> 01:28:59,625 If someone try to be brave by spurling the tail, 1912 01:28:59,916 --> 01:29:00,666 will lose head 1913 01:29:00,708 --> 01:29:01,083 Hmm 1914 01:29:02,291 --> 01:29:04,000 Wouldn't have to chop off the tail if spurled 1915 01:29:04,625 --> 01:29:05,541 Why the head? 1916 01:29:07,333 --> 01:29:08,833 Unite everyone 1917 01:29:08,958 --> 01:29:10,416 Hm-hmm -Hey! 1918 01:29:10,416 --> 01:29:10,833 Hey! 1919 01:29:10,875 --> 01:29:12,208 Leave me alone 1920 01:29:12,250 --> 01:29:13,000 Go sit there 1921 01:29:13,041 --> 01:29:13,541 Hey go 1922 01:29:14,291 --> 01:29:14,916 Go there 1923 01:29:14,916 --> 01:29:15,833 Hey! -[GASPS SHARPLY] 1924 01:29:17,333 --> 01:29:18,916 -Move -Come here 1925 01:29:18,958 --> 01:29:19,625 -Sit -Hey! 1926 01:29:20,250 --> 01:29:22,291 -Hm-hmm -Move man 1927 01:29:22,416 --> 01:29:22,791 Move 1928 01:29:23,541 --> 01:29:24,500 Hey Virat Kohli 1929 01:29:24,916 --> 01:29:26,333 Take their cell phones 1930 01:29:28,625 --> 01:29:30,375 Boss, does our team have Virat Kohli? 1931 01:29:30,791 --> 01:29:32,166 His business was going on well 1932 01:29:32,416 --> 01:29:33,666 Hey sucker! 1933 01:29:33,958 --> 01:29:35,041 That's your name 1934 01:29:35,541 --> 01:29:36,791 Don't you know the codename? 1935 01:29:37,250 --> 01:29:38,083 Wow! 1936 01:29:38,333 --> 01:29:39,583 You are awesome, boss -Hmm 1937 01:29:39,625 --> 01:29:41,541 For no one to know our name 1938 01:29:42,208 --> 01:29:42,666 Hey! 1939 01:29:43,416 --> 01:29:44,416 What to call him? 1940 01:29:44,458 --> 01:29:45,458 Let's call him by my elder brother name 1941 01:29:45,583 --> 01:29:46,583 Hey Chris Gayle -Huh 1942 01:29:46,625 --> 01:29:47,958 Collect the cell phones from everyone 1943 01:29:48,208 --> 01:29:48,666 Hmm 1944 01:29:49,791 --> 01:29:50,166 Huh! 1945 01:29:50,500 --> 01:29:51,666 Greetings everyone ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು 1946 01:29:52,000 --> 01:29:53,875 Everyone sitting in this room ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ 1947 01:29:53,916 --> 01:29:58,375 Switch off your phones and place it in this bag ನಿಮ್ಮ ಫೋನ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಿಚ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಈ ಬ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ. 1948 01:29:58,416 --> 01:30:00,208 I am requesting you humbly ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿನಮ್ರವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ 1949 01:30:00,416 --> 01:30:01,625 Hey! Come -Boss 1950 01:30:02,666 --> 01:30:04,166 What is he saying? 1951 01:30:04,208 --> 01:30:06,291 He's asking to keep the mobiles in the bag in Tamil 1952 01:30:06,375 --> 01:30:07,625 -Tamil? -Huh 1953 01:30:07,958 --> 01:30:10,041 Who's the Chennai player in RCB? 1954 01:30:10,083 --> 01:30:10,458 Boss 1955 01:30:10,666 --> 01:30:12,166 He was selling crackers in Hosur 1956 01:30:12,333 --> 01:30:14,500 He faced losses after crackers were banned 1957 01:30:14,666 --> 01:30:15,833 Hence, I brought him to work 1958 01:30:15,875 --> 01:30:17,833 Oh! Hosur? -Hm-hmm 1959 01:30:18,458 --> 01:30:19,166 What's your name? 1960 01:30:19,166 --> 01:30:19,666 Ayya 1961 01:30:19,833 --> 01:30:21,958 Sire, I am from Pandiyan locality ಸರ್, ನಾನು ಪಾಂಡಿಯನ್ ಪ್ರದೇಶದವನು. 1962 01:30:22,083 --> 01:30:25,583 They wished me to name as Raghubeera Sundara kumaran ಅವರು ನನಗೆ ರಘುಬೀರ ಸುಂದರ ಕುಮಾರನ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲು ಬಯಸಿದರು 1963 01:30:25,750 --> 01:30:28,333 But my father belongs from Chola kingdom ಆದರೆ ನನ್ನ ತಂದೆ ಚೋಳ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರು. 1964 01:30:28,416 --> 01:30:30,958 So they wished me to name as Veera Kumara ಹಾಗಾಗಿ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ವೀರ ಕುಮಾರ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದರು. 1965 01:30:31,041 --> 01:30:34,375 My grandpa named me as kumaran ನನ್ನ ಅಜ್ಜ ನನಗೆ ಕುಮಾರನ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು. 1966 01:30:34,583 --> 01:30:36,333 Hey! What is he barking about?! 1967 01:30:36,416 --> 01:30:37,416 Boss, his name is Kumara 1968 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 Then why is he saying is so long? 1969 01:30:38,750 --> 01:30:40,833 -That's the meaning in Kannada -That's it? 1970 01:30:40,833 --> 01:30:41,375 Yes 1971 01:30:42,208 --> 01:30:43,958 Woah! Go to hell 1972 01:30:44,416 --> 01:30:45,583 What does it mean?! 1973 01:30:45,625 --> 01:30:47,958 Go and keep the cellphones in the bag, go on bloody sucker 1974 01:30:48,916 --> 01:30:49,541 -Thank you -Cool! Cool! 1975 01:30:49,583 --> 01:30:51,750 -You have left the BP, Diabetes pills at home -Thank you 1976 01:30:51,750 --> 01:30:53,291 Don't worry -Thank you 1977 01:30:54,083 --> 01:30:54,541 Thank you 1978 01:30:56,125 --> 01:30:56,666 Thank you 1979 01:30:56,666 --> 01:30:58,083 I gave the mobile right? 1980 01:30:58,208 --> 01:30:59,250 Why do you call me a bi*ch?! 1981 01:30:59,458 --> 01:31:02,166 Hey! Nandri in Tamil means thank you 1982 01:31:02,500 --> 01:31:04,416 -Thank you -Thank you, thank you 1983 01:31:06,041 --> 01:31:06,875 What are you doing? 1984 01:31:07,208 --> 01:31:08,833 I am checking which mobile to steal 1985 01:31:09,375 --> 01:31:11,041 Does you father will pay the monthly bill? 1986 01:31:11,250 --> 01:31:12,041 Not my father 1987 01:31:12,458 --> 01:31:14,750 I snatched them to avoid them calling cops 1988 01:31:14,791 --> 01:31:15,291 Keep it there 1989 01:31:15,666 --> 01:31:16,291 Go and keep it there 1990 01:31:16,583 --> 01:31:16,958 Go 1991 01:31:17,166 --> 01:31:19,000 What the hell is happening in this bank? ಈ ಬ್ಯಾಂಕಿನಲ್ಲಿ ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 1992 01:31:19,208 --> 01:31:20,500 I am the bank manager 1993 01:31:20,625 --> 01:31:22,041 No one is respecting me 1994 01:31:22,083 --> 01:31:23,166 I am calling since long 1995 01:31:23,291 --> 01:31:24,375 Where the hell did everyone go? 1996 01:31:29,000 --> 01:31:30,416 Manager! 1997 01:31:31,375 --> 01:31:32,250 Key 1998 01:31:33,875 --> 01:31:34,458 Ay! 1999 01:31:35,083 --> 01:31:35,583 Come here 2000 01:31:36,208 --> 01:31:37,541 What are you looking at? Come here I say 2001 01:31:39,583 --> 01:31:41,875 Dude, probably he's a pimp 2002 01:31:41,958 --> 01:31:43,291 He's calling everyone inside 2003 01:31:43,500 --> 01:31:44,500 Go and check it out 2004 01:31:44,916 --> 01:31:45,750 Hey bummer! 2005 01:31:45,916 --> 01:31:47,583 When I am calling what are you posing about? 2006 01:31:48,958 --> 01:31:50,208 You dare to call me aside?! 2007 01:31:50,208 --> 01:31:52,041 I will shoot you -Sir! Sir! Sir! Sir! 2008 01:31:52,583 --> 01:31:54,250 He has nerve issue 2009 01:31:54,375 --> 01:31:56,125 Weak nerves? -Huh 2010 01:31:56,500 --> 01:31:58,750 I am calling since long, why can't he come? 2011 01:31:58,833 --> 01:32:00,333 Sir, he has an hearing issue 2012 01:32:00,375 --> 01:32:02,000 It doesn't work either?! 2013 01:32:02,625 --> 01:32:05,250 -What else issue he has? -He has only two issues, sir 2014 01:32:05,708 --> 01:32:07,000 It's right, isn't it? 2015 01:32:07,625 --> 01:32:09,041 -Problems, sir -Oh! 2016 01:32:10,291 --> 01:32:12,291 How shall I converse with him? 2017 01:32:12,458 --> 01:32:13,791 Wear it, sir -[GASPS] 2018 01:32:14,875 --> 01:32:16,083 Wear the hearing aid, sir 2019 01:32:16,125 --> 01:32:17,416 Wear the hearing aid 2020 01:32:18,291 --> 01:32:20,000 He's holding the gun at point blank 2021 01:32:20,041 --> 01:32:22,208 Can I say him to snatch what you can in this moment? 2022 01:32:22,875 --> 01:32:25,625 -I am scared -Not about snatching, sir 2023 01:32:25,833 --> 01:32:26,916 Wear it -Huh 2024 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 Wear the hearing aid 2025 01:32:28,708 --> 01:32:29,333 Hearing aid! 2026 01:32:29,416 --> 01:32:32,166 Alas! I forgot it at the home 2027 01:32:32,416 --> 01:32:34,041 Recently, I have this forgetting issue too 2028 01:32:34,541 --> 01:32:34,958 Huh! 2029 01:32:35,291 --> 01:32:36,458 You have an issue of forgetting too 2030 01:32:37,666 --> 01:32:38,333 I can't 2031 01:32:38,958 --> 01:32:39,291 Nope! 2032 01:32:39,833 --> 01:32:40,708 Ask him to give the key 2033 01:32:43,916 --> 01:32:44,916 What did you do? 2034 01:32:45,125 --> 01:32:45,916 [INDISTINCT WORDS] 2035 01:32:46,000 --> 01:32:47,708 -I will shoot your brains out -Sir! Sir! Sir! Sir! 2036 01:32:48,416 --> 01:32:50,125 Sir, he's asking the key 2037 01:32:50,333 --> 01:32:51,250 Key! Key! 2038 01:32:51,541 --> 01:32:53,000 Stand quietly 2039 01:32:53,041 --> 01:32:56,708 Can we extend an invitation for coffee or tea to the robbers? 2040 01:32:56,708 --> 01:32:57,166 Sir! 2041 01:32:58,500 --> 01:33:00,875 If needed, I will give you the locker key 2042 01:33:01,041 --> 01:33:04,208 Please take anything you want 2043 01:33:04,333 --> 01:33:07,083 But don't harm anyone, sir 2044 01:33:07,375 --> 01:33:08,416 You are a god! 2045 01:33:12,708 --> 01:33:15,750 They made a scaredy cat as manager 2046 01:33:16,083 --> 01:33:17,083 He's such a sucker 2047 01:33:17,125 --> 01:33:18,166 -Boss -Huh 2048 01:33:18,208 --> 01:33:20,041 I know about Tomato, sucker means? ನನಗೆ ಟೊಮೆಟೊ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತು, ತುಕಾಲಿ ಅಂದ್ರೆ ? 2049 01:33:20,083 --> 01:33:22,166 -I won't be quiet if you try to meddle with my woman. -Boss! 2050 01:33:22,458 --> 01:33:23,291 Shut up man 2051 01:33:23,416 --> 01:33:25,208 Hey! Make everyone sit in the corner 2052 01:33:25,250 --> 01:33:26,000 Hey go, go 2053 01:33:26,125 --> 01:33:27,250 Sir, come on 2054 01:33:27,291 --> 01:33:28,375 Sit! Sit! 2055 01:33:28,416 --> 01:33:29,125 Sit there 2056 01:33:29,125 --> 01:33:30,166 Come here quickly 2057 01:33:30,208 --> 01:33:31,166 You go there 2058 01:33:31,166 --> 01:33:33,041 Hey aunty -Go sit there 2059 01:33:33,125 --> 01:33:33,625 Hey! 2060 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 Sit quickly, I will punch you 2061 01:33:34,833 --> 01:33:35,333 Hey come 2062 01:33:35,333 --> 01:33:36,916 He's escaping, bring him here 2063 01:33:36,916 --> 01:33:37,250 Move man 2064 01:33:37,250 --> 01:33:38,458 Bring that sucker 2065 01:33:38,666 --> 01:33:39,333 Sit 2066 01:33:39,375 --> 01:33:40,750 -Bloody bummer -Sit 2067 01:33:40,750 --> 01:33:41,416 You should be seated 2068 01:33:41,458 --> 01:33:42,833 I will kill you -Come here 2069 01:33:42,958 --> 01:33:43,416 Huh! 2070 01:33:44,208 --> 01:33:44,875 Ay! 2071 01:33:45,083 --> 01:33:46,208 Come here 2072 01:33:46,333 --> 01:33:46,666 Me? ನಾನಾ? 2073 01:33:47,041 --> 01:33:47,791 Yes 2074 01:33:49,666 --> 01:33:50,208 Alas! 2075 01:33:51,791 --> 01:33:52,791 Go and sit 2076 01:33:54,000 --> 01:33:55,625 -Go and sit -Huh? 2077 01:33:56,125 --> 01:33:57,916 -Go and sit -Come 2078 01:33:57,958 --> 01:33:59,000 -To where? -Bathroom is that side 2079 01:33:59,000 --> 01:33:59,666 Ay! 2080 01:33:59,916 --> 01:34:02,166 Sit where others are sitting 2081 01:34:02,208 --> 01:34:03,666 -Do I have to sit? -Yes 2082 01:34:09,708 --> 01:34:10,083 Sir! 2083 01:34:10,500 --> 01:34:12,083 No one giving me a space to sit, sir 2084 01:34:12,208 --> 01:34:13,208 There's no space avaliable 2085 01:34:13,291 --> 01:34:14,291 Ay! 2086 01:34:14,500 --> 01:34:16,500 Go to that corner and sit 2087 01:34:17,000 --> 01:34:17,791 Come here 2088 01:34:18,458 --> 01:34:21,250 I, being a bank manager, do I have to sit in that corner? 2089 01:34:21,291 --> 01:34:22,750 Bloody bank manager! 2090 01:34:23,333 --> 01:34:23,750 Go 2091 01:34:25,708 --> 01:34:30,416 Being a bank manager, do I have to sit on the floor like a dog? 2092 01:34:32,208 --> 01:34:32,541 Ugh! 2093 01:34:32,666 --> 01:34:36,041 Which is this bloody bank? They have kept billions trusting him 2094 01:34:36,083 --> 01:34:36,750 Come here, come 2095 01:34:37,750 --> 01:34:39,000 I found the key 2096 01:34:39,375 --> 01:34:40,541 Let's loot -Yes 2097 01:34:40,583 --> 01:34:41,583 Hey Hosur -Boss 2098 01:34:41,708 --> 01:34:43,583 Make sure no one moves -Yes boss ಸರಿ ಬಾಸ್ 2099 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 Unmoving means? ಅಲ್ಲಾಡದಂಗೆ ಎಂದರೆ? 2100 01:34:44,833 --> 01:34:47,041 He's again speaking about my wife 2101 01:34:47,125 --> 01:34:48,333 We have forgotten the BP pills 2102 01:34:48,333 --> 01:34:48,916 You be quiet 2103 01:34:48,916 --> 01:34:51,125 I am a diabetic too -I will manage 2104 01:34:51,416 --> 01:34:53,416 Make everyone to raise their hands 2105 01:34:53,958 --> 01:34:54,666 Huh -I told them boss 2106 01:34:54,708 --> 01:34:55,291 Follow me ನನ್ನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ 2107 01:34:55,291 --> 01:34:55,791 Yes ಹೌದು 2108 01:34:55,958 --> 01:34:59,375 Everyone by raising their right hand ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಬಲಗೈಯನ್ನು ಎತ್ತುವ ಮೂಲಕ 2109 01:34:59,500 --> 01:35:01,875 By raising left hand equally to that ಎಡಗೈಯನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿ ಎತ್ತುವ ಮೂಲಕ 2110 01:35:01,916 --> 01:35:04,750 I am requesting to stand like a statue ನಾನು ಪ್ರತಿಮೆಯಂತೆ ನಿಲ್ಲಲು ವಿನಂತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 2111 01:35:04,875 --> 01:35:05,625 Hey! 2112 01:35:06,083 --> 01:35:07,250 What is he saying? 2113 01:35:07,250 --> 01:35:10,166 -He's asking everyone to raise their hands -Must it be so lengthy? 2114 01:35:10,250 --> 01:35:11,666 That's the meaning in Kannada, boss 2115 01:35:11,958 --> 01:35:14,791 Damn! If I depend on these suckers... 2116 01:35:15,250 --> 01:35:17,041 ..certainly I have to dine in prison 2117 01:35:17,041 --> 01:35:18,666 Fasten the zip 2118 01:35:21,291 --> 01:35:22,291 -Hey -Yes boss 2119 01:35:22,333 --> 01:35:23,291 Do one thing 2120 01:35:24,000 --> 01:35:26,958 You guys go and bring the cash, I will be waiting here 2121 01:35:27,125 --> 01:35:27,208 Move 2122 01:35:27,708 --> 01:35:28,458 -Lucky -Huh 2123 01:35:28,500 --> 01:35:30,208 What's this twist in the story? ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಇದೇನು ತಿರುವು? 2124 01:35:30,291 --> 01:35:31,500 What to do now? 2125 01:35:31,541 --> 01:35:32,583 I am not sure 2126 01:35:33,750 --> 01:35:34,583 What shall I do? 2127 01:35:35,291 --> 01:35:38,833 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2128 01:35:42,083 --> 01:35:42,625 Idea! 2129 01:35:43,208 --> 01:35:43,500 Tss! 2130 01:35:43,708 --> 01:35:44,291 Hmm 2131 01:35:45,083 --> 01:35:46,000 Hm-hmm 2132 01:35:47,625 --> 01:35:49,083 -You guys do one thing -[IN UNISON] What? 2133 01:35:49,916 --> 01:35:51,208 Go and possess those robbers 2134 01:35:51,291 --> 01:35:53,541 What to do by possessing their bodies? 2135 01:35:53,541 --> 01:35:55,833 Did you forget about the things you did by possessing my body? 2136 01:35:55,875 --> 01:35:56,625 I understood 2137 01:35:56,708 --> 01:35:57,875 We do and they take the credit 2138 01:35:57,916 --> 01:35:58,250 Yes ಹೌದು 2139 01:35:58,333 --> 01:35:59,875 -Now watch our play -Very good -ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು 2140 01:35:59,916 --> 01:36:01,083 Very good. Be alert 2141 01:36:01,541 --> 01:36:02,625 Heist begins now 2142 01:36:02,708 --> 01:36:05,375 I don't have the strength to eat strawberry, how can I perform a robbery? 2143 01:36:05,416 --> 01:36:06,958 Back pain, I can't do it 2144 01:36:07,041 --> 01:36:09,458 Granny, it's not good to give excuses in this moment 2145 01:36:09,958 --> 01:36:10,416 It's... 2146 01:36:10,666 --> 01:36:11,916 You don't be scared 2147 01:36:12,125 --> 01:36:14,375 Henceforth, I am your security 2148 01:36:14,916 --> 01:36:15,875 Granny! Granny! Granny! Granny! 2149 01:36:15,875 --> 01:36:16,583 Alas! 2150 01:36:27,708 --> 01:36:28,291 Ready? ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೀರಾ? 2151 01:36:29,125 --> 01:36:29,833 Take position ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯಿರಿ 2152 01:36:35,541 --> 01:36:42,000 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 2153 01:37:00,416 --> 01:37:00,916 [CHUCKLES SOFTLY] 2154 01:37:01,208 --> 01:37:01,833 Hmm 2155 01:37:02,208 --> 01:37:02,541 Huh! 2156 01:37:02,916 --> 01:37:03,250 Hey! 2157 01:37:03,416 --> 01:37:04,166 Hey! 2158 01:37:07,625 --> 01:37:08,208 Ay! 2159 01:37:08,833 --> 01:37:11,458 When asked to loot the bank, why are you folks spinning? 2160 01:37:11,625 --> 01:37:12,625 Go guys 2161 01:37:17,583 --> 01:37:19,708 Don't remove the mask, they will identify you 2162 01:37:19,750 --> 01:37:21,625 Please don't remove it, why did you took it off? 2163 01:37:22,000 --> 01:37:22,625 Hey! Hey! 2164 01:37:22,958 --> 01:37:24,916 There's cash inside, go and rob it 2165 01:37:24,916 --> 01:37:26,833 Please! I am under huge debt, go guys 2166 01:37:27,083 --> 01:37:27,833 Hey go 2167 01:37:30,041 --> 01:37:30,750 Ay! 2168 01:37:31,000 --> 01:37:33,083 When asked to go inside, why are you moving randomly? 2169 01:37:40,916 --> 01:37:42,125 O my god, baby! ಓ ದೇವರೇ, ಮಗುವೇ! 2170 01:37:42,208 --> 01:37:42,875 Muah! 2171 01:37:42,916 --> 01:37:44,666 After so many days ತುಂಬಾ ದಿನಗಳ ನಂತರ 2172 01:37:44,833 --> 01:37:48,208 O my Chanshi! My darling, I missed you, baby ಓ ನನ್ನ ಚಾನ್ಶಿ! ನನ್ನ ಪ್ರಿಯೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮಿಸ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ, ಮಗು. 2173 01:37:48,250 --> 01:37:48,958 Muah! 2174 01:38:01,750 --> 01:38:02,750 Huh! 2175 01:38:02,791 --> 01:38:04,083 Wow! ಅದ್ಭುತ! 2176 01:38:04,375 --> 01:38:06,916 So beautiful, so elegant ತುಂಬಾ ಸುಂದರ, ತುಂಬಾ ಸೊಗಸಾಗಿದೆ 2177 01:38:07,083 --> 01:38:09,500 Just looking like a wow! ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತ ಇದ್ದೀಯ 2178 01:38:09,541 --> 01:38:12,083 What are you doing there? Go inside man 2179 01:38:12,291 --> 01:38:14,041 I don't understand, what are they doing, isn't it? 2180 01:38:14,083 --> 01:38:15,666 Hey! Get up 2181 01:38:16,208 --> 01:38:16,666 Why? 2182 01:38:17,500 --> 01:38:18,291 Get up I say 2183 01:38:19,750 --> 01:38:20,375 Move 2184 01:38:20,625 --> 01:38:21,708 -Prabhakar, leave me -Move man 2185 01:38:21,750 --> 01:38:23,708 -You dare to show me the gun -You get up now 2186 01:38:23,833 --> 01:38:24,250 Huh?! 2187 01:38:24,541 --> 01:38:25,708 Get up man 2188 01:38:25,958 --> 01:38:26,625 Don't do it, Prabhakar 2189 01:38:26,625 --> 01:38:28,458 [STAMMERS] Place the hand 2190 01:38:28,625 --> 01:38:29,125 Huh! 2191 01:38:30,000 --> 01:38:30,416 Uh?! 2192 01:38:30,875 --> 01:38:32,875 Place it like this 2193 01:38:32,916 --> 01:38:33,416 Mister! 2194 01:38:33,583 --> 01:38:35,958 I am a bank manager, you make me place my hands in weird places 2195 01:38:36,250 --> 01:38:37,625 Place it man! 2196 01:38:37,666 --> 01:38:38,875 Prabhakar, it's mine, Prabhakar 2197 01:38:40,083 --> 01:38:41,458 -Sir! Is this a booze? -Yes sir 2198 01:38:43,416 --> 01:38:44,166 Open the cap 2199 01:38:44,166 --> 01:38:45,083 Prabhakar don't 2200 01:38:45,416 --> 01:38:46,166 Open it man 2201 01:38:46,291 --> 01:38:46,875 Don't Prabhakar 2202 01:38:46,875 --> 01:38:49,625 You pick it up -Don't do it, Prabhakar 2203 01:38:49,708 --> 01:38:51,083 Don't Prabhakar, listen to me 2204 01:38:51,416 --> 01:38:53,625 Don't do it, Prabhakar -Open the tap 2205 01:38:54,875 --> 01:38:56,666 Pour it, pour it -He's not listening to me 2206 01:38:56,750 --> 01:38:58,250 He drank everything 2207 01:38:59,666 --> 01:39:02,166 Leave this and do the robbery, Prabhakar 2208 01:39:02,583 --> 01:39:03,500 Pour it else I will shoot you 2209 01:39:04,000 --> 01:39:05,333 Sir, is this a local booze? 2210 01:39:05,958 --> 01:39:08,250 You turned a manager into Sujaata bar supplier 2211 01:39:09,208 --> 01:39:10,791 Prabhakar! Prabhakar! Prabhakar! 2212 01:39:10,958 --> 01:39:11,583 Ay! 2213 01:39:11,791 --> 01:39:14,416 Why have you opened wine store right here? 2214 01:39:14,708 --> 01:39:15,791 Prabhakar! 2215 01:39:16,833 --> 01:39:17,833 I witnessed drinking 2216 01:39:18,208 --> 01:39:19,291 I witnessed the folk offering drink 2217 01:39:19,333 --> 01:39:21,541 Today is the first time I am witnessing a person who is taking directly in the mouth 2218 01:39:21,583 --> 01:39:21,958 Is it sir? 2219 01:39:22,000 --> 01:39:23,083 -I too witnessed it for the first time -Hey! 2220 01:39:27,541 --> 01:39:29,708 I desired to go to heaven after death 2221 01:39:29,875 --> 01:39:31,541 They showed me the heaven in booze 2222 01:39:31,625 --> 01:39:33,291 Bloody curly haired bear! 2223 01:39:33,333 --> 01:39:34,458 If there's a pickle 2224 01:39:34,500 --> 01:39:36,041 Hey! Fool 2225 01:39:36,250 --> 01:39:37,083 When asked to rob a bank 2226 01:39:37,083 --> 01:39:38,833 You are drinking a quarter of booze with a liter of water 2227 01:39:38,833 --> 01:39:40,000 Go and rob, man 2228 01:39:40,250 --> 01:39:41,375 Hey go, man 2229 01:39:41,500 --> 01:39:42,416 Will you go or... 2230 01:39:44,125 --> 01:39:44,958 Why man?! 2231 01:39:45,750 --> 01:39:47,166 Why bear?! Alas! 2232 01:39:47,500 --> 01:39:48,000 Look don't do it 2233 01:39:48,041 --> 01:39:48,666 Alas! 2234 01:39:49,083 --> 01:39:50,583 You dare to hit your boss! 2235 01:39:50,583 --> 01:39:52,958 Which boss? Boss to whom? 2236 01:39:52,958 --> 01:39:54,000 Bloody loser! 2237 01:39:55,833 --> 01:39:57,000 He's beating me after drinking 2238 01:39:57,083 --> 01:39:58,041 [SCREAMS SHARPLY] 2239 01:39:58,708 --> 01:39:59,250 Ay! 2240 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 Is today the Holi festival? 2241 01:40:01,458 --> 01:40:02,708 You have applied the colors? 2242 01:40:03,083 --> 01:40:05,375 We are here to rob the bank 2243 01:40:05,583 --> 01:40:08,541 But you resemble a child kidnapper in a fair 2244 01:40:08,666 --> 01:40:10,666 How dare you call me a child kidnapper? ನನ್ನನ್ನು ಮಕ್ಕಳ ಅಪಹರಣಕಾರ ಎಂದು ಕರೆಯಲು ನಿನಗೆ ಎಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ? 2245 01:40:10,791 --> 01:40:12,541 Remove the mask and throw it away ಮುಖವಾಡ ತೆಗೆದು ಎಸೆಯಿರಿ 2246 01:40:12,541 --> 01:40:13,250 Don't remove! 2247 01:40:13,666 --> 01:40:14,125 Hey! 2248 01:40:14,458 --> 01:40:15,083 Who spoke?! 2249 01:40:15,291 --> 01:40:16,458 Who spoke?! Who? 2250 01:40:16,541 --> 01:40:18,625 -Who spoke? -It's me yaar -ನಾನೇ ಯಾರ್ 2251 01:40:18,666 --> 01:40:19,208 Hey! 2252 01:40:20,000 --> 01:40:21,625 The voice of a harsh man! 2253 01:40:21,666 --> 01:40:23,333 How did it turned as a woman's voice? 2254 01:40:23,541 --> 01:40:24,791 If I punch on your nose, ನಾನು ನಿನ್ನ ಮೂಗಿನ ಮೇಲೆ ಗುದ್ದಿದರೆ, 2255 01:40:24,833 --> 01:40:26,375 blood will start flowing ರಕ್ತ ಹರಿಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ 2256 01:40:27,000 --> 01:40:28,750 You are from Hosur university 2257 01:40:29,208 --> 01:40:31,708 How did you turned into an Oxford university suddenly? 2258 01:40:32,375 --> 01:40:33,416 How dare you?! ನಿನಗೆಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ?! 2259 01:40:33,458 --> 01:40:35,416 I am having such a beautiful image ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾದ ಚಿತ್ರಣ ಇದೆ 2260 01:40:35,458 --> 01:40:37,041 And you call me a child kidnapper ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಮಕ್ಕಳ ಅಪಹರಣಕಾರ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತೀಯಾ 2261 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 Get lost ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗು 2262 01:40:42,916 --> 01:40:44,375 What happened to these suckers? 2263 01:40:44,916 --> 01:40:47,750 They are hitting me by changing the voice 2264 01:40:47,916 --> 01:40:49,833 I paid them before coming here 2265 01:40:49,958 --> 01:40:50,708 Sir -Huh 2266 01:40:51,541 --> 01:40:52,958 -I have a doubt, sir -Ask 2267 01:40:53,291 --> 01:40:54,833 Are you truly their boss, sir? 2268 01:40:54,875 --> 01:40:56,708 Mom's swear, I am their boss, sir 2269 01:40:56,750 --> 01:40:59,083 No one is giving you respect, shut up, sir 2270 01:40:59,125 --> 01:41:00,083 You are not the boss 2271 01:41:00,083 --> 01:41:02,000 Sister's swear, I am the boss, sir 2272 01:41:02,125 --> 01:41:04,458 I made the ID cards because people may ask me this 2273 01:41:04,541 --> 01:41:06,500 ID cards?! -Yes sir, wait I will show you 2274 01:41:06,583 --> 01:41:07,291 Look sir 2275 01:41:08,666 --> 01:41:11,708 Shri Dochappa Kallara Geleyara Balaga ಶ್ರೀ ದೋಚಪ್ಪ ಕಳ್ಳರ ಗೆಳೆಯರ ಬಳಗ 2276 01:41:12,291 --> 01:41:14,375 -Who's Dochappa? -My father, sir 2277 01:41:14,666 --> 01:41:17,208 This is our family trade, sir 2278 01:41:17,500 --> 01:41:18,416 -Whole family? -Yes 2279 01:41:18,458 --> 01:41:19,750 Both your mom and dad -Hey! 2280 01:41:19,833 --> 01:41:20,708 Not the mom -Huh 2281 01:41:20,708 --> 01:41:22,833 Because my father's a bachelor, he has not married 2282 01:41:22,875 --> 01:41:25,333 -Then how did you were born? -I born to my father, sir 2283 01:41:25,333 --> 01:41:26,333 Damn! 2284 01:41:26,333 --> 01:41:27,958 Spit on his face, damnit! 2285 01:41:28,458 --> 01:41:29,416 -Sir -Huh 2286 01:41:29,791 --> 01:41:32,916 Here the designation mentioned as boss, Woah! You are the boss, sir 2287 01:41:32,958 --> 01:41:34,375 -Yes sir -[LAUGHS] 2288 01:41:34,583 --> 01:41:35,083 Sir! 2289 01:41:35,416 --> 01:41:37,916 When asked they never brought me a bun from the bakery 2290 01:41:37,916 --> 01:41:39,291 They are placing gun on my head 2291 01:41:40,208 --> 01:41:42,916 These suckers act like a ghost possessed them, sir 2292 01:41:43,125 --> 01:41:45,333 Not as possessed sir, they act because of the possession 2293 01:41:45,333 --> 01:41:46,416 -Huh?! -[LAUGHS] 2294 01:41:47,666 --> 01:41:50,416 It's a Kaliyuga, sir. No one can be trusted 2295 01:41:50,458 --> 01:41:52,291 -You don't mind it -Right sir 2296 01:41:52,666 --> 01:41:53,083 Sir 2297 01:41:53,250 --> 01:41:55,041 Is she your mother? 2298 01:41:55,583 --> 01:41:57,041 No sir, she's just a bank customer 2299 01:41:57,083 --> 01:41:58,875 She got scared because of you guys 2300 01:42:00,916 --> 01:42:03,000 Sir, you are a Balle-Balle, isn't it? 2301 01:42:03,041 --> 01:42:04,208 Yes 2302 01:42:04,458 --> 01:42:05,333 Sir, what's your name? 2303 01:42:05,458 --> 01:42:06,291 Lucky singh 2304 01:42:06,583 --> 01:42:07,458 What sir?! 2305 01:42:07,583 --> 01:42:09,541 You speak Kannada well being from Punjab 2306 01:42:09,541 --> 01:42:12,750 Elders quoted that speaking Kannada is alike savoring a nectar 2307 01:42:13,083 --> 01:42:15,750 If someone miss the opportunity to savor the nectar... 2308 01:42:15,791 --> 01:42:17,458 ..will there be such fools, sir? 2309 01:42:17,916 --> 01:42:21,375 Those suckers who denies of knowing Kannada... 2310 01:42:21,625 --> 01:42:22,958 ..should be slammed with a slipper, sir. 2311 01:42:23,208 --> 01:42:25,208 Language pride won't come with teaching 2312 01:42:25,458 --> 01:42:27,041 It should come from the heart, sir 2313 01:42:27,416 --> 01:42:29,416 Only who gave birth to us is not mother 2314 01:42:29,666 --> 01:42:32,916 Even the ground on which we stand and the land's language is like mother too 2315 01:42:32,958 --> 01:42:34,083 Our Karnataka, 2316 01:42:34,208 --> 01:42:38,250 Gives the life to thousands of folks coming from other states 2317 01:42:38,291 --> 01:42:40,500 It embraces everyone with love, sir 2318 01:42:40,750 --> 01:42:42,750 Shouldn't they have a bit of gratitude? 2319 01:42:42,791 --> 01:42:45,500 They desire a job, land and water here 2320 01:42:45,708 --> 01:42:47,958 But if they deny the language, it's reckless, sir 2321 01:42:48,208 --> 01:42:50,208 No Kannadiga will accept that, sir 2322 01:42:52,041 --> 01:42:53,791 Long live mother Karnataka -That's it 2323 01:42:54,375 --> 01:42:55,416 You said it right, sir 2324 01:42:55,458 --> 01:42:56,208 What right? 2325 01:42:56,541 --> 01:43:00,625 First by stopping to ask for sweet puris in Hindi from the Pani puri seller 2326 01:43:00,750 --> 01:43:01,625 Ask that in Kannada 2327 01:43:01,791 --> 01:43:02,500 Then he will... 2328 01:43:02,625 --> 01:43:04,666 ..he will begin replying in Kannada 2329 01:43:04,708 --> 01:43:06,666 Woah! You have such a great thought 2330 01:43:06,750 --> 01:43:07,625 sir, give it here 2331 01:43:09,000 --> 01:43:10,833 Why?! Why? What happened? 2332 01:43:10,916 --> 01:43:13,625 Sir, in this "Boss" is written in english 2333 01:43:13,833 --> 01:43:16,375 From tomorrow I will print as "Dhani" in Kannada 2334 01:43:16,375 --> 01:43:16,833 How's that? 2335 01:43:16,875 --> 01:43:17,500 Give me five 2336 01:43:17,791 --> 01:43:18,500 Kudos! ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ 2337 01:43:19,791 --> 01:43:20,750 -Tss -Huh? 2338 01:43:20,916 --> 01:43:23,041 Locker! Locker! -Uh-huh 2339 01:43:23,333 --> 01:43:24,416 [GESTURES TO GO] 2340 01:43:24,625 --> 01:43:25,375 Hm-hmm 2341 01:43:26,000 --> 01:43:26,458 [GESTURES TO COME] 2342 01:43:26,500 --> 01:43:28,500 Let's go baby, let's go 2343 01:43:28,958 --> 01:43:29,916 Move darling 2344 01:43:29,958 --> 01:43:32,000 Prepare another drink before I return -Let's go, let's go 2345 01:43:34,666 --> 01:43:36,708 Sir! They beat me profusely 2346 01:43:36,708 --> 01:43:38,291 Yogesha, why did you come? 2347 01:43:38,916 --> 01:43:40,291 Sir, he's not Yogesha 2348 01:43:40,541 --> 01:43:41,625 Idiot Soma 2349 01:43:42,375 --> 01:43:43,875 To him this Boss-- 2350 01:43:44,333 --> 01:43:45,250 Oh Kannada 2351 01:43:45,375 --> 01:43:47,416 The reason for his arrival is he loves this Dhani, isn't it? 2352 01:43:47,708 --> 01:43:49,791 -No uncle -Uncle?! 2353 01:43:50,166 --> 01:43:52,916 Why the baby voice is coming from this grown up body? 2354 01:43:53,083 --> 01:43:55,875 Uncle, uncle, it's wrong to rob, uncle 2355 01:43:55,875 --> 01:43:57,250 Alas! You bloody bummer! 2356 01:43:57,333 --> 01:44:00,375 Isn't you planned to rob this particular bank? 2357 01:44:00,375 --> 01:44:01,041 Him sir 2358 01:44:01,041 --> 01:44:02,500 It's not me, uncle 2359 01:44:02,500 --> 01:44:03,125 Then who? 2360 01:44:03,166 --> 01:44:04,458 That was this uncle 2361 01:44:04,500 --> 01:44:06,041 That's what I meant, it's you 2362 01:44:06,083 --> 01:44:07,750 Alas! How should I say? 2363 01:44:07,791 --> 01:44:08,500 Uncle! Uncle! 2364 01:44:09,166 --> 01:44:10,583 Will you give me a back ride? 2365 01:44:10,625 --> 01:44:11,916 Back ride? -Hmm 2366 01:44:12,000 --> 01:44:15,041 This body is a corporation vehicle, how should I take you? 2367 01:44:15,083 --> 01:44:16,916 I don't know that 2368 01:44:17,333 --> 01:44:18,875 You should give me a back ride 2369 01:44:18,916 --> 01:44:21,500 Why do you fancy a back ride during a robbery? 2370 01:44:21,541 --> 01:44:24,416 If you don't give me a back ride, I will shoot you 2371 01:44:24,416 --> 01:44:26,125 Do it, it seems your time is not well 2372 01:44:28,000 --> 01:44:28,625 [LAUGHS] 2373 01:44:28,625 --> 01:44:29,333 Come on 2374 01:44:29,375 --> 01:44:31,833 Ay! Uncle accepted! Uncle accepted! 2375 01:44:32,416 --> 01:44:34,416 Uncle, go here 2376 01:44:34,708 --> 01:44:35,583 Go left 2377 01:44:35,958 --> 01:44:36,958 Uncle! Uncle! 2378 01:44:38,083 --> 01:44:38,833 Open, open 2379 01:44:38,875 --> 01:44:40,000 Open it -I am opening it 2380 01:44:40,000 --> 01:44:40,833 Do it 2381 01:44:42,583 --> 01:44:43,291 That's it 2382 01:44:45,000 --> 01:44:45,458 Go 2383 01:44:45,916 --> 01:44:46,708 Go there 2384 01:44:46,916 --> 01:44:48,833 If you move, I will shoot you 2385 01:44:49,083 --> 01:44:50,333 Alas! 2386 01:45:12,708 --> 01:45:16,041 I heard that money can make even a dead body speak 2387 01:45:16,291 --> 01:45:17,166 Now I witnessed 2388 01:45:17,500 --> 01:45:18,416 I too witnessed just now 2389 01:45:18,458 --> 01:45:19,583 Shut up and fill 2390 01:45:34,416 --> 01:45:35,750 Left! Left! Left! 2391 01:45:36,541 --> 01:45:37,416 What's with the hand? 2392 01:45:37,458 --> 01:45:38,416 It's an indicator 2393 01:45:42,208 --> 01:45:44,416 Hey hide! Cops are here 2394 01:45:52,208 --> 01:45:53,583 -Dude! -Alas! 2395 01:45:54,833 --> 01:45:55,916 Granny Shantamma 2396 01:45:56,333 --> 01:45:57,041 What are you doing? 2397 01:45:57,125 --> 01:45:59,166 Cops are here, don't open the gate for any reason 2398 01:45:59,458 --> 01:46:01,125 Hey which granny Shantamma -Huh?! 2399 01:46:01,250 --> 01:46:02,666 Cops are here because I called them 2400 01:46:02,750 --> 01:46:03,791 Do I look like an old woman to you? 2401 01:46:03,833 --> 01:46:05,416 -Alas! -Have you gone crazy? 2402 01:46:05,458 --> 01:46:06,250 Stand there 2403 01:46:06,541 --> 01:46:07,041 Granny! 2404 01:46:07,416 --> 01:46:09,541 Granny Shantamma-Lucky, I am here 2405 01:46:10,333 --> 01:46:11,083 Granny Shantamma 2406 01:46:11,291 --> 01:46:11,833 What did you do? 2407 01:46:11,875 --> 01:46:12,541 Lucky! 2408 01:46:13,333 --> 01:46:15,875 When I heard about cops, I got scared 2409 01:46:16,083 --> 01:46:17,083 Sorry Lucky! 2410 01:46:17,166 --> 01:46:18,708 Damnit! 2411 01:46:20,750 --> 01:46:25,041 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 2412 01:46:32,916 --> 01:46:34,166 No one should go out 2413 01:46:34,333 --> 01:46:35,208 Lock the door 2414 01:46:36,833 --> 01:46:37,291 Huh 2415 01:46:39,791 --> 01:46:41,250 Sir, cops are here 2416 01:46:41,375 --> 01:46:42,416 Cops are here 2417 01:46:43,125 --> 01:46:43,750 Come sir 2418 01:46:43,875 --> 01:46:46,750 Alas! No dear, they warned to shoot 2419 01:46:47,083 --> 01:46:48,791 Nothing will happen, come sir, let's go 2420 01:46:49,000 --> 01:46:50,916 -Come, let's go -[INTONING] I won't come 2421 01:46:50,916 --> 01:46:52,458 -[INTONING] I won't come -Bloody bummer! 2422 01:46:52,458 --> 01:46:53,625 I am coming, I am coming 2423 01:46:54,500 --> 01:46:56,708 Back carry me -Shut up man 2424 01:46:56,791 --> 01:46:58,166 [WAILS] 2425 01:47:00,333 --> 01:47:02,166 Who pressed the emergency alarm? 2426 01:47:02,333 --> 01:47:03,125 Sir! Sir! Sir! Sir! 2427 01:47:03,541 --> 01:47:04,208 It's me sir 2428 01:47:04,375 --> 01:47:06,041 I am the assistant manager of this bank 2429 01:47:06,083 --> 01:47:07,041 I pressed it 2430 01:47:07,083 --> 01:47:07,875 Why? What happened? 2431 01:47:08,125 --> 01:47:08,916 Robbery sir 2432 01:47:09,750 --> 01:47:10,541 How much guys have come? 2433 01:47:11,541 --> 01:47:13,250 Four guys are in the vault 2434 01:47:13,333 --> 01:47:14,125 Two more-- 2435 01:47:14,166 --> 01:47:17,125 I mean their boss and another guy were here somewhere, sir 2436 01:47:18,500 --> 01:47:20,625 Uncle, why are you hiding? Get up, get up 2437 01:47:20,666 --> 01:47:22,666 Shut up, cops are here 2438 01:47:22,750 --> 01:47:23,708 Let's us play thief-cop 2439 01:47:23,750 --> 01:47:25,708 We are the thieves and they are the cops don't do it man 2440 01:47:25,708 --> 01:47:27,291 Then back carry me 2441 01:47:27,333 --> 01:47:29,625 Back carry?! I will surrender myself 2442 01:47:29,666 --> 01:47:31,041 White flag, I am surrendering myself 2443 01:47:31,041 --> 01:47:32,333 -I won't leave you -Let me go 2444 01:47:33,333 --> 01:47:34,125 Surrender 2445 01:47:34,166 --> 01:47:36,125 [IMITATING HORSE GALLOPS] -Dont' shoot, I am surrendring 2446 01:47:36,208 --> 01:47:37,541 I surrender ನಾನು ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ. 2447 01:47:37,958 --> 01:47:39,666 Sir! Sir! Thank you sir ಸರ್! ಸರ್! ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್. 2448 01:47:39,791 --> 01:47:40,583 Greetings sir 2449 01:47:40,750 --> 01:47:41,750 I will shoot you 2450 01:47:43,458 --> 01:47:46,083 For the first time you arrived at the right moment, sir 2451 01:47:46,375 --> 01:47:46,958 Sir! 2452 01:47:47,291 --> 01:47:48,875 I am their boss, sir 2453 01:47:49,166 --> 01:47:49,916 Arrest me, sir 2454 01:47:49,958 --> 01:47:52,250 Are you the boss, eh? 2455 01:47:52,750 --> 01:47:55,458 You resemble a member of an innocent gang 2456 01:47:55,583 --> 01:47:57,041 Are you a gang leader? -Yes sir 2457 01:47:57,458 --> 01:48:00,000 -First stand straight -My knees are hurting, sir 2458 01:48:00,833 --> 01:48:01,833 -Yes sir -Hmm 2459 01:48:01,875 --> 01:48:03,166 I am the boss, sir 2460 01:48:03,375 --> 01:48:05,500 If you don't believe me, I have an ID card, sir 2461 01:48:05,625 --> 01:48:06,500 -I will show you -Show me 2462 01:48:06,708 --> 01:48:07,583 Show me 2463 01:48:08,708 --> 01:48:09,250 Sir! 2464 01:48:09,875 --> 01:48:12,541 -I tore it down for the respect I have on Kannada, sir. -Oh! 2465 01:48:12,583 --> 01:48:14,375 If needed-- Sir! 2466 01:48:15,041 --> 01:48:16,416 This Balle-Balle know 2467 01:48:16,916 --> 01:48:18,750 Didn't I had an ID card? 2468 01:48:18,791 --> 01:48:19,541 What did you say? ನೀವು ಏನು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ? 2469 01:48:20,208 --> 01:48:20,958 Huh?! What man?! 2470 01:48:21,083 --> 01:48:22,333 You turned the table like this 2471 01:48:23,541 --> 01:48:25,750 People change so quickly 2472 01:48:26,208 --> 01:48:26,916 Hey! 2473 01:48:27,125 --> 01:48:28,250 Give me a back ride 2474 01:48:28,250 --> 01:48:31,083 Him again! Please arrest me -Back ride 2475 01:48:31,291 --> 01:48:33,291 I can't stand his torture 2476 01:48:33,875 --> 01:48:36,708 They are performing an act with costumes 2477 01:48:36,916 --> 01:48:37,666 Snatch it 2478 01:48:37,916 --> 01:48:39,708 Sir! They aren't fake guns 2479 01:48:39,708 --> 01:48:42,250 Woah! -My gun! 2480 01:48:42,333 --> 01:48:42,916 Then what's this? 2481 01:48:42,958 --> 01:48:44,041 This is a licensed weapon 2482 01:48:44,083 --> 01:48:44,666 This is an original 2483 01:48:44,750 --> 01:48:45,291 Correct sir ಸರಿ ಸರ್ 2484 01:48:45,333 --> 01:48:47,416 I will shoot you, go sit there 2485 01:48:47,458 --> 01:48:47,875 Go 2486 01:48:47,916 --> 01:48:48,750 -I will go, sir -Hey! 2487 01:48:48,791 --> 01:48:50,166 Shove those suckers to corner 2488 01:48:50,416 --> 01:48:52,333 -Ay! -You are quite tall 2489 01:48:52,333 --> 01:48:56,208 Why shouldn't you give me a back ride on your shoulder? 2490 01:48:56,208 --> 01:48:57,666 -Make him sit there -Go 2491 01:48:57,708 --> 01:48:58,250 Sit! Sit! 2492 01:48:58,250 --> 01:48:59,833 He's denying me of a back ride 2493 01:48:59,833 --> 01:49:01,250 They have arrested the boss 2494 01:49:01,541 --> 01:49:02,791 This is the right time to escape 2495 01:49:04,416 --> 01:49:05,625 Have to sit quietly 2496 01:49:08,375 --> 01:49:10,583 -Who's he? -He's our bank manager, sir 2497 01:49:10,666 --> 01:49:12,666 -Are you the bank manager? -Greetings sir 2498 01:49:12,750 --> 01:49:14,000 -Greetings -I am the bank manager, sir 2499 01:49:14,000 --> 01:49:14,625 Huh 2500 01:49:14,625 --> 01:49:16,833 That's what I asked if you are the manager of this bank? 2501 01:49:16,916 --> 01:49:18,375 Sir, I am this bank manager 2502 01:49:18,625 --> 01:49:21,458 That's what I asked if you are the manager of this bank? 2503 01:49:21,458 --> 01:49:22,875 Sir, truly I am the manager of this bank 2504 01:49:22,916 --> 01:49:23,333 Ay! 2505 01:49:23,375 --> 01:49:25,500 That's what I asked if you are the manager of this bank? 2506 01:49:25,541 --> 01:49:26,416 You can check my ID card, sir 2507 01:49:26,458 --> 01:49:27,958 I am the manager of this bank 2508 01:49:28,000 --> 01:49:29,291 Who the hell is he repeating the same thing 2509 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Give me a blade 2510 01:49:30,666 --> 01:49:32,083 I will chop him into pieces here 2511 01:49:32,083 --> 01:49:34,125 Sir, you can go to Katriguppe later 2512 01:49:34,166 --> 01:49:36,666 Robbers have entered our bank, first go and arrest them, sir 2513 01:49:36,750 --> 01:49:37,458 Arrest -Yo! 2514 01:49:37,500 --> 01:49:40,833 That's what I am asking, how many robbers have entered? 2515 01:49:41,208 --> 01:49:41,833 Sir! 2516 01:49:42,708 --> 01:49:44,500 You shouldn't drink in an uniform, sir 2517 01:49:44,583 --> 01:49:45,458 you arrest the robbers 2518 01:49:45,458 --> 01:49:47,375 I will give the party later, I have the booze stock 2519 01:49:47,500 --> 01:49:48,041 Local! 2520 01:49:48,166 --> 01:49:48,750 Arrest them, sir 2521 01:49:48,791 --> 01:49:52,666 He's a damn pesterer, I will shoot him right away 2522 01:49:52,666 --> 01:49:53,125 Sir 2523 01:49:53,166 --> 01:49:55,500 IF gun is faulty then write an application to government 2524 01:49:55,666 --> 01:49:57,416 They will fix it, alright 2525 01:49:57,458 --> 01:49:59,625 First catch the robbers 2526 01:49:59,625 --> 01:50:02,375 Damn you! I will shoot you -[LAUGHS] 2527 01:50:02,458 --> 01:50:05,708 You are pointing a faulty gun to my head [LAUGHS] 2528 01:50:05,708 --> 01:50:06,208 Damn you! 2529 01:50:07,875 --> 01:50:08,791 Sir! Sir! Sir! Sir! 2530 01:50:09,500 --> 01:50:10,541 He can't hear, sir 2531 01:50:10,583 --> 01:50:12,583 HE forgot the hearing aid at his house -Yes sir 2532 01:50:13,000 --> 01:50:14,541 They have entered with the machine gun 2533 01:50:14,583 --> 01:50:15,791 First go and arrest them, sir -Damn! 2534 01:50:15,833 --> 01:50:16,708 Arrest! Arrest! 2535 01:50:17,708 --> 01:50:18,875 Can't you hear? 2536 01:50:19,291 --> 01:50:21,333 Why can't you inform that earlier? 2537 01:50:21,333 --> 01:50:23,083 I have a bit of hearing issue, sir 2538 01:50:23,250 --> 01:50:24,833 If you speak again, I will pummel you to pulp 2539 01:50:25,208 --> 01:50:26,791 Sir, robbers are inside, shall we move in? 2540 01:50:26,833 --> 01:50:27,666 No, no, no, no 2541 01:50:28,083 --> 01:50:29,708 He's saying that they have machine guns 2542 01:50:29,875 --> 01:50:30,625 Um... 2543 01:50:31,041 --> 01:50:32,416 Check if it's a real one 2544 01:50:35,583 --> 01:50:36,333 Sir, it's made locally 2545 01:50:36,333 --> 01:50:37,958 But truly dangerous -Didn't I say it's from Shivajinagar 2546 01:50:38,000 --> 01:50:38,666 I swear sir 2547 01:50:39,750 --> 01:50:42,458 Hey! You guys will have it from me 2548 01:50:43,000 --> 01:50:43,583 Look 2549 01:50:43,958 --> 01:50:46,750 If we enter now, there's a chance that they may attack us 2550 01:50:46,833 --> 01:50:47,750 So we will wait here ಹಾಗಾಗಿ ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಯುತ್ತೇವೆ 2551 01:50:47,791 --> 01:50:48,250 Okay sir ಸರಿ ಸರ್. 2552 01:50:48,416 --> 01:50:48,875 Okay? ಸರೀನಾ? 2553 01:50:50,541 --> 01:50:51,541 Hey manager 2554 01:50:52,416 --> 01:50:54,166 Do you have the bank's blueprint? 2555 01:50:54,958 --> 01:50:56,791 Sorry sir! I don't do it anymore 2556 01:50:57,166 --> 01:50:58,750 I don't watch po*n 2557 01:51:00,125 --> 01:51:02,125 I am a fool to ask you 2558 01:51:02,708 --> 01:51:03,291 Alas! 2559 01:51:04,291 --> 01:51:06,541 How did you know that my wife has eloped, sir? 2560 01:51:10,291 --> 01:51:11,875 Is your wife eloped? 2561 01:51:12,208 --> 01:51:17,250 Which woman will bear a pesterer like you for whole life? 2562 01:51:17,375 --> 01:51:18,125 Alas! 2563 01:51:18,625 --> 01:51:19,750 I am so sorry sir ಕ್ಷಮಿಸಿ ಸರ್. 2564 01:51:20,208 --> 01:51:22,458 Now I learned about your eloped wife 2565 01:51:22,500 --> 01:51:23,291 Ay! 2566 01:51:23,333 --> 01:51:25,583 I beg you, spare me 2567 01:51:25,583 --> 01:51:26,250 This is sir 2568 01:51:26,250 --> 01:51:27,833 This is called confidence, sir 2569 01:51:28,000 --> 01:51:29,083 This is confidence 2570 01:51:29,083 --> 01:51:33,125 Till our hands are strong, we don't need a wife, sir 2571 01:51:33,166 --> 01:51:34,958 Let's not be dependent on anyone 2572 01:51:34,958 --> 01:51:35,291 Sir 2573 01:51:35,500 --> 01:51:37,041 You trust your own hand 2574 01:51:37,041 --> 01:51:38,958 You trust, sir 2575 01:51:45,750 --> 01:51:47,125 I knew that toothpaste has salt 2576 01:51:47,125 --> 01:51:48,916 But your toothpaste consist a fan 2577 01:51:48,958 --> 01:51:49,875 Why so much wind, sir? 2578 01:51:49,875 --> 01:51:51,875 Such a Joy & Enthusiasm [LAUGHS] 2579 01:51:51,875 --> 01:51:52,291 Damn! 2580 01:51:53,083 --> 01:51:53,958 Who the hell is he? 2581 01:51:54,416 --> 01:51:55,625 This heist is successul 2582 01:51:55,625 --> 01:51:57,000 Hey! Stop -Come, come, come, come 2583 01:51:57,416 --> 01:51:58,458 Okay, okay, okay ಸರಿ, ಸರಿ, ಸರಿ. -[GASPS] 2584 01:51:58,750 --> 01:52:00,833 They arrived, go there 2585 01:52:10,375 --> 01:52:13,208 I am not such type of a man, off you go! 2586 01:52:15,666 --> 01:52:16,291 Hey! 2587 01:52:16,958 --> 01:52:19,125 Just handover the cash and surrender ಹಣವನ್ನು ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಿ ಶರಣಾಗಿ. 2588 01:52:21,041 --> 01:52:22,333 Life will be saved 2589 01:52:28,041 --> 01:52:28,583 Hey! 2590 01:52:29,208 --> 01:52:33,000 How dare you guys to rob our hard earned money? 2591 01:52:33,375 --> 01:52:34,333 Will I let you do it? 2592 01:52:34,375 --> 01:52:35,125 Will I?! 2593 01:52:35,291 --> 01:52:37,250 Hold my collar and make me a hostage 2594 01:52:37,291 --> 01:52:37,708 Okay 2595 01:52:38,458 --> 01:52:39,125 Hey!-No! 2596 01:52:39,333 --> 01:52:42,500 If anyone try to come forward, I will shoot him 2597 01:52:43,666 --> 01:52:44,291 Hey! 2598 01:52:44,500 --> 01:52:47,666 You mimic a woman's voice 2599 01:52:47,833 --> 01:52:49,833 Huh? Kill him 2600 01:52:50,666 --> 01:52:52,708 -Kill him -What are you saying, sir? 2601 01:52:52,916 --> 01:52:53,541 What else? 2602 01:52:54,375 --> 01:52:55,916 Are we cops not standing here? 2603 01:52:56,166 --> 01:52:56,583 Huh? 2604 01:52:56,750 --> 01:53:00,375 What need did you have to be a hero bypassing us? 2605 01:53:00,416 --> 01:53:01,333 Sorry sir! Sorry sir! ಕ್ಷಮಿಸಿ ಸರ್! ಕ್ಷಮಿಸಿ ಸರ್! 2606 01:53:01,708 --> 01:53:02,541 Die sucker! 2607 01:53:02,666 --> 01:53:03,541 Hey! Kill him 2608 01:53:03,666 --> 01:53:04,791 Don't! Don't! Don't! Don't! Don't! 2609 01:53:04,875 --> 01:53:05,416 Lucky 2610 01:53:05,583 --> 01:53:07,625 What to do now? -Shift the location 2611 01:53:07,750 --> 01:53:08,500 Location?! ಸ್ಥಳ?! 2612 01:53:08,541 --> 01:53:10,583 -Tell me the address -To your grandpa's grave 2613 01:53:10,625 --> 01:53:10,875 Huh! 2614 01:53:10,916 --> 01:53:12,291 By pushing me to the side 2615 01:53:12,583 --> 01:53:13,916 Possess the police bodies 2616 01:53:14,500 --> 01:53:15,125 Okay, okay ಸರಿ, ಸರಿ. 2617 01:53:32,625 --> 01:53:33,375 Boss! 2618 01:53:33,750 --> 01:53:35,500 Why are you sitting on the floor, boss? 2619 01:53:35,875 --> 01:53:37,458 -What's this boss? -Boss?! 2620 01:53:38,083 --> 01:53:41,833 You forgot, boss, about all the times you struck me in that same spot 2621 01:53:41,875 --> 01:53:45,750 This guy sat me on my back and made me go around and made my knee hurt 2622 01:53:45,791 --> 01:53:46,458 Am I the boss? 2623 01:53:46,500 --> 01:53:48,041 Go, I am not the boss, go 2624 01:53:48,166 --> 01:53:49,791 Boss, what are you saying? 2625 01:53:49,833 --> 01:53:52,291 Forever you are our boss 2626 01:53:52,291 --> 01:53:53,416 No! Never! ಇಲ್ಲ! ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ! 2627 01:53:53,875 --> 01:53:55,291 For your mistakes 2628 01:53:55,291 --> 01:53:57,708 No one is accepting me as the boss 2629 01:53:57,875 --> 01:53:59,458 I am the boss for this 2630 01:53:59,500 --> 01:54:01,625 Till I prove that this is my brain child 2631 01:54:01,666 --> 01:54:02,541 I won't come ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 2632 01:54:02,583 --> 01:54:04,291 Boss! Have you gone insane? 2633 01:54:04,333 --> 01:54:05,583 First get up boss, let's escape 2634 01:54:05,875 --> 01:54:06,583 Get up boss 2635 01:54:06,583 --> 01:54:07,583 [INDISTINCT SHOUTS] 2636 01:54:07,583 --> 01:54:08,166 Ay! 2637 01:54:09,291 --> 01:54:11,541 If anyone take a single step 2638 01:54:12,375 --> 01:54:13,833 I will perform an encounter 2639 01:54:13,958 --> 01:54:17,416 Will you leave empty handed after coming for a heist, eh? 2640 01:54:17,875 --> 01:54:21,666 Today you should leave by taking the money from this bank 2641 01:54:23,000 --> 01:54:24,791 Sir! What are you saying, sir? 2642 01:54:25,333 --> 01:54:27,666 I very well know how to act, you stand quietly 2643 01:54:27,666 --> 01:54:30,458 Sir, he's supporting the robbery, atleast you tell him 2644 01:54:30,833 --> 01:54:32,333 Fine uncle, I will tell him 2645 01:54:32,333 --> 01:54:34,375 Will you give me a back ride later? 2646 01:54:34,416 --> 01:54:34,791 Huh?! 2647 01:54:35,166 --> 01:54:36,000 What are you sir? 2648 01:54:36,291 --> 01:54:38,458 You are telling the robbers to take the money 2649 01:54:38,500 --> 01:54:39,333 Are you even a cop? 2650 01:54:39,458 --> 01:54:41,875 Rameshanna, tell your girl 2651 01:54:41,875 --> 01:54:42,250 Huh! 2652 01:54:42,375 --> 01:54:45,583 Look dear, you won't understand these, you please be quiet 2653 01:54:45,625 --> 01:54:46,666 He dare to call me dear! 2654 01:54:46,708 --> 01:54:47,833 Shut the hell up 2655 01:54:48,000 --> 01:54:50,208 Why do you care? They are discussing, 2656 01:54:50,208 --> 01:54:51,000 stop meddling 2657 01:54:51,083 --> 01:54:53,250 Sir, please take it quickly, save us 2658 01:54:53,333 --> 01:54:55,958 -Go guys, go guys -Quickly take the bag 2659 01:54:56,041 --> 01:54:57,041 Let's flee 2660 01:54:57,125 --> 01:54:57,708 Go, go 2661 01:54:57,958 --> 01:54:58,291 Sir! 2662 01:54:58,708 --> 01:55:01,625 I will send you the share 2663 01:55:01,666 --> 01:55:02,291 Give me a handshake sir 2664 01:55:03,583 --> 01:55:05,250 Muah! Shall I take a leave, sir? 2665 01:55:06,333 --> 01:55:08,750 You will give me the share only when you get the money 2666 01:55:08,791 --> 01:55:10,791 -What were you mumbling? -Nothing 2667 01:55:10,875 --> 01:55:12,458 Escape, go, go, go 2668 01:55:15,541 --> 01:55:16,666 What next? 2669 01:55:16,833 --> 01:55:18,125 Possess the robbers now 2670 01:55:26,291 --> 01:55:26,833 Ay! 2671 01:55:27,625 --> 01:55:28,416 Where are the robbers? 2672 01:55:29,166 --> 01:55:30,083 Where did the robbers go? 2673 01:55:30,125 --> 01:55:31,083 Which robbers sir? 2674 01:55:31,625 --> 01:55:35,583 You told them to leave by taking the bag and money with a smooch 2675 01:55:35,583 --> 01:55:36,375 -Huh -Me?! 2676 01:55:36,416 --> 01:55:37,458 -[IN UNISON] You did -Huh?! 2677 01:55:41,541 --> 01:55:42,500 Come, keep it quickly 2678 01:55:43,791 --> 01:55:44,291 Boss! 2679 01:55:45,208 --> 01:55:46,708 Come quikcly, boss -Come quickly 2680 01:55:46,750 --> 01:55:47,916 Boss come -Come boss - ಬನ್ನಿ ಬಾಸ್ 2681 01:55:47,958 --> 01:55:49,041 -Come -Come -ಬನ್ನಿ 2682 01:55:49,500 --> 01:55:52,541 By bringing this sucker, I exhausted myself 2683 01:55:52,708 --> 01:55:53,250 Wait, wait 2684 01:55:53,625 --> 01:55:54,416 Did you load the money? 2685 01:55:54,416 --> 01:55:54,958 -Come boss -Hop in 2686 01:55:55,333 --> 01:55:56,041 Hop in -Come 2687 01:55:56,166 --> 01:55:57,208 [IN UNISON] Ok boss. 2688 01:56:01,708 --> 01:56:02,333 Hey! 2689 01:56:02,791 --> 01:56:04,375 Why are you doing the workout? 2690 01:56:04,833 --> 01:56:07,083 Everytime you guys workout, you pummel me 2691 01:56:07,083 --> 01:56:09,458 -I am the boss guys -Who the hell is boss? 2692 01:56:09,750 --> 01:56:11,541 Thrash him, don't leave 2693 01:56:12,250 --> 01:56:12,791 Ay! 2694 01:56:13,250 --> 01:56:14,958 Why do you hit the boss? 2695 01:56:15,000 --> 01:56:16,625 Hey! -Which boss? 2696 01:56:18,166 --> 01:56:19,583 [LAUGHS PLAYFULLY] 2697 01:56:21,833 --> 01:56:25,208 Tanya aunty, you are looking pretty bad. Wipe your face clean 2698 01:56:26,583 --> 01:56:28,041 Hop in quickly, hop in 2699 01:56:35,541 --> 01:56:36,500 Woah money! 2700 01:56:38,708 --> 01:56:39,291 Lucky! 2701 01:56:39,583 --> 01:56:43,333 I have kept the money here as you instructed. What to do with these bummers? 2702 01:56:43,333 --> 01:56:45,166 By sending them to their right place 2703 01:56:45,208 --> 01:56:46,833 Come back here, then I will tell you the next move 2704 01:56:48,958 --> 01:56:49,916 Yo money struck ghoul 2705 01:56:49,958 --> 01:56:50,458 Come let's go 2706 01:56:50,500 --> 01:56:50,750 [SCOFFS] 2707 01:56:51,166 --> 01:56:52,083 Dont' touch me yaar ನನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟಬೇಡಿ ಯಾರ್ 2708 01:56:52,125 --> 01:56:53,708 Buffoons, go quietly 2709 01:56:56,333 --> 01:56:57,250 Hmm 2710 01:56:58,083 --> 01:56:59,166 [LAUGHS SOFTLY] 2711 01:57:05,833 --> 01:57:06,791 What the hell is this? 2712 01:57:06,833 --> 01:57:09,583 Sir, I am unable to grasp the incident that occurred there 2713 01:57:09,583 --> 01:57:11,791 What to grasp? Just look there 2714 01:57:11,958 --> 01:57:14,833 You by giving the bags to robbers with your own hands 2715 01:57:14,875 --> 01:57:16,625 You sent them by giving a handshake 2716 01:57:16,833 --> 01:57:18,541 How to answer this to government? 2717 01:57:20,291 --> 01:57:21,791 [GROANS] 2718 01:57:21,916 --> 01:57:23,125 Police station?! 2719 01:57:23,208 --> 01:57:25,833 Why the hell did you guys brought me to police station? 2720 01:57:25,875 --> 01:57:28,000 Please don't take me inside 2721 01:57:28,833 --> 01:57:31,458 I can't understand their bloody mood swings 2722 01:57:31,916 --> 01:57:35,875 Sir, they are the robbers to whom he gave the money 2723 01:57:35,916 --> 01:57:36,875 -Leave me guys! -Huh?! 2724 01:57:37,625 --> 01:57:38,458 Hey, leave 2725 01:57:38,916 --> 01:57:39,916 Am I a pig? 2726 01:57:40,000 --> 01:57:41,583 To hang and roast me 2727 01:57:41,625 --> 01:57:42,208 Hey! 2728 01:57:42,875 --> 01:57:43,541 Sir -Huh! 2729 01:57:44,208 --> 01:57:45,916 The whole police department is here 2730 01:57:46,291 --> 01:57:48,916 If they catch they will take us for a spin on the interrogation chair 2731 01:57:48,916 --> 01:57:49,583 Let's go guys 2732 01:57:49,625 --> 01:57:50,416 [SHUSHES] 2733 01:57:50,583 --> 01:57:52,500 -Why? -Uncle, let's not leave 2734 01:57:52,541 --> 01:57:53,083 Why?! 2735 01:57:53,208 --> 01:57:54,541 will you give me a back ride? 2736 01:57:54,541 --> 01:57:57,500 Back ride?! Get lost, my legs are shuddering now 2737 01:57:59,500 --> 01:58:00,041 Sir! 2738 01:58:00,208 --> 01:58:01,416 -Greetings -Hey! 2739 01:58:01,541 --> 01:58:02,583 Arrest them too 2740 01:58:04,166 --> 01:58:06,833 We are only under arrest ನಾವು ಬಂಧನದಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ ಮಾತ್ರ. 2741 01:58:07,375 --> 01:58:09,083 -Yes! -Boys, come on - ಹುಡುಗರೇ, ಬನ್ನಿ 2742 01:58:13,333 --> 01:58:15,750 We got the robbers, sir -Where's the money? 2743 01:58:17,500 --> 01:58:19,041 Are you acting? 2744 01:58:19,208 --> 01:58:20,791 You by aiding in the robbery 2745 01:58:20,916 --> 01:58:24,666 Are you acting by asking them to surrender in your station? 2746 01:58:24,708 --> 01:58:25,125 No 2747 01:58:25,291 --> 01:58:27,541 You are suspended till the enquiry 2748 01:58:27,750 --> 01:58:28,666 Sir! -Sir 2749 01:58:29,541 --> 01:58:30,791 Suspend him, sir 2750 01:58:31,125 --> 01:58:31,916 Shut up! 2751 01:58:32,750 --> 01:58:35,958 After a lot of planning they got me in the priosn 2752 01:58:38,000 --> 01:58:38,541 Huh?! 2753 01:58:41,666 --> 01:58:42,166 [GASPS] 2754 01:58:43,416 --> 01:58:46,291 Why are you behaving like this again?! 2755 01:58:46,416 --> 01:58:47,708 Alas! 2756 01:58:48,291 --> 01:58:50,500 Why do you trouble me?! Alas! 2757 01:58:50,875 --> 01:58:51,333 [GASPS] 2758 01:58:54,291 --> 01:58:55,083 -Boss! -Boss! 2759 01:58:55,125 --> 01:58:55,750 -Boss! -Huh? 2760 01:58:55,791 --> 01:58:56,666 Boss! 2761 01:58:57,375 --> 01:58:57,666 Boss! 2762 01:58:57,708 --> 01:58:59,375 Did you recognized me as your boss? -Yes boss 2763 01:58:59,375 --> 01:59:00,500 You are our boss 2764 01:59:00,541 --> 01:59:02,958 Atleast lift me now 2765 01:59:05,250 --> 01:59:05,875 Boss! 2766 01:59:06,333 --> 01:59:09,375 I used to perform my work at Hosur well ನಾನು ಹೊಸೂರಿನ ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ. 2767 01:59:09,375 --> 01:59:10,416 By believing as a friend ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ನಂಬುವ ಮೂಲಕ 2768 01:59:10,416 --> 01:59:11,833 By trusting you I came here ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟು ನಾನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದೆ. 2769 01:59:11,833 --> 01:59:16,208 and got caught with the cops and ruined my life, boss ಮತ್ತು ಪೊಲೀಸರೊಂದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿದೆ, ಬಾಸ್. 2770 01:59:16,291 --> 01:59:18,583 Baby is crying and asking for something 2771 01:59:18,958 --> 01:59:20,583 He's reprimanding that he was living well by bursting crackers in Husur, 2772 01:59:20,625 --> 01:59:22,500 now you got me in prison 2773 01:59:22,833 --> 01:59:24,291 Did I brought you guys behind bars?! 2774 01:59:24,875 --> 01:59:26,416 Did I brought you guys inside?! 2775 01:59:26,541 --> 01:59:31,041 You suckers! You not only locked me up but also have the audacity to blame me 2776 01:59:33,208 --> 01:59:34,000 Whom are you looking for? 2777 01:59:34,416 --> 01:59:35,000 [GROANS SHARPLY] 2778 01:59:36,000 --> 01:59:37,708 -Give me some water -Give me some water 2779 01:59:37,750 --> 01:59:38,458 Water! -[GROANS] 2780 01:59:38,875 --> 01:59:43,833 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2781 01:59:45,083 --> 01:59:46,541 -Give me the water -Give me water, madam 2782 02:00:03,625 --> 02:00:04,416 Who the hell are you?! 2783 02:00:04,666 --> 02:00:06,500 Why are you cruelly torturing us?! 2784 02:00:06,916 --> 02:00:09,791 Quenching thirst need water not money 2785 02:00:10,458 --> 02:00:13,291 My life is on the edge, please give me water 2786 02:00:13,541 --> 02:00:14,500 Who the hell are you?! 2787 02:00:14,625 --> 02:00:19,083 You guys killed me by intensely torturing by giving no water and food 2788 02:00:19,333 --> 02:00:20,916 Don't you know me?! 2789 02:00:31,541 --> 02:00:32,916 [STAMMERS] T-Tanya! 2790 02:00:37,916 --> 02:00:38,583 Tanya 2791 02:00:39,041 --> 02:00:39,833 What's this? 2792 02:00:39,833 --> 02:00:42,375 By possessing my body, why have you tied them? 2793 02:00:42,416 --> 02:00:43,083 Who are they? 2794 02:00:43,125 --> 02:00:43,750 They... 2795 02:00:43,833 --> 02:00:45,791 They are my uncle and aunt 2796 02:00:46,375 --> 02:00:50,708 For money, they killed me by not giving me food and water 2797 02:00:51,958 --> 02:00:55,875 Irrespective of having billions, need rice to satiate hunger 2798 02:00:56,000 --> 02:00:57,375 Water is needed to drink 2799 02:00:57,375 --> 02:00:58,166 Not money 2800 02:00:58,291 --> 02:00:59,833 [SOBS] 2801 02:01:00,166 --> 02:01:02,583 I assume that you understood it now 2802 02:01:03,125 --> 02:01:05,125 Tanya! [SOBS] 2803 02:01:06,291 --> 02:01:11,166 We don't have the face to seek forgiveness from you, dear 2804 02:01:11,875 --> 02:01:14,625 Please forgive me, dear 2805 02:01:17,291 --> 02:01:18,916 When my parents died... 2806 02:01:19,041 --> 02:01:21,333 ..I assumed you to be my parents, 2807 02:01:21,916 --> 02:01:22,958 But you guys, 2808 02:01:23,375 --> 02:01:25,916 never saw me as your daughter 2809 02:01:26,666 --> 02:01:28,083 Money! Money! Money! 2810 02:01:28,250 --> 02:01:30,708 Take this money and die by doing anything 2811 02:01:31,291 --> 02:01:34,250 Tanya! No need, dear 2812 02:01:34,291 --> 02:01:36,375 No dear, Alas! 2813 02:01:37,583 --> 02:01:38,666 Tanya! 2814 02:01:38,666 --> 02:01:40,125 Tanya! 2815 02:01:43,791 --> 02:01:44,791 Tanya, 2816 02:01:44,791 --> 02:01:46,583 I don't want, dear [SOBS] 2817 02:01:47,125 --> 02:01:47,666 Tch! 2818 02:01:49,333 --> 02:01:51,500 [WEEPS IN UNISON] 2819 02:01:52,708 --> 02:01:54,791 Please forgive us, Tanya 2820 02:01:55,291 --> 02:01:57,750 So far, we misunderstood you 2821 02:01:58,208 --> 02:02:04,000 Today I understood that you want a sack of money to teach your uncle and aunt a lesson 2822 02:02:04,708 --> 02:02:06,416 We are really sorry, Tanya ನಮಗೆ ತುಂಬಾ ವಿಷಾದವಿದೆ, ತಾನ್ಯಾ. 2823 02:02:12,875 --> 02:02:22,458 [SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2824 02:02:23,125 --> 02:02:23,625 Huh?! 2825 02:02:24,500 --> 02:02:25,041 Look here 2826 02:02:26,375 --> 02:02:27,083 Bag?! 2827 02:02:34,125 --> 02:02:37,458 You who have faced challenges since birth 2828 02:02:37,958 --> 02:02:41,375 Henceforth, be at peace, son 2829 02:02:41,500 --> 02:02:43,666 By graduating as a doctor, 2830 02:02:44,125 --> 02:02:46,916 Offer help to poor folks, dear 2831 02:02:47,166 --> 02:02:48,541 Atlast our Hanumanta, 2832 02:02:49,166 --> 02:02:51,958 created a good life for us, dear 2833 02:02:52,000 --> 02:02:55,125 [WEEPS IN UNISON] 2834 02:02:55,750 --> 02:02:59,000 Mom! Mom! Mom! [WEEPS] 2835 02:03:04,916 --> 02:03:06,541 Everyone's issue has been resolved 2836 02:03:06,583 --> 02:03:07,875 So much money left 2837 02:03:07,916 --> 02:03:09,250 What to do with this? 2838 02:03:09,708 --> 02:03:11,666 You three share among yourself 2839 02:03:11,916 --> 02:03:13,000 Build a life 2840 02:03:13,250 --> 02:03:15,250 Be well for hundred years 2841 02:03:15,291 --> 02:03:16,583 [IN UNISON] Yes, yes, yes 2842 02:03:17,291 --> 02:03:17,958 -Dude -Huh 2843 02:03:18,000 --> 02:03:18,333 Dude 2844 02:03:18,750 --> 02:03:20,083 Henceforth, I won't go to bar, dude -[GASPS IN UNISON] 2845 02:03:20,166 --> 02:03:20,958 I won't go anywhere, dude 2846 02:03:21,208 --> 02:03:22,750 I will open my own bar, dude 2847 02:03:22,750 --> 02:03:24,291 [LAUGHS] 2848 02:03:24,458 --> 02:03:25,041 Yes! 2849 02:03:25,416 --> 02:03:27,541 Prabhakar sir, you are the bar's cashier 2850 02:03:28,000 --> 02:03:28,750 -You have to handle it -Okay 2851 02:03:28,875 --> 02:03:29,791 I will drink your share 2852 02:03:29,791 --> 02:03:31,458 [LAUGHS] 2853 02:03:32,791 --> 02:03:36,208 -I will drink well around the clock -You only worry about drinking 2854 02:03:37,791 --> 02:03:38,375 [GASPS SHARPLY] 2855 02:03:38,500 --> 02:03:38,958 Hey! 2856 02:03:39,625 --> 02:03:40,250 Where's the money? 2857 02:03:40,708 --> 02:03:41,208 Hey! 2858 02:03:42,125 --> 02:03:42,750 Where's the money? 2859 02:03:42,791 --> 02:03:43,666 Where did the money go? 2860 02:03:43,708 --> 02:03:44,458 Where did it go? 2861 02:03:45,250 --> 02:03:46,583 -It's not here too -There was so much money 2862 02:03:46,583 --> 02:03:47,375 Where did it go? 2863 02:03:48,041 --> 02:03:49,166 What to do now? 2864 02:03:50,083 --> 02:03:50,666 Let's inform Lucky 2865 02:03:51,208 --> 02:03:52,166 -Come, let's inform Lucky -Let's go 2866 02:03:52,958 --> 02:03:54,625 I hit it, catch it 2867 02:03:54,875 --> 02:03:55,291 Dude 2868 02:03:56,041 --> 02:03:56,541 Dude! 2869 02:03:56,541 --> 02:03:57,041 Lucky! 2870 02:03:57,125 --> 02:03:59,208 -Lucky! -The money is missing 2871 02:03:59,208 --> 02:03:59,666 What?! 2872 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 -What to do now? -Why do you worry about that? 2873 02:04:03,125 --> 02:04:04,625 After their issues resolved, 2874 02:04:04,791 --> 02:04:06,250 the remaining money is missing right 2875 02:04:06,583 --> 02:04:07,833 -Let it go -[GASPS IN UNISON] 2876 02:04:08,250 --> 02:04:10,375 That money was meant for you 2877 02:04:10,750 --> 02:04:11,666 It's insensible to let it go 2878 02:04:11,875 --> 02:04:12,791 Where did it go? 2879 02:04:13,375 --> 02:04:15,458 I know where that money go to? 2880 02:04:15,583 --> 02:04:16,333 You know?! 2881 02:04:17,041 --> 02:04:17,916 What happened to that money? 2882 02:04:17,958 --> 02:04:20,875 Do you know what Lucky uncle did with that money? 2883 02:04:48,041 --> 02:04:51,375 Everyone have a special power 2884 02:04:52,208 --> 02:04:55,375 You too have such special power 2885 02:04:59,541 --> 02:05:04,333 The curse you assumed will transpire as boons to many folks 2886 02:05:08,166 --> 02:05:11,166 Shiva made these words to come out of me 2887 02:05:11,708 --> 02:05:13,500 He has decided 2888 02:05:14,208 --> 02:05:16,541 That will certainly transpire 2889 02:05:19,208 --> 02:05:21,666 Bless you with a long life. 2890 02:05:32,000 --> 02:05:33,583 You have committed a blunder, Lucky 2891 02:05:34,000 --> 02:05:35,291 Didn't I say that day 2892 02:05:35,500 --> 02:05:37,166 Bank has the illicit money 2893 02:05:37,166 --> 02:05:38,583 No one will file a complaint 2894 02:05:38,791 --> 02:05:39,583 Why did you do it? 2895 02:05:40,500 --> 02:05:44,666 You used to feel sad since everyone labeled you a wretched fellow 2896 02:05:45,000 --> 02:05:47,083 Now even after having stacks of money, 2897 02:05:47,208 --> 02:05:49,166 you given it to others 2898 02:05:49,250 --> 02:05:49,541 Hmph! 2899 02:05:50,000 --> 02:05:53,166 After our death, you are the person who aided our family lives 2900 02:05:54,250 --> 02:05:56,583 Why did you ruined a golden life? 2901 02:05:58,041 --> 02:06:00,208 Now what will you do for your life? 2902 02:06:05,375 --> 02:06:07,000 Why did you do it, Lucky uncle? 2903 02:06:08,666 --> 02:06:11,958 Money was the common issue you guys shared 2904 02:06:13,291 --> 02:06:15,083 You lost your lives due to that money 2905 02:06:15,791 --> 02:06:17,125 I don't want such money 2906 02:06:17,500 --> 02:06:18,708 I have no need for that 2907 02:06:19,458 --> 02:06:23,250 You guys have infused the desire to live in me 2908 02:06:23,750 --> 02:06:26,166 You made me get my love 2909 02:06:26,875 --> 02:06:27,625 That's enough for me 2910 02:06:28,625 --> 02:06:29,958 Till I have strength in my body, 2911 02:06:30,708 --> 02:06:34,458 even by toiling, I will protect my love 2912 02:06:36,083 --> 02:06:36,708 Thank you Lucky ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಲಕ್ಕಿ. 2913 02:06:37,041 --> 02:06:39,958 You solved our life problems 2914 02:06:40,250 --> 02:06:41,250 [LAUGHS] 2915 02:06:41,541 --> 02:06:41,958 Hmm 2916 02:06:43,791 --> 02:06:45,083 Why are you thanking me? 2917 02:06:45,916 --> 02:06:47,000 I should thank you guys 2918 02:06:47,958 --> 02:06:49,500 The guy who was off to end his life, 2919 02:06:49,791 --> 02:06:51,791 You guys gave the life 2920 02:06:52,166 --> 02:06:53,458 For your help... 2921 02:06:54,083 --> 02:06:55,166 ..I am always-- 2922 02:06:56,791 --> 02:06:57,416 Huh?! 2923 02:06:58,291 --> 02:06:58,875 What's this? 2924 02:07:00,041 --> 02:07:00,875 Hey! Hey! 2925 02:07:01,458 --> 02:07:01,875 Hey! 2926 02:07:02,041 --> 02:07:02,791 What's happening? 2927 02:07:03,875 --> 02:07:04,958 What's happening to you guys? 2928 02:07:05,125 --> 02:07:06,458 -What's this? -Why is this happening?! 2929 02:07:06,625 --> 02:07:07,125 Alas! 2930 02:07:07,750 --> 02:07:08,666 What's happening to you guys? 2931 02:07:09,000 --> 02:07:10,125 Don't be scared, Lucky 2932 02:07:10,416 --> 02:07:13,333 After spirit is satisfied, it should achieve liberation right 2933 02:07:13,833 --> 02:07:18,625 Our spirits are satisfied and now getting liberated, dear 2934 02:07:18,875 --> 02:07:22,541 [LAUGHS] 2935 02:07:23,916 --> 02:07:26,291 [LAUGHS] 2936 02:07:33,916 --> 02:07:35,916 More than the joy of you guys achieving liberation... 2937 02:07:36,708 --> 02:07:38,291 Henceforth, I won't be able to be with you guys 2938 02:07:39,166 --> 02:07:41,000 That sadness will forever trouble me 2939 02:07:41,333 --> 02:07:42,583 I won't ever forget you guys 2940 02:07:42,958 --> 02:07:43,791 Never forget you 2941 02:07:43,916 --> 02:07:46,333 I can't ever forget you, Lucky 2942 02:07:46,375 --> 02:07:47,291 I miss you ನನಗೆ ನಿನ್ನ ನೆನಪಾಗುತ್ತಿದೆ. 2943 02:07:47,291 --> 02:07:48,083 Lucky 2944 02:07:48,333 --> 02:07:50,875 Sometimes, check with my parents 2945 02:07:51,083 --> 02:07:51,958 I will go 2946 02:07:53,458 --> 02:07:54,208 Bye Lucky 2947 02:07:54,458 --> 02:07:55,666 Bye Lucky uncle 2948 02:07:56,708 --> 02:07:57,666 Hey Giri, 2949 02:07:57,708 --> 02:07:59,708 I have witnessed half of the world 2950 02:07:59,750 --> 02:08:01,666 You witness the whole world 2951 02:08:01,791 --> 02:08:02,708 [LAUGHS] 2952 02:08:03,000 --> 02:08:05,000 Let you guys have a lovely life 2953 02:08:05,291 --> 02:08:07,958 Be happy for hundred years 2954 02:08:08,291 --> 02:08:09,375 What a life we have?! 2955 02:08:10,375 --> 02:08:13,291 Currently, forming bonds between peoples is tough 2956 02:08:14,416 --> 02:08:15,333 Amidst that we... 2957 02:08:18,166 --> 02:08:18,791 Dude! 2958 02:08:18,916 --> 02:08:19,750 Hey go! 2959 02:08:20,875 --> 02:08:21,583 Is that it? 2960 02:08:22,333 --> 02:08:23,666 If you aren't there I have this, no worries 2961 02:08:25,875 --> 02:08:26,416 Huh?! 2962 02:08:26,833 --> 02:08:27,541 [CHUCKLES] 203816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.