All language subtitles for ENG non udenti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,300 [Fanfare plays] 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,000 [Up-tempo music plays] 3 00:01:39,300 --> 00:01:41,500 [Rooster crows] 4 00:01:47,200 --> 00:01:50,500 7-8-9, uh... 7-8-9... 5 00:01:59,000 --> 00:02:01,200 Fran, I'm calling the doctor. Everything all right? 6 00:02:01,300 --> 00:02:03,000 FRAN: Yes, dear, but we'd better hurry. 7 00:02:03,100 --> 00:02:04,500 Yeah, all right, honey, just remain calm. 8 00:02:04,600 --> 00:02:05,700 DR. PRUITT: Hello? 9 00:02:05,700 --> 00:02:07,800 - Hello? Yeah, Doc... - Hello? Who's calling? 10 00:02:07,900 --> 00:02:09,000 Hang on just one second. 11 00:02:09,000 --> 00:02:10,900 DR. PRUITT: Hello? Hello? Who is this? 12 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 Doc, it's Mark Garrison. 13 00:02:12,300 --> 00:02:14,800 - I hate to wake you up but... - Is she feeling any pain? 14 00:02:14,900 --> 00:02:17,300 Yeah, it's starting. She thinks it'll be pretty soon now. 15 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 DR. PRUITT: I think you'd better get over here. 16 00:02:19,400 --> 00:02:20,500 We're on our way, Doc. Thanks. 17 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 DR. PRUITT: Bye, Mark. 18 00:02:27,100 --> 00:02:29,000 Hey, honey, I got Doc Pruitt. 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 I'm gonna bring the car around front. 20 00:02:32,900 --> 00:02:34,700 FRAN: All right, dear. 21 00:02:41,200 --> 00:02:43,500 Morning, Mr. Garrison. You're up pretty... 22 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 [Engine revs, tires squeal] 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,700 ...early. 24 00:02:48,800 --> 00:02:50,600 [Tires squeal] 25 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 Take it easy, now... steady. 26 00:02:59,200 --> 00:03:01,100 I'll get the door for you, Mr. Garrison. 27 00:03:01,100 --> 00:03:02,200 No, I got it. 28 00:03:02,300 --> 00:03:04,800 So this is the morning, huh, Mrs. Garrison? 29 00:03:04,900 --> 00:03:06,700 Don't worry about a thing, Mrs. Garrison. 30 00:03:06,800 --> 00:03:09,300 Just let me know when you want to hike your order. 31 00:03:11,800 --> 00:03:13,500 [Tires squealing] 32 00:03:21,900 --> 00:03:24,200 You're not worried, are you, honey? 33 00:03:24,300 --> 00:03:26,600 No, but I wish we were there. 34 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 Yeah... 35 00:03:38,000 --> 00:03:39,300 [Engine revs] 36 00:03:50,900 --> 00:03:53,400 Only a couple minutes more now, honey. 37 00:03:54,700 --> 00:03:56,900 [Siren wails] 38 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Oh, boy. 39 00:03:59,100 --> 00:04:00,300 That's just great. 40 00:04:00,400 --> 00:04:01,900 Mark, we can't stop now. 41 00:04:02,000 --> 00:04:02,900 Yeah... 42 00:04:07,500 --> 00:04:09,100 The hospital! 43 00:04:12,600 --> 00:04:15,100 [Siren wails] 44 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 Well, now, that's what I call service. 45 00:04:30,200 --> 00:04:31,800 [Tires squeal] 46 00:04:31,900 --> 00:04:34,700 Okay, on the ball! We got a special delivery. 47 00:04:35,700 --> 00:04:38,500 All right, let's get going! Come on, go get a stretcher. 48 00:04:40,600 --> 00:04:42,500 Well, how do you like that? 49 00:04:42,500 --> 00:04:44,100 [Engine revs] 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,700 Be careful, sweetheart. 51 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 All right, what's the big i... 52 00:05:16,800 --> 00:05:19,700 Oh, Officer, I can't thank you enough. 53 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 We never would have made it in time without you. 54 00:05:21,900 --> 00:05:23,200 Yeah, thanks a lot, Officer. 55 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 Oh, Dr. Pruitt! 56 00:05:24,300 --> 00:05:26,300 Now, now, everything's going to be all right. 57 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Don't worry. I'll take her. 58 00:05:32,300 --> 00:05:33,800 [Door closes] 59 00:05:35,700 --> 00:05:37,800 - A dog? - [Whistles] 60 00:05:37,900 --> 00:05:40,000 Well, yeah. Yeah. I thought you knew, Officer. 61 00:05:40,100 --> 00:05:42,300 You see, this is the first time my wife's had pups. 62 00:05:42,400 --> 00:05:45,300 I mean, the dog has had pups, and I... she gets... 63 00:05:45,400 --> 00:05:46,800 [Both laugh] 64 00:05:46,900 --> 00:05:48,800 - Well, how do you like that? - Yeah, yeah. 65 00:05:48,900 --> 00:05:50,600 [Laughter continues] 66 00:05:50,700 --> 00:05:53,200 Boy, wait till the boys hear about this one. 67 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 [Laughing] 68 00:05:55,200 --> 00:05:57,000 A dog. [Laughs] 69 00:05:57,100 --> 00:05:59,500 I certainly appreciate everything you've done, Officer. 70 00:05:59,600 --> 00:06:00,700 My wife was pretty nervous. 71 00:06:00,800 --> 00:06:02,700 You know how women get at a time like this. 72 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 Yeah, don't they always? 73 00:06:04,300 --> 00:06:07,800 Yeah. Couldn't see it myself... coming to the hospital and all. 74 00:06:07,900 --> 00:06:10,000 Way I remember it, dogs were, uh... 75 00:06:10,100 --> 00:06:12,400 they had their puppies at home in a... 76 00:06:12,500 --> 00:06:14,200 in a basket or a closet. 77 00:06:14,300 --> 00:06:16,200 Yeah, mine had hers in a bureau drawer... 78 00:06:16,200 --> 00:06:17,500 right in my shirts. 79 00:06:17,600 --> 00:06:19,100 - Is that a fact? [Chuckles] - Yeah. 80 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 How about that? 81 00:06:21,300 --> 00:06:22,800 Thanks for your trouble, Officer. 82 00:06:22,900 --> 00:06:25,000 No trouble at all. Now, just a minute here, now. 83 00:06:25,100 --> 00:06:28,300 Let's see what we got here. We got 60 in a 35... 84 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 - Now, wait a minute, I don't... ...crossing a center line... 85 00:06:30,800 --> 00:06:33,300 - I followed it around, honest. ...running a boulevard stop... 86 00:06:33,300 --> 00:06:34,800 I did stop! I did, I did! 87 00:06:34,800 --> 00:06:36,700 No, sir, you only slowed down. 88 00:06:36,800 --> 00:06:39,900 We got doing 50 miles an hour in a hospital zone. 89 00:06:40,000 --> 00:06:43,100 Well, I'm sure I wasn't doing any more than, uh, 40. 90 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 - 40? - Yeah. 91 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 Okay. 92 00:06:46,400 --> 00:06:50,600 40 miles per hour in a 25-mile zone. 93 00:06:50,700 --> 00:06:53,000 Do you have a driver's license, sir? 94 00:06:57,100 --> 00:06:58,700 - Oh... - [Laughs] 95 00:06:58,700 --> 00:07:00,500 - Left it home. - Yeah. 96 00:07:00,600 --> 00:07:02,500 It's understandable in an emergency like this. 97 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 By golly, a fellow gets up in the morning, 98 00:07:04,400 --> 00:07:07,400 puts the first clothes on he can find, never checks his pockets. 99 00:07:07,500 --> 00:07:10,000 - [Laughs] Happens every time. - Mm-hmm. 100 00:07:10,800 --> 00:07:14,300 No operator's license. 101 00:07:14,400 --> 00:07:16,100 This your car, sir? 102 00:07:16,200 --> 00:07:18,100 Well, of course it's my car. 103 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 What's your name, sir? 104 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 Mark Garrison. 105 00:07:21,700 --> 00:07:23,000 Your address? 106 00:07:23,100 --> 00:07:24,800 336 North Bowling Green Drive. 107 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 - Your business address? - The same. 108 00:07:29,000 --> 00:07:31,100 I work at home. I'm an artist. 109 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 Engine number? 110 00:07:35,400 --> 00:07:36,500 Engine number?! 111 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 Now, why in the world would I know the engine number? 112 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 Okay, it's your car. I'll take your word for it. 113 00:07:41,600 --> 00:07:43,500 - [Chuckles] - [Sarcastically] Thanks. 114 00:07:48,500 --> 00:07:50,200 Sign here, please. 115 00:08:01,100 --> 00:08:02,600 [Laughs] 116 00:08:05,500 --> 00:08:07,100 You forget something, maybe? 117 00:08:08,000 --> 00:08:10,900 "No... parking." 118 00:08:13,000 --> 00:08:15,800 I'd move the car, Mr. Garrison. [Laughs] 119 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 FRAN: Oh, wonderful, Doctor! 120 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Mark! Mark, we made it just in time! 121 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 Danke had a puppy. 122 00:08:21,800 --> 00:08:23,800 Oh, that's great, honey. That's just great. 123 00:08:23,900 --> 00:08:25,900 [Motorcycle engine turns over] 124 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 FRAN: Bye! 125 00:08:28,400 --> 00:08:29,700 Oh, wasn't he sweet? 126 00:08:29,700 --> 00:08:31,600 You know, Mark, policemen must have 127 00:08:31,700 --> 00:08:33,200 a benevolent fund or something. 128 00:08:33,300 --> 00:08:34,600 Couldn't we give a donation? 129 00:08:34,600 --> 00:08:36,900 I'm giving, honey. Believe me, I'm giving. 130 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 Mrs. Garrison? Two more... I think that'll be all. 131 00:08:39,600 --> 00:08:42,100 Mark, three puppies... I can't wait to see them! 132 00:08:42,200 --> 00:08:43,900 I'll be in as soon as I move the car. 133 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 - When can we take them home? - Tomorrow. 134 00:08:45,800 --> 00:08:48,000 That'll give the pups a chance to get a good start. 135 00:08:48,100 --> 00:08:49,400 All right. 136 00:08:49,500 --> 00:08:51,200 - Hey, Doc? - Hmm? 137 00:08:51,300 --> 00:08:54,000 Those three puppies... all females, right? 138 00:08:54,100 --> 00:08:55,600 Yeah, right. 139 00:08:56,900 --> 00:08:58,800 My luck's holding. 140 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 [Car door closes] 141 00:09:00,500 --> 00:09:02,200 [Engine turns over] 142 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 Gertrude. 143 00:09:06,600 --> 00:09:09,700 Gertrude Van Dankelein. 144 00:09:09,700 --> 00:09:11,100 [Clicks tongue] Ugh. 145 00:09:12,500 --> 00:09:15,100 Martha Van Dankelein... 146 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 You call me, honey? 147 00:09:16,700 --> 00:09:19,400 Oh, no, I'm just trying to think of names for the puppies. 148 00:09:19,500 --> 00:09:20,600 What's the hurry? 149 00:09:20,700 --> 00:09:23,100 They have to be registered so they can get their papers. 150 00:09:23,200 --> 00:09:24,800 You can't begin to get them in shows 151 00:09:24,900 --> 00:09:26,400 until you get their papers. 152 00:09:26,400 --> 00:09:28,300 And you laughed when Jim Carstairs 153 00:09:28,400 --> 00:09:31,000 enrolled his son at Yale the day after he was born. 154 00:09:32,600 --> 00:09:37,200 Winifred Van Dankelein... 155 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 Erma... 156 00:09:38,400 --> 00:09:40,700 - [Yawns] - Matilde. 157 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 [Sighs] It's been a long day, honey. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,400 I mean, a very long day. 159 00:09:47,100 --> 00:09:50,100 Hildagarde, Dagmar, Ermentrude. 160 00:09:51,300 --> 00:09:52,400 Good night, love. 161 00:09:52,500 --> 00:09:54,100 Huh? Oh, good night, honey. 162 00:09:58,700 --> 00:10:00,100 [Sighs] 163 00:10:09,300 --> 00:10:12,900 Mark... what do you think of these... 164 00:10:12,900 --> 00:10:16,900 Freda, Esmerelda, Ludmila? 165 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Fran... 166 00:10:27,300 --> 00:10:28,600 Daphne, Dora, Diana? 167 00:10:28,700 --> 00:10:30,500 Frances... 168 00:10:31,700 --> 00:10:33,000 Yes, dear. 169 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 Isolda, Alberta, Brunhilda? 170 00:10:53,000 --> 00:10:56,900 Heidi? Clotilde? Wilhelmina? 171 00:10:56,900 --> 00:10:58,200 Don't question it, Doc. 172 00:10:58,300 --> 00:10:59,800 I want to get some sleep tonight. 173 00:10:59,900 --> 00:11:02,600 Huh? Get... oh, yeah, I get it. [Laughs] 174 00:11:02,700 --> 00:11:04,000 Are the pups ready? 175 00:11:04,100 --> 00:11:05,500 Yeah, I'll get them for you in a minute. 176 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 There's one thing I've got to do first. 177 00:11:07,000 --> 00:11:09,100 - All right, no hurry. - [Laughing] 178 00:11:09,200 --> 00:11:11,900 Clotilde... oh, my, my. 179 00:11:12,900 --> 00:11:14,700 [Barking, yipping] 180 00:11:21,100 --> 00:11:22,800 Quiet, quiet. 181 00:11:23,900 --> 00:11:25,100 Yeah... 182 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Okay, girl. 183 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 Great Dane, huh? 184 00:11:27,600 --> 00:11:28,900 Uh-huh. 185 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 [Muffled grunting] 186 00:11:30,600 --> 00:11:32,700 Easy now, easy now, fella. 187 00:11:33,900 --> 00:11:36,300 Easy now. Easy now, little fella. 188 00:11:36,300 --> 00:11:38,400 Easy now. I got you. 189 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 I've got you. 190 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 That's my idea of a real dog. 191 00:11:41,900 --> 00:11:43,700 Ah, the greatest. 192 00:11:43,800 --> 00:11:44,900 And Duchess there 193 00:11:45,000 --> 00:11:47,300 is the best Dane I've ever owned. 194 00:11:47,300 --> 00:11:50,500 - She's yours, huh? - Uh-huh, she sure is. 195 00:11:52,200 --> 00:11:54,300 Just between the two of us, Doc, 196 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 I'd give my back teeth to have a dog like that. 197 00:12:00,800 --> 00:12:02,100 Okay, all right, all right. 198 00:12:02,200 --> 00:12:03,900 - [Yipping] - All right, don't get excited. 199 00:12:04,000 --> 00:12:05,200 I'm getting to you. 200 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 Okay, all right, take it easy, take it easy. 201 00:12:07,600 --> 00:12:10,100 Yeah. All right. 202 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 All right. 203 00:12:11,500 --> 00:12:13,600 All right, come on, now. Come on, come on. 204 00:12:13,600 --> 00:12:15,200 What's the matter with this one? 205 00:12:15,300 --> 00:12:17,800 Oh, nothing yet, nothing yet. [Chuckles] 206 00:12:17,900 --> 00:12:19,100 Looks like he's not hungry. 207 00:12:19,200 --> 00:12:20,400 Oh, he's hungry, all right. 208 00:12:20,500 --> 00:12:22,700 He's just not taking to the formula, that's all. 209 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 All right, come on. 210 00:12:23,700 --> 00:12:25,300 Why don't you put him back with his mother? 211 00:12:25,400 --> 00:12:28,100 No, no, that wouldn't work. 212 00:12:28,200 --> 00:12:29,100 Why not? 213 00:12:29,200 --> 00:12:32,700 Well, it's a case of too much litter and too little milk. 214 00:12:32,700 --> 00:12:35,400 Duchess just picked him out and pushed him away. 215 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 Pushed him away? Her own pup? 216 00:12:38,500 --> 00:12:40,100 Well, they do that sometimes. 217 00:12:40,200 --> 00:12:42,900 It's funny, the tricks nature plays, huh? 218 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 [Chuckles] 219 00:12:44,300 --> 00:12:46,700 Now, you take that dachsie of yours, Danke. 220 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 - Oh, she's got too much milk. - Yeah. 221 00:12:49,100 --> 00:12:51,500 Why, she could feed her three pups and... 222 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Say... 223 00:12:57,800 --> 00:13:00,900 - Uh, oh, no, no, Doc. - Oh, well, now... 224 00:13:00,900 --> 00:13:02,600 just so the dachsie could wet-nurse him? 225 00:13:02,700 --> 00:13:03,900 Mnh-mnh, not interested, sorry. 226 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 Oh, no, wait, don't get me wrong, now. 227 00:13:05,700 --> 00:13:07,000 I'm not trying to sell him. 228 00:13:07,100 --> 00:13:09,600 I'd be glad to give him away just to keep him alive. 229 00:13:09,700 --> 00:13:11,500 No, no, absolutely not, Doc. Mnh-mnh. 230 00:13:11,600 --> 00:13:13,800 Well, I guess you're right. 231 00:13:13,800 --> 00:13:15,600 No place for a Great Dane 232 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 with a family that likes dachsies, anyway, huh? 233 00:13:19,100 --> 00:13:21,300 Here, see what you can do with him. 234 00:13:21,400 --> 00:13:23,500 - Well, d... - I'll go get your pups. 235 00:13:23,600 --> 00:13:26,000 - [Barking softly] - Oh, well, okay. 236 00:13:29,700 --> 00:13:31,200 One drop at a time. 237 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 Oh, yeah, okay. 238 00:13:35,400 --> 00:13:38,000 Well, now, wait, wait. Hold on, there, fella. 239 00:13:38,000 --> 00:13:40,800 Hold on, there. Come here, come here. 240 00:13:40,800 --> 00:13:41,900 Here. 241 00:13:42,000 --> 00:13:44,600 Hey, come on, take some of this, now. 242 00:13:44,700 --> 00:13:46,400 Come on, now, get it down. 243 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 That's one. 244 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 [Horn honking] 245 00:13:59,100 --> 00:14:01,700 Oh, Mark, I thought you'd never get here! 246 00:14:01,800 --> 00:14:02,900 Fran, wait just a minute. 247 00:14:03,000 --> 00:14:05,300 Oh, Danke, I bet you're glad to be home again, huh? 248 00:14:05,300 --> 00:14:07,200 Look, Fran, there's something I have to tell you. 249 00:14:07,300 --> 00:14:08,700 Oh, my three little darlings... 250 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 - [Barking softly] - Danke! 251 00:14:10,300 --> 00:14:13,000 - Mark, she had another puppy. - [Chuckles] 252 00:14:13,100 --> 00:14:16,200 - Well, yes, sort of. - Why didn't Doc Pruitt call us? 253 00:14:16,300 --> 00:14:18,400 Uh, well, he... honey, this dog here... 254 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 Oh, isn't she funny-looking? 255 00:14:20,500 --> 00:14:21,700 She's a he. 256 00:14:21,700 --> 00:14:23,000 What do you mean, funny-looking? 257 00:14:23,100 --> 00:14:25,100 - Well, different... - Well, yeah, it's different. 258 00:14:25,100 --> 00:14:28,800 But, well, I guess it's because he was born later, huh? 259 00:14:28,900 --> 00:14:31,100 Mark, it's getting too chilly for the puppies out here. 260 00:14:31,200 --> 00:14:33,800 Why don't you bring them in? I'll warm some milk for Danke. 261 00:14:33,900 --> 00:14:35,500 Fran, honey, I have to tell you this... 262 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 You know, Mark, you really ought to be nicer to Danke now. 263 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 - Why? - For having a boy puppy. 264 00:14:40,600 --> 00:14:43,100 He's what you always wanted, isn't he? 265 00:14:45,600 --> 00:14:48,100 Yeah... he sure is. 266 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 Come on in, fella. Dinner's ready. 267 00:14:59,200 --> 00:15:01,600 Rover... 268 00:15:01,700 --> 00:15:04,400 Prince... 269 00:15:04,500 --> 00:15:06,800 Butch! Come here, Butch! Come here, fella! 270 00:15:06,900 --> 00:15:08,100 [Dogs barking softly] 271 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 Hi, how are things in the nursery? 272 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Fine. 273 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 Good, good. 274 00:15:15,900 --> 00:15:19,400 Mark, do you think that puppy's all right? 275 00:15:19,400 --> 00:15:20,500 Which one? 276 00:15:20,500 --> 00:15:23,900 The male. Something seems wrong to me. 277 00:15:24,000 --> 00:15:25,300 Well, what's the matter with him? 278 00:15:25,300 --> 00:15:27,000 Haven't you noticed his head and his feet 279 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 are all out of proportion? 280 00:15:28,200 --> 00:15:30,100 Mark, he is positively ugly. 281 00:15:30,200 --> 00:15:33,700 Well, I... I wouldn't say that he was ugly. 282 00:15:33,800 --> 00:15:36,600 Well, I suppose he'll change when he grows up. 283 00:15:36,700 --> 00:15:38,100 Oh, yeah, yeah, he... 284 00:15:38,200 --> 00:15:40,100 he'll change, dear, he certainly will. 285 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 Hey, what do you think it should be? 286 00:15:42,100 --> 00:15:44,000 What do I think what should be? 287 00:15:44,100 --> 00:15:46,400 His name. We gotta have a name for him. 288 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 Oh, I don't know. You pick it. I've run dry. 289 00:15:49,200 --> 00:15:51,400 Yeah, okay. How about, um... 290 00:15:51,500 --> 00:15:55,400 But, Mark, nothing like, um, Sport or Butch or Rover. 291 00:15:55,400 --> 00:15:58,300 I mean, that dog has champion bloodlines. 292 00:15:58,400 --> 00:16:01,600 Well, it should be a name with some kind of... dignity. 293 00:16:04,400 --> 00:16:05,700 How about Brutus? 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,700 [Laughing] Brutus? 295 00:16:08,800 --> 00:16:11,300 Yeah, that has dignity and nobility to it. 296 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Brutus. 297 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 I mean, it has a... a... uh, solidity and strength about it. 298 00:16:15,600 --> 00:16:18,500 It's, uh... Brutus. 299 00:16:18,600 --> 00:16:20,300 You know? 300 00:16:20,300 --> 00:16:21,600 I like that. 301 00:16:21,700 --> 00:16:23,500 Well, it's up to you, dear, but, frankly, 302 00:16:23,600 --> 00:16:26,100 it doesn't sound much like a dachshund to me. 303 00:16:26,200 --> 00:16:30,100 Oh, no, no, it doesn't sound like a, uh... 304 00:16:30,100 --> 00:16:33,000 Sounds like a champion, though. 305 00:16:38,700 --> 00:16:40,500 [Telephone rings] 306 00:16:42,200 --> 00:16:43,700 - Hello? - DR. PRUITT: Hello, Mark. 307 00:16:43,800 --> 00:16:45,100 Oh, hello, Doc. 308 00:16:45,200 --> 00:16:47,700 - How are the dachsies? - Well, they're just fine, Doc. 309 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 - And the Dane? - Yeah, no, he's great, too. 310 00:16:49,900 --> 00:16:52,900 No feeding problems at all. No, no, no objections. 311 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 How's Mrs. Garrison taking it? 312 00:16:54,600 --> 00:16:56,700 As a matter of fact, I haven't told her yet, Doc. 313 00:16:56,700 --> 00:16:59,000 - She's not blind. - Well, I know she's not blind. 314 00:16:59,100 --> 00:17:00,900 He must be getting pretty big by now. 315 00:17:00,900 --> 00:17:02,600 I figure I've still got a couple of days. 316 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 They're not even out of the basket yet, Doc, 317 00:17:04,500 --> 00:17:06,700 I want to give her a chance to like it, you know? 318 00:17:06,800 --> 00:17:08,200 FRAN: Mark! 319 00:17:08,200 --> 00:17:11,300 Um... uh, uh, uh, the preliminary sketches 320 00:17:11,400 --> 00:17:12,900 I'm working on right now, Mr. Dayton, 321 00:17:13,000 --> 00:17:14,800 and I should have them by the end of the week. 322 00:17:14,900 --> 00:17:16,300 Thank you. I'll see you then. Bye. 323 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Am I interrupting you? 324 00:17:17,500 --> 00:17:19,300 Uh, no, no, dear, Nothing important. 325 00:17:19,400 --> 00:17:21,000 Harry Dayton is a little nervous 326 00:17:21,100 --> 00:17:23,300 about that cover I'm doing for his magazine. 327 00:17:23,300 --> 00:17:24,800 Oh, is this it? 328 00:17:24,900 --> 00:17:26,800 Uh, well, that's one of my ideas, yeah. 329 00:17:26,900 --> 00:17:28,600 Why, those are the dachsies, huh? 330 00:17:28,700 --> 00:17:30,500 - Uh-huh. - Well, that's sweet. 331 00:17:30,500 --> 00:17:32,900 But, uh, what is that big thing 332 00:17:33,000 --> 00:17:34,700 they're staring at so adoringly? 333 00:17:34,800 --> 00:17:36,300 Well, that... that's a, uh... 334 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 I haven't decided yet, actually. 335 00:17:39,600 --> 00:17:41,700 It's... it's a larger animal of some kind, 336 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 you know, for contrast. 337 00:17:43,300 --> 00:17:45,700 Oh, yeah, that's... that's a good idea. 338 00:17:45,800 --> 00:17:49,200 You know, a... a Great Dane might be effective. 339 00:17:49,300 --> 00:17:50,800 - You really think so? - Mm-hmm... 340 00:17:50,900 --> 00:17:53,300 but you should be using Danke and the puppies for models. 341 00:17:53,400 --> 00:17:55,900 [Chuckling] They're a little too small for that yet, dear. 342 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 [Chuckling] Well, you haven't noticed 343 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 how fast they're growing. 344 00:18:02,800 --> 00:18:04,000 Come on, girls. 345 00:18:04,000 --> 00:18:05,500 [Barking] 346 00:18:07,400 --> 00:18:10,100 Well, how about that? They're out of the basket. 347 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 [Whining] 348 00:18:14,700 --> 00:18:16,000 And Brutus... 349 00:18:17,000 --> 00:18:18,700 Well, will you look at him, huh? 350 00:18:18,700 --> 00:18:20,300 Hey, look at the way he's... 351 00:18:22,300 --> 00:18:23,600 ...he's growing. 352 00:18:23,700 --> 00:18:26,600 - [Fran chuckles] - Kind of like a weed, huh? 353 00:18:26,700 --> 00:18:28,600 Or like a Great Dane. 354 00:18:31,000 --> 00:18:32,900 Now, just hang on a minute... 355 00:18:33,000 --> 00:18:35,200 Just hold on there, now, for a minute, Fran. 356 00:18:35,300 --> 00:18:36,500 I can explain everything. 357 00:18:36,600 --> 00:18:38,900 Like you've been explaining for the last couple of weeks? 358 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 "There's nothing wrong. He's not different. 359 00:18:40,900 --> 00:18:42,200 It's just that he was born later." 360 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 - I didn't say that. You did. - Well, what do you say now? 361 00:18:44,300 --> 00:18:46,000 You still gonna tell me that's a dachshund? 362 00:18:46,000 --> 00:18:47,100 I didn't say that, Fran. 363 00:18:47,100 --> 00:18:49,100 Not once did I say that was a dachshund. 364 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 No, no. 365 00:18:50,200 --> 00:18:52,600 You were sneaky about it. You took advantage of me, Mark. 366 00:18:52,700 --> 00:18:55,800 I never thought you could be that deceitful and sneaky. 367 00:18:55,900 --> 00:18:56,900 Oh, now, come on. 368 00:18:57,000 --> 00:18:58,700 You could have come out like a man 369 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 and told me you were gonna bring that dog home 370 00:19:00,700 --> 00:19:01,800 instead of hiding it, 371 00:19:01,900 --> 00:19:03,300 smuggling it in with the puppies, Mark. 372 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 Sneaky, sneaky, sneaky! 373 00:19:05,100 --> 00:19:06,700 Okay, okay! I'm sneaky, but... 374 00:19:06,800 --> 00:19:11,100 Mark, I really never thought that you could do something... 375 00:19:11,100 --> 00:19:12,500 that... sneaky! 376 00:19:12,600 --> 00:19:14,700 Well, If you'll give me just a minute, I'll tell you. 377 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 - I don't believe you. - You haven't heard me yet! 378 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 Well, I'm never gonna believe you again. 379 00:19:18,700 --> 00:19:21,000 - Oh, I'm sorry. - Well, for goodness sakes. 380 00:19:21,100 --> 00:19:23,000 I'll fix it. 381 00:19:23,100 --> 00:19:25,900 - Fran... Fran, if I hadn't... - [Brutus yipping] 382 00:19:30,900 --> 00:19:32,600 - Come here, little fella. - [Whines] 383 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 If I hadn't brought this poor little puppy home, 384 00:19:37,600 --> 00:19:39,000 he would have starved. 385 00:19:39,100 --> 00:19:40,900 - Starved? - That's right. 386 00:19:42,000 --> 00:19:44,700 Came from a big litter, couldn't get enough to eat, 387 00:19:44,800 --> 00:19:47,000 and... and, Fran, his own mother pushed him away. 388 00:19:47,100 --> 00:19:48,500 - No! - That's right. 389 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 Oh, poor Brutus. 390 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 Oh... 391 00:19:52,000 --> 00:19:55,200 When Danke had her pups, well, she had too much milk, so, uh, 392 00:19:55,300 --> 00:19:57,000 Dr. Pruitt asked if she couldn't wet-nurse him 393 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 till he was weaned, that's all. 394 00:19:58,500 --> 00:20:01,800 I tell you, I... I just didn't have the heart to refuse, 395 00:20:01,900 --> 00:20:04,400 I really didn't, and I'm sure you wouldn't have, either. 396 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 Oh, of course not. 397 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 Oh, poor Brutus, 398 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 I'm sorry for all the nasty things I said. 399 00:20:10,100 --> 00:20:12,500 Then you agree I did the right thing, hmm? 400 00:20:12,500 --> 00:20:15,100 Oh, Mark, don't you think I have any heart at all? 401 00:20:15,100 --> 00:20:18,000 I'm sorry, darling, I should have known. 402 00:20:18,000 --> 00:20:19,700 Then we can keep him, huh? 403 00:20:19,800 --> 00:20:21,500 Certainly not. He's been weaned. 404 00:20:21,600 --> 00:20:25,500 He and Doc Pruitt will get along just fine now, sweet baby. 405 00:20:26,700 --> 00:20:28,500 Come on, Danke! [Claps] 406 00:20:28,500 --> 00:20:30,800 - Come on, girls. - [Barking] 407 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 He's a fine little fella, Doc. 408 00:20:37,700 --> 00:20:40,000 Hope you find a good home for him, huh? 409 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 - Hey, Doc? - Hmm? 410 00:20:52,900 --> 00:20:54,700 His name's Brutus. 411 00:20:54,800 --> 00:20:56,700 Brutus. 412 00:20:56,700 --> 00:20:58,400 Yeah. 413 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 [Engine turns over] 414 00:21:17,300 --> 00:21:18,400 - Mark? - Uh-huh? 415 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 Here's your lunch. 416 00:21:19,900 --> 00:21:22,900 Oh, okay, just, uh, set her down there. 417 00:21:24,100 --> 00:21:26,200 - How's it going? - Terrible, terrible... 418 00:21:26,300 --> 00:21:28,400 haven't had a decent idea all morning. 419 00:21:28,500 --> 00:21:30,300 Working, working away... nothing happening. 420 00:21:35,100 --> 00:21:37,400 Four weeks and you're still angry, hmm? 421 00:21:37,500 --> 00:21:39,200 Angry about what? 422 00:21:39,300 --> 00:21:40,500 Brutus. 423 00:21:40,500 --> 00:21:41,900 That is ridiculous! 424 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 You see? You see? You are angry. 425 00:21:43,900 --> 00:21:45,700 Fran, I'm not a child, you know. 426 00:21:45,800 --> 00:21:47,900 I mean, when I say I'm not angry, I'm not angry. 427 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 You forgot the cream. 428 00:21:52,000 --> 00:21:55,300 Do you know how you have been acting lately, hmm? 429 00:21:55,300 --> 00:21:56,900 So cold and distant. 430 00:21:56,900 --> 00:21:59,800 You hardly ever talk to me, you never smile. 431 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 [Sighs] That bad, huh? 432 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 [Chuckling] Worse. 433 00:22:08,200 --> 00:22:09,600 - I am a heel. - Mmm... 434 00:22:09,600 --> 00:22:11,300 I apologize. 435 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 And I don't have any more problems about dogs. 436 00:22:14,900 --> 00:22:15,800 Mmm... 437 00:22:15,900 --> 00:22:17,400 - Okay? - Okay. 438 00:22:20,000 --> 00:22:22,100 - [Whining] - Mmm... mmm... 439 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 To make it official, we are gonna spruce up tonight. 440 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 We're gonna go out on the town, we're gonna see a show, 441 00:22:27,100 --> 00:22:29,700 gonna have dinner, put our glad rags on. 442 00:22:29,800 --> 00:22:32,100 Well, I, uh, I have a class tonight. 443 00:22:32,200 --> 00:22:33,500 Mmm, a class in what? 444 00:22:33,500 --> 00:22:34,700 In grooming. 445 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Are you kidding? You look beautiful. 446 00:22:36,800 --> 00:22:38,300 Uh, for dachshunds. 447 00:22:40,800 --> 00:22:42,500 Dachshunds?! 448 00:22:42,500 --> 00:22:44,000 Well, we could celebrate tomorrow. 449 00:22:44,100 --> 00:22:45,600 You know, tomorrow is your birthday. 450 00:22:45,700 --> 00:22:47,200 That's really something to celeb... 451 00:22:47,200 --> 00:22:49,100 You're angry again, right? Huh? 452 00:22:50,300 --> 00:22:51,500 No. 453 00:22:52,700 --> 00:22:56,200 No, I'm not angry. See, I'm smiling. 454 00:22:56,300 --> 00:22:58,700 Okay, tomorrow it is. 455 00:22:58,800 --> 00:23:00,300 But right now, why don't you get out of here, 456 00:23:00,400 --> 00:23:02,500 let me eat my lunch, and get some work done, hmm? 457 00:23:13,400 --> 00:23:16,100 [Barking, whining] 458 00:23:18,000 --> 00:23:19,100 [Barks] 459 00:23:19,100 --> 00:23:21,300 [Whining, barking] 460 00:23:27,700 --> 00:23:29,500 Fran, I brought the car around front! 461 00:23:29,500 --> 00:23:31,100 [Fran humming "Happy Birthday"] 462 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 Hey, what's going on? It's darn near 6: 15. 463 00:23:37,600 --> 00:23:39,500 A birthday calls for champagne. 464 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 That's very nice of you, dear, but we don't have time. 465 00:23:41,700 --> 00:23:43,100 They won't hold our table past 7:00. 466 00:23:43,200 --> 00:23:45,000 Oh, we have plenty of time... 467 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 all evening... because we're staying home. 468 00:23:47,900 --> 00:23:48,800 We're what? 469 00:23:48,900 --> 00:23:50,700 I thought we'd have a private party of our own. 470 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Yeah, but, honey, what about the reservations? 471 00:23:52,700 --> 00:23:54,200 And I got tickets for the Philharmonic. 472 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 Oh, Mark, it'll be so much nicer here... 473 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 just us, so cozy. 474 00:23:58,900 --> 00:24:01,400 Oh... [Chuckling] 475 00:24:02,300 --> 00:24:04,300 On second thought, that's not a very bad idea. 476 00:24:04,300 --> 00:24:07,000 [Chuckling] I thought you might say that. 477 00:24:07,100 --> 00:24:08,900 To you, my dear. 478 00:24:11,400 --> 00:24:13,700 Besides, we couldn't possibly celebrate 479 00:24:13,700 --> 00:24:15,300 without the dachsies. 480 00:24:16,500 --> 00:24:18,100 - [Coughing] - Oh, Mark! 481 00:24:18,200 --> 00:24:19,700 Mark, are you all right? 482 00:24:19,800 --> 00:24:21,400 Without the what?! 483 00:24:21,500 --> 00:24:22,800 Well, Danke and the girls. 484 00:24:22,900 --> 00:24:25,000 After all, Mark, it is a family affair, 485 00:24:25,100 --> 00:24:26,100 and they are family. 486 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 They're dogs, honey! 487 00:24:27,800 --> 00:24:30,100 - Mark, you know what I mean. - No, I don't. 488 00:24:30,200 --> 00:24:32,000 - Look, it's my birthday, right? - Right. 489 00:24:32,100 --> 00:24:33,800 That makes me king for the day, right? 490 00:24:33,900 --> 00:24:35,900 Means I can do whatever I want to do, right?! 491 00:24:36,000 --> 00:24:37,100 - Right. - All right! 492 00:24:37,200 --> 00:24:39,500 I don't want to do anything with the dachsies. 493 00:24:39,600 --> 00:24:41,800 Oh, Mark, now, I planned such a wonderful evening. 494 00:24:41,900 --> 00:24:42,800 Don't spoil it. 495 00:24:42,900 --> 00:24:44,700 You come over here, Mark, and you sit down. 496 00:24:44,800 --> 00:24:48,300 You just relax, and... and you drink your champagne. 497 00:24:49,600 --> 00:24:51,400 I'll be right back. 498 00:25:08,100 --> 00:25:09,600 Come on, girl. 499 00:25:12,600 --> 00:25:14,000 Hurry, now. 500 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 [Whines] 501 00:25:22,300 --> 00:25:24,700 Come on. [Chuckles] 502 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 Hurry! 503 00:25:30,600 --> 00:25:32,200 - That's it! - [Whining] 504 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 [Barking, yipping] 505 00:25:34,200 --> 00:25:35,900 Come on, Danke. 506 00:25:36,000 --> 00:25:37,600 You're holding up the party. 507 00:25:38,500 --> 00:25:41,900 Happy birthday to you 508 00:25:41,900 --> 00:25:45,500 Happy birthday to you 509 00:25:45,500 --> 00:25:48,000 Happy birthday, dear Mark 510 00:25:48,100 --> 00:25:50,900 Happy birthday to you 511 00:25:51,000 --> 00:25:52,300 - Mmm. - All right, girls. 512 00:25:52,300 --> 00:25:54,600 - [Growling softly] - Come on, now, line up. Go on. 513 00:25:57,100 --> 00:25:58,600 Will you blow out your candle? 514 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 Mmm. 515 00:26:02,400 --> 00:26:04,300 There, now your wish will come true. 516 00:26:09,400 --> 00:26:11,100 Now you can open your presents. 517 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 [Whining] 518 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 Here, this one's from Wilhelmina. 519 00:26:14,400 --> 00:26:16,400 Wilhelmina, well... 520 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 I wonder what could be in this necktie box. 521 00:26:18,400 --> 00:26:19,500 [Fran chuckles] 522 00:26:19,600 --> 00:26:21,000 Well, imagine that... a necktie. 523 00:26:21,000 --> 00:26:22,200 She picked it out herself. 524 00:26:22,300 --> 00:26:23,800 Well, uh, my favorite colors. 525 00:26:23,900 --> 00:26:25,700 Goes with anything, doesn't it? 526 00:26:25,800 --> 00:26:28,300 Uh, and this is from Heidi. 527 00:26:28,300 --> 00:26:29,500 From Heidi. 528 00:26:29,500 --> 00:26:31,800 [Whining, growling continue] 529 00:26:34,000 --> 00:26:35,200 A soup spoon? 530 00:26:35,300 --> 00:26:37,300 It's a pipe. 531 00:26:37,300 --> 00:26:39,400 Oh. 532 00:26:39,400 --> 00:26:40,900 Here we go. 533 00:26:41,000 --> 00:26:42,700 It's the latest kind. 534 00:26:42,800 --> 00:26:45,100 Yeah... you should have told Heidi... 535 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 I stopped smoking two months ago. 536 00:26:47,300 --> 00:26:49,300 Oh, I... I forgot. 537 00:26:50,400 --> 00:26:52,700 Well, uh, this is from Chloe. 538 00:26:52,800 --> 00:26:55,200 From Chloe, mm-hmm. 539 00:26:55,300 --> 00:26:57,100 Well, let's see what we have here. 540 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 Just what I always wanted... a box. 541 00:27:01,500 --> 00:27:03,300 Well, open it! 542 00:27:04,300 --> 00:27:07,300 ["Oh, Where, Oh, Where Has My Little Dog Gone?" plays] 543 00:27:08,400 --> 00:27:12,200 Oh, that's the wrong tune. 544 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Uh, the one in the store played "The Blue Danube." 545 00:27:15,900 --> 00:27:17,500 Well... 546 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 this is from Danke. 547 00:27:20,600 --> 00:27:23,100 From Danke? Well... 548 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 You like it? 549 00:27:29,400 --> 00:27:31,300 I have no idea. 550 00:27:31,400 --> 00:27:33,000 Well, don't you know what that is? 551 00:27:33,100 --> 00:27:34,200 Should I? 552 00:27:34,200 --> 00:27:36,300 Well, Danke didn't know what to buy you, 553 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 so she took her favorite bone and had it bronzed. 554 00:27:38,900 --> 00:27:41,800 Well, Mark, you could use it for a paperweight. 555 00:27:42,900 --> 00:27:45,200 A bronzed bone? 556 00:27:47,200 --> 00:27:49,100 Well, don't you think that's a cute idea? 557 00:27:54,300 --> 00:27:55,900 Fran... 558 00:27:56,000 --> 00:27:57,500 there comes a time in every man's life 559 00:27:57,600 --> 00:27:59,500 when he has got to stand up and be counted, 560 00:27:59,600 --> 00:28:00,800 and my time is right now. 561 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 Mark, if you're gonna count, count to ten. 562 00:28:03,400 --> 00:28:05,300 I'm only gonna say this once, Fran. 563 00:28:05,400 --> 00:28:07,500 I have had it with those walking wieners! 564 00:28:07,600 --> 00:28:08,600 [Growling softly] 565 00:28:08,700 --> 00:28:09,900 I have had it! 566 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 I was willing to put up with Danke. 567 00:28:11,600 --> 00:28:12,500 "Danke this, Danke that. 568 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Danke wins a two-cent piece of ribbon." 569 00:28:14,700 --> 00:28:16,400 You'd think it was a Nobel Prize. 570 00:28:16,500 --> 00:28:19,200 But I refuse to go through the same routine 571 00:28:19,300 --> 00:28:21,300 with those pups. I refuse to... 572 00:28:21,300 --> 00:28:23,200 I refuse to let them run my life. 573 00:28:23,300 --> 00:28:25,200 I will not have it anymore, Fran. 574 00:28:25,300 --> 00:28:26,400 Keep them out of my way, 575 00:28:26,500 --> 00:28:28,900 or they're really gonna wind up sausages. 576 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 [Whining] 577 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 And thank you for a very happy birthday. 578 00:28:33,500 --> 00:28:35,900 Now, just one minute! 579 00:28:36,000 --> 00:28:37,800 Just one minute, Mark Garrison! 580 00:28:37,900 --> 00:28:38,800 [Barking] 581 00:28:38,900 --> 00:28:42,100 You are the most selfish, thoughtless, inconsiderate... 582 00:28:42,200 --> 00:28:43,200 I'm selfish?! 583 00:28:43,300 --> 00:28:45,300 ...ungrateful man I have ever met! 584 00:28:45,400 --> 00:28:48,600 That is the most ridiculous accusation that... 585 00:28:48,700 --> 00:28:50,700 Will you get your whatever-it-ls off my bed? 586 00:28:50,800 --> 00:28:51,900 I want to relax! 587 00:28:51,900 --> 00:28:55,300 That just happens to be my birthday present to you, 588 00:28:55,300 --> 00:28:57,500 and you can just move it yourself! 589 00:28:57,600 --> 00:29:01,700 Well, thank you very much... for... for... 590 00:29:01,800 --> 00:29:02,900 What in... 591 00:29:04,000 --> 00:29:05,100 Brutus! 592 00:29:05,100 --> 00:29:07,000 Fella... 593 00:29:07,000 --> 00:29:08,700 What... 594 00:29:08,700 --> 00:29:11,100 He... look at your hands! 595 00:29:11,200 --> 00:29:12,500 Man, have you grown! 596 00:29:12,500 --> 00:29:14,000 Good... 597 00:29:18,900 --> 00:29:20,700 Oh, boy. 598 00:29:30,000 --> 00:29:31,500 I, um... 599 00:29:35,900 --> 00:29:37,100 [Whining] 600 00:29:37,200 --> 00:29:39,500 ...don't know how you put up with me. 601 00:29:40,300 --> 00:29:41,900 I'm so blind. 602 00:29:41,900 --> 00:29:43,700 FRAN: And selfish! 603 00:29:43,700 --> 00:29:46,100 MARK: That's right, yes. FRAN: And nasty! 604 00:29:46,200 --> 00:29:47,800 Mm-hmm. 605 00:29:47,900 --> 00:29:50,300 And mean. 606 00:29:50,300 --> 00:29:53,400 And I just know I'm gonna hate myself. 607 00:29:56,700 --> 00:29:59,400 [Whining] 608 00:30:04,400 --> 00:30:06,100 [Growling] 609 00:30:11,300 --> 00:30:13,900 Come on, Danke, we'll try on your sweater. 610 00:30:15,300 --> 00:30:17,300 Oh, Brutus, now, you know better than that. 611 00:30:17,300 --> 00:30:19,700 Go back where you belong. Go on. Go on. 612 00:30:19,700 --> 00:30:21,500 - [Growling] - [Yipping] 613 00:30:21,600 --> 00:30:23,100 Danke, come! 614 00:30:24,100 --> 00:30:25,400 Come on. 615 00:30:25,400 --> 00:30:27,800 That's my girl. Try on your sweater. 616 00:30:27,900 --> 00:30:30,600 Yes, let's see if it fits, huh? 617 00:30:30,700 --> 00:30:32,300 You'll be the prettiest girl on the whole block. 618 00:30:32,400 --> 00:30:33,700 - Fran! - Hmm? 619 00:30:33,700 --> 00:30:36,000 Burp a baby for me, will you? 620 00:30:36,100 --> 00:30:37,000 What? 621 00:30:37,100 --> 00:30:38,600 Burp a baby. I need it for a sketch. 622 00:30:38,700 --> 00:30:40,200 Are the hands this way or that way? 623 00:30:40,300 --> 00:30:41,700 I don't know. I don't know, Mark. 624 00:30:41,700 --> 00:30:43,100 Well, here, show me with Danke. 625 00:30:43,100 --> 00:30:44,900 - Oh, Mark, come on. - No, it'll just take a minute. 626 00:30:44,900 --> 00:30:47,100 Stand up, here. Stand up. Pat her. 627 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 There, that's the way. 628 00:30:48,200 --> 00:30:49,700 - [Danke burps] - Gesundheit. 629 00:30:49,700 --> 00:30:51,700 - [Laughs] - Yeah, that... that's, uh... 630 00:30:51,800 --> 00:30:53,300 Hey, come out and pose for me, would you? 631 00:30:53,400 --> 00:30:55,100 - It'll just take a second. - Oh, Mark, come on! 632 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 - I have to finish that sweater. - Just come out to the studio. 633 00:30:57,400 --> 00:30:59,200 [Indistinct conversation] 634 00:30:59,200 --> 00:31:00,900 [Barking] 635 00:31:19,300 --> 00:31:20,500 [Barking] 636 00:31:46,700 --> 00:31:48,400 [Barking, growling softly] 637 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 [Barks] 638 00:31:54,900 --> 00:31:57,400 [Keys plinking] 639 00:32:03,700 --> 00:32:05,200 [Keys plinking] 640 00:32:06,700 --> 00:32:09,600 [Keys playing] 641 00:32:09,700 --> 00:32:12,100 [Growling continues] 642 00:32:19,900 --> 00:32:22,100 [Notes playing] 643 00:32:28,500 --> 00:32:29,300 [Whines] 644 00:32:36,500 --> 00:32:38,100 [Keys plinking] 645 00:32:47,400 --> 00:32:49,700 [Muffled barking] 646 00:33:03,300 --> 00:33:05,200 Oh, Brutus! 647 00:33:05,300 --> 00:33:07,400 Mark, look what he's done. 648 00:33:09,600 --> 00:33:11,300 Now, wait a minute... how do you know he did it? 649 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 You're not gonna blame it on those little angels, Mark. 650 00:33:13,400 --> 00:33:14,500 Just look at them. 651 00:33:14,600 --> 00:33:16,400 You can tell they had nothing to do with it. 652 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 One dog couldn't possibly have done all of this. 653 00:33:18,600 --> 00:33:19,700 No, not normally one dog... 654 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 Besides, there's no real harm done, honey. 655 00:33:21,500 --> 00:33:23,300 It's just a little yarn, that's all. 656 00:33:26,100 --> 00:33:28,700 Just relax, now. I can pick it all up... 657 00:33:28,800 --> 00:33:30,200 if I can find where it begins. 658 00:33:30,300 --> 00:33:31,200 Mark! 659 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 Uh, Look out! 660 00:33:34,600 --> 00:33:36,500 Mark, don't move! 661 00:33:36,600 --> 00:33:37,300 Aah! 662 00:33:37,300 --> 00:33:38,500 Mark! Aah! 663 00:33:40,100 --> 00:33:42,500 [Sighs] 664 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 [Sarcastically] Just... a little yarn. 665 00:33:44,700 --> 00:33:46,000 [Chuckles] 666 00:33:47,000 --> 00:33:49,300 - FRAN: One, two, three, smile! - [Brutus barking] 667 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 Oh, that is beautiful. 668 00:33:51,500 --> 00:33:53,200 Hold still. 669 00:33:53,300 --> 00:33:54,800 Hold still, Brutus. 670 00:33:54,900 --> 00:33:57,700 Ready? One, two... 671 00:33:57,800 --> 00:34:00,800 - [Barking] - What happened, you silly, huh? 672 00:34:00,900 --> 00:34:02,800 Watch out. Watch out. 673 00:34:02,900 --> 00:34:05,100 Oh, watch out. 674 00:34:05,200 --> 00:34:07,600 - Come on, Danke, you look silly. - All right, all right. 675 00:34:07,700 --> 00:34:09,700 Chloe, stay, stay. You're gonna slip. Watch it. 676 00:34:09,800 --> 00:34:10,700 Everybody, smile. 677 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 - Ready? Now... - Get over here. 678 00:34:12,100 --> 00:34:13,200 - Take a break, huh? - One... 679 00:34:13,300 --> 00:34:15,500 - Wait a minute. Okay. ...two... 680 00:34:15,500 --> 00:34:17,300 - Take it easy. - [Barking] 681 00:34:17,400 --> 00:34:19,300 Oh, Brutus! 682 00:34:19,400 --> 00:34:21,100 Mark, will you look what he's done? 683 00:34:21,200 --> 00:34:23,100 Yeah, well, he just wants to play with them. 684 00:34:23,100 --> 00:34:24,800 Oh, he always wants to play with them. 685 00:34:24,900 --> 00:34:27,100 He won't leave them alone for a minute. 686 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 Do you think he really believes he's their brother? 687 00:34:29,300 --> 00:34:31,500 - Well, I hope not. - [Doorbell rings] 688 00:34:31,600 --> 00:34:33,700 Would you get that, honey? I want to finish this roll. 689 00:34:33,800 --> 00:34:35,200 Mmm, yeah, yeah. 690 00:34:35,300 --> 00:34:36,900 [Barking continues] 691 00:34:40,300 --> 00:34:41,800 Come on, girls, come on. 692 00:34:41,900 --> 00:34:43,300 Come on. 693 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Morning. 694 00:34:48,900 --> 00:34:51,700 Well, good morning, Mr. Garrison. 695 00:34:51,700 --> 00:34:53,800 You remember me. 696 00:34:53,900 --> 00:34:56,500 Um... oh, oh, yeah. 697 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 $ 110 worth, in fact. 698 00:34:58,700 --> 00:35:00,900 Yeah, you sure piled them up that morning, didn't you? 699 00:35:01,000 --> 00:35:02,100 Yeah, I certainly did. 700 00:35:02,200 --> 00:35:03,500 - You know something? - What? 701 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 So far, nobody in the department yet 702 00:35:05,700 --> 00:35:08,000 has written that many violations in one day. 703 00:35:08,100 --> 00:35:09,800 - Is that a fact? - I hold a record. 704 00:35:09,900 --> 00:35:12,500 I'm certainly happy I could help you out there. 705 00:35:12,500 --> 00:35:15,300 Is there something I can do for you, Officer, uh... 706 00:35:15,400 --> 00:35:16,600 - Carmody. - Carmody. 707 00:35:16,700 --> 00:35:18,600 - But it's, uh, Sergeant now. - Sergeant? 708 00:35:18,600 --> 00:35:20,500 I'm not just on highway patrol anymore. 709 00:35:20,600 --> 00:35:22,200 - No? - I'm on special detail. 710 00:35:22,200 --> 00:35:24,000 - Uh-huh. - Now, have you noticed 711 00:35:24,000 --> 00:35:26,700 any suspicious-looking characters around here lately? 712 00:35:26,700 --> 00:35:28,200 Have you had any problems at night? 713 00:35:28,200 --> 00:35:29,300 Uh, no, no. Why? 714 00:35:29,400 --> 00:35:31,200 Well, there's been a lot of petty theft going on 715 00:35:31,200 --> 00:35:32,300 in this neighborhood. 716 00:35:32,400 --> 00:35:34,600 It looks like it's the work of one man. 717 00:35:34,600 --> 00:35:37,000 We call him the "cat burglar." 718 00:35:37,100 --> 00:35:38,500 [Laughing] 719 00:35:39,900 --> 00:35:41,300 You're supposed to say, 720 00:35:41,400 --> 00:35:43,900 "Who in the world would want to steal a cat?" 721 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 - I am? - Well, everybody does. 722 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 Oh! 723 00:35:47,900 --> 00:35:50,500 Oh, well, I guess my sense of humor's not what it should be. 724 00:35:50,600 --> 00:35:52,700 [Chuckles] But anyway, this fellow sneaks in, 725 00:35:52,700 --> 00:35:54,800 grabs the first thing he can lay his hands on, 726 00:35:54,900 --> 00:35:56,000 and sneaks right out again. 727 00:35:56,100 --> 00:35:57,500 So you keep your eyes wide open. 728 00:35:57,600 --> 00:35:59,000 Oh, I certainly will, yes, yes. 729 00:35:59,100 --> 00:36:01,200 Uh, thank you for the warning, Offic... uh, Sergeant. 730 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 And it's been nice talking to you. 731 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Yeah, it's been nice, uh... it's good to see you. 732 00:36:07,200 --> 00:36:08,700 Give my regards to the missus. 733 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 Yes, yes. 734 00:36:11,700 --> 00:36:13,100 And the family. 735 00:36:13,200 --> 00:36:15,100 Arf! [Laughing] 736 00:36:20,100 --> 00:36:22,800 - [Engine turns over] - "And the family." Ha! 737 00:36:22,900 --> 00:36:25,000 [Barking] 738 00:36:25,200 --> 00:36:26,600 Come on, now, Chloe, up you go. 739 00:36:26,700 --> 00:36:28,500 Come on, that's my girl, yes. 740 00:36:28,600 --> 00:36:30,100 Everybody, look at me now. 741 00:36:30,100 --> 00:36:31,400 - [Whining] - Don't move, Brutus, 742 00:36:31,500 --> 00:36:32,800 or you'll distract them. 743 00:36:32,900 --> 00:36:34,400 Who was that, dear? 744 00:36:34,400 --> 00:36:35,900 It was the police. 745 00:36:35,900 --> 00:36:37,700 They're looking for a cat burglar. 746 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 [Chuckling] Isn't that silly? 747 00:36:39,400 --> 00:36:40,800 Who'd steal a cat? 748 00:36:40,900 --> 00:36:42,200 Hey... 749 00:36:43,300 --> 00:36:44,800 You know who that was out there? 750 00:36:44,900 --> 00:36:46,900 Do you remember the cop on the motorcycle 751 00:36:47,000 --> 00:36:48,600 that escorted us to the hospital? 752 00:36:48,700 --> 00:36:51,000 Oh, that nice patrolman... Finnegan. 753 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 Yeah... no, no, Carmody, and he's a sergeant now. 754 00:36:53,600 --> 00:36:56,300 Made sergeant on my money. [Chuckles] 755 00:36:56,400 --> 00:36:58,500 Every time I think about that morning, I... 756 00:36:58,600 --> 00:36:59,700 Brutus, no! 757 00:36:59,800 --> 00:37:02,700 - [Dachshunds barking] - Oh, no... 758 00:37:04,000 --> 00:37:05,500 Hey, what are you hitting me for?! 759 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 It took me 15 minutes to get them in that pose. 760 00:37:07,500 --> 00:37:09,000 Now look what he's done. 761 00:37:09,000 --> 00:37:11,500 Well, honey, it... it's just an old wheelbarrow. 762 00:37:11,500 --> 00:37:13,600 Well, then you clean it up. 763 00:37:13,600 --> 00:37:15,300 Come on, Danke, we'll go make lunch. 764 00:37:15,400 --> 00:37:18,800 Come on, baby. Oh. That's my girl. 765 00:37:18,900 --> 00:37:20,000 [Barks] 766 00:37:20,100 --> 00:37:22,200 Hey, Fran! Look at this! 767 00:37:22,300 --> 00:37:24,200 He's learned to... learned to fetch already! 768 00:37:24,300 --> 00:37:26,800 Oh, marvelous, just marvelous. 769 00:37:27,900 --> 00:37:29,500 Good boy. Let me have it now. 770 00:37:29,500 --> 00:37:30,900 Let go of it, let go. 771 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 - [Growling] - Let go, Brutus. 772 00:37:32,100 --> 00:37:33,100 Let go. 773 00:37:33,200 --> 00:37:34,600 Let... let go of the wheel. 774 00:37:34,700 --> 00:37:35,900 [Growling continues] 775 00:37:36,000 --> 00:37:37,900 Brutus, let go of the wheel. 776 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Let go... 777 00:37:39,000 --> 00:37:40,900 Aah! Aah! Aaah! 778 00:37:45,200 --> 00:37:47,100 [Whines] 779 00:37:47,100 --> 00:37:50,300 Well, now, maybe you could stand a few improvements. 780 00:38:01,000 --> 00:38:01,900 What happened? 781 00:38:02,000 --> 00:38:03,900 Nothing. I just sat down in the lily pond, that's all. 782 00:38:04,000 --> 00:38:05,400 I'm gonna change clothes. 783 00:38:05,500 --> 00:38:08,600 Honestly, Mark, you're getting to be as clumsy as Brutus. 784 00:38:08,700 --> 00:38:10,500 [Barking] 785 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 [Barking] 786 00:38:21,200 --> 00:38:23,300 [Barking continues] 787 00:38:23,400 --> 00:38:24,300 [Barking continues] 788 00:39:21,500 --> 00:39:23,500 [Barking] 789 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 [Barking] 790 00:40:11,700 --> 00:40:14,100 [Barking continues] 791 00:40:32,500 --> 00:40:33,800 [Barking continues] 792 00:40:33,800 --> 00:40:35,100 FRAN: Mark! 793 00:40:43,500 --> 00:40:45,200 [Gasps] 794 00:40:45,200 --> 00:40:46,900 Oh! 795 00:41:01,300 --> 00:41:04,700 Well! Now are you satisfied, hmm? 796 00:41:04,800 --> 00:41:06,300 Mark, are you satisfied? 797 00:41:06,400 --> 00:41:08,300 Or are you gonna try and blame this on the dachsies, too? 798 00:41:08,400 --> 00:41:09,900 - Why not? We always do. - Fran... 799 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 Of course, the fact that the little innocent things 800 00:41:11,900 --> 00:41:13,800 are nowhere in sight shouldn't make any difference. 801 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 They must be responsible. They always are. 802 00:41:16,700 --> 00:41:20,600 And poor, poor persecuted Brutus is blameless. 803 00:41:20,700 --> 00:41:23,700 Of course, the fact that he has paint all over him 804 00:41:23,800 --> 00:41:25,100 and paintings stuck on his feet 805 00:41:25,200 --> 00:41:26,700 is merely circumstantial evidence. 806 00:41:26,700 --> 00:41:29,600 - That doesn't prove anything. - Fran, will you shut up? 807 00:41:31,300 --> 00:41:33,400 Oh, I'm sorry... 808 00:41:33,500 --> 00:41:35,000 Fran, I... 809 00:41:35,000 --> 00:41:36,600 I'm very sorry. 810 00:41:36,700 --> 00:41:38,900 That's all right, Mark. 811 00:41:39,000 --> 00:41:40,300 I excuse your rudeness 812 00:41:40,300 --> 00:41:43,400 on the grounds that you are justifiably overwrought. 813 00:41:45,000 --> 00:41:47,200 You needn't apologize. 814 00:41:47,300 --> 00:41:51,600 But if you ever say "shut up" to me again, Mark Garrison, 815 00:41:51,700 --> 00:41:55,500 neither I nor the girls will ever speak to you again. 816 00:41:58,600 --> 00:41:59,500 Oh, boy. 817 00:41:59,600 --> 00:42:01,100 [Barking] 818 00:42:01,100 --> 00:42:04,200 Oh... boy. 819 00:42:09,300 --> 00:42:12,200 $20 to scrape studio floor, 820 00:42:12,200 --> 00:42:15,600 $23 to replace two broken windows. 821 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 [Barking] 822 00:42:16,700 --> 00:42:19,400 $ 12 to repair easel. 823 00:42:19,500 --> 00:42:22,200 What should I put down for one month's work ruined? 824 00:42:22,300 --> 00:42:24,700 Fran, it was my work, and it was my studio. 825 00:42:25,800 --> 00:42:27,000 All right, Mark. 826 00:42:27,000 --> 00:42:32,100 Last week, it cost me $ 18 to repair my couch slipcovers 827 00:42:32,200 --> 00:42:36,000 and $92 to replace my mother's broken vase. 828 00:42:36,100 --> 00:42:39,600 Fran, Brutus is still a puppy at heart. 829 00:42:39,700 --> 00:42:42,300 I know that, Mark. That is what worries me. 830 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 His career is just beginning. 831 00:42:44,100 --> 00:42:45,600 - Well... - Now, Mark... 832 00:42:45,700 --> 00:42:47,300 that dog is too destructive. 833 00:42:47,400 --> 00:42:49,100 - He has got to go. - [Barking continues] 834 00:42:49,200 --> 00:42:50,600 No, he isn't! For... shut up! 835 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 The puppy, shut up. Uh, Brutus. Uh... 836 00:42:55,100 --> 00:42:56,300 Look, Fran... 837 00:42:56,400 --> 00:42:59,500 - [Barking continues] - Brutus, will you be quiet?! 838 00:43:04,000 --> 00:43:06,200 You hear me, Brutus? Be quiet! 839 00:43:06,300 --> 00:43:08,000 Oh, don't waste your breath, Mark. 840 00:43:08,100 --> 00:43:09,800 He's as stubborn as you are. 841 00:43:09,900 --> 00:43:12,800 Well, I'll... put him out in the garage. 842 00:43:12,900 --> 00:43:14,500 What did I do with that flashlight? 843 00:43:14,500 --> 00:43:17,000 Come on! [Clapping] 844 00:43:17,100 --> 00:43:19,000 Come on, come on! 845 00:43:19,000 --> 00:43:21,700 Yes! Oh, here's my girls. 846 00:43:21,700 --> 00:43:23,300 All right, everybody on the end of the bed. 847 00:43:23,400 --> 00:43:24,900 Come on, it's time to go to sleep. Go on. 848 00:43:25,000 --> 00:43:26,200 Go on, at the end of the bed. 849 00:43:26,300 --> 00:43:27,900 Oh, now, don't be silly. Come on. 850 00:43:28,000 --> 00:43:30,300 There you are. Oh, stop it, girls. 851 00:43:30,400 --> 00:43:32,000 No, girls, don't do that. 852 00:43:32,100 --> 00:43:33,900 Oh, just calm down, now. 853 00:43:34,000 --> 00:43:35,800 - [Barking continues] - Brutus, no! 854 00:43:35,800 --> 00:43:37,500 Aah! Ooh! 855 00:43:37,600 --> 00:43:39,500 [Dogs barking] 856 00:43:42,700 --> 00:43:44,000 Oh! 857 00:43:45,900 --> 00:43:47,200 - Oh! - Come here, Brutus. 858 00:43:47,200 --> 00:43:48,800 Come here. Come here, now. 859 00:43:50,100 --> 00:43:51,400 Honey, are you okay? 860 00:43:52,500 --> 00:43:56,400 One new bed... $200! 861 00:43:57,600 --> 00:43:59,600 All right, I... I give up. 862 00:43:59,700 --> 00:44:02,100 He goes back to Doc first thing in the morning. 863 00:44:02,100 --> 00:44:04,100 Come on, Brutus. 864 00:44:12,600 --> 00:44:13,700 Oh! 865 00:44:13,800 --> 00:44:15,200 [Barking] 866 00:44:15,200 --> 00:44:16,800 Oh! 867 00:44:17,900 --> 00:44:19,400 - [Crickets chirping] - Wait a minute, now. 868 00:44:19,500 --> 00:44:20,800 Hold it, Brutus. 869 00:44:25,700 --> 00:44:27,300 Why couldn't you have been good for something? 870 00:44:27,400 --> 00:44:29,000 Anything? 871 00:44:29,100 --> 00:44:31,300 Now, go on in there, fella. Lie down. 872 00:44:31,400 --> 00:44:32,700 [Whimpers] 873 00:44:32,800 --> 00:44:35,400 This'll give you plenty of air. 874 00:44:35,500 --> 00:44:37,000 [Whimpering, whining] 875 00:44:37,100 --> 00:44:38,300 Be quiet. 876 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 [Barking] 877 00:44:39,500 --> 00:44:40,800 Hush! 878 00:44:43,600 --> 00:44:45,400 [Whining] 879 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 Hush up, Brutus! 880 00:44:57,300 --> 00:44:58,700 [Doorknob rattles] 881 00:44:58,800 --> 00:45:01,100 Oh, great, beautiful, beautiful. 882 00:45:01,200 --> 00:45:03,100 [Sighs] 883 00:45:12,600 --> 00:45:15,100 [Grunting] 884 00:45:15,200 --> 00:45:17,300 The end of a perfect day. 885 00:45:33,800 --> 00:45:35,600 [Brakes squeal] 886 00:45:39,200 --> 00:45:41,000 [Engine turns off] 887 00:45:41,100 --> 00:45:42,600 [Parking brake clicking] 888 00:45:51,000 --> 00:45:52,700 [Shoes creaking] 889 00:45:59,600 --> 00:46:02,000 [Creaking continues] 890 00:46:02,100 --> 00:46:03,700 [Growls softly] 891 00:46:10,300 --> 00:46:12,600 - [Creaking continues] - [Whining softly] 892 00:46:21,400 --> 00:46:23,300 [Creaking continues] 893 00:46:25,000 --> 00:46:27,600 [Door creaking] 894 00:46:46,100 --> 00:46:47,500 [Growling] 895 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 [Barking] 896 00:46:53,000 --> 00:46:54,200 Easy, boy. Easy, boy. Shh! 897 00:46:54,300 --> 00:46:55,700 - [Growling] - Shh! Lie down. 898 00:46:55,800 --> 00:46:57,800 - [Barking] - Nice doggy. Nice doggy. 899 00:46:57,900 --> 00:46:59,500 You have the wrong man, the wrong man. 900 00:46:59,600 --> 00:47:01,900 - I'm a policeman. Shh! - [Growling] 901 00:47:01,900 --> 00:47:03,000 - Aaah! - [Barking] 902 00:47:03,000 --> 00:47:04,600 Aah, hold it. Hold it right there. 903 00:47:04,600 --> 00:47:05,900 Hold it. Hold it. Hold it. 904 00:47:05,900 --> 00:47:06,900 [Barking] 905 00:47:07,000 --> 00:47:08,600 [Growling] 906 00:47:08,600 --> 00:47:10,100 Puppy, puppy, puppy. 907 00:47:10,200 --> 00:47:13,200 Puppy, puppy, puppy. 908 00:47:14,500 --> 00:47:16,600 - [Barking] - Ooh, ooh, ooh. Ooh. 909 00:47:18,700 --> 00:47:19,700 Nice doggy. 910 00:47:19,800 --> 00:47:21,000 [Growling] 911 00:47:23,400 --> 00:47:24,400 Oh! 912 00:47:24,400 --> 00:47:26,000 [Panting] 913 00:47:27,300 --> 00:47:28,300 [Barking] 914 00:47:28,300 --> 00:47:29,400 [Grunts] Oh! 915 00:47:30,700 --> 00:47:32,100 [Barking] 916 00:47:32,200 --> 00:47:33,700 [Grunting] 917 00:47:38,200 --> 00:47:39,900 - Aah! [Panting] - [Barking] 918 00:47:40,000 --> 00:47:41,100 Get away! 919 00:47:44,000 --> 00:47:46,300 [Barking] 920 00:47:51,200 --> 00:47:53,600 Mark, don't fight it. 921 00:48:09,600 --> 00:48:10,900 [Sighs] 922 00:48:11,000 --> 00:48:13,100 CARMODY: Mr. Garrison! 923 00:48:13,100 --> 00:48:15,500 Mr. Garrison! 924 00:48:15,600 --> 00:48:17,100 Get away! Go on! 925 00:48:17,100 --> 00:48:18,600 Mr. Garrison! 926 00:48:20,100 --> 00:48:22,800 Mr. Garrison! 927 00:48:22,900 --> 00:48:24,600 Wake up! 928 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 It's me... Sergeant Carmody! 929 00:48:28,300 --> 00:48:29,500 Go on! Get away! 930 00:48:29,600 --> 00:48:31,600 Go on, get away! 931 00:48:31,600 --> 00:48:34,300 Mr. Garrison! 932 00:48:34,300 --> 00:48:36,200 MAN ON POLICE RADIO: Calling Sergeant Carmody, 933 00:48:36,300 --> 00:48:37,800 Car 23. 934 00:48:37,800 --> 00:48:42,300 Calling Sergeant Carmody, Car 23, Signal 15... 935 00:48:42,300 --> 00:48:45,800 investigate disturbance on Bowling Green Drive... 936 00:48:45,800 --> 00:48:47,300 dog barking. 937 00:48:47,300 --> 00:48:49,400 Repeat... investigate disturbance 938 00:48:49,500 --> 00:48:52,700 on Bowling Green Drive... dog barking. 939 00:48:52,700 --> 00:48:53,900 That is all. 940 00:48:55,700 --> 00:48:57,300 [Panting] 941 00:49:06,300 --> 00:49:08,700 [Door opens] 942 00:49:10,600 --> 00:49:14,300 I wish that paper would show up just once on time! 943 00:49:26,900 --> 00:49:28,800 [Barking] 944 00:49:28,900 --> 00:49:30,000 Brutus! 945 00:49:30,000 --> 00:49:31,400 [Hoarsely] Mr. Gar... 946 00:49:31,500 --> 00:49:32,700 Mr. Garrison. 947 00:49:32,800 --> 00:49:34,300 Mr. Garrison. 948 00:49:34,400 --> 00:49:36,000 Up here! 949 00:49:37,700 --> 00:49:38,700 Sergeant Carmody. 950 00:49:40,700 --> 00:49:42,800 What are you doing up there? 951 00:49:44,100 --> 00:49:46,900 [Grunts] Your dog chased me. 952 00:49:47,000 --> 00:49:48,800 Hush! Come here. 953 00:49:48,900 --> 00:49:50,000 What? 954 00:49:50,100 --> 00:49:52,600 - Dog won't let me down. - I can't understand you. 955 00:49:52,700 --> 00:49:54,000 [Exhales sharply] 956 00:49:54,100 --> 00:49:55,800 I... I... I can't talk. 957 00:49:55,900 --> 00:49:58,000 Hey, you haven't been up there all night, have you? 958 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 Yeah. 959 00:49:59,300 --> 00:50:00,900 What in the world for? 960 00:50:02,400 --> 00:50:04,400 Your dog chased me. 961 00:50:05,500 --> 00:50:07,700 Oh, you mean Brutus chased... 962 00:50:09,300 --> 00:50:10,700 How about that? 963 00:50:10,700 --> 00:50:13,200 Now, look, would you take him away and let me down? 964 00:50:14,300 --> 00:50:15,500 Hey, you know, I bet he... 965 00:50:15,600 --> 00:50:18,100 I bet he thought you were the cat burglar. 966 00:50:18,200 --> 00:50:20,500 - Fran! - No. Wait. Would you please... 967 00:50:20,600 --> 00:50:22,100 No, no, just a minute, Sergeant. 968 00:50:22,200 --> 00:50:24,300 I want to prove something to my wife first. Fran! 969 00:50:24,400 --> 00:50:25,900 Mark, what's wrong? 970 00:50:26,000 --> 00:50:28,700 Hey, come here a minute. I want to show you something. 971 00:50:28,700 --> 00:50:30,500 Will you just let me down? 972 00:50:30,500 --> 00:50:32,100 Uh, Fran, you remember Sergeant Carmody. 973 00:50:32,200 --> 00:50:33,700 He escorted us to the hospital. 974 00:50:33,800 --> 00:50:38,100 Lady, will you talk to him? Will you please talk to him? 975 00:50:38,200 --> 00:50:40,000 Well, I don't know what this is all about. 976 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 I wanted you to see Brutus. 977 00:50:41,500 --> 00:50:43,800 He chased him up that tree. What do you think of that? 978 00:50:43,900 --> 00:50:46,600 What do you think I think, Mark? That's a police officer. 979 00:50:46,700 --> 00:50:48,500 Now, how would Brutus know the difference? 980 00:50:48,600 --> 00:50:50,100 It's just a prowler to him. 981 00:50:50,100 --> 00:50:52,500 He could've been that burglar they're chasing around town. 982 00:50:52,500 --> 00:50:55,300 He defended us! He protected our property! 983 00:50:55,400 --> 00:50:56,700 All right, Mark, but still... 984 00:50:56,800 --> 00:50:59,600 Don't you see how important he is to us, how valuable? 985 00:50:59,700 --> 00:51:02,200 If we keep him around here, no burglar would come within miles. 986 00:51:02,300 --> 00:51:04,200 All right, Mark, you've made your point. 987 00:51:04,300 --> 00:51:05,500 We can discuss it later. 988 00:51:05,500 --> 00:51:07,800 In the meantime, will you please let the officer 989 00:51:07,900 --> 00:51:09,100 down from the tree? 990 00:51:09,200 --> 00:51:11,000 - [Laughs] - Yeah, okay. 991 00:51:11,000 --> 00:51:13,500 Just wanted you to see, that's all. 992 00:51:13,600 --> 00:51:16,000 Oh, uh, come on down, Sergeant. 993 00:51:16,000 --> 00:51:18,700 Dog... the dog. 994 00:51:18,800 --> 00:51:19,900 Oh. 995 00:51:19,900 --> 00:51:22,700 Good boy, Brutus. Good boy. Go on back to the house now. 996 00:51:22,800 --> 00:51:24,800 Go on. Go on. 997 00:51:27,000 --> 00:51:29,200 Okay, Sergeant, it's safe now. 998 00:51:31,900 --> 00:51:34,700 [Panting] 999 00:51:34,800 --> 00:51:36,400 Here, let me help. 1000 00:51:36,500 --> 00:51:37,500 Whoa. 1001 00:51:37,700 --> 00:51:39,800 [Breathing heavily] I don't need any help. 1002 00:51:39,900 --> 00:51:41,300 Oh, well, let me give you a hand to the car. 1003 00:51:41,400 --> 00:51:43,200 No, no, no, do... don't bother, Mr. Garrison. 1004 00:51:43,300 --> 00:51:45,300 - Would you like some breakfast? - I'm not hungry. 1005 00:51:45,300 --> 00:51:47,200 - How about a cup of coffee? - I'm not thirsty. 1006 00:51:47,300 --> 00:51:48,700 Want an aspirin, glass of water? 1007 00:51:48,700 --> 00:51:50,500 Look, all I want to do is get out of here. 1008 00:51:50,600 --> 00:51:52,000 - Oh, okay. - Yeah. 1009 00:51:57,600 --> 00:52:00,700 Uh, drop in again anytime, Sergeant. 1010 00:52:00,800 --> 00:52:02,000 Yeah. [Breathing heavily] 1011 00:52:02,100 --> 00:52:03,700 So long now. 1012 00:52:03,800 --> 00:52:05,200 [Grunts] 1013 00:52:07,800 --> 00:52:10,000 [Panting] 1014 00:52:17,400 --> 00:52:19,300 This is Sergeant Carmody in... 1015 00:52:19,400 --> 00:52:20,800 [Clicking] 1016 00:52:24,100 --> 00:52:25,500 - This is Sergeant... - [Clicking] 1017 00:52:25,600 --> 00:52:27,400 Sergeant Carmody in Car... 1018 00:52:27,400 --> 00:52:28,700 [Clicking] 1019 00:52:28,800 --> 00:52:30,500 [Breathing heavily] 1020 00:52:37,500 --> 00:52:39,900 [Engine sputtering] 1021 00:52:45,900 --> 00:52:47,700 [Breathing heavily] 1022 00:52:49,000 --> 00:52:50,200 [Barking] 1023 00:52:54,900 --> 00:52:56,200 [Horn buzzes] 1024 00:52:56,300 --> 00:52:57,700 [Whimpers] 1025 00:52:57,800 --> 00:53:00,300 [Buzzing continues] 1026 00:53:04,200 --> 00:53:06,200 [Whimpering] No, no, no. 1027 00:53:09,800 --> 00:53:11,900 [Whimpers] 1028 00:53:27,700 --> 00:53:29,800 [Speaking Japanese] 1029 00:53:29,900 --> 00:53:32,100 [Speaking Japanese] 1030 00:53:41,700 --> 00:53:43,200 [Doorbell rings] 1031 00:53:48,100 --> 00:53:50,300 Oh, Mr. Toyama. 1032 00:53:50,400 --> 00:53:52,000 Good morning, Mrs. Garrison. 1033 00:53:52,100 --> 00:53:53,100 Um, well, you're early. 1034 00:53:53,200 --> 00:53:54,700 I wasn't expecting you until later. 1035 00:53:54,700 --> 00:53:56,700 - There is much to be done. - Oh. 1036 00:53:56,700 --> 00:53:58,200 I bring Kenji... 1037 00:53:58,300 --> 00:54:01,200 newly imported, number-one nephew. 1038 00:54:01,300 --> 00:54:03,400 Oh, uh, would you mind starting in the back? 1039 00:54:03,400 --> 00:54:05,200 We haven't finished breakfast yet. 1040 00:54:05,200 --> 00:54:07,300 As you wish. 1041 00:54:07,400 --> 00:54:08,900 [Barking] 1042 00:54:09,000 --> 00:54:10,200 Dogs? 1043 00:54:10,300 --> 00:54:12,300 Uh, they're very friendly. 1044 00:54:12,400 --> 00:54:14,500 Well, they won't bother you. 1045 00:54:23,200 --> 00:54:25,400 - [Barking continues] - Quiet, girls! 1046 00:54:26,700 --> 00:54:28,600 - Who was that? - Toyama. 1047 00:54:28,700 --> 00:54:29,800 So early? 1048 00:54:29,900 --> 00:54:32,200 [Imitating Toyama] Ah, there is much to be done. 1049 00:54:32,200 --> 00:54:33,800 [Normal voice] He's got to get the decorations 1050 00:54:33,900 --> 00:54:36,300 and the food and the tables set up by 6:00. 1051 00:54:37,600 --> 00:54:40,300 What is this Oriental bacchanal costing us, anyway? 1052 00:54:40,300 --> 00:54:42,500 Mark, we haven't entertained in six months. 1053 00:54:42,600 --> 00:54:44,000 We owe everybody. 1054 00:54:44,100 --> 00:54:46,100 Yes, I did make my hair appointment. 1055 00:54:46,100 --> 00:54:48,300 Yes, I did pick my dress up at the cleaners. 1056 00:54:48,400 --> 00:54:50,900 That evasive answer means it's costing a bundle, right? 1057 00:54:51,000 --> 00:54:52,700 Wrong. We're getting a package deal... 1058 00:54:52,800 --> 00:54:55,600 food, decorations, everything for one reasonable price. 1059 00:54:55,700 --> 00:54:57,900 Yes, I ordered the guest towels for the bathroom. 1060 00:54:58,000 --> 00:55:00,300 No, I did not speak to Mark first thing this morning. 1061 00:55:00,400 --> 00:55:02,000 Sure you did. I said, "Did you sleep well?" 1062 00:55:02,100 --> 00:55:03,600 And you said, "Make your own breakfast." 1063 00:55:03,700 --> 00:55:05,400 About Brutus. 1064 00:55:05,400 --> 00:55:07,100 Mark, you've got to get rid of that dog. 1065 00:55:07,200 --> 00:55:09,500 Now, wait just a minute, Fran. Now, let's not start that again. 1066 00:55:09,600 --> 00:55:11,300 Brutus is my dog, and I am... 1067 00:55:11,400 --> 00:55:14,100 I mean for today, Mark, so he won't be underfoot. 1068 00:55:14,200 --> 00:55:16,400 I mean, it's difficult enough to prepare a lawn party 1069 00:55:16,500 --> 00:55:19,100 for 60 people without that 4-legged demolition squad 1070 00:55:19,200 --> 00:55:20,700 running around in the middle of it. 1071 00:55:20,800 --> 00:55:22,200 Demolition squad? 1072 00:55:22,300 --> 00:55:25,800 Now, what about that, uh, wrecking crew of yours, huh? 1073 00:55:26,700 --> 00:55:28,700 Mark Garrison, how can you compare 1074 00:55:28,900 --> 00:55:30,400 those dear, sweet, little angels 1075 00:55:30,500 --> 00:55:32,300 with that big, clumsy ox? 1076 00:55:33,900 --> 00:55:34,900 Okay. 1077 00:55:35,000 --> 00:55:37,400 All right, Fran, I'll, uh... 1078 00:55:37,400 --> 00:55:39,100 take him for a walk, all right? 1079 00:55:39,100 --> 00:55:41,500 You'll do no such thing. I need you here to help me. 1080 00:55:41,500 --> 00:55:42,700 Just tie him up. 1081 00:55:42,800 --> 00:55:44,400 What am I gonna do, Fran? 1082 00:55:44,500 --> 00:55:46,500 I thought Toyama's taking care of everything. 1083 00:55:46,600 --> 00:55:48,500 Well, Mark, you know something always goes wrong 1084 00:55:48,600 --> 00:55:51,000 at the last minute, and I want you here just in case. 1085 00:55:51,100 --> 00:55:52,500 In case of what, for example? 1086 00:55:52,600 --> 00:55:54,400 KENJI: Rion! Rion! 1087 00:55:54,400 --> 00:55:56,300 In case of that, for example. 1088 00:55:56,400 --> 00:55:57,500 [Shouting in Japanese] 1089 00:56:01,600 --> 00:56:02,900 Aah! Rion! 1090 00:56:03,000 --> 00:56:04,800 - [Speaking Japanese] - Rion? 1091 00:56:04,900 --> 00:56:06,200 Mark, look! 1092 00:56:06,300 --> 00:56:08,400 Brutus! 1093 00:56:08,500 --> 00:56:10,000 - Brutus! - Brutus, Brutus, come here. 1094 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Come here, fella. Come on. 1095 00:56:11,100 --> 00:56:12,900 Mr. Toyama, are you all right? 1096 00:56:13,000 --> 00:56:14,400 Take away rion! 1097 00:56:14,500 --> 00:56:16,900 That's not a lion! That's a dog. 1098 00:56:18,500 --> 00:56:20,200 You call that dog? 1099 00:56:20,300 --> 00:56:21,700 [Brutus barking] 1100 00:56:21,700 --> 00:56:24,000 Mr. Toy... Mr. Toyama! 1101 00:56:24,100 --> 00:56:25,900 Well, you can't just lie there. 1102 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 Only way to fool wild beast. 1103 00:56:28,000 --> 00:56:29,600 - [Barks] - Oh, Brutus, boy. 1104 00:56:29,700 --> 00:56:31,700 Oh, Mark, will you take him away 1105 00:56:31,700 --> 00:56:33,700 and tie him up somewhere? 1106 00:56:33,700 --> 00:56:36,600 Oh, for Pete's sake, he wasn't gonna hurt anybody. 1107 00:56:36,700 --> 00:56:37,700 Rook out... rion! 1108 00:56:37,800 --> 00:56:39,200 [Gasps] 1109 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 [Speaking Japanese] 1110 00:56:46,400 --> 00:56:49,100 [Mid-tempo accordion music plays] 1111 00:56:51,600 --> 00:56:54,500 [Indistinct conversations] 1112 00:57:14,200 --> 00:57:16,900 [Speaking Japanese] 1113 00:57:17,000 --> 00:57:19,900 [Speaking Japanese] 1114 00:57:20,000 --> 00:57:22,300 How is everything, Mr. Toyama? 1115 00:57:22,400 --> 00:57:24,000 Nobody eat kombu. 1116 00:57:24,100 --> 00:57:25,300 Kombu? 1117 00:57:25,400 --> 00:57:27,500 Stuffed seaweed. 1118 00:57:27,600 --> 00:57:29,400 Oh, well, uh, I'm... 1119 00:57:29,400 --> 00:57:31,400 I'm sure everybody will. 1120 00:57:32,900 --> 00:57:34,700 Well, good evening, Mrs. Garrison. 1121 00:57:34,700 --> 00:57:36,300 Oh, hello, Dr. Pruitt. 1122 00:57:36,400 --> 00:57:38,100 Well, I've been waiting for a chance 1123 00:57:38,200 --> 00:57:39,900 to pay my respects to the hostess. 1124 00:57:40,000 --> 00:57:41,400 Nice of you to ask me. 1125 00:57:41,500 --> 00:57:43,700 Oh, you don't think we'd forget the family vet, do you? 1126 00:57:43,700 --> 00:57:45,600 Well, I'd hope not. How are the dogs? 1127 00:57:45,700 --> 00:57:47,300 Oh, just adorable, especially Chloe. 1128 00:57:47,400 --> 00:57:49,300 You know, I think she's got the makings of a champion. 1129 00:57:49,400 --> 00:57:52,800 Well, there's the man who could tell you for sure. 1130 00:57:52,900 --> 00:57:54,000 And so I said to her, 1131 00:57:54,000 --> 00:57:56,400 "Madam, I'm judging your dogs, not you." 1132 00:57:56,500 --> 00:57:57,400 [Laughter] 1133 00:57:57,500 --> 00:57:58,700 Uh, Mel Chadwick? 1134 00:57:58,800 --> 00:58:01,800 He's an expert on dachsies. Or didn't you know? 1135 00:58:01,900 --> 00:58:03,700 Well, I did know that he was judging 1136 00:58:03,800 --> 00:58:05,600 the Fairview Dog Show next month. 1137 00:58:05,700 --> 00:58:08,300 Ah. Chloe is entered, I suppose. 1138 00:58:08,400 --> 00:58:11,300 Oh, Dr. Pruitt, you don't think that I arranged this whole party 1139 00:58:11,400 --> 00:58:13,100 just to get on his good side, do you? 1140 00:58:13,200 --> 00:58:15,400 Oh, no, no, no, never entered my mind. 1141 00:58:15,500 --> 00:58:17,000 [Chuckles] Well, I did. 1142 00:58:17,100 --> 00:58:18,800 [Laughs] It's wicked of me, huh? 1143 00:58:18,800 --> 00:58:20,000 No, no, not a bit. 1144 00:58:20,100 --> 00:58:22,200 Why don't you bring Chloe out here and show her to him? 1145 00:58:22,300 --> 00:58:23,900 Oh, no, I couldn't. 1146 00:58:23,900 --> 00:58:25,100 But you will. 1147 00:58:25,100 --> 00:58:27,500 Of course I will. Will you excuse me? 1148 00:58:27,600 --> 00:58:29,500 Yeah, I will... and good luck. 1149 00:58:29,600 --> 00:58:32,000 [Laughing] Oh, my. 1150 00:58:32,100 --> 00:58:33,300 Kombu? 1151 00:58:33,300 --> 00:58:35,000 Eh, kombu? 1152 00:58:35,100 --> 00:58:37,400 Well, I don't think, uh... 1153 00:58:41,900 --> 00:58:44,000 Come on, Chloe. Come on. 1154 00:58:44,100 --> 00:58:46,700 You girls stay. Stay. Stay. 1155 00:58:46,800 --> 00:58:48,300 [Indistinct conversations] 1156 00:58:48,400 --> 00:58:51,000 All right, Chloe, you go. Go on. 1157 00:58:52,000 --> 00:58:54,900 Of course, so few of us have the ability to... 1158 00:58:55,000 --> 00:58:56,800 - Recognize such a... - Excuse me. Excuse me. 1159 00:58:56,800 --> 00:58:58,000 ...quality. 1160 00:58:58,000 --> 00:59:01,500 Chloe, bad girl. What did you do? 1161 00:59:01,500 --> 00:59:03,800 Hey, I thought we agreed to keep the animal life out of here. 1162 00:59:03,900 --> 00:59:05,300 Oh, well, it was an accident, dear. 1163 00:59:05,400 --> 00:59:06,600 She just kind of got out. 1164 00:59:06,700 --> 00:59:08,500 Oh, uh, would you put those chairs over there, 1165 00:59:08,500 --> 00:59:10,800 and could you get me two more for the hors d'oeuvre table? 1166 00:59:10,900 --> 00:59:13,400 Oh, that's a cute... yes. 1167 00:59:13,400 --> 00:59:16,100 Well, well, well, what have we here? 1168 00:59:16,200 --> 00:59:18,100 Your dog, Mrs. Garrison? 1169 00:59:18,100 --> 00:59:19,500 Yes. This is Chloe. 1170 00:59:19,600 --> 00:59:22,700 A fine-looking animal. Uh, may I? 1171 00:59:22,800 --> 00:59:24,600 Oh, of course. 1172 00:59:24,700 --> 00:59:27,500 [Slow accordion music plays] 1173 00:59:32,200 --> 00:59:34,800 Better sit down, Harry. Remember New Year's Eve. 1174 00:59:34,900 --> 00:59:37,100 Nobody'll let me forget. 1175 00:59:37,200 --> 00:59:38,500 Good back line. 1176 00:59:38,500 --> 00:59:41,000 Ear set... good. Fine head. 1177 00:59:41,100 --> 00:59:42,400 You intend to show her? 1178 00:59:42,400 --> 00:59:44,000 Well, I... I was thinking about it, 1179 00:59:44,000 --> 00:59:45,700 if you think she's good enough. 1180 00:59:45,700 --> 00:59:47,100 There's one way to find out. 1181 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Why don't you put her in the Fairview show next month? 1182 00:59:50,900 --> 00:59:52,200 Chloe! Chloe! 1183 00:59:52,300 --> 00:59:54,800 No, no, no, Mrs. Garrison, let her go. 1184 00:59:54,900 --> 00:59:57,100 Dachsies love to be around people. 1185 00:59:57,200 --> 00:59:58,200 Oh, but I know some people 1186 00:59:58,300 --> 00:59:59,800 who don't love to be around dachsies. 1187 00:59:59,900 --> 01:00:01,200 Oh, nonsense! 1188 01:00:04,900 --> 01:00:06,400 [Whimpers] 1189 01:00:07,200 --> 01:00:09,000 [Shouting in Japanese] 1190 01:00:10,100 --> 01:00:12,800 Uh, my sentiments exactly, Mr. Toyama. 1191 01:00:12,800 --> 01:00:14,200 Dog not belong here. 1192 01:00:14,300 --> 01:00:16,800 That's right. You hear that, Chloe? 1193 01:00:16,800 --> 01:00:17,900 Now, go on. Beat it. 1194 01:00:17,900 --> 01:00:19,500 [Speaking Japanese] 1195 01:00:19,600 --> 01:00:21,000 Hi, Mark. 1196 01:00:21,100 --> 01:00:22,900 Well, hello, Doc. How are you? 1197 01:00:23,000 --> 01:00:25,300 Hey, it looks like your wife has her wish... 1198 01:00:25,400 --> 01:00:26,700 a real champion. 1199 01:00:26,800 --> 01:00:29,200 Uh-huh. A real pain sometimes, I'll tell you that. 1200 01:00:29,200 --> 01:00:31,500 - Go on, Chloe. Beat it. Go on. - [Barks] 1201 01:00:31,600 --> 01:00:34,200 Well, of course, I can see where your sympathies lie. 1202 01:00:34,200 --> 01:00:35,300 How is Brutus? 1203 01:00:35,300 --> 01:00:37,500 He's getting along just great. Would you like to see him? 1204 01:00:37,600 --> 01:00:38,900 I sure would. 1205 01:00:41,000 --> 01:00:42,600 Brutus deserves something out of this party. 1206 01:00:42,600 --> 01:00:44,100 - Come on. - All right. 1207 01:00:44,100 --> 01:00:46,400 [Laughter, indistinct conversations] 1208 01:00:48,200 --> 01:00:50,100 [Gate opens, closes] 1209 01:00:53,000 --> 01:00:56,400 [Laughs] Yes, sir, Mark, he is beautiful. 1210 01:00:56,500 --> 01:00:58,900 Of course, I could see that when he was a pup. 1211 01:00:59,000 --> 01:01:01,100 The best Dane I ever bred, I think. 1212 01:01:01,100 --> 01:01:02,100 Yeah. 1213 01:01:02,100 --> 01:01:05,300 And is your wife getting used to having him around now? 1214 01:01:05,400 --> 01:01:07,200 Doc, let's say she's adjusted to it. 1215 01:01:07,200 --> 01:01:08,700 The dachshunds are her pets... 1216 01:01:08,800 --> 01:01:10,900 especially that little ol'Chloe. 1217 01:01:11,000 --> 01:01:12,100 She's really got the bug. 1218 01:01:12,200 --> 01:01:13,900 She's not gonna be happy till she wins a blue ribbon. 1219 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Well, what about you? 1220 01:01:16,100 --> 01:01:19,000 Did you ever think of trying for one yourself? 1221 01:01:19,100 --> 01:01:22,100 A... you mean with Brutus? 1222 01:01:22,100 --> 01:01:23,400 He's a fine dog. 1223 01:01:23,500 --> 01:01:25,000 Oh, Doc, that's what he's gonna stay, too... 1224 01:01:25,100 --> 01:01:26,800 [Chuckling] just plain doggy. 1225 01:01:26,900 --> 01:01:28,100 I don't want any spoiled 1226 01:01:28,100 --> 01:01:30,000 and pampered show horse on my hands. 1227 01:01:30,100 --> 01:01:31,300 Chloe? 1228 01:01:31,400 --> 01:01:32,900 Chloe? 1229 01:01:32,900 --> 01:01:35,000 Mark, what are you doing here? 1230 01:01:35,100 --> 01:01:36,600 Oh, just showing Brutus to Dr. Pruitt. 1231 01:01:36,700 --> 01:01:38,100 Is Chloe still wandering around? 1232 01:01:38,100 --> 01:01:40,800 I thought you were gonna put the little wiener back in the house. 1233 01:01:40,900 --> 01:01:41,800 Oh, she's not doing any harm. 1234 01:01:41,900 --> 01:01:43,600 You know, she probably found someplace to hide 1235 01:01:43,600 --> 01:01:44,800 where she could watch the fun. 1236 01:01:44,900 --> 01:01:47,200 You know, we should be getting back to the guests, huh? 1237 01:01:47,300 --> 01:01:48,600 Okay. Let's go, Doc. 1238 01:01:48,600 --> 01:01:49,600 See you later, boy. 1239 01:01:53,000 --> 01:01:54,500 MARK: So long, Brutus. 1240 01:01:56,700 --> 01:01:58,700 - [Gate closes] - [Growls softly] 1241 01:01:58,800 --> 01:02:00,700 [Barking] 1242 01:02:00,700 --> 01:02:01,900 [Growls] 1243 01:02:01,900 --> 01:02:04,900 [Barking] 1244 01:02:08,500 --> 01:02:10,700 [Dogs barking] 1245 01:02:16,600 --> 01:02:18,600 - Excuse me. - Mark? 1246 01:02:18,600 --> 01:02:19,900 - What? - Where are you going? 1247 01:02:19,900 --> 01:02:21,700 Oh, I'm just wondering what was bothering Brutus. 1248 01:02:21,800 --> 01:02:23,100 There's nothing wrong with Brutus. 1249 01:02:23,200 --> 01:02:24,400 Now, he's perfectly all right, 1250 01:02:24,400 --> 01:02:26,500 and will you please pay attention to our guests? 1251 01:02:33,900 --> 01:02:35,700 [Barking] 1252 01:02:43,400 --> 01:02:45,400 [Squeaking] 1253 01:02:54,400 --> 01:02:56,500 [Up-tempo accordion music plays] 1254 01:02:58,300 --> 01:03:00,100 [Barking softly] 1255 01:03:01,800 --> 01:03:04,500 Mr. Chadwick, I don't believe you've met my husband. 1256 01:03:04,600 --> 01:03:06,800 - Hello. - Oh, Chloe's father. 1257 01:03:06,900 --> 01:03:09,400 How do you do, Mr. Garrison? 1258 01:03:15,000 --> 01:03:17,300 MAVIS: Eat something, Harry. 1259 01:03:17,400 --> 01:03:18,800 "Eat something, Harry." 1260 01:03:18,900 --> 01:03:21,500 Nobody ever says, "Drink something, Harry." 1261 01:03:23,000 --> 01:03:24,900 [Sighs] 1262 01:03:42,100 --> 01:03:44,800 Ah, you cute, little rascal. 1263 01:03:44,900 --> 01:03:46,400 Mavis! 1264 01:03:46,500 --> 01:03:49,500 Mavis, come here. I want to show you something. 1265 01:03:49,600 --> 01:03:52,500 Come on, I want to show you the cutest thing. 1266 01:03:52,600 --> 01:03:55,500 There's a tiny, little dog in there eating a bone. 1267 01:03:55,600 --> 01:03:56,500 Harry. 1268 01:03:56,600 --> 01:03:57,900 No, honest. You can see for yourself. 1269 01:03:58,000 --> 01:03:59,600 Just look in the pagoda. 1270 01:04:01,500 --> 01:04:03,800 - [Barks] - Aaaah! 1271 01:04:03,800 --> 01:04:04,900 - Aaaah! - What's that? 1272 01:04:06,200 --> 01:04:08,500 [Indistinct shouting] 1273 01:04:12,000 --> 01:04:13,100 Rion! 1274 01:04:15,700 --> 01:04:17,500 Rion! 1275 01:04:17,600 --> 01:04:19,100 Rion! 1276 01:04:19,200 --> 01:04:20,200 Rion?! 1277 01:04:20,300 --> 01:04:22,400 - Lion? - Oh, it can't be. He's tied up. 1278 01:04:22,500 --> 01:04:24,100 Rion! 1279 01:04:24,200 --> 01:04:25,800 Rion! Rion! 1280 01:04:25,900 --> 01:04:27,000 Where is he? Where is he? 1281 01:04:27,000 --> 01:04:29,700 [Speaking Japanese] 1282 01:04:29,800 --> 01:04:31,000 Aaah! 1283 01:04:31,100 --> 01:04:32,100 [Barking] 1284 01:04:32,200 --> 01:04:35,000 - Aaah! - Brutus! 1285 01:04:35,100 --> 01:04:36,700 [Speaking Japanese] 1286 01:04:38,700 --> 01:04:39,600 - [Barks] - Aaah! 1287 01:04:39,700 --> 01:04:41,700 Brutus! Come here! 1288 01:04:41,800 --> 01:04:43,000 Brutus! 1289 01:04:43,100 --> 01:04:44,900 - Oh! - Aaaah! 1290 01:04:52,800 --> 01:04:55,200 Oh, Mark! Oh! 1291 01:04:55,300 --> 01:04:57,200 [Brutus continues barking] 1292 01:04:57,200 --> 01:04:59,600 Oh, don't stand there! Do something! 1293 01:04:59,700 --> 01:05:00,900 Stop him! 1294 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 Brutus! Come here, Brutus! 1295 01:05:02,700 --> 01:05:03,800 Come here! 1296 01:05:04,900 --> 01:05:05,900 Brutus! 1297 01:05:10,400 --> 01:05:11,600 Brutus! 1298 01:05:13,200 --> 01:05:15,300 Excuse... me. 1299 01:05:16,700 --> 01:05:18,300 [Continues barking] 1300 01:05:18,400 --> 01:05:20,100 Aaah! Aaah! 1301 01:05:20,200 --> 01:05:22,300 [Grunts] 1302 01:05:22,400 --> 01:05:23,600 Aaah! 1303 01:05:23,700 --> 01:05:25,900 - Aaah! Aaah! - Aaah! 1304 01:05:26,000 --> 01:05:27,700 Oh, Mark! 1305 01:05:27,800 --> 01:05:29,300 [Kenji shouting in Japanese] 1306 01:05:32,300 --> 01:05:33,900 [Shouting continues] 1307 01:05:39,900 --> 01:05:41,400 Aaaah! 1308 01:05:42,600 --> 01:05:44,800 Aaah! 1309 01:05:44,900 --> 01:05:47,700 Whoa, boy! Whoa, boy! 1310 01:05:47,700 --> 01:05:49,400 Whoa! 1311 01:05:49,400 --> 01:05:51,600 - Brutus, stop! - Oh, stop him! 1312 01:05:51,600 --> 01:05:53,900 Aaaah! 1313 01:05:56,100 --> 01:05:57,700 Brutus! 1314 01:06:02,500 --> 01:06:04,500 [Barking continues] 1315 01:06:06,300 --> 01:06:07,800 What a dog. 1316 01:06:07,900 --> 01:06:10,600 [Indistinct shouting] 1317 01:06:10,700 --> 01:06:11,900 What's the matter with you, Garrison? 1318 01:06:12,000 --> 01:06:13,300 Can't you control your dog? 1319 01:06:13,400 --> 01:06:14,900 Well... Brutus! 1320 01:06:14,900 --> 01:06:16,500 - Hold it! - Aaah! 1321 01:06:16,600 --> 01:06:18,700 Come on, stop! 1322 01:06:18,700 --> 01:06:20,400 Brutus, come here! 1323 01:06:23,800 --> 01:06:25,700 - Mark! - I'm trying! 1324 01:06:27,100 --> 01:06:29,900 Brutus?! Here, boy! Here, boy! 1325 01:06:31,600 --> 01:06:33,100 Mr. Chadwick! 1326 01:06:33,200 --> 01:06:36,000 Mr. Chadwick, just grab my hand! 1327 01:06:37,800 --> 01:06:38,700 Mrs. Ga... 1328 01:06:38,800 --> 01:06:40,100 Ugh! Aaah! 1329 01:06:40,200 --> 01:06:42,400 [Women screaming] 1330 01:07:02,400 --> 01:07:04,300 [Plays off-key] 1331 01:07:06,400 --> 01:07:07,900 Fran! 1332 01:07:08,000 --> 01:07:10,700 - Fran, you okay, honey? - [Coughing] 1333 01:07:10,700 --> 01:07:11,900 Oh... Mark! 1334 01:07:12,000 --> 01:07:13,900 Now, here we go. 1335 01:07:14,000 --> 01:07:15,900 Ugh! Mark! 1336 01:07:15,900 --> 01:07:18,000 Fran, I... I really am sorry about this. 1337 01:07:18,100 --> 01:07:19,500 I... 1338 01:07:19,600 --> 01:07:21,500 - Mark! - I really am, honey. 1339 01:07:21,600 --> 01:07:22,800 - Mark! - Fran? 1340 01:07:22,900 --> 01:07:24,100 - Mark! - Fran! 1341 01:07:30,600 --> 01:07:32,400 [Whimpers] 1342 01:07:40,000 --> 01:07:41,800 I wish you hadn't done that, Brutus. 1343 01:07:43,500 --> 01:07:45,700 [Growls softly] 1344 01:07:49,400 --> 01:07:51,600 [Telephone ringing] 1345 01:07:56,400 --> 01:07:58,500 Oh, Brutus... 1346 01:07:58,600 --> 01:08:00,900 Knock it off, will you?! 1347 01:08:00,900 --> 01:08:02,200 Stay! 1348 01:08:02,200 --> 01:08:04,500 Now, knock it off, Brutus. 1349 01:08:07,200 --> 01:08:09,500 That goes for all of you. 1350 01:08:12,300 --> 01:08:14,000 [Barking] 1351 01:08:15,900 --> 01:08:17,400 [Continues barking] 1352 01:08:36,200 --> 01:08:38,200 Who was that? 1353 01:08:38,200 --> 01:08:39,400 Where? 1354 01:08:40,400 --> 01:08:42,300 On the telephone. 1355 01:08:42,300 --> 01:08:43,700 Toyama. 1356 01:08:45,200 --> 01:08:46,700 Oh. 1357 01:08:47,900 --> 01:08:50,300 When is he coming to clean up? 1358 01:08:50,400 --> 01:08:51,700 He isn't. 1359 01:08:53,500 --> 01:08:55,600 - Oh. - Neither is Kenji. 1360 01:08:55,700 --> 01:08:58,600 In fact, the entire Japanese-American community 1361 01:08:58,700 --> 01:09:01,800 has declared our house a disaster area. 1362 01:09:01,900 --> 01:09:04,100 [Chuckles] 1363 01:09:04,200 --> 01:09:06,700 Well, when is he coming for his junk? 1364 01:09:06,800 --> 01:09:09,100 It is now our junk. 1365 01:09:10,400 --> 01:09:11,600 What? 1366 01:09:11,600 --> 01:09:15,400 $325 worth of Japanese lanterns, 1367 01:09:15,500 --> 01:09:17,800 broken hibachis, and papier-mâché pagodas. 1368 01:09:17,900 --> 01:09:20,400 That, in addition to what we'll undoubtedly have to pay 1369 01:09:20,500 --> 01:09:22,600 for ruined clothes, medication, 1370 01:09:22,700 --> 01:09:25,300 and the shattered nerves of all our ex-friends and neighbors. 1371 01:09:25,300 --> 01:09:26,300 Yeah, okay. 1372 01:09:26,300 --> 01:09:28,100 The telephone has not stopped ringing. 1373 01:09:28,100 --> 01:09:30,200 Mel Chadwick is on the verge of pneumonia, 1374 01:09:30,200 --> 01:09:32,100 Jane Felton had a nervous breakdown, 1375 01:09:32,100 --> 01:09:34,100 and the drugstore has run out of vaporizers. 1376 01:09:34,100 --> 01:09:36,600 Yeah, okay. All right. 1377 01:09:36,700 --> 01:09:38,400 - Mark. - [Dogs whimpering] 1378 01:09:38,500 --> 01:09:40,000 Mark, I think you should know 1379 01:09:40,100 --> 01:09:42,600 that I called Dr. Pruitt this morning. 1380 01:09:43,600 --> 01:09:45,000 To tell him what? 1381 01:09:45,100 --> 01:09:48,800 To tell him that you will be returning Brutus this afternoon. 1382 01:09:48,800 --> 01:09:51,000 Returning Brutus?! 1383 01:09:51,100 --> 01:09:53,700 My mind is made up. That dog turned vicious. 1384 01:09:53,800 --> 01:09:56,300 - He goes or else. - Or else what? 1385 01:09:56,400 --> 01:09:58,900 Listen here, he was absolutely blameless 1386 01:09:59,000 --> 01:10:00,300 for what happened last night, Fran! 1387 01:10:00,400 --> 01:10:02,000 Oh-ho-ho, blameless?! 1388 01:10:02,100 --> 01:10:04,700 Brutus is a kind, lovable, intelligent animal! 1389 01:10:04,800 --> 01:10:07,300 - [Barking] - Ah, shut up, you idiot. 1390 01:10:07,300 --> 01:10:08,900 [Whimpering] 1391 01:10:08,900 --> 01:10:10,200 Now, listen, Fran, 1392 01:10:10,300 --> 01:10:13,100 let's sit down and calmly and coolly discuss this thing! 1393 01:10:13,200 --> 01:10:14,300 [Barking] 1394 01:10:19,100 --> 01:10:20,500 [Growls softly, barking] 1395 01:10:20,600 --> 01:10:22,700 [Vehicle approaching] 1396 01:10:35,000 --> 01:10:37,300 [Whirring] 1397 01:10:39,700 --> 01:10:43,100 Ah, good morning, Brutus. Up kind of early, ain't you? 1398 01:10:44,500 --> 01:10:47,000 Oh, now, did you make this mess? 1399 01:10:47,900 --> 01:10:50,700 You ought to be ashamed of yourself. 1400 01:10:54,900 --> 01:10:57,000 [Grunts] 1401 01:10:57,100 --> 01:10:59,600 [Panting] 1402 01:11:02,800 --> 01:11:05,800 You shouldn't eat this stuff. It ain't good for you. 1403 01:11:07,300 --> 01:11:09,200 Looks like it was quite a party. 1404 01:11:09,300 --> 01:11:10,600 [Grunting] 1405 01:11:15,000 --> 01:11:16,800 [Barking] 1406 01:11:21,700 --> 01:11:22,800 Hey, what did you do... 1407 01:11:22,900 --> 01:11:24,800 lose a bone in there or something? 1408 01:11:24,900 --> 01:11:27,600 Come on, get down. There's nothing for you in there. 1409 01:11:27,700 --> 01:11:28,700 Attaboy. 1410 01:11:28,800 --> 01:11:29,800 [Whimpering] 1411 01:11:29,900 --> 01:11:31,800 [Grunts, chuckles] 1412 01:11:31,900 --> 01:11:33,000 [Barking] 1413 01:11:34,900 --> 01:11:36,700 [Whirring] 1414 01:11:41,400 --> 01:11:42,900 [Barking] 1415 01:11:55,200 --> 01:11:56,400 Sorry, pal. 1416 01:11:56,400 --> 01:11:58,300 Whatever it is you wanted is gone now. 1417 01:11:58,400 --> 01:12:00,400 [Growling] 1418 01:12:00,500 --> 01:12:01,800 [Barking] 1419 01:12:01,900 --> 01:12:05,200 Come on! This is no time for games. 1420 01:12:07,500 --> 01:12:10,500 Hey, what's... what's the matter with you? 1421 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 It's me... Eddie. 1422 01:12:14,200 --> 01:12:16,100 Say... 1423 01:12:16,100 --> 01:12:18,100 What's the matter... you sick or something? 1424 01:12:18,200 --> 01:12:20,300 Knock it off. 1425 01:12:20,400 --> 01:12:22,000 Mr. Garrison! 1426 01:12:22,100 --> 01:12:24,300 Take it easy, now, will you? Mr. Garrison! 1427 01:12:24,400 --> 01:12:26,300 - Eddie, what's wrong? - Call off your dog. 1428 01:12:26,400 --> 01:12:28,200 - He's gone crazy or something! - Brutus, get back. 1429 01:12:28,200 --> 01:12:29,600 - Mark! - Please, ma'am, do something! 1430 01:12:29,700 --> 01:12:31,200 - Mark! - All I did was empty the trash. 1431 01:12:31,200 --> 01:12:32,900 - What's the matter? - Brutus attacked Eddie. 1432 01:12:32,900 --> 01:12:34,300 Attacked Eddie? Come here, Brutus! 1433 01:12:34,400 --> 01:12:35,900 - He went loony! - Do something! 1434 01:12:35,900 --> 01:12:37,600 Brutus, what's the matter with you, huh? 1435 01:12:37,700 --> 01:12:39,300 - What's the matter? - What is it, Mark? 1436 01:12:39,400 --> 01:12:41,000 Look, Mr. Garrison, you're nice people, 1437 01:12:41,100 --> 01:12:42,500 but I don't have to take this. 1438 01:12:42,600 --> 01:12:44,000 - That's enough. - I'm very sorry, Eddie. 1439 01:12:44,000 --> 01:12:45,800 I'm sure there must be some reason for it. 1440 01:12:45,800 --> 01:12:46,800 [Eddie grunts] 1441 01:12:46,800 --> 01:12:47,800 [Chloe whimpers] 1442 01:12:47,900 --> 01:12:48,800 Brutus, come here. 1443 01:12:48,900 --> 01:12:51,100 - Mark, do you hear something? - What's the matter, boy? 1444 01:12:51,200 --> 01:12:53,800 Where's Chloe? Eddie, did you see Chloe? 1445 01:12:53,900 --> 01:12:54,900 No, ma'am, I didn't. 1446 01:12:54,900 --> 01:12:56,500 - FRAN: Chloe? Chloe? - [Chloe whimpers] 1447 01:12:56,600 --> 01:12:57,800 Hey, you don't suppose... 1448 01:12:57,900 --> 01:12:59,500 Hey, hold Brutus, Eddie. Hold him. 1449 01:12:59,600 --> 01:13:01,100 Mark, be careful. 1450 01:13:03,300 --> 01:13:05,100 - Mark! - Aaah! 1451 01:13:05,200 --> 01:13:06,300 - Mark! - [Muffled shouting] 1452 01:13:06,300 --> 01:13:07,600 Mark, be careful! 1453 01:13:07,700 --> 01:13:09,000 - Aaah! - [Thud] 1454 01:13:09,000 --> 01:13:10,400 Mark! 1455 01:13:10,500 --> 01:13:13,600 Is she in there, Mark? 1456 01:13:13,700 --> 01:13:15,400 I don't know. 1457 01:13:18,000 --> 01:13:21,500 - Oh, poor Chloe. - EDDIE: [Laughs] Look at her. 1458 01:13:21,500 --> 01:13:22,600 She's okay. 1459 01:13:22,700 --> 01:13:23,700 [Laughs] 1460 01:13:27,600 --> 01:13:28,700 She's all right, Fran. 1461 01:13:28,700 --> 01:13:30,300 Oh, look at her! 1462 01:13:30,400 --> 01:13:33,000 Oh, my poor baby! 1463 01:13:33,000 --> 01:13:34,700 Hey, you know something... 1464 01:13:34,800 --> 01:13:37,200 I'll bet you that's why Brutus wouldn't let me in the truck. 1465 01:13:37,300 --> 01:13:39,000 He knew that little pooch was in there. 1466 01:13:39,100 --> 01:13:41,100 It kind of looks that way, doesn't it? 1467 01:13:41,200 --> 01:13:42,400 Poor Brutus. 1468 01:13:42,500 --> 01:13:45,000 I bet your silly father forgot to give you breakfast. 1469 01:13:45,100 --> 01:13:47,200 Come on, I'll give you a couple of eggs. 1470 01:14:01,700 --> 01:14:03,000 Oh, boy. 1471 01:14:04,900 --> 01:14:06,300 Oh, excuse me. 1472 01:14:06,400 --> 01:14:07,900 Okay, take five. 1473 01:14:08,000 --> 01:14:09,100 Ahh. 1474 01:14:10,900 --> 01:14:13,900 Come on, girls. Come on. [Smooches] 1475 01:14:13,900 --> 01:14:15,800 Come on. Come on. 1476 01:14:15,900 --> 01:14:19,400 Ooh, ooh, there's my beautiful Chloe, yes. 1477 01:14:19,400 --> 01:14:20,700 Yes, what's the matter... 1478 01:14:20,800 --> 01:14:22,400 you want your picture painted, too, huh? 1479 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Is that what it is? 1480 01:14:24,600 --> 01:14:27,700 Oh, will you get off, you big... 1481 01:14:27,800 --> 01:14:30,100 Fran, he just wants his share. 1482 01:14:30,100 --> 01:14:32,200 Come here, Brutus. Come, boy. 1483 01:14:32,200 --> 01:14:34,000 Come here. Ah, whoa! 1484 01:14:34,000 --> 01:14:37,200 Mark, he has got to learn that he is not a lapdog. 1485 01:14:37,300 --> 01:14:39,000 Now, we're not gonna have any peace in this house 1486 01:14:39,000 --> 01:14:41,700 till he realizes he is not a dachshund. 1487 01:14:41,800 --> 01:14:44,000 Well, I don't think that he thinks that... that... 1488 01:14:47,200 --> 01:14:49,100 You know, Fran, you could be right. 1489 01:14:49,200 --> 01:14:50,500 [Panting] 1490 01:14:53,400 --> 01:14:55,000 Go on, girls. Go on. 1491 01:14:55,100 --> 01:14:56,300 Go on. Go on. 1492 01:14:56,400 --> 01:14:58,800 Scatter. Scatter. 1493 01:14:58,900 --> 01:15:00,200 What have you got there? 1494 01:15:00,200 --> 01:15:01,400 It's the dog book. 1495 01:15:01,400 --> 01:15:03,700 I'm gonna show Brutus who he is. 1496 01:15:03,700 --> 01:15:05,000 Oh, Mark! 1497 01:15:05,100 --> 01:15:07,100 Well, it's our fault. We never told him. 1498 01:15:07,200 --> 01:15:09,000 You pay attention to this, Brutus. 1499 01:15:09,100 --> 01:15:10,400 This is important. 1500 01:15:11,300 --> 01:15:14,000 Brutus, now, you look here. 1501 01:15:14,100 --> 01:15:16,500 Look... this is a dachshund. 1502 01:15:18,100 --> 01:15:19,900 See that? 1503 01:15:19,900 --> 01:15:22,200 They're dachshunds. 1504 01:15:22,300 --> 01:15:25,300 You're not a dachshund, and you never will be. 1505 01:15:25,400 --> 01:15:27,000 No, no, no. 1506 01:15:27,100 --> 01:15:28,100 Dachshund... pooey. 1507 01:15:28,200 --> 01:15:30,600 Oh, really? Now, let's not get so carried away. 1508 01:15:30,700 --> 01:15:32,100 Play along with this a minute, will you? 1509 01:15:32,200 --> 01:15:35,300 Now, stick with me, Brutus. Stay with me, boy, huh? 1510 01:15:35,400 --> 01:15:36,500 Now... 1511 01:15:36,600 --> 01:15:39,000 Ahh... 1512 01:15:39,000 --> 01:15:41,100 Now, here's what you are, Brutus... 1513 01:15:41,100 --> 01:15:43,800 - [Whimpers] ...a Great Dane. 1514 01:15:43,900 --> 01:15:46,100 A Great Dane. 1515 01:15:47,200 --> 01:15:48,800 Dachshunds... no. 1516 01:15:48,800 --> 01:15:51,400 Danes... yes. 1517 01:15:51,500 --> 01:15:54,500 You are a Great Dane. 1518 01:15:59,200 --> 01:16:00,400 Look at that. 1519 01:16:01,500 --> 01:16:02,600 You see that? 1520 01:16:02,700 --> 01:16:04,800 That's all there was to it. He just had to be shown. 1521 01:16:06,100 --> 01:16:07,800 How about that? 1522 01:16:07,800 --> 01:16:10,800 You know, he took one look at that picture, one look, 1523 01:16:10,800 --> 01:16:12,100 and I could tell that he... 1524 01:16:12,200 --> 01:16:13,200 Uh, Mark... 1525 01:16:19,100 --> 01:16:20,000 [Whimpers] 1526 01:16:20,100 --> 01:16:21,600 MARK: . . That he still thinks he's a dachshund. 1527 01:16:21,700 --> 01:16:23,900 [Laughs] Aw. 1528 01:16:24,000 --> 01:16:27,600 "Dachshund... phooey. Great Dane... yes." 1529 01:16:27,700 --> 01:16:29,700 [Laughs] Poor Mark. 1530 01:16:29,800 --> 01:16:30,900 Aw. 1531 01:16:31,000 --> 01:16:32,700 [Barking] 1532 01:16:35,500 --> 01:16:36,500 Heel, boy. 1533 01:16:36,500 --> 01:16:38,500 Brutus, heel! 1534 01:16:38,500 --> 01:16:41,000 Look, fella, when I tell you to heel, you heel. 1535 01:16:41,000 --> 01:16:42,200 Heel. 1536 01:16:44,200 --> 01:16:47,300 [Laughs] Well, who's leading who? 1537 01:16:47,400 --> 01:16:49,300 Hi, Doc. 1538 01:16:49,400 --> 01:16:51,800 - Hi, Brutus. - Heel, Brutus. Heel. 1539 01:16:51,900 --> 01:16:54,400 Hey, what's the diagnosis on Chloe? 1540 01:16:54,400 --> 01:16:55,700 Chloe has a rash. 1541 01:16:55,700 --> 01:16:57,600 A rash. Well, well, well. 1542 01:16:57,700 --> 01:16:59,600 Your wife was sure it was scarlet fever, 1543 01:16:59,700 --> 01:17:01,200 but it's just a minor skin irritation. 1544 01:17:01,300 --> 01:17:02,300 No problem. 1545 01:17:02,400 --> 01:17:04,600 Yeah, that dog show's got her tied up in knots. 1546 01:17:04,700 --> 01:17:07,100 I hope she's gonna make it through the next six days. 1547 01:17:07,200 --> 01:17:08,400 Hope I do. 1548 01:17:08,500 --> 01:17:11,800 All right, Brutus... stay. 1549 01:17:13,800 --> 01:17:15,300 How about that, huh? Want a drink, Doc? 1550 01:17:15,400 --> 01:17:16,800 Uh, no, thank you. No, thank you. 1551 01:17:16,800 --> 01:17:19,500 Brutus, let me have a look at you. 1552 01:17:19,600 --> 01:17:22,600 I tell you... you're absolutely marvelous. 1553 01:17:22,700 --> 01:17:24,700 You've kept him in fine shape, Mark. 1554 01:17:24,700 --> 01:17:28,000 Trying to teach him obedience is keeping me in shape. 1555 01:17:28,100 --> 01:17:30,800 Fine lines, nice, square head... 1556 01:17:30,800 --> 01:17:33,200 He's grown up just the way I figured. 1557 01:17:33,300 --> 01:17:34,700 Make a fine show dog. 1558 01:17:34,800 --> 01:17:36,000 Oh, come on, Doc. 1559 01:17:36,000 --> 01:17:37,300 No, no, I mean it. 1560 01:17:37,400 --> 01:17:39,400 I'd like to work with him if you let me. 1561 01:17:39,500 --> 01:17:40,400 No, no, no. 1562 01:17:40,500 --> 01:17:42,200 Teach him ring manners, stance, huh? 1563 01:17:42,300 --> 01:17:45,300 No, one in the family's enough. In fact, it's too much. 1564 01:17:46,200 --> 01:17:49,100 All I want him to do is learn how to walk around on this leash 1565 01:17:49,100 --> 01:17:50,700 without jerking my arm out of the socket. 1566 01:17:50,800 --> 01:17:52,200 Hey, stick around a minute, will you? 1567 01:17:52,200 --> 01:17:54,000 I want you to see if I'm doing anything wrong. 1568 01:17:54,000 --> 01:17:55,200 Okay. 1569 01:17:55,300 --> 01:17:57,500 All right, Brutus... heel. 1570 01:17:59,900 --> 01:18:01,300 How about that, huh? 1571 01:18:01,400 --> 01:18:02,500 [Laughing] 1572 01:18:02,600 --> 01:18:05,200 FRAN: Doc! Uh, Doc Pruitt! 1573 01:18:05,200 --> 01:18:09,100 Oh, Doc Pruitt, do you think I could take Chloe for a walk? 1574 01:18:09,100 --> 01:18:10,200 Why, of course. 1575 01:18:10,300 --> 01:18:11,600 Well, you know, that irritation... 1576 01:18:11,700 --> 01:18:13,200 I was wondering... it could be an allergy. 1577 01:18:13,300 --> 01:18:14,600 Maybe it's something around here. 1578 01:18:14,700 --> 01:18:17,400 I assure you, Mrs. Garrison, it's nothing serious. 1579 01:18:17,500 --> 01:18:19,000 Heel now. Heel. 1580 01:18:19,000 --> 01:18:21,300 Whoa, whoa, whoa, sit down. 1581 01:18:21,400 --> 01:18:22,600 Now, come on, Brutus, sit. 1582 01:18:22,700 --> 01:18:25,400 Mark... what in the world are you doing? 1583 01:18:25,500 --> 01:18:27,300 Well, I'm training him. [Chuckles] 1584 01:18:27,400 --> 01:18:29,000 Sit down. Sit down. 1585 01:18:29,100 --> 01:18:31,100 [Laughing] Oh, really? 1586 01:18:32,200 --> 01:18:33,700 What do you mean, "Oh, really?" 1587 01:18:34,600 --> 01:18:37,400 Well, it's just that Brutus is... 1588 01:18:37,500 --> 01:18:39,400 well, really, uh... 1589 01:18:40,300 --> 01:18:42,900 Fran, you know, when you say "really" in that tone of voice, 1590 01:18:43,000 --> 01:18:45,100 you usually really mean something by it. 1591 01:18:45,200 --> 01:18:48,300 Oh, Mark, don't be so sensitive. 1592 01:18:48,400 --> 01:18:50,400 It's just that Brutus is a sweet, clumsy ox, 1593 01:18:50,400 --> 01:18:52,400 and I don't think you should expect too much from him, 1594 01:18:52,500 --> 01:18:53,600 that's all. 1595 01:18:53,700 --> 01:18:55,500 Come on, Chloe. 1596 01:18:55,600 --> 01:18:57,200 Heel. 1597 01:19:12,100 --> 01:19:14,600 I'll be seeing you. 1598 01:19:14,600 --> 01:19:16,200 Doc... 1599 01:19:19,300 --> 01:19:22,800 You got a deal. Get him ready for that show. 1600 01:19:22,800 --> 01:19:24,300 Oh, hold on, Mark. 1601 01:19:24,300 --> 01:19:26,400 Now, that show is only six days away. 1602 01:19:26,500 --> 01:19:28,300 Now, wait a minute... it was your idea, you know. 1603 01:19:28,400 --> 01:19:29,800 You said he was good enough. 1604 01:19:29,800 --> 01:19:31,300 Yeah, I know, but, uh... 1605 01:19:31,300 --> 01:19:33,400 What about that blue ribbon you've been talking about? 1606 01:19:33,500 --> 01:19:35,400 No, no, no. It's impossible, impossible. 1607 01:19:35,500 --> 01:19:36,800 Then you'll do it? 1608 01:19:36,900 --> 01:19:38,100 Of course I will. 1609 01:19:38,200 --> 01:19:39,100 All right. 1610 01:19:39,200 --> 01:19:42,900 Now, one thing, Doc... don't tell my wife, hmm? 1611 01:19:43,000 --> 01:19:45,800 Mark, under these conditions, I wouldn't tell anybody. 1612 01:19:45,800 --> 01:19:48,700 I wouldn't even tell my mother. 1613 01:19:48,800 --> 01:19:50,800 Have a good night's sleep, Brutus. 1614 01:19:54,900 --> 01:19:57,100 Brutus, all right, Brutus, you understand? 1615 01:19:57,200 --> 01:19:59,000 Wait. Wait a minute. All right, now... 1616 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Now, remember, you hold the leash in one hand. 1617 01:20:01,100 --> 01:20:02,000 Yeah. 1618 01:20:02,100 --> 01:20:05,300 The important thing is that you are in control of the dog. 1619 01:20:05,400 --> 01:20:06,300 Right. 1620 01:20:06,400 --> 01:20:08,100 Now, let's try it now. Nice and easy, huh? 1621 01:20:08,200 --> 01:20:10,200 Okay. Brutus, heel. 1622 01:20:17,600 --> 01:20:19,100 Hold him. Hold him. 1623 01:20:19,200 --> 01:20:20,800 Hold him. Hold him now. 1624 01:20:20,900 --> 01:20:22,500 Nice and easy, huh? 1625 01:20:22,500 --> 01:20:23,600 Mark, if you... 1626 01:20:23,700 --> 01:20:26,600 Keep control of the dog at all times. 1627 01:20:26,700 --> 01:20:27,800 You can do it. 1628 01:20:28,800 --> 01:20:30,600 [No audio] 1629 01:20:57,300 --> 01:20:58,700 Stay. 1630 01:21:07,000 --> 01:21:08,800 Well, what do you think, Doc? 1631 01:21:08,800 --> 01:21:12,300 [Sighs] I don't know. I don't know. 1632 01:21:12,400 --> 01:21:14,100 He's not consistent. 1633 01:21:14,200 --> 01:21:17,700 There should be a proud look to him, a Dane look. 1634 01:21:17,800 --> 01:21:22,100 Sometimes he's fine, and then he seems to lose his character. 1635 01:21:22,200 --> 01:21:23,700 Well, that's the old dachsie influence. 1636 01:21:23,700 --> 01:21:25,100 He still thinks he's one of them. 1637 01:21:25,100 --> 01:21:26,300 Oh? 1638 01:21:26,400 --> 01:21:28,800 And so all we've got to do now is to figure out a way 1639 01:21:28,900 --> 01:21:30,500 to persuade him that he's a Great Dane. 1640 01:21:30,600 --> 01:21:32,000 That's right, Doc. That's right. 1641 01:21:32,100 --> 01:21:33,500 By tomorrow. 1642 01:21:33,600 --> 01:21:36,000 [Indistinct conversations] 1643 01:21:36,100 --> 01:21:37,900 [Dogs barking] 1644 01:21:59,900 --> 01:22:01,400 [Barking] 1645 01:22:01,500 --> 01:22:02,900 Keep him still, will you, Mark? 1646 01:22:02,900 --> 01:22:04,100 Yeah, okay, Doc. 1647 01:22:04,200 --> 01:22:06,100 Hey, are you sure Fran's not gonna come in here? 1648 01:22:06,200 --> 01:22:07,100 No. 1649 01:22:07,200 --> 01:22:08,600 The dachsies are benched clear over 1650 01:22:08,700 --> 01:22:10,000 the other side of the building. 1651 01:22:10,000 --> 01:22:11,400 Yes, okay. 1652 01:22:13,700 --> 01:22:15,500 [Whimpers] 1653 01:22:29,000 --> 01:22:30,400 [Barking] 1654 01:22:34,700 --> 01:22:36,300 Come on, boy. Come on. 1655 01:22:36,400 --> 01:22:38,700 Hold still, will you? Doggone it. 1656 01:22:38,800 --> 01:22:40,500 Now, just relax, boy. 1657 01:22:40,600 --> 01:22:42,300 They're dogs, just like you are. 1658 01:22:42,400 --> 01:22:44,800 Well, now, let's see. Let's see. 1659 01:22:44,900 --> 01:22:48,300 Now, you're as ready as you ever will be, Brutus. 1660 01:22:50,900 --> 01:22:52,900 - Doc, down. Quick. - Huh? What? 1661 01:22:52,900 --> 01:22:54,500 - Down! - What? What's the matter? 1662 01:22:54,600 --> 01:22:55,600 It's Fran. 1663 01:22:55,600 --> 01:22:57,500 Well, what's she doing over here? 1664 01:22:57,600 --> 01:22:59,900 - I don't know, but... - She belongs with the hounds. 1665 01:23:01,500 --> 01:23:03,000 FRAN: Oh, thank you. 1666 01:23:03,100 --> 01:23:04,000 [Barks] 1667 01:23:04,100 --> 01:23:06,200 [Whimpers] 1668 01:23:14,700 --> 01:23:16,100 Boy, that was close. 1669 01:23:16,200 --> 01:23:18,800 [Chuckles] Well, you won't be able to duck her for long. 1670 01:23:18,900 --> 01:23:20,500 Just long enough to win that blue ribbon, Doc... 1671 01:23:20,500 --> 01:23:21,600 that's all I want. 1672 01:23:21,700 --> 01:23:23,800 MAN ON P.A: Great Danes to the ring, please. 1673 01:23:23,900 --> 01:23:25,300 Great Danes to the ring. 1674 01:23:25,400 --> 01:23:27,400 Well, here's your chance. 1675 01:23:27,400 --> 01:23:29,800 - Yeah, thanks, Doc. - Good luck. 1676 01:23:29,900 --> 01:23:31,500 Thank you. Head up, boy. 1677 01:23:38,600 --> 01:23:40,300 Oh, here they come. 1678 01:23:42,200 --> 01:23:43,600 Any last words of advice, Doc? 1679 01:23:43,700 --> 01:23:46,300 Nope. You're on your own. Good luck. 1680 01:23:46,400 --> 01:23:47,900 [Mumbles] 1681 01:23:50,200 --> 01:23:51,900 Hi. 1682 01:24:04,600 --> 01:24:05,600 [Whimpers] 1683 01:24:12,600 --> 01:24:13,600 Mark. 1684 01:24:18,700 --> 01:24:20,000 Walk your dogs, please. 1685 01:24:20,100 --> 01:24:21,500 Heel. 1686 01:24:22,700 --> 01:24:24,100 Oh, excuse me. 1687 01:24:24,200 --> 01:24:25,600 Nice dog. 1688 01:24:45,000 --> 01:24:46,100 Oh. 1689 01:24:49,900 --> 01:24:53,200 Look, sweetie-kins, those are Great Danes. 1690 01:24:53,300 --> 01:24:54,300 Oh. 1691 01:24:59,700 --> 01:25:01,500 Up! Up! Up! Up! 1692 01:25:01,600 --> 01:25:03,100 Up! Up! Up! 1693 01:25:04,800 --> 01:25:06,000 Oh. 1694 01:25:08,200 --> 01:25:09,500 [Laughter] 1695 01:25:13,400 --> 01:25:16,500 Up, Brutus, up. Stand up. 1696 01:25:16,600 --> 01:25:19,500 Come on, fella, stand up. 1697 01:25:29,000 --> 01:25:30,400 Just a minute! 1698 01:25:32,100 --> 01:25:33,600 Hold everything! 1699 01:25:35,400 --> 01:25:37,300 That dog sick or just tired? 1700 01:25:37,300 --> 01:25:39,000 Oh, no. No, no, no, no. 1701 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 It's, uh... it's stage fright. 1702 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 - Stage fright? - Yeah, yeah. 1703 01:25:43,000 --> 01:25:44,400 Yeah. 1704 01:25:47,500 --> 01:25:50,000 - Hey, what happened to him? - I don't know. 1705 01:25:50,000 --> 01:25:52,800 Must've got the idea he was a dachsie again. 1706 01:25:52,900 --> 01:25:55,300 JUDGE: Stack your dogs, please. 1707 01:26:01,200 --> 01:26:02,400 Head up, boy. Head up. 1708 01:26:02,500 --> 01:26:04,400 Mark. Mark. 1709 01:26:06,500 --> 01:26:08,300 [Laughter] 1710 01:26:20,300 --> 01:26:22,800 There's no sense hanging around. I might as well go home now. 1711 01:26:22,900 --> 01:26:24,700 No, no. You've got to stick it out. 1712 01:26:27,800 --> 01:26:29,200 Hey, look at him. 1713 01:26:29,200 --> 01:26:30,800 Doc? 1714 01:26:30,900 --> 01:26:32,600 DR. PRUITT: Well... 1715 01:26:32,700 --> 01:26:35,500 Now, that's what I call a Great Dane. 1716 01:26:44,700 --> 01:26:46,200 Make a deal with you. 1717 01:26:48,100 --> 01:26:49,200 What's that? 1718 01:26:49,300 --> 01:26:52,000 Won't have you thrown out if you tell me how you managed it. 1719 01:26:52,000 --> 01:26:54,500 - Managed what? - Switching dogs. 1720 01:26:54,500 --> 01:26:55,800 Swit... well, I didn't! 1721 01:26:55,900 --> 01:26:58,300 Expect me to believe that's the same dog? 1722 01:26:58,400 --> 01:27:01,000 Well, it's... little hard for me to believe myself. 1723 01:27:01,000 --> 01:27:02,700 - [Chuckles] - [Groans] 1724 01:27:08,000 --> 01:27:10,200 Now, don't worry, Mark. You're doing fine. 1725 01:27:10,300 --> 01:27:12,300 Hey, Doc, this is making me a nervous wreck. 1726 01:27:12,300 --> 01:27:13,900 What got into Brutus, anyway? 1727 01:27:14,000 --> 01:27:16,500 Well, he just got a look at that other Dane over there... 1728 01:27:16,600 --> 01:27:18,000 that female. 1729 01:27:18,100 --> 01:27:20,400 She's waiting to be judged for best of breed. 1730 01:27:20,500 --> 01:27:22,700 You mean just because he saw her, he... 1731 01:27:22,800 --> 01:27:24,900 Dogs are just like people. 1732 01:27:24,900 --> 01:27:28,000 Takes a female to make a fella want to show off. 1733 01:27:28,000 --> 01:27:29,300 Yeah. 1734 01:27:29,300 --> 01:27:31,300 Well, he's sure showing off now, isn't he, Doc? 1735 01:27:31,400 --> 01:27:33,300 JUDGE: All right, that's it. 1736 01:27:41,900 --> 01:27:43,700 You... 1737 01:27:45,000 --> 01:27:46,000 ...and you. 1738 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 What? 1739 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Walk your dogs again, both of you. 1740 01:27:49,000 --> 01:27:50,700 Oh. Yes, sir. 1741 01:27:52,500 --> 01:27:54,100 Heel, Brutus. 1742 01:28:12,300 --> 01:28:14,000 Run your dog! 1743 01:28:20,300 --> 01:28:21,700 Well, of all the... 1744 01:28:21,700 --> 01:28:22,700 Really, uh... 1745 01:28:22,800 --> 01:28:24,500 I'm so sorry. It slipped. 1746 01:28:30,800 --> 01:28:32,200 That's enough. 1747 01:28:33,900 --> 01:28:36,100 [Applause] 1748 01:28:36,200 --> 01:28:38,500 - That's enough! - Yes, sir. 1749 01:28:56,300 --> 01:28:58,700 You sure had me fooled the first time around. 1750 01:29:04,300 --> 01:29:05,700 - Congratulations. - Thank you. 1751 01:29:05,800 --> 01:29:07,200 Fine dog. 1752 01:29:07,300 --> 01:29:09,400 - Just wait over there. - Okay. 1753 01:29:13,100 --> 01:29:15,700 Thank you very much. Thank you. 1754 01:29:15,800 --> 01:29:17,600 Good girl. Good girl. 1755 01:29:17,700 --> 01:29:19,000 Whoa, that's my boy! 1756 01:29:19,100 --> 01:29:21,400 I knew it. It was yours all the way. 1757 01:29:21,500 --> 01:29:23,300 Thank you, Doc. He's such a good dog. 1758 01:29:23,300 --> 01:29:25,400 - I'm proud of you, yes. - How about that? 1759 01:29:25,500 --> 01:29:26,900 Listen, take over for me, will you? 1760 01:29:27,000 --> 01:29:28,300 Here, hang on to Brutus for me. 1761 01:29:28,300 --> 01:29:29,800 Huh? Why? Where are you going? 1762 01:29:29,800 --> 01:29:32,100 I'm gonna find Fran and wave this under her cute little nose, 1763 01:29:32,200 --> 01:29:34,400 - That's where I'm going. - No, no, you can't leave now. 1764 01:29:34,500 --> 01:29:35,600 Why not? I won, didn't I? 1765 01:29:35,700 --> 01:29:37,300 Only for male Danes, yeah. 1766 01:29:37,400 --> 01:29:39,300 Now he's got to be judged against this female 1767 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 for the best of breed, then there's working class... 1768 01:29:41,500 --> 01:29:43,800 I've got what I want. Here, take over for me. 1769 01:29:43,900 --> 01:29:46,300 Uh, Mark! I c... 1770 01:29:46,300 --> 01:29:48,200 You, uh... hold that, will you, please? 1771 01:29:48,300 --> 01:29:49,400 Thanks very much. 1772 01:29:49,500 --> 01:29:51,100 [Indistinct conversations] 1773 01:29:52,400 --> 01:29:54,500 Hey, Fran. 1774 01:29:54,600 --> 01:29:56,300 Mark, you did come. 1775 01:29:56,400 --> 01:29:58,600 - You bet your life I... - Ooh. [Chuckles] 1776 01:29:58,700 --> 01:30:00,100 I wouldn't miss this for anything. 1777 01:30:00,200 --> 01:30:01,700 Oh, don't rub it in. 1778 01:30:01,700 --> 01:30:02,700 What? 1779 01:30:02,700 --> 01:30:06,700 Well, you saw... second place, after all I went through. 1780 01:30:08,500 --> 01:30:10,600 After all I put you through. 1781 01:30:12,700 --> 01:30:15,900 Hey, I really am sorry, Fran. I really am. 1782 01:30:16,000 --> 01:30:19,100 No, Mark, I am... about everything. 1783 01:30:20,100 --> 01:30:21,500 Why don't we go home? 1784 01:30:21,500 --> 01:30:24,000 I don't like public confessions, huh? 1785 01:30:25,700 --> 01:30:27,300 Yeah. 1786 01:30:27,400 --> 01:30:29,100 Let's go home. 1787 01:30:29,200 --> 01:30:30,500 What's that? 1788 01:30:30,600 --> 01:30:31,900 What's what? 1789 01:30:31,900 --> 01:30:33,900 Mark, are you hiding something? 1790 01:30:37,600 --> 01:30:40,500 Well, it's a, uh... I picked it up in there. 1791 01:30:40,600 --> 01:30:43,200 Mark, that's a blue ribbon. They're very valuable. 1792 01:30:43,200 --> 01:30:45,200 You can't just go around picking up blue ribbons. 1793 01:30:45,200 --> 01:30:47,300 - Now, you put it back. - Fran... 1794 01:30:47,400 --> 01:30:48,600 MAN ON P. A: Working class... 1795 01:30:48,700 --> 01:30:51,500 best of winners to the ring, please. 1796 01:30:51,500 --> 01:30:52,700 Best of winners. 1797 01:30:53,800 --> 01:30:56,100 Hey, you don't suppose that... 1798 01:30:56,200 --> 01:30:57,300 Come on. 1799 01:30:57,400 --> 01:30:58,700 - Mark! - No, come on. 1800 01:31:00,400 --> 01:31:03,700 Mark? Mark? Why are you carrying... Mark? 1801 01:31:08,800 --> 01:31:10,500 Brutus? 1802 01:31:10,500 --> 01:31:11,600 Surprised? 1803 01:31:11,700 --> 01:31:13,200 Oh-ho-ho. 1804 01:31:19,400 --> 01:31:21,800 Best of breed. 1805 01:31:21,900 --> 01:31:23,100 Onward and upward, Doc. 1806 01:31:23,200 --> 01:31:25,000 Mark, you never told me! 1807 01:31:25,000 --> 01:31:26,600 I'm sorry, honey, it was childish of me, 1808 01:31:26,700 --> 01:31:29,000 When you didn't win, I didn't have the heart to tell you. 1809 01:31:29,000 --> 01:31:32,400 Oh, you sweet, wonderful boob, I love you. 1810 01:31:32,500 --> 01:31:33,200 [Barks] 1811 01:31:33,300 --> 01:31:35,200 Will you be quiet and watch your brother? 1812 01:31:43,300 --> 01:31:44,800 Ta-da! 1813 01:31:44,800 --> 01:31:47,200 [Laughs] You know, Mark... 1814 01:31:47,200 --> 01:31:50,000 it's too bad Brutus didn't do better in the working group. 1815 01:31:50,000 --> 01:31:51,700 Look, third place was just fine. 1816 01:31:51,800 --> 01:31:54,200 We got a matched set from the bottom right to the top. 1817 01:31:54,200 --> 01:31:55,200 How does it look, huh? 1818 01:31:55,300 --> 01:31:56,700 Oh, that's perfect. 1819 01:31:56,800 --> 01:31:58,700 Mark, where's the other blue ribbon? 1820 01:31:58,800 --> 01:32:01,200 Oh, I gave it to Doc Pruitt. 1821 01:32:01,200 --> 01:32:03,200 Boy, did he deserve it. 1822 01:32:03,300 --> 01:32:06,400 Honey, I'm sorry it was such a disappointing day for you. 1823 01:32:06,500 --> 01:32:09,300 Oh, don't be silly, Mark. 1824 01:32:09,400 --> 01:32:12,100 At least it's ending better than it began, huh? 1825 01:32:12,200 --> 01:32:13,600 I'll make a deal with you. 1826 01:32:13,700 --> 01:32:16,200 - You will? What? - Mm-hmm. No more dog shows. 1827 01:32:16,300 --> 01:32:17,500 No more dog shows. 1828 01:32:17,600 --> 01:32:19,500 No, okay, no more blue ribbons. 1829 01:32:19,500 --> 01:32:21,100 No more blue ribbons. 1830 01:32:21,200 --> 01:32:23,000 I'll work. You keep house. 1831 01:32:23,000 --> 01:32:24,000 Mmm. 1832 01:32:24,000 --> 01:32:26,800 Okay, all we'll raise are... 1833 01:32:26,900 --> 01:32:29,800 ordinary, everyday dogs. 1834 01:32:29,900 --> 01:32:32,100 Among other things, hmm? 1835 01:32:33,400 --> 01:32:35,000 [Chuckles] 1836 01:32:36,600 --> 01:32:38,800 [Whimpering] 1837 01:32:40,600 --> 01:32:43,600 Brutus... be quiet, will you? 1838 01:32:43,700 --> 01:32:45,700 Mark, he's dreaming. 1839 01:32:45,800 --> 01:32:47,500 Yeah... 1840 01:32:47,600 --> 01:32:49,700 about that bewitching female in the spotted coat, 1841 01:32:49,800 --> 01:32:51,200 I'll bet you. 1842 01:32:51,200 --> 01:32:53,300 Do you think that's why he really won, Mark, huh? 1843 01:32:53,400 --> 01:32:56,700 You think the female made the difference? 1844 01:32:56,700 --> 01:32:58,400 Honey... 1845 01:32:58,400 --> 01:33:01,400 females always make the difference. 1846 01:33:12,800 --> 01:33:14,000 [Barks] 127199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.