Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,100
DIALOGUE PERFORMANCE
UPDATE and CORRECTIONS
***ASTERIOS***.Subs
2
00:00:20,100 --> 00:00:25,100
www.subs4free.com
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
Dedicated to my sister
that for many months,
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
helped me overcome
the coronavirus.
5
00:01:04,459 --> 00:01:12,358
SEN TROPE
August 1970
6
00:01:25,880 --> 00:01:27,839
Don't, Claude! There is no chance!
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,640
- Why not; You do not want;
- Okay. A little, though.
8
00:01:33,239 --> 00:01:34,439
Oh, no!
9
00:01:34,659 --> 00:01:37,659
Daisy, my love,
Let's go to sleep!
10
00:02:54,039 --> 00:02:55,939
Cyril! Cyril!
11
00:02:56,063 --> 00:02:57,963
I am coming, my Baron!
12
00:03:03,800 --> 00:03:05,160
IT WAS EXTINCT
THE JERSEY DRAMA
13
00:03:05,284 --> 00:03:07,084
- Here is!
- Ah!
14
00:03:11,299 --> 00:03:13,099
Chinese tea with
mold, Mr. Baron.
15
00:03:13,939 --> 00:03:17,119
Cut the bullshit, Cyril. It's tea
which has undergone fermentation.
16
00:03:17,199 --> 00:03:21,399
Great for the gut. Oh yes!
Strengthens intestinal flora
17
00:03:23,004 --> 00:03:24,298
THE RETURN OF SISYPHUS
18
00:03:24,299 --> 00:03:27,519
I want lemon juice, toasted
bread with olive oil...
19
00:03:27,579 --> 00:03:30,019
and a Rooibos tea
lukewarm, not hot.
20
00:03:30,600 --> 00:03:32,299
Later! I write them!
21
00:03:35,300 --> 00:03:38,780
- Did you sleep well, Andrea?
- Crap. Restless night.
22
00:03:39,520 --> 00:03:44,239
I hugged the actress
of the vaudeville singer.
23
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
Truth;
24
00:03:45,480 --> 00:03:48,440
Peggy and Norber are one
rare couple in our circle.
25
00:03:48,760 --> 00:03:51,759
They farted for two hours in the hammam.
26
00:03:51,879 --> 00:03:53,960
Is Peggy cheating on Norber?
He will be furious!
27
00:03:54,280 --> 00:03:57,819
Don't worry, Jaco. I know everything.
He's just having fun with the morphonio.
28
00:03:58,640 --> 00:04:01,380
- But I'm not worried at all.
- Fashionable guy!
29
00:04:01,779 --> 00:04:05,220
We live in the 70's! Our cars
belong, not women!
30
00:04:05,640 --> 00:04:09,660
Of course, it's free love. All
they jump with everyone in the rain.
31
00:04:09,880 --> 00:04:11,919
-I adore it!
-Me ... not at all!
32
00:04:11,979 --> 00:04:16,380
That's how I catch Elian with another...
I will kill her!
33
00:04:16,540 --> 00:04:20,099
Don't get mad for no reason, Claude.
Excuse me.
34
00:04:20,160 --> 00:04:23,139
Can you lend me some?
the Maserati?
35
00:04:23,263 --> 00:04:24,299
No.
36
00:04:24,900 --> 00:04:28,920
You can ask her for Florida
Elian, but not the Maserati.
37
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
Well.
38
00:04:32,560 --> 00:04:36,479
- Ah...What an aggressive dog!
- First, she's a bitch, not a dog.
39
00:04:36,499 --> 00:04:40,339
Jaco, you don't know how to talk to her.
Did you understand; You don't love her.
40
00:04:40,459 --> 00:04:44,259
Why; Because you're a pain in the ass,
here you go! My beauty!
41
00:04:44,900 --> 00:04:46,500
However, it bites often.
42
00:04:46,500 --> 00:04:48,700
No! You're just him
which constantly annoys her!
43
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
Come here, my beauty. Come.
44
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
A little Queen of Sheba!
Only he doesn't talk!
45
00:04:56,800 --> 00:05:01,300
- My love, did you sleep well?
- Don't speak loudly. Headache.
46
00:05:04,020 --> 00:05:05,620
This is what married life is all about.
47
00:05:09,540 --> 00:05:14,040
- Elian?
-Who is; I'm taking a shower!
48
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
Tony?
49
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
It's me, honey.
50
00:05:22,900 --> 00:05:27,100
No, Zacco! Are you crazy! He will enter
Claude and you know he's jealous!
51
00:05:27,200 --> 00:05:29,300
He is eating breakfast now
and orates.
52
00:05:59,300 --> 00:06:01,800
Come on, get out of here
cur!
53
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Damn it!
54
00:06:46,400 --> 00:06:47,800
Shit!
55
00:07:07,000 --> 00:07:08,440
SEN TROPE
56
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
SAVED FROM CERTAIN DEATH
GUIDE TO SAINT-TROPE!
57
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
THEY WANT HER DEAD
BARON TRANSAN?
58
00:08:05,100 --> 00:08:10,100
MURDER AT SAINT-TROPE
A case for Inspector Bullen
59
00:08:16,200 --> 00:08:19,700
Department of Criminal Investigation
Paris Police
60
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
Oh! My love. Are you
exactly the same!
61
00:08:26,900 --> 00:08:29,900
The general secretary of the ministry
Finance on the phone.
62
00:08:29,900 --> 00:08:31,300
What does this fool want?
63
00:08:31,300 --> 00:08:35,000
This is Chirac. I need a favor,
Mr. Lefran.
64
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
-You will know Baron Tranchan.
-Not at all.
65
00:08:38,224 --> 00:08:39,424
But... Simey beer!
66
00:08:39,500 --> 00:08:43,000
Wake up, my friend! The largest
brewer in Europe.
67
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
Claudine!
68
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Call urgently
Brigadier Mercier!
69
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
- Mercier is away on vacation, sir.
- Come here immediately!
70
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
- From America?
- Menard then.
71
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
She is away on sick leave. He's got
depression after divorce.
72
00:08:56,200 --> 00:08:59,400
- His wife left him for another.
- He's blowing him up!
73
00:08:59,600 --> 00:09:03,600
- So who do we have available?
- Only Bullen.
74
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
Bullen who sows
the disaster;
75
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Yes Sir.
76
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Bullen.
77
00:09:29,500 --> 00:09:30,900
Here comes Bullen, sir.
78
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
Come on, Bullen!
79
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
This. That too...
80
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
- Sir.
- I am glad to see you.
81
00:09:42,000 --> 00:09:47,900
- I don't think we know each other, sir.
- Truth; Yes, yes.
82
00:09:50,500 --> 00:09:52,800
A final touch to the
siege of Toulon.
83
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
What a genius this Bonaparte!
84
00:09:58,200 --> 00:10:02,500
I have a very important mission for you.
Do you know Baron Tranchan?
85
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
The millionaire with the mansion...
86
00:10:04,500 --> 00:10:08,800
and the receptions at "Saint Tropez"?
This world disgusts me!
87
00:10:10,400 --> 00:10:13,600
What happened to you? I'm not asking you
judge its value.
88
00:10:15,200 --> 00:10:19,200
It's a "Minefield"! The baron is a friend
of Secretary General Chirac.
89
00:10:19,200 --> 00:10:23,700
Well, Mrs. Tranchan received
threats to kill her...
90
00:10:23,700 --> 00:10:26,000
and someone sabotaged it
her car Florida.
91
00:10:26,200 --> 00:10:27,300
And died?
92
00:10:27,300 --> 00:10:30,900
No, she wasn't driving, but one
invited by her friendly environment.
93
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Oh, he had stolen it from her, huh?
Nice environment!
94
00:10:33,300 --> 00:10:34,700
But who stole what?
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,300
- The baroness's car.
- But who told you that?
96
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Uhh.....
97
00:10:38,800 --> 00:10:44,800
Baroness lent her car
to the guy who had an accident.
98
00:10:45,000 --> 00:10:48,700
Ah, yes, I understand. So he!
Yes I understand. It was him!
99
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
- Him, what?
- The one who died.
100
00:10:53,000 --> 00:10:55,600
But no, he didn't even get a scratch.
101
00:10:55,700 --> 00:10:58,200
Bloody hell! And it was destroyed
Florida?
102
00:10:58,200 --> 00:11:00,700
Pity! Great car! The
my wife's dream!
103
00:11:00,700 --> 00:11:02,900
Listen, my friend! Listen up...
104
00:11:03,000 --> 00:11:06,600
- Let's concentrate now.
- My strong point sir.
105
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
- You smoke!
- A lot, unfortunately. Must...
106
00:11:13,100 --> 00:11:15,100
- Caught fire!
- Idiot, your pocket is smoking!
107
00:11:15,100 --> 00:11:16,300
Bring water!
108
00:11:16,324 --> 00:11:19,324
- Aaah! I'm burning!
- Wait!
109
00:11:19,348 --> 00:11:22,948
Radical solution. Yes just fine...
110
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
Yes...there you go. Now the pocket
I'm peeing water. Yes...
111
00:11:25,700 --> 00:11:27,800
A! In fact, here, this is it.
112
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Here's the culprit!
113
00:11:30,400 --> 00:11:37,100
The baron demanded an immediate investigation
so that his celebrity guests...
114
00:11:37,300 --> 00:11:39,800
not to be disturbed
during their stay.
115
00:11:39,800 --> 00:11:42,100
- You will be discreet.
- Understood.
116
00:11:42,100 --> 00:11:45,600
- So, what do you say we do?
- Very simple. We rush right in...
117
00:11:45,600 --> 00:11:49,100
We wake up the abnormal at dawn
and we search everything.
118
00:11:49,100 --> 00:11:53,100
And we begin barbaric interrogations,
if necessary with slaps!
119
00:11:55,000 --> 00:11:58,500
In 48 hours, the issue will be resolved and Will
bring the culprit to put him inside.
120
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
You followed the same tactic
and in the case,
121
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
of Montorgueil Street and finally
there was a massacre right?
122
00:12:05,500 --> 00:12:10,500
Ah, yes, there...the phase went wrong.
We were....a little wild.
123
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Bullen!
124
00:12:12,200 --> 00:12:16,600
I want you to do the exact opposite
than what you suggest.
125
00:12:17,300 --> 00:12:21,100
- Understood, idiot?
- But yes. Absolutely, sir.
126
00:12:21,500 --> 00:12:25,300
I feel like I will excel
in this mission.
127
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
What are you looking at?
128
00:12:29,324 --> 00:12:31,524
How impressive he is
this table.
129
00:12:31,600 --> 00:12:33,800
It reminds me of dwarves
of Velazquez.
130
00:12:33,900 --> 00:12:39,500
The painter depicted perfectly
the wickedness of this bastard.
131
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
- No;
- This is my wife.
132
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Ah...She's very nice...
133
00:12:47,400 --> 00:12:51,400
Very nice...I'll...I'll stop
at the height of the circumstances.
134
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
Bye. And greetings
to the old woman.
135
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
To your old lady...to the old lady...to the lady
you, of course. Goodbye. Here you go!
136
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Oh! Lah, lah!
137
00:12:58,900 --> 00:13:02,400
Mi...small evil! Bye and
"Saint Tropez", here I come!
138
00:13:09,200 --> 00:13:12,200
Claudine, bring me one
double whisky.
139
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
A!
140
00:13:36,300 --> 00:13:38,300
Baron Tranchan?
141
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
- Mr. Bouli!
- Boulain, Jean Boulain.
142
00:13:44,000 --> 00:13:46,500
- Inspector Bullen.
- Yes.
143
00:13:48,600 --> 00:13:51,000
- So, shall we?
- I'm following you.
144
00:13:58,100 --> 00:14:03,100
Car, right? But yes, it is
very impressive! Shall we begin?
145
00:14:03,800 --> 00:14:05,600
Inspector Boulis?
146
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
- Bullen.
- Oh, yes, Bullen.
147
00:14:07,600 --> 00:14:08,900
Inspector Bullen.
148
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
- Ah! Yes. Too small, doesn't fit.
- Yes.
149
00:14:12,800 --> 00:14:16,000
We will put the small suitcase
in the trunk.
150
00:14:16,500 --> 00:14:17,700
Here you go.
151
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
And the big one in the back seat.
152
00:14:20,500 --> 00:14:24,000
Look! This is! This is!
153
00:14:24,300 --> 00:14:27,600
- We'll put it vertically.
- No, they are too narrow.
154
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
Of course, don't worry.
155
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
- That's it! Sleep very well!
- Sorry. And how will I drive?
156
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
- Oh yes.
- Why two huge suitcases?
157
00:14:42,100 --> 00:14:45,600
- My trench coat takes up a lot of space.
- Your trench coat?
158
00:14:45,624 --> 00:14:47,824
- Yes, my trench coat.
- August in Saint Tropez?
159
00:14:47,900 --> 00:14:50,100
- In "Saint Tropez" and everywhere.
- Fr.
160
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
What; What the heck?
161
00:14:53,200 --> 00:14:57,200
It's Saint Tropez, not "Saint Tropez".
The final "g" is not pronounced.
162
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
- Truth; This is strange!
- Yes.
163
00:14:59,400 --> 00:15:03,400
We say merguez sausages, not mergue,
until proven otherwise.
164
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
As you wish. It's the same to me.
165
00:15:08,000 --> 00:15:11,500
But, your huge trunks
they don't fit in my vehicle.
166
00:15:12,000 --> 00:15:15,800
- Ah! Tie them to the ceiling?
- No. sir, we are not a circus, no!
167
00:15:15,800 --> 00:15:18,300
It will scratch. Leave
there your luggage.
168
00:15:18,600 --> 00:15:22,900
The staff will pick them up
me from there. Okay; Let's go!
169
00:15:23,400 --> 00:15:26,200
And please, take her out
the towel. It's ridiculous.
170
00:15:26,200 --> 00:15:29,400
Oh! I forgot to give it to them
come back What nonsense!
171
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
What nonsense!
172
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
- Is this how you always smoke?
- Yes. Mainly after breakfast.
173
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I had breakfast in the sleeping carriage.
You ate as much as you wanted.
174
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Had great sardines too.
I honored everything.
175
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
I thought: "With 12.5 francs
all these; Opportunity!"
176
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
- Why shouldn't I enjoy them?
- Of course!
177
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
Bread, butter and sardine.
There is no better!
178
00:15:53,400 --> 00:15:56,200
A bit heavy, of course.
179
00:16:08,300 --> 00:16:11,500
- Why did we stop?
- Here they have the car.
180
00:16:11,524 --> 00:16:14,124
- Which car?
- The one they sabotaged.
181
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
You better get started
your research from here.
182
00:16:17,300 --> 00:16:19,700
- Mr Tranchan?
- Yes?
183
00:16:19,700 --> 00:16:23,700
Let's clear some things up.
I do the research, not you.
184
00:16:24,500 --> 00:16:25,800
Yes, yes.
185
00:16:25,800 --> 00:16:28,800
I take the initiative.
Was I understood?
186
00:16:29,800 --> 00:16:31,200
Okay.
187
00:16:38,700 --> 00:16:41,300
- Have you made your decision?
- I'm thinking about it.
188
00:16:47,300 --> 00:16:51,200
Well, since we're here,
let's consider Florida.
189
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
It had no brake fluid.
Obviously, this is sabotage.
190
00:16:58,000 --> 00:17:00,800
- Are you a Renault dealer?
- No.
191
00:17:00,800 --> 00:17:05,800
No, no, Mr. Castelli takes care of them
Jaguar at the 24 Hours of Le Mans Rally.
192
00:17:05,800 --> 00:17:09,600
But Jaguar is not Florida. Let
don't jump to conclusions.
193
00:17:09,600 --> 00:17:12,400
I draw the conclusions.
Did you understand?
194
00:17:13,700 --> 00:17:15,900
- Where is the car?
- What;
195
00:17:15,900 --> 00:17:17,300
Where is the car?
196
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
But...it's right in front of your eyes.
197
00:17:20,524 --> 00:17:22,524
A! Yes, of course, yes.
198
00:17:24,600 --> 00:17:28,400
- Lower it, so I can open the hood.
- Florida has the engine back.
199
00:17:28,700 --> 00:17:32,700
But I know it! Of course! I do her
research as I see fit.
200
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
We are dealing with a professional.
201
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
I've never seen anything like this before.
202
00:17:42,400 --> 00:17:44,900
Inspectors! You are well;
203
00:17:45,500 --> 00:17:47,100
Did you hit?
204
00:17:47,400 --> 00:17:50,500
But what fool opens it
hole in workshop?
205
00:17:50,500 --> 00:17:52,900
Aaah...Classic, that's right
all workshops.
206
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
Yes, but it doesn't say that anywhere!
207
00:17:59,700 --> 00:18:03,700
Oh, la, la. I think I spotted something
very important. Well done Bullen!
208
00:18:04,500 --> 00:18:07,700
A bolt is not
well screwed.
209
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
Non! It's for the oils!
They will spill everywhere!
210
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
- Well done!
- Yes! It's disgusting!
211
00:18:15,800 --> 00:18:18,800
- Ali! Bring a mop!
- You were right, Baron.
212
00:18:20,600 --> 00:18:24,100
Must be careful
our heads. Aaaah!
213
00:18:25,000 --> 00:18:27,600
A! It's definitely sabotage!
214
00:18:27,600 --> 00:18:28,800
Ali!
215
00:18:28,800 --> 00:18:32,100
Expert x-expert, I'm not
I trust Bordelli.
216
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
The thing really stinks.
217
00:18:34,900 --> 00:18:37,500
No no. You are not entering
so in my car.
218
00:18:37,500 --> 00:18:40,500
- Why;
- Your jacket is full of oil.
219
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Give it to me. Come on.
220
00:18:42,700 --> 00:18:45,300
- With attention.
- Don't worry, I'll take care of it.
221
00:18:45,500 --> 00:18:50,500
- I love it very much.
- Here you go. Nice!
222
00:18:50,700 --> 00:18:54,200
Show me your butt.
Your butt! The butt!
223
00:18:56,200 --> 00:18:57,600
Oh, la, la, Oh, my God!
224
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
- Take off your pants.
- Are you kidding me?
225
00:19:00,700 --> 00:19:03,100
No one will see you, and they will
save my leather seat
226
00:19:03,100 --> 00:19:06,900
- We're late for the aperitif! Come on!
- You are very annoying!
227
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
- It has acceleration, right?
- Actually.
228
00:19:24,100 --> 00:19:26,100
You want my opinion
for research?
229
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
Number one suspect.
My chef.
230
00:19:29,800 --> 00:19:34,600
My wife would fire him...why
caught him inflating expenses.
231
00:19:34,800 --> 00:19:38,600
Huge mistake! Because we went through the
threats to assassination attempts!
232
00:19:40,100 --> 00:19:42,100
So what are we going to do?
233
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
The pig dried up on me!
234
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
Coffee with milk and sardines
they teased me. I messed up.
235
00:19:53,800 --> 00:19:56,400
Ah! I feel like I have a stone
in my stomach huh?
236
00:19:56,800 --> 00:19:59,600
Do you have a blanket? We need her
for the seat.
237
00:20:20,400 --> 00:20:23,900
Pick up your stuff at the port
baggage, and be discreet.
238
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
He is looking at us.
239
00:20:31,500 --> 00:20:35,500
Oh! Look who's here... who's who
here! You are my darling
240
00:20:36,700 --> 00:20:38,900
- This is my sweet Daisy!
- Hello, Daisy.
241
00:20:38,900 --> 00:20:41,900
Be careful, she's headstrong.
But he has rare intelligence.
242
00:20:42,300 --> 00:20:44,700
Fortunately, because small dogs
they are usually evil.
243
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
No, no, she's good.
244
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
He likes you. Maybe
did you step on feces?
245
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
- Of course not, the oils are.
- Fine, follow me.
246
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
- Come, my dear.
- Good puppy. Good puppy.
247
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
A! Cyril, are you still working?
248
00:21:00,300 --> 00:21:03,100
- Everything okay, Mr. Tranchan?
- Good, good, good.
249
00:21:03,100 --> 00:21:07,300
Cyril, hence Jean, o
our new butler.
250
00:21:07,300 --> 00:21:12,100
Clean the car, please.
The master dried inside.
251
00:21:12,100 --> 00:21:16,100
And give the seats a good scrub. I'm afraid
that the lady will not come in again!
252
00:21:18,100 --> 00:21:19,900
Because of smells. And take it out
your pants.
253
00:21:20,000 --> 00:21:21,400
Huh? Why;
254
00:21:21,600 --> 00:21:24,200
Give it to Jean to have him
recommend to the lady.
255
00:21:24,200 --> 00:21:26,800
- Be presentable.
- And I;
256
00:21:26,800 --> 00:21:29,400
You will clean the car
with your panties.
257
00:21:29,900 --> 00:21:31,600
Yes, take that too.
258
00:21:31,900 --> 00:21:33,400
Are you coming?
259
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
- But what's going on?
- Ah! Elian!
260
00:21:37,500 --> 00:21:40,800
- This is Inspector Boomers.
- No!
261
00:21:40,824 --> 00:21:44,324
- Chirac sends him to us.
- My name is Jean Boulin.
262
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
- Inspector Bullen.
- That's what I said too.
263
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
Why did you bring the cop? I will
spoil our vacation!
264
00:21:50,800 --> 00:21:53,300
No, no, it will be o
our new butler.
265
00:21:53,300 --> 00:21:55,800
Guests will not
understand anything.
266
00:21:55,800 --> 00:21:58,000
I hope you're right,
Whisper to me.
267
00:22:00,300 --> 00:22:02,600
He calls me "Psypsino", but I want it
to stay between us.
268
00:22:02,600 --> 00:22:07,100
- I only allow her.
- What are you saying; It got dark, how can I tell you!
269
00:22:07,100 --> 00:22:08,900
I'm just clarifying.
270
00:22:09,100 --> 00:22:11,300
Madam, as soon as we met...
271
00:22:11,300 --> 00:22:13,900
I would like to ask you
some questions.
272
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
Saw; He's already spastic!
273
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
- He's a professional.
- And spastic.
274
00:22:18,600 --> 00:22:21,200
Ma'am, ma'am, you have
no enemies at all?
275
00:22:21,500 --> 00:22:25,000
Aaah! Stink! Slut!
Aaah...aah!
276
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
Excuse me, it is
from the pain.
277
00:22:37,400 --> 00:22:41,400
Well, about the enemies,
I have no enemies.
278
00:22:41,400 --> 00:22:44,700
There is no one to
has he made out with you?
279
00:22:44,700 --> 00:22:47,700
I do not know. I accidentally borrowed
my car to Zakos.
280
00:22:50,300 --> 00:22:53,300
- And who is this Zaco?
- My best friend.
281
00:22:53,300 --> 00:22:56,300
I trust him. do we know each other
from young children.
282
00:22:58,000 --> 00:23:03,200
- And you call him Zako?
- Yes. Everyone calls him Zako.
283
00:23:03,500 --> 00:23:05,100
Why;
284
00:23:08,100 --> 00:23:10,100
What does "why" mean?
285
00:23:10,100 --> 00:23:12,700
That's his nickname.
So is.
286
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Oh, yes, yes, indeed...
287
00:23:15,400 --> 00:23:18,900
You can show them to me
threatening letters received?
288
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
Sorry.
289
00:23:27,000 --> 00:23:31,300
- Please, read me two, three.
- No, you will read them yourself.
290
00:23:31,800 --> 00:23:34,200
I need to hear them...
291
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
to outline the profile
of the perpetrator, the potential murderer.
292
00:23:38,200 --> 00:23:42,700
It's original, but I'm working on it
instinct. It's my method.
293
00:23:42,800 --> 00:23:44,100
No!
294
00:23:44,100 --> 00:23:48,400
The letters are an alloy of
vile and degrading filth.
295
00:23:48,600 --> 00:23:51,600
- No, you won't read them!
- Whisper!
296
00:23:52,000 --> 00:23:56,200
- If it's Burrell's method...
- Bullen, madam, Bullen.
297
00:23:56,400 --> 00:23:58,900
- Thank you.
- So come on.
298
00:23:58,900 --> 00:24:03,500
- I hear you, madam.
- To begin;
299
00:24:03,500 --> 00:24:07,100
- Yes please.
- Okay.
300
00:24:09,000 --> 00:24:11,300
- Get started.
- Yes. Well...
301
00:24:11,400 --> 00:24:15,400
"I'm going to fuck you
meat, bitch!"
302
00:24:15,400 --> 00:24:20,200
"Now that I have you in my hand,
I won't leave you, stinker."
303
00:24:22,500 --> 00:24:24,900
It is banal, very banal.
304
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Continue. I'm in for
the good in spirit.
305
00:24:29,400 --> 00:24:33,900
"Squeeze your heels in. I will
reveal your secret life."
306
00:24:33,900 --> 00:24:36,300
I see. Nice.
307
00:24:36,700 --> 00:24:38,400
My lady...
308
00:24:38,800 --> 00:24:42,300
- Do you have a secret life?
- But what?
309
00:24:44,500 --> 00:24:48,500
Are you asking if he has a secret life?
Will you stop insulting her?
310
00:24:48,500 --> 00:24:52,000
Whisper, please. Pour some
water on your face.
311
00:24:52,200 --> 00:24:54,800
- Ok, I 'll do it.
- I love you.
312
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Well he says, I stink of sardines!
313
00:24:59,500 --> 00:25:03,000
Please continue.
I'm all ears.
314
00:25:08,800 --> 00:25:11,300
"Cunning female, your time has come."
315
00:25:11,300 --> 00:25:16,100
"You are a p..."
316
00:25:16,400 --> 00:25:20,400
"and I will c..."
317
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
- This is not trivial at all.
- No no.
318
00:25:23,400 --> 00:25:27,000
- Does he really write "p" and "c"?
- Of course not!
319
00:25:27,000 --> 00:25:32,300
No, the words are whole,
but I am ashamed to wear them.
320
00:25:32,300 --> 00:25:35,300
Let's put the shame aside.
I need to hear the words.
321
00:25:35,500 --> 00:25:37,900
Otherwise it won't work.
322
00:25:37,900 --> 00:25:40,400
Please tell me.
"p..." so?
323
00:25:40,600 --> 00:25:42,900
"You're a p...p..."
324
00:25:42,900 --> 00:25:45,900
Should I give it to you?
shall we draw already?
325
00:25:45,900 --> 00:25:48,500
"You are a p..."..."and I will c..."
For God's sake!
326
00:25:48,500 --> 00:25:51,400
Come on, say things
with their name!
327
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
It's hard. Very hard.
Violent letter. And dirty.
328
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
Of course. Of course.
329
00:25:56,000 --> 00:25:58,400
How many such letters did you receive?
330
00:25:58,400 --> 00:26:01,400
With today's different,
because it's a plan...
331
00:26:01,500 --> 00:26:04,900
total is 18. There you go.
332
00:26:05,500 --> 00:26:08,500
Oh, successful isn't it?
Very successful...
333
00:26:10,100 --> 00:26:11,500
Here you go;
334
00:26:11,524 --> 00:26:16,324
- What is successful?
- The still life in the center, the...
335
00:26:16,500 --> 00:26:20,500
- The carrot.
- The carrot is very realistic.
336
00:26:20,500 --> 00:26:24,500
Very nice drawing. Baroness, no
I will bother you more today.
337
00:26:24,500 --> 00:26:27,500
- You won't read all 18 to me.
- No.
338
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
I will come when you are available to
read me three four together.
339
00:26:31,500 --> 00:26:35,500
Do you think she will read to you?
my wife a letter every day?
340
00:26:36,500 --> 00:26:40,800
- Listen, I'm going to dress up as a butler.
- Yes. Well done.
341
00:26:42,000 --> 00:26:43,800
Sorry.
342
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
But I want to tell you to stop
don't worry, I'm here.
343
00:26:50,500 --> 00:26:55,000
Good fool Chirac sent me!
Stupid traction! There is no one else!
344
00:26:56,100 --> 00:26:58,100
- Guys!
- Yes?
345
00:26:58,100 --> 00:27:00,100
- Guys!
- Yes. Yes
346
00:27:00,100 --> 00:27:05,100
Everyone here; We are on vacation!
I remind you of our motto.
347
00:27:05,100 --> 00:27:08,100
- On vacation, we are...
- Magicians.
348
00:27:09,800 --> 00:27:12,400
- Stronger.
- Magical!...Magic.
349
00:27:12,600 --> 00:27:15,900
Nice. It's Joe and
his new girlfriend!
350
00:27:23,400 --> 00:27:26,000
Oh! Joe! How happy I am!
351
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
- Cuckoo!
- All good;
352
00:27:31,500 --> 00:27:33,500
- Bernard?
- Sir?
353
00:27:33,500 --> 00:27:36,300
- Give the disc to Jean.
- Thanks.
354
00:27:38,500 --> 00:27:40,300
Damn it! Damn it!
355
00:27:42,700 --> 00:27:43,900
I am sorry.
356
00:27:46,700 --> 00:27:49,200
Are you cool? You do not have
does it serve again?
357
00:27:49,200 --> 00:27:51,700
No, sir, I'm not a waiter!
They are too many!
358
00:27:51,700 --> 00:27:53,500
That's why records exist.
359
00:27:53,500 --> 00:27:55,500
- Give here.
- Sorry.
360
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Well...
361
00:27:57,600 --> 00:28:01,100
To your right on the sun lounger, it is
the fat moustached Norber.
362
00:28:01,100 --> 00:28:02,900
Film producer.
363
00:28:02,900 --> 00:28:05,200
With his new conquest,
Peggy.
364
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Young actress. Big talent.
365
00:28:07,200 --> 00:28:10,400
Big age difference.
Is this what your class looks like?
366
00:28:12,200 --> 00:28:15,500
No. Here's the disc.
Offer them a drink.
367
00:28:15,500 --> 00:28:18,000
I'll take two, because there are two.
It's more practical.
368
00:28:23,800 --> 00:28:27,300
I love to help!
I wanted to serve some!
369
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
- The disc.
- The disc.
370
00:28:31,500 --> 00:28:34,500
- Get the disc!
- Of course, I'll take the disc.
371
00:28:35,000 --> 00:28:38,900
Well, the guy with the collar is
Jaco, my best friend.
372
00:28:38,900 --> 00:28:41,900
He had the accident. Next to him,
his wife Francine;
373
00:28:43,600 --> 00:28:47,700
The very handsome boy is Ben,
Carmen's suitor...
374
00:28:47,700 --> 00:28:50,300
the best friend
my wife's
375
00:28:50,300 --> 00:28:53,300
Carmen Moreno doesn't need to
recommendations. Everyone knows her.
376
00:28:53,600 --> 00:28:57,200
- I do not know her. I've never seen her.
- Truth;
377
00:28:57,200 --> 00:29:01,400
She is the Spanish Jeanne Moreau, but
more charismatic, more spicy.
378
00:29:01,400 --> 00:29:04,900
- And more exotic.
- I know Jeanne Moreau.
379
00:29:04,900 --> 00:29:08,900
- This one indeed! She is famous!
- Don't say such words.
380
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
- Why not;
- You might hurt her.
381
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
- Truth;
- Yes, of course.
382
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Claude, look who came!
383
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
Joe Jordan! I know him!
384
00:29:19,500 --> 00:29:22,700
I saw him in "Here's the Opportunity"!
My wife loves him!
385
00:29:22,700 --> 00:29:24,500
♫ Joe Jordan! ♫
386
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
- Dear Claude!
- Joe!
387
00:29:28,500 --> 00:29:31,100
- Do you know Angela?
- No! Unfortunately, I was out of luck.
388
00:29:31,100 --> 00:29:33,300
- Hello Angela.
- Nice to meet you.
389
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
Great voice. I stole her
from Johnny.
390
00:29:35,300 --> 00:29:36,400
Seriously;
391
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Well, I'll take it from you for a moment.
Come on.
392
00:29:43,600 --> 00:29:46,100
- The girl is a lottery ticket.
- Breathe it in, Joe!
393
00:29:53,300 --> 00:29:56,300
- Avoid that too.
- Yes of course.
394
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
We continue. To the left...
395
00:30:00,500 --> 00:30:03,300
The fit guy in the pool
he is a sculptor.
396
00:30:03,400 --> 00:30:06,900
With the cap, Andreas.
Greek director.
397
00:30:07,200 --> 00:30:11,200
Gabby, if you're going to wear that small
swimsuit, better not to wear any!
398
00:30:14,100 --> 00:30:15,700
Andrea!
399
00:30:16,800 --> 00:30:20,300
Maybe he's a bit of a digger
the guy with the cap?
400
00:30:24,200 --> 00:30:27,200
What do you mean...when
do you say "digintagas"?
401
00:30:27,300 --> 00:30:29,700
You are investigating an attempted murder.
402
00:30:30,200 --> 00:30:33,700
Of course, right...we don't care
if he is digindaga.
403
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
I'm following you.
404
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
Are you sure you don't want to dive?
They are great.
405
00:30:48,600 --> 00:30:54,000
Mmm...No thanks, Gabrielle.
I'm re-reading my script.
406
00:30:54,000 --> 00:30:57,300
Why do I have to go too deep into
identity of my heroine.
407
00:30:57,300 --> 00:30:59,800
Take it easy. The only think that
does is jump.
408
00:30:59,800 --> 00:31:01,400
Ben, you're making me tired!
409
00:31:01,400 --> 00:31:05,200
You don't understand anything, Ben.
Sex is a revolution!
410
00:31:05,200 --> 00:31:08,600
We must break the chains
of urban society.
411
00:31:08,600 --> 00:31:11,600
- You are right, my Dede.
- My name is Andreas!
412
00:31:11,600 --> 00:31:18,000
No! Never Dede! "Dede" is
gross! Stupid! Get lost!
413
00:31:18,100 --> 00:31:21,900
See, Whisper? Claude!
It pisses everyone off!
414
00:31:22,100 --> 00:31:26,900
Me first of all. But
since he has come, we will suffer him.
415
00:31:34,400 --> 00:31:38,200
I'm warning you Zac, you're going to get sour if
resume pranks with Elian.
416
00:31:38,400 --> 00:31:43,000
- I didn't come here to hold the lantern for you.
- What do you say, my love?
417
00:31:43,100 --> 00:31:46,900
- Only you I look at and love.
- Stop the lies. I'm not 17.
418
00:31:47,400 --> 00:31:51,300
So I catch you together, I will you
kill them both.
419
00:31:52,400 --> 00:31:54,200
I brought it with me
My Browning. (Pistol)
420
00:31:54,200 --> 00:31:56,400
This is dangerous!
Are you out of your mind;
421
00:31:57,400 --> 00:31:59,200
Sir; Lady; A Porto Flip?
422
00:31:59,300 --> 00:32:01,500
No, a double pastiche
and a Perrier with lemon.
423
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
- Can you handle the heat like this?
- It's not the best.
424
00:32:04,800 --> 00:32:07,200
You would be shaken by the accident.
Did you run a lot?
425
00:32:07,200 --> 00:32:10,200
Listen, I got my degree in '52.
Your views...
426
00:32:10,300 --> 00:32:15,300
- And you hadn't been drinking?
- Are you a policeman? Are you interrogating me?
427
00:32:15,600 --> 00:32:18,100
The meal is ready! The meal
ready!
428
00:32:18,200 --> 00:32:23,800
Go change and Jean will
bring your drinks to the rooms.
429
00:32:24,200 --> 00:32:26,600
Two minutes, my love.
I dive and come.
430
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
Miss...
431
00:32:35,800 --> 00:32:39,300
- Hold this for a minute, please.
- Of course.
432
00:32:39,600 --> 00:32:43,200
- I want my swimsuit dry for lunch.
- Certainly.
433
00:32:50,400 --> 00:32:54,000
And when will we have the money?
to start filming?
434
00:32:54,100 --> 00:32:57,500
Elian told me no
understands the script.
435
00:32:57,500 --> 00:33:01,500
- And that it will be a failure.
- And what does this fool know?
436
00:33:01,900 --> 00:33:05,400
Huh! you are talking about my godmother Non
you curse Elian in front of me.
437
00:33:05,500 --> 00:33:06,900
Listen, my little Ben.
438
00:33:06,900 --> 00:33:09,900
This discussion is not about you.
It's about us.
439
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Now go out and do it
no frills.
440
00:33:16,000 --> 00:33:19,500
Your Porto Flip. Not to you
i offered in the pool.
441
00:33:20,000 --> 00:33:23,500
How dare he say that the
movie will be a failure?
442
00:33:23,500 --> 00:33:25,800
They suggested Liz Taylor
for your role.
443
00:33:25,800 --> 00:33:30,300
I refused for your sake. And now
are you selling us your filthy riches?
444
00:33:30,300 --> 00:33:32,800
I warn you! I will kill her!
445
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
You are a wild man.
446
00:33:38,300 --> 00:33:40,800
- What do you want here, waiter?
- I knocked, didn't you hear me?
447
00:33:40,800 --> 00:33:44,600
- No.
- I'm bringing Ms. Moreno's Porto Flip.
448
00:33:44,800 --> 00:33:49,100
Oh, Your Grace. Thanks
very much, Mr. Nestor.
449
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
Jean.
450
00:33:50,600 --> 00:33:54,100
- Do you have any cigarettes?
- NO I have not.
451
00:33:54,200 --> 00:33:56,000
You do not have; Then go away!
452
00:33:57,800 --> 00:34:01,100
Front! Quickly! Quickly! Nothing
it's not ready!
453
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
Attack! Fire, Monique!
Fire, Bernard!
454
00:34:04,800 --> 00:34:08,600
Yes, don't help me! I do them
all inside this house!
455
00:34:09,600 --> 00:34:12,600
- What are you doing;
- It stings a little.
456
00:34:12,600 --> 00:34:15,700
My stomach rumbles.
I can't stand it...
457
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
What is purring? Take him
record and follow me!
458
00:34:20,000 --> 00:34:21,600
Let's go all together!
459
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Swallow! Come on! We don't eat
when we serve!
460
00:34:36,000 --> 00:34:40,300
Well, I suggest you big ones
Guernsey crayfish...
461
00:34:40,300 --> 00:34:45,800
gooseberry vinaigrette,
mayonnaise with herbs and chicken juice.
462
00:34:47,600 --> 00:34:50,200
Mercy Jean! Drink some water! I will
you make us dry!
463
00:34:50,200 --> 00:34:52,800
Sorry, Cyril, but no
we understood nothing!
464
00:34:53,500 --> 00:34:55,300
This fool is coughing
behind me!
465
00:34:55,400 --> 00:34:58,200
Sorry, but it fits me
a crumb in the throat.
466
00:34:58,600 --> 00:35:01,000
- I'll do it harder.
- No, serve.
467
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
We'll find out for ourselves.
Thanks.
468
00:35:03,800 --> 00:35:06,300
We start with the hostess,
that is, me.
469
00:35:34,700 --> 00:35:35,700
Damn it!
470
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
And the one-eyed ley:
"Give me back my eye!"
471
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
You say and... you say...
472
00:35:47,100 --> 00:35:49,900
Elian, you knew that your ex
is he around here?
473
00:35:50,300 --> 00:35:52,900
- No.
- No; Anyway, it's here.
474
00:35:53,500 --> 00:35:55,700
He's going to hurt us again with the project
who played for 30 years!
475
00:35:55,700 --> 00:35:59,700
Bon appetit, gentlemen! "Inappropriate Ministers
me and virtuous Counselors"!
476
00:36:01,600 --> 00:36:03,000
Have you eaten, my dear?
477
00:36:03,000 --> 00:36:06,800
No, no, don't deprive you of your meal,
which is not rich!
478
00:36:06,800 --> 00:36:09,800
The Belgian brewer is
a bit stingy.
479
00:36:10,500 --> 00:36:15,000
I put up with you every summer thanks to
your irresistible sense of humor.
480
00:36:15,100 --> 00:36:17,600
- Thanks.
- Whisper, don't start.
481
00:36:17,700 --> 00:36:20,300
No, no, he starts. With
he gets angry It pisses me off!
482
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
- We've been annoying him for ten years.
- Indeed, indeed.
483
00:36:23,500 --> 00:36:26,300
Whisper, give your place to Iv.
Go to the other end.
484
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
I;
485
00:36:28,000 --> 00:36:31,500
But yes, let them talk
actors among themselves.
486
00:36:31,500 --> 00:36:34,000
You always bored them
the discussions.
487
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
I'm bored of him, not the conversations.
488
00:36:36,200 --> 00:36:38,000
Thank you my friend.
489
00:36:38,500 --> 00:36:41,300
You must be an actor.
You are awesome.
490
00:36:41,600 --> 00:36:44,800
Thanks. I played in the last one
film by Alain Delon.
491
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
No!
492
00:36:45,800 --> 00:36:48,400
- He will come to find me here.
- Alain? I love him!
493
00:36:48,600 --> 00:36:51,300
Although we claimed
the same women.
494
00:36:51,500 --> 00:36:54,700
Darling, she has cheese soufflé.
Do you want some;
495
00:36:54,900 --> 00:36:57,900
You're spoiling me. I adore
Cyril's soufflé.
496
00:36:57,900 --> 00:37:00,300
- I know!
- Cyril!
497
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
- Cyril! A!
- Mr. Yves, what a pleasure!
498
00:37:03,100 --> 00:37:05,700
Make me the one with the cheese,
you know what i like
499
00:37:05,800 --> 00:37:09,300
- Impossible, they ran out of eggs.
- How did they end?
500
00:37:09,300 --> 00:37:13,300
- Do you want a cucumber a la creme?
- No, better with sausage.
501
00:37:13,500 --> 00:37:17,600
I am joking. Bring me
a nice salami.
502
00:37:18,800 --> 00:37:22,800
- His voice did not thicken at all.
- And neither is it, if you ask me.
503
00:37:23,400 --> 00:37:25,800
Salamaki! The stupid! THE
funny guy!
504
00:37:28,100 --> 00:37:30,600
- I have a lot of eggs.
- From eggs, nothing else.
505
00:37:30,600 --> 00:37:32,800
What does the stink think? Plate!
506
00:37:32,900 --> 00:37:35,400
Why are you calling the boss a stinker?
507
00:37:35,500 --> 00:37:37,900
- He jumps with everyone!
- Does he jump with everyone?
508
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
Mainly with Zako.
Every afternoon.
509
00:37:41,000 --> 00:37:45,800
- You are terrible with what you say!
- Is it awful to tell the truth?
510
00:37:45,900 --> 00:37:48,200
You got mad at her and her
do you complain like that?
511
00:37:48,200 --> 00:37:50,800
- Are you jealous, chef?
- What should I be jealous of?
512
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Here you go.
513
00:37:57,800 --> 00:38:00,600
It's the boss's licktron.
I'm not taking him.
514
00:38:01,000 --> 00:38:03,600
Four months now,
i tour all over the country.
515
00:38:03,600 --> 00:38:05,800
200 shows
in incredible places.
516
00:38:05,800 --> 00:38:07,400
- Here you go.
- Thanks.
517
00:38:07,400 --> 00:38:10,000
- Too bad you didn't come to Toulon.
- We don't like it.
518
00:38:10,000 --> 00:38:11,800
- Old man.
- What did you say;
519
00:38:11,900 --> 00:38:13,300
- What did I say;
- Sorry.
520
00:38:13,300 --> 00:38:16,800
- No, Jean! Never rosé!
- Sorry, the chef didn't inform me.
521
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
Suffering this guy!
But who is he?
522
00:38:34,900 --> 00:38:37,200
The lady's ex. Breaks
the master's nerves.
523
00:38:37,300 --> 00:38:39,500
Yes, there is a lot of conflict
between them.
524
00:38:40,000 --> 00:38:41,300
And him?
525
00:38:41,800 --> 00:38:43,800
Cyril!
526
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
Not even to season
I'm catching up!
527
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
I'm coming, lady!
528
00:38:49,000 --> 00:38:51,600
- Stupid!
- Leave it to me, chef.
529
00:38:51,900 --> 00:38:54,500
Flower of salt, olive oil.
A little, very little.
530
00:38:54,500 --> 00:38:56,900
Okay; They will tell me
how it seemed to them.
531
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
Got it, got it.
This is!
532
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Here you go!
533
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Huh...! Damn it!
534
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
It fell a lot!
535
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
I hate the sea
and I'm afraid of her.
536
00:39:13,000 --> 00:39:15,600
In 1947, how many species of sea urchins
do you think there were?
537
00:39:17,000 --> 00:39:19,500
- I was never born.
- Well, 250 items!
538
00:39:19,700 --> 00:39:22,000
Only; I would say ten
billions!
539
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
No, I'm talking about the species, Peggy!
540
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
Not for the number of sea urchins!
It is impossible to count them.
541
00:39:28,600 --> 00:39:30,000
Jean, Jean!
542
00:39:30,300 --> 00:39:32,700
Forget urchins.
You are not serving properly.
543
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
- Download the disc.
- Of course.
544
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
My white velvet!
It cost a fortune!
545
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
- I am sorry.
- Why did you do that;
546
00:39:41,700 --> 00:39:43,900
Poor thing! Merciful and wretched!
547
00:39:44,600 --> 00:39:48,100
Baby, don't! No no! Do not
eat this! You have cholesterol!
548
00:39:48,300 --> 00:39:50,900
Daisy! Come here, my angel.
God and Lord!
549
00:39:50,900 --> 00:39:53,100
- What happens;
- Here...
550
00:39:53,600 --> 00:39:56,000
- The fish fell on the floor!
- The oil is to blame.
551
00:39:57,600 --> 00:39:59,800
- Who threw it?
- Jean, of course!
552
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
You idiot, you're sabotaging my meal!
553
00:40:08,300 --> 00:40:09,900
- Stupid!
- Stop!
554
00:40:11,300 --> 00:40:15,000
- Do something! Break them up!
- I'm not interfering, I have a show the day after tomorrow.
555
00:40:16,700 --> 00:40:17,800
Calm down!
556
00:40:26,900 --> 00:40:31,600
Sorry, I missed them when he sabotaged
my sea bass! Stupid!
557
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
- It starts again!
- Arrives! Okay;
558
00:40:33,900 --> 00:40:37,900
- Past forgotten!
- Sorry, I'm a child of Providence.
559
00:40:38,400 --> 00:40:43,000
When you hired me, it was a big deal for me
transition and I consider you my parents!
560
00:40:43,800 --> 00:40:44,900
Oh, la, la!
561
00:40:45,000 --> 00:40:47,200
I don't want to sleep alone
in the dark!
562
00:40:47,200 --> 00:40:48,400
Oh, la, la! Whoa!
563
00:40:49,100 --> 00:40:51,100
- Stop now, damned bald man!
- Come to me.
564
00:40:51,100 --> 00:40:54,600
We love you too much, though
appearances are deceptive.
565
00:40:54,800 --> 00:40:58,800
Anyway, thank you
you are so good and elegant.
566
00:40:58,800 --> 00:41:03,400
Find them now with Jean.
You know the house motto.
567
00:41:03,500 --> 00:41:06,100
- He is on vacation! Let's be magical!
- Here you go! Kiss now.
568
00:41:06,100 --> 00:41:07,200
- Huh?
- Excuse me?
569
00:41:07,300 --> 00:41:08,400
Kiss each other.
570
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
Come, kiss!
571
00:41:11,400 --> 00:41:12,500
Excuse me.
572
00:41:13,400 --> 00:41:16,400
- If you go back into the kitchen, I'll kill you!
- He's threatening me again!
573
00:41:16,700 --> 00:41:18,300
- Cyril!
- A little threat.
574
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
That's enough. Come on, go.
575
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
Go. Come on, go.
576
00:41:22,800 --> 00:41:26,400
- We'll keep it from his salary.
- I am very disappointed.
577
00:41:32,300 --> 00:41:36,800
A! Monique! Alain...Um..maybe called
Mr. Delon while I was taking a bath?
578
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
I would have notified you miss.
579
00:41:41,400 --> 00:41:44,600
- Yes, please?
- Carmen, honey. I'm Elian.
580
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
- In ten minutes at the hammam.
- Perfect, it suits me.
581
00:41:49,100 --> 00:41:51,700
- See you in a bit, honey.
- See you later!
582
00:41:53,300 --> 00:41:55,700
- Will you come;
- No thanks, I'm reading a script.
583
00:41:55,700 --> 00:41:57,700
- I have plans too.
- Very nice.
584
00:42:02,400 --> 00:42:06,900
- Carmen, I've been waiting for you for ten minutes!
- Sorry, honey, little Ben!
585
00:42:08,500 --> 00:42:11,900
- He's getting so boring again.
- Find a lover, like me.
586
00:42:12,300 --> 00:42:18,700
Trust me, you won't find a man for you
offers both safety and fun.
587
00:42:18,700 --> 00:42:20,700
Sweetie, you are incredible.
588
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
- Gabriel!
- Gabriel?
589
00:42:22,800 --> 00:42:26,400
Gabriel in the little swimsuit, and
the big bird He will want you, for sure.
590
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
- You say; And why not;
- Of course!
591
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
- What happened to her now?
- Look over there!
592
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
- Slathered on the mascara. Disgust.
- Badass.
593
00:42:36,800 --> 00:42:40,400
It's horrible! The partners
of Delon stand in the way!
594
00:42:40,700 --> 00:42:42,700
They don't give it to me on the phone!
595
00:42:44,700 --> 00:42:50,900
Laura, stop! It is ridiculous! Oh my god!
No composure young actresses, Laura!
596
00:42:51,100 --> 00:42:53,600
She, an actress?
I don't think so, honey!
597
00:42:53,600 --> 00:42:57,100
I'll deal with her.
Our hammam is invalid.
598
00:42:58,000 --> 00:42:59,200
Laura!
599
00:43:03,800 --> 00:43:07,400
Tell me, it's my idea, or he did it to you
Elian's sweet eyes at the table?
600
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
You are getting paranoid honey.
601
00:43:10,200 --> 00:43:12,700
He deals with me as much as
with everyone else.
602
00:43:24,600 --> 00:43:26,400
What is this doing over here?
603
00:43:30,600 --> 00:43:31,900
Yes; Front;
604
00:43:31,900 --> 00:43:34,500
Boss, am I bothering you?
at work or on vacation?
605
00:43:34,600 --> 00:43:38,100
Yes, I have a job. I am at
an international meeting.
606
00:43:38,300 --> 00:43:41,100
- Why did you call me?
- I called you...
607
00:43:42,400 --> 00:43:45,000
because I made a lot of progress
in research.
608
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
- I have many suspects.
- I would prefer one and a good one.
609
00:43:48,000 --> 00:43:51,500
Yes, chief. First and
better, is the baron.
610
00:43:51,600 --> 00:43:55,200
Psipsinos is a horn. This
it's real motivation.
611
00:43:55,500 --> 00:43:58,500
- Who is Psipsinos?
- The baron.
612
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Does she know she's a cuckold?
613
00:44:00,500 --> 00:44:02,900
- Er...I don't think so.
- And where is the motivation then?
614
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Here you go;
615
00:44:04,000 --> 00:44:06,200
If he doesn't know, then where?
is the motivation?
616
00:44:08,300 --> 00:44:10,900
Oh, yes, yes, chief. One
you are right.
617
00:44:11,500 --> 00:44:14,100
Another certainty that
needless to mention!
618
00:44:16,000 --> 00:44:20,400
Very strange, boss. Is
one in a diving suit in the garden.
619
00:44:20,400 --> 00:44:24,400
Aren't you by the sea?
They do wetsuit diving there.
620
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Indeed, this is happening
very frequent.
621
00:44:27,100 --> 00:44:30,500
Who is number one
suspect, if not the baron?
622
00:44:31,500 --> 00:44:33,900
- The one with the cap.
- Who? Which cap?
623
00:44:34,000 --> 00:44:38,800
A Greek director. The baroness
he refuses to put money into one of his films.
624
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
I heard him say "I'm going to kill her."
I do his pronunciation too.
625
00:44:42,000 --> 00:44:45,600
- Then we have him! That's him!
- No, not yet!
626
00:44:45,600 --> 00:44:49,200
- I have no proof that it is him.
- Then tell me about the chef.
627
00:44:49,400 --> 00:44:53,100
- I don't think he has a motive.
- How are you so sure?
628
00:44:53,300 --> 00:44:57,400
It's very okay. I liked him.
It's a matter of instinct, chief.
629
00:44:57,700 --> 00:45:01,700
Be careful. You are not
Communist, I hope.
630
00:45:02,000 --> 00:45:04,400
Of course not, boss!
A! Natos again!
631
00:45:06,500 --> 00:45:09,500
Strangeness. The one in the uniform again.
He also holds a rake.
632
00:45:09,500 --> 00:45:12,500
There are rakes in the garden
and people who rake.
633
00:45:12,600 --> 00:45:14,200
You are right.
634
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
Baby! Rene and Mimin
they are waiting for you to play!
635
00:45:17,400 --> 00:45:19,400
I have work, I leave you.
636
00:45:20,000 --> 00:45:22,800
Front; Sir;
637
00:45:23,800 --> 00:45:25,600
What a sharp guy.
638
00:45:47,500 --> 00:45:50,200
- Do you like my Apache?
- Is it Apache?
639
00:45:51,500 --> 00:45:56,000
I don't find it beautiful, but now
I know what it is, it's funny.
640
00:45:56,600 --> 00:46:00,600
- And does the bow work?
- Of course, everything is true.
641
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
- Jean!
- Sir?
642
00:46:03,600 --> 00:46:05,600
Come a minute, please.
643
00:46:08,400 --> 00:46:11,000
- My Baron.
- I received another anonymous letter.
644
00:46:11,100 --> 00:46:12,700
Show it to me.
645
00:46:14,500 --> 00:46:17,500
"You're going to die. Measure backwards.
It will be tonight."
646
00:46:17,800 --> 00:46:20,200
Obviously, he announces
something that will happen tonight.
647
00:46:20,700 --> 00:46:22,000
- Yes.
- Yes.
648
00:46:22,600 --> 00:46:25,100
- Good news.
- Here you go;
649
00:46:25,300 --> 00:46:27,500
He's squished
and it will be revealed.
650
00:46:27,900 --> 00:46:29,900
So, my method is good.
651
00:46:33,200 --> 00:46:37,200
I'm canceling the pirate night.
We'll hide in the hotel.
652
00:46:37,200 --> 00:46:39,500
- I'll call right away.
- No, no and no!
653
00:46:39,800 --> 00:46:42,300
We will not yield
in an anonymous letter.
654
00:46:42,500 --> 00:46:44,900
Eddie and Joe will be offended.
655
00:46:44,900 --> 00:46:47,700
You are right. Don't change
your plans. The opposite.
656
00:46:48,100 --> 00:46:52,100
Aid! We're locked in!
657
00:46:52,800 --> 00:46:56,800
Take a breath! Yes, take it
breath! Breathe!
658
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
I will fight him tonight.
Don't worry, Whisper.
659
00:47:05,200 --> 00:47:08,700
I'll prepare a lentil for him
that will be discussed for years!
660
00:47:09,800 --> 00:47:13,300
Anyway, my love
you don't worry
661
00:47:13,300 --> 00:47:14,400
Oh, no.
662
00:47:14,400 --> 00:47:17,400
- Because I have a gun.
- Aid! Jaco passed out!
663
00:47:17,400 --> 00:47:19,600
- But what's going on?
- Come on, they're boring.
664
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
- Claude, be careful.
- Let's go!
665
00:47:21,800 --> 00:47:24,000
- Shut up! Oh, la, la!
- He's crimson.
666
00:47:24,000 --> 00:47:26,500
- Oh, my Zacco. Carefully.
- Take a breath.
667
00:47:26,500 --> 00:47:29,500
- Carefully.
- It's purple, not red.
668
00:47:30,600 --> 00:47:33,000
Drink something. Drink slowly.
669
00:47:36,200 --> 00:47:37,800
Oh, la, la!
670
00:47:38,800 --> 00:47:40,600
- Aaah!
- Claude!
671
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
Shockingly, it's not purple anymore.
672
00:47:42,700 --> 00:47:45,200
Inexplicable. Impossible
to block this door.
673
00:47:45,200 --> 00:47:47,200
What if it really blocked, Whisper?
674
00:47:47,200 --> 00:47:50,700
- Is it reasonable to call you "Psypsino"?
- Elian allows him.
675
00:47:50,700 --> 00:47:53,200
Because by force
to block? Stop it!
676
00:47:58,400 --> 00:48:00,900
- Forward?
- This is Inspector Bullen.
677
00:48:00,900 --> 00:48:02,900
Baby, phone!
678
00:48:02,900 --> 00:48:05,900
- What do you want again?
-Sorry to interrupt the meeting.
679
00:48:06,000 --> 00:48:10,500
But we have news.
The crime will happen tonight.
680
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
For sure; And what did you prepare?
681
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
A glimpse into the pirate night
in the beach.
682
00:48:14,800 --> 00:48:17,200
What do you mean "lentils"? You scare me.
683
00:48:17,300 --> 00:48:21,300
He or she will try
to attack the baroness tonight.
684
00:48:21,300 --> 00:48:23,300
And I will catch him.
It doesn't escape me.
685
00:48:23,600 --> 00:48:26,600
I'll send the gendarmes
of Daginian for help.
686
00:48:26,800 --> 00:48:30,600
I don't need gendarmes! I will
shake my lens in the air!
687
00:48:30,800 --> 00:48:34,300
- I won't risk it.
- Tonight I will fight the culprit.
688
00:48:34,500 --> 00:48:36,800
- Otherwise the Baroness will die.
- Are you kidding me?
689
00:48:37,100 --> 00:48:40,100
Of course! Humor relaxes you
before a big business.
690
00:48:42,300 --> 00:48:44,300
Front; Yes, yes.
691
00:48:46,900 --> 00:48:49,400
Forward, chief? With
excuse me Front;
692
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
Hello, I'm Alain Delon.
693
00:48:51,800 --> 00:48:53,800
- Alain Delon?
- The same.
694
00:48:53,800 --> 00:48:58,300
- Am I talking to Alain Delon?
- Is little Laura Mancini there?
695
00:48:58,300 --> 00:49:00,300
- Which Laura?
- The Italian actress.
696
00:49:00,300 --> 00:49:03,700
- Aaah! Understood! Do you want to talk to her?
- Not at all.
697
00:49:03,700 --> 00:49:05,700
You don't want to talk to her, fine.
698
00:49:05,700 --> 00:49:08,700
- Will you come to the pirate night?
- No, I won't come.
699
00:49:08,700 --> 00:49:11,200
You are not going to come.
Very well.
700
00:49:11,300 --> 00:49:14,500
I will pass it on to Miss Laura.
He will be disappointed.
701
00:49:14,500 --> 00:49:18,500
- You have no reason!
- I can't think of a reason! Well.
702
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
He shut it in my face too.
Everyone is rude today.
703
00:49:26,500 --> 00:49:28,700
- Bullen!
- Aaah! Damn it!
704
00:49:28,800 --> 00:49:32,000
But what are you doing? All of you
they are waiting! Come on! Come on!
705
00:49:32,200 --> 00:49:36,600
I thought to dress the right hand
of Captain Hook. Excellent coverage.
706
00:49:36,900 --> 00:49:40,400
No, you're going to let the dogs pee.
This is great coverage.
707
00:49:41,200 --> 00:49:44,200
Too bad, I really like it
this character.
708
00:49:44,300 --> 00:49:46,100
I've loved him since a long time ago.
709
00:50:09,100 --> 00:50:13,400
Captain, we're too far!
We will get our uniforms wet!
710
00:50:13,400 --> 00:50:16,900
Pick up the clothes and jump!
It's shallow. everyone did that
711
00:50:17,100 --> 00:50:18,700
Will you jump, Jaco?
712
00:50:21,300 --> 00:50:23,300
- He disappeared!
- Zacco!
713
00:50:23,500 --> 00:50:25,100
Man in the sea!
714
00:50:26,000 --> 00:50:27,800
"Shallow" says the copan!
715
00:50:36,900 --> 00:50:38,500
Bullen!
716
00:50:39,000 --> 00:50:40,600
Did you bring them?
717
00:50:40,800 --> 00:50:43,300
No, my boss
insists on helping me!
718
00:50:43,300 --> 00:50:45,700
But like this, it won't fall
in the lens the culprit.
719
00:50:45,800 --> 00:50:48,800
Exactly, I wish he was scared!
Fuck me for your lens!
720
00:50:48,800 --> 00:50:51,600
Tell them to come over.
Come on. And discreetly.
721
00:50:55,300 --> 00:50:58,600
Gentlemen, Inspector Bullen,
head of the business.
722
00:50:58,700 --> 00:51:02,200
Disappear. I put
lenses, not obstacles.
723
00:51:02,400 --> 00:51:04,000
Guys, regroup.
724
00:51:04,200 --> 00:51:07,000
- And the...cage?
- Roger is in charge.
725
00:51:07,024 --> 00:51:09,524
Take the dogs, I can't
to pass
726
00:51:13,500 --> 00:51:15,500
This brings back memories!
727
00:51:21,400 --> 00:51:22,800
Got stuck.
728
00:51:26,000 --> 00:51:28,800
- Take it easy on the clutch!
- You say I don't know how to command it.
729
00:51:33,300 --> 00:51:35,300
Yep, stuck again!
730
00:51:40,400 --> 00:51:42,000
Come on! Come on!
731
00:51:42,300 --> 00:51:43,900
What is this fool doing?
732
00:51:44,200 --> 00:51:45,800
Come on! Come on!
733
00:51:46,100 --> 00:51:50,600
- Keeps crashing!
- Well done, jackpot! What are we going to do now;
734
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
- Where are the dogs?
- They were afraid.
735
00:51:52,800 --> 00:51:55,800
- They bit my pants and I let them go.
- What did you do?
736
00:51:56,900 --> 00:51:58,900
Guys, grab the shovels.
737
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
I said bring them,
not drive them away.
738
00:52:04,600 --> 00:52:08,600
Calm down, they're waiting for your order
to intervene. No problem.
739
00:52:08,600 --> 00:52:10,900
- So? Where are my dogs?
- Huh?
740
00:52:11,000 --> 00:52:15,000
- My dogs! Where are my dogs?
- The negative side of the story.
741
00:52:15,024 --> 00:52:17,524
They bit the warden and
the idiot let them go.
742
00:52:17,600 --> 00:52:20,400
- They will smell the roasts and come.
- Find my dogs, Bullen.
743
00:52:20,400 --> 00:52:22,800
- Daisy! Daisy!
- Blaze! Blaze!
744
00:52:41,900 --> 00:52:43,100
Daisy!
745
00:52:46,300 --> 00:52:47,500
Daisy!
746
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
Go old dog!
747
00:53:00,400 --> 00:53:01,600
Daisy!
748
00:53:03,100 --> 00:53:05,100
- Good!
- Take this.
749
00:53:05,900 --> 00:53:07,700
I'll turn another one.
750
00:53:21,800 --> 00:53:25,300
Tomato sauce and lots of cheese.
I am fasting all day.
751
00:53:30,900 --> 00:53:34,100
Baron! No! baron,
I am here!
752
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
No no no!
753
00:53:36,800 --> 00:53:38,600
Baroness, I am here!
754
00:53:41,800 --> 00:53:45,600
- The idiot broke my watch!
- Sorry, but you raised your hand.
755
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
What do you want, Jean?
756
00:53:47,800 --> 00:53:50,600
I thought he attacked you
Mr. Jaco.
757
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
And now; What do you think now?
758
00:53:52,800 --> 00:53:55,200
No. Ultimately, no.
759
00:53:55,600 --> 00:54:00,600
- Do you want me to bring you a crepe?
- No, thanks, Jean.
760
00:54:00,800 --> 00:54:03,300
- That's what I thought too...
- Go.
761
00:54:10,300 --> 00:54:12,300
Not so fast, my Siren.
762
00:54:12,300 --> 00:54:15,800
- Stop clinging to me.
- I'll be here, come what may.
763
00:54:21,300 --> 00:54:25,800
Get over it. I'm taking the dogs back. They eat
whatever they find. I'm taking the big boat.
764
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
And we will squeeze into the other?
A selfish life!
765
00:54:28,700 --> 00:54:31,000
You want them to be depressed
my dogs?
766
00:54:31,200 --> 00:54:32,300
Good!
767
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
- Huh! Bullen!
- Me?
768
00:54:40,100 --> 00:54:42,600
Take a plate to Laura
with a little skin.
769
00:54:42,800 --> 00:54:45,800
She has a little blackness
because of Delon.
770
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Delon? Damn it! I forgot it!
771
00:54:50,000 --> 00:54:51,600
Miss Laura?
772
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Monsieur Lamarck sends you
something to nibble on. Here you go.
773
00:54:55,200 --> 00:54:58,200
I forgot to tell you that I spoke
on the phone with Allen.
774
00:54:58,800 --> 00:55:01,300
- What; With Allen?
- Yes.
775
00:55:01,800 --> 00:55:06,800
- Alain Delon? Did he say when will he come?
- Yes. I mean, no.
776
00:55:07,400 --> 00:55:09,600
Basically, it's not going to come.
777
00:55:13,300 --> 00:55:14,900
Sorry.
778
00:55:15,300 --> 00:55:18,800
I'm sorry, you're a badass
who is not to blame for anything.
779
00:55:18,800 --> 00:55:20,400
Thanks.
780
00:55:20,600 --> 00:55:22,200
Did you leave a number for me to call?
781
00:55:22,500 --> 00:55:25,500
No, he'd rather not
you call him.
782
00:55:30,100 --> 00:55:34,100
Don't do that, miss.
You really don't deserve it.
783
00:55:34,100 --> 00:55:38,100
I talked with him for quite some time.
Honestly, he's not likable.
784
00:55:38,500 --> 00:55:42,500
- I forbid you to badmouth him!
- Okay, I'll avoid it.
785
00:55:45,500 --> 00:55:49,500
- What happened;
- You eat the slaps. It's an injustice.
786
00:55:49,500 --> 00:55:51,500
I'm used to it, okay.
787
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
- What's going on here?
- Leave it!
788
00:55:53,500 --> 00:55:55,000
- No!
- No, Laura!
789
00:55:55,100 --> 00:55:58,100
- I'm going to kill myself!
- It is dangerous! Is full!
790
00:55:58,100 --> 00:56:00,100
- End!
- Calm down, honey.
791
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
Bleed!
792
00:56:08,200 --> 00:56:10,200
Lamarck, help me!
793
00:56:15,000 --> 00:56:16,600
A! Cyril.
794
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Horrible night. Almost
to lose the dogs.
795
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
I'm going to bed with Daisy. I will put
earplugs. Don't disturb me.
796
00:56:24,400 --> 00:56:25,800
Yes, Baron.
797
00:56:26,200 --> 00:56:28,200
Hurry, the boat is sinking!
798
00:56:28,800 --> 00:56:31,300
My God, how the evening ends like this!
799
00:56:31,300 --> 00:56:32,500
Hurt!
800
00:56:33,000 --> 00:56:35,600
Calm down, you're welcome
the bullet touched.
801
00:56:35,800 --> 00:56:38,800
I'm playing the day after tomorrow and I'm pissed off.
And I'm in a lot of pain.
802
00:56:41,200 --> 00:56:42,600
Oh, la, la!
803
00:56:42,800 --> 00:56:45,400
- Oh, no!
- The fool is gone!
804
00:56:45,800 --> 00:56:48,100
Damn it! Captain!
805
00:57:09,600 --> 00:57:14,100
Sit down! Make yourself at home!
Forget that you are in our house!
806
00:58:00,900 --> 00:58:04,400
But what are you doing here? Go serve
Pancakes in the pool!
807
00:58:04,600 --> 00:58:07,200
Let's wait five minutes.
I smoke my pipe.
808
00:58:07,400 --> 00:58:10,000
More than others! Why not
do you smoke a cigar
809
00:58:10,300 --> 00:58:13,300
I smoke my pipe quietly.
Come on don't...
810
00:58:28,000 --> 00:58:29,200
Front;
811
00:58:31,900 --> 00:58:35,400
- Sorry, boss.
- Bullen, do you know what time it is?
812
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
It is urgent.
813
00:58:37,800 --> 00:58:39,000
Here...
814
00:58:39,200 --> 00:58:40,800
...we speed up.
815
00:58:40,800 --> 00:58:42,400
We speed up.
816
00:58:42,600 --> 00:58:44,400
What does "accelerate" mean?
817
00:58:45,000 --> 00:58:46,300
can you hear me
818
00:58:46,600 --> 00:58:49,600
What is this turbine?
on the line;
819
00:58:49,800 --> 00:58:53,100
- Madeleine, you snore!
- Go outside!
820
00:58:54,000 --> 00:58:58,200
Baby...are you with a girl?
821
00:58:58,300 --> 00:59:02,300
I'm with my wife, idiot!
And you woke us up!
822
00:59:08,500 --> 00:59:09,900
Baby...
823
00:59:12,600 --> 00:59:16,600
That's how they call you
the idiots the gendarmes...
824
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
don't believe everything they tell you!
825
00:59:20,400 --> 00:59:23,000
But what style is this?
Are you drunk?
826
00:59:25,200 --> 00:59:28,200
But what are you doing there? Come on
party is on fire!
827
00:59:28,600 --> 00:59:31,600
I'll pick you up in a bit, Momo.
I have to hang up. Friendship.
828
00:59:31,600 --> 00:59:35,100
Happy fiki-fiki! And freedom!
829
01:00:00,500 --> 01:00:03,700
Do not believe! What are you doing
is there trouble?
830
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
Very nice dessert!
831
01:00:06,000 --> 01:00:08,600
It's for tomorrow, and it's not
for you, fool!
832
01:00:08,600 --> 01:00:11,200
''It's for tomorrow, and it's not
for you, fool''!
833
01:00:11,400 --> 01:00:12,800
Look! Look!
834
01:00:12,900 --> 01:00:16,400
Go cocktails in the hot tub.
We went for the pancakes.
835
01:00:16,600 --> 01:00:19,400
Composure! Jean is
professional.
836
01:00:19,800 --> 01:00:22,400
- Hey, the flaps!
- Look! Look!
837
01:00:22,600 --> 01:00:27,100
The wings! Come on! Jean
go cocktails!
838
01:00:38,000 --> 01:00:39,800
- We're having a great time!
- You are exaggerating.
839
01:00:39,900 --> 01:00:43,900
We are leaving. you are all invited
tomorrow night at my concert.
840
01:00:45,300 --> 01:00:48,100
Hello! Bye! Bye!
841
01:00:51,500 --> 01:00:53,100
Careful, Jean!
842
01:00:53,400 --> 01:00:58,900
Jean, Jean! listen up! enough now!
Get out of the jacuzzi now!
843
01:00:59,100 --> 01:01:02,900
But he is not a slave! Waiter,
have fun too!
844
01:01:03,200 --> 01:01:05,800
Here you go! Thank you sir
with the cap!
845
01:01:05,800 --> 01:01:09,800
I'm not a waiter, and o
waiter will have fun!
846
01:01:11,300 --> 01:01:13,300
BEWARE DOG
847
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
No! Claude, Jean has gone mad!
848
01:01:30,900 --> 01:01:34,500
I feel a stream of warm water
under my thigh.
849
01:01:38,400 --> 01:01:41,900
No, the other is peeing!
Let's go!
850
01:01:52,000 --> 01:01:54,800
- Disgust!
- Spectacular anyway. But don't touch him.
851
01:01:54,800 --> 01:01:58,400
- Let's turn him around.
- If he swallows the tongue, he will suffocate.
852
01:01:58,400 --> 01:02:00,000
No! My director!
853
01:02:00,000 --> 01:02:04,300
And I was telling Claude that she's dumb
the lamp above the jacuzzi.
854
01:02:04,300 --> 01:02:06,800
No one in this house listens to me!
855
01:02:08,900 --> 01:02:11,400
You said you would have
control of the evening.
856
01:02:11,500 --> 01:02:14,300
There was an attempted murder
and you didn't see anything!
857
01:02:14,800 --> 01:02:17,300
- Yes!
- What do you mean yes"; Did you see something?
858
01:02:18,000 --> 01:02:19,100
No.
859
01:02:22,200 --> 01:02:25,200
Get off the couch,
you made him wet.
860
01:02:28,000 --> 01:02:30,500
I'll have to leave you, Harold.
861
01:02:30,700 --> 01:02:35,200
Oh, la, la! No no no,
we will not kiss! No!
862
01:02:36,000 --> 01:02:39,500
- Do you know something? I will wake up Chirac.
- Wake up Chirac!
863
01:02:39,600 --> 01:02:44,600
- And he won't believe his ears!
- In My ears!
864
01:02:57,300 --> 01:03:00,300
Aah! My nose! My nose!
865
01:03:09,800 --> 01:03:12,800
You'll wake me up every hour
you old fool?
866
01:03:12,800 --> 01:03:16,800
- I'm Chirac.
- Sorry, Mr. Minister.
867
01:03:16,800 --> 01:03:21,300
- I thought he was my inspector.
- He seared them in the Transans.
868
01:03:21,300 --> 01:03:23,300
He only plays nonsense!
869
01:03:23,600 --> 01:03:26,100
He is usually very professional.
870
01:03:26,200 --> 01:03:29,000
I warn you.
Clear up this mess.
871
01:03:29,200 --> 01:03:31,500
- You have 24 hours.
- 24 hours;
872
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
- I will not say it again.
- I don't want that much!
873
01:03:33,500 --> 01:03:34,900
What an idiot!
874
01:03:36,600 --> 01:03:39,100
- Light bulb...
- What is your name;
875
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
Big bird...
876
01:03:42,400 --> 01:03:45,400
- Testicles!
- He was shocked, but he'll get over it.
877
01:03:45,500 --> 01:03:50,800
He will regain his speech. In case
crisis, give him ten drops.
878
01:03:51,200 --> 01:03:53,700
- Ah! Nice!
- It will calm him down.
879
01:03:53,700 --> 01:03:56,700
Bird, big bird!
Dude, testicles!
880
01:03:56,900 --> 01:03:59,400
Did he have a seizure? To
give drops?
881
01:03:59,500 --> 01:04:02,000
- Judge it instinctively.
- Welcome.
882
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Dick! The chutsuni!
883
01:04:04,300 --> 01:04:06,900
It's already better.
Do not worry.
884
01:04:07,100 --> 01:04:09,100
The memories will come back too.
885
01:04:09,300 --> 01:04:12,100
Sir, do you remember...
886
01:04:12,500 --> 01:04:15,300
the moment you got peed on?
887
01:04:17,500 --> 01:04:22,300
- You're a mess! Jacuzzi!
- He probably won't recover right away.
888
01:04:22,500 --> 01:04:26,700
Doctor, will she be fine in two months?
We have a movie to shoot.
889
01:04:26,900 --> 01:04:28,900
Bird! Dick!
890
01:04:29,400 --> 01:04:32,700
Difficult things.
In two months...
891
01:04:32,700 --> 01:04:35,700
- Testicles!
- Very optimistic scenario.
892
01:04:36,400 --> 01:04:38,900
Can you help me;
Yves is paralyzed.
893
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
A! Finally some good news.
Eve was paralyzed.
894
01:04:44,800 --> 01:04:48,600
- There you go honey, the doctor is here.
- Hello sir.
895
01:04:48,700 --> 01:04:50,700
I got lumbago. First time.
896
01:04:50,700 --> 01:04:52,700
It rusts the carcass when it gets old.
897
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
- Give me your hand.
- Hey! Hey! Are you crazy?
898
01:04:57,200 --> 01:05:01,200
I'll give you an anti-inflammatory
and you will move almost normally.
899
01:05:02,400 --> 01:05:05,000
- Caution.
- I don't like this.
900
01:05:07,800 --> 01:05:12,300
Look! It has croissants! And it is
hot, just the way you like them!
901
01:05:12,500 --> 01:05:14,100
It is much better.
902
01:05:14,200 --> 01:05:18,400
- Wait, sir.
- "Kurasan" of the rear!
903
01:05:20,800 --> 01:05:23,000
- To take drops again?
- He took twice already.
904
01:05:23,000 --> 01:05:25,200
Does not matter! And a third time!
905
01:05:27,100 --> 01:05:28,900
Bullocks!
906
01:05:30,500 --> 01:05:35,500
- Now he messed with the croissants!
- No! Take him back to his room!
907
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
No room!
908
01:05:37,900 --> 01:05:39,900
- Good morning, Lamarck.
- Good morning, Iv.
909
01:05:43,600 --> 01:05:45,600
Are you all right, baby?
910
01:05:52,900 --> 01:05:55,500
What an idiot! How happy I am
to work with you!
911
01:05:55,500 --> 01:05:58,500
Roberto, another time, I will
dare something more youthful.
912
01:05:58,500 --> 01:06:01,100
- Not too much, of course.
- Everything is possible.
913
01:06:01,300 --> 01:06:02,800
Godmother! Godmother!
914
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
- Go through the hair salon.
- Done. Hello!
915
01:06:07,200 --> 01:06:08,800
I have an audition in Paris.
916
01:06:08,800 --> 01:06:12,800
Excuse me, can you look after her?
Carmen and Gabriel? You understand.
917
01:06:12,800 --> 01:06:15,600
Do not worry. It won't happen
inside my house.
918
01:06:15,800 --> 01:06:18,000
- Thanks.
- Have fun.
919
01:06:18,000 --> 01:06:21,400
Greetings to his Tower
Eiffel! Hello, sweetie!
920
01:06:21,800 --> 01:06:23,400
Carmen!
921
01:06:44,800 --> 01:06:46,800
Sir, they ask you out at the door.
922
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
- Sorry.
- Go, my dear.
923
01:06:51,200 --> 01:06:53,700
- Yes?
- Lefran. Police.
924
01:06:53,800 --> 01:06:55,600
A! Finally!
925
01:06:55,600 --> 01:06:59,100
The end of the ear happened yesterday. He gave
his gun to one of my guests.
926
01:06:59,100 --> 01:07:01,600
And she went to kill herself.
927
01:07:01,800 --> 01:07:04,600
Why did you give it to her?
your service weapon?
928
01:07:04,600 --> 01:07:08,900
- She took it from me, I didn't give it to her!
- Because you made indecent proposals to her!
929
01:07:08,900 --> 01:07:11,400
No! He fell at my feet,
immobilized me!
930
01:07:11,500 --> 01:07:14,500
Of course, all women
they fall at your feet!
931
01:07:16,000 --> 01:07:19,100
- Anyway. Keep it up, Burrell.
- Bullen!
932
01:07:19,100 --> 01:07:22,100
Burrell is a TV personality
character. There is no.
933
01:07:22,200 --> 01:07:25,000
You should be flattered
which Burrell told you.
934
01:07:25,400 --> 01:07:29,800
True to his researches
and he is not a communist!
935
01:07:29,900 --> 01:07:31,700
Neither do I, sir!
936
01:07:31,900 --> 01:07:34,700
So, I'm asking you, by name
of the French state...
937
01:07:34,700 --> 01:07:37,200
to forgive him
the useless fool.
938
01:07:39,000 --> 01:07:43,000
- I'm in charge of the investigation.
- Ah! Thank God!
939
01:07:43,100 --> 01:07:46,300
- I'm shooting in Paris, that is?
- No, you stay as a butler.
940
01:07:46,400 --> 01:07:48,600
- But why;
- Since he is useless!
941
01:07:49,500 --> 01:07:53,300
I don't want the guests to be disturbed
until the case is resolved.
942
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
It won't take more than 24 hours.
943
01:07:55,800 --> 01:08:00,300
Varone, do me a quick one
tour of the house and garden.
944
01:08:00,300 --> 01:08:02,800
I want to meet her
topography of the area.
945
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
-Our room.
-How beautiful! The colours...
946
01:08:10,200 --> 01:08:16,200
See here. It is ivory. Is not
very true, but Elian is going crazy.
947
01:08:16,400 --> 01:08:18,000
No, don't touch it.
948
01:08:19,300 --> 01:08:21,800
See here a miracle.
German batteries.
949
01:08:21,800 --> 01:08:24,100
- German?
- The best.
950
01:08:24,100 --> 01:08:28,100
You save money in the beginning, huh?
you end up making a fortune.
951
01:08:28,400 --> 01:08:32,400
I'm not rich enough to
I buy cheap. Do you agree?
952
01:08:32,800 --> 01:08:34,400
Absolutely.
953
01:08:35,400 --> 01:08:37,400
That's why I put marble everywhere.
954
01:08:37,400 --> 01:08:41,900
We followed the same rationale
and we at home in the village.
955
01:08:42,200 --> 01:08:45,800
- Truth;
- We put formica everywhere.
956
01:08:46,500 --> 01:08:50,500
- I don't know formica well.
- Oh, she's wonderful.
957
01:08:52,400 --> 01:08:56,400
Collect the gops from the garden.
It is everywhere, pure destruction.
958
01:08:56,600 --> 01:09:00,100
Not in that style. Thanks.
959
01:09:08,500 --> 01:09:09,900
Look.
960
01:09:11,400 --> 01:09:14,400
My ancestor planted
all this pine forest.
961
01:09:15,000 --> 01:09:16,400
He knew from plants.
962
01:09:17,000 --> 01:09:19,400
- Nice, is not it;
- Amazing.
963
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
And when the weather is good,
Monaco is visible.
964
01:09:35,200 --> 01:09:38,700
Damn it! Who did this;
965
01:09:40,000 --> 01:09:41,600
Oh my God!
966
01:09:43,000 --> 01:09:45,500
Careful, I'm in horrible pain.
967
01:09:50,700 --> 01:09:54,700
- It was an attempt against me.
- That's why I wanted an incognito investigation.
968
01:09:57,500 --> 01:10:01,500
Come from here. Let's go for a walk
outside the estate.
969
01:10:01,500 --> 01:10:04,000
Discreetly, don't spy on us.
970
01:10:04,300 --> 01:10:05,900
We have to be incognito.
971
01:10:05,900 --> 01:10:08,900
That's the only way we'll be able to
to arrest him.
972
01:10:09,100 --> 01:10:10,300
Of course.
973
01:10:10,300 --> 01:10:12,700
- Caution!
- What is this;
974
01:10:12,800 --> 01:10:14,800
There is no sign!
975
01:10:16,000 --> 01:10:19,500
It's in the wrong place! Must
come forward Lets continue.
976
01:10:19,500 --> 01:10:24,500
Let's not mess with it
your guests, Baron.
977
01:10:24,500 --> 01:10:27,500
Collect them all in the small
living room in 20 minutes.
978
01:10:27,800 --> 01:10:32,100
- All the guests?
- Yes. I will "bake" them one by one.
979
01:10:32,100 --> 01:10:35,700
And miraculously, the truth
it will shine by itself.
980
01:10:35,700 --> 01:10:37,500
Bullen method.
981
01:10:40,400 --> 01:10:41,700
Do you agree?
982
01:10:42,600 --> 01:10:45,100
- Do I have another choice?
- No, let's go.
983
01:10:45,100 --> 01:10:48,100
I am concerned about something about
my guests...
984
01:10:48,100 --> 01:10:49,700
There is a suspicion...
985
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Bullen?
986
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
Bullen?
987
01:10:55,800 --> 01:10:58,600
- Here I am.
- You are well; Did you hit?
988
01:10:58,900 --> 01:11:02,400
- No, I fell standing up.
- Wait, I'll get help.
989
01:11:02,500 --> 01:11:06,500
No, I'd rather you stay here. Give
my hand, I'll climb.
990
01:11:06,800 --> 01:11:10,600
- Me?
- Your hand! I've been rock climbing.
991
01:11:10,600 --> 01:11:13,100
- Truth;
- Give me your hand.
992
01:11:13,100 --> 01:11:17,100
- Okay, now the first step.
- Not like that! Don't pull me!
993
01:11:17,100 --> 01:11:21,100
You hurt me! Caution! Don't pull me!
Don't pull me!
994
01:11:30,000 --> 01:11:34,000
- Are you all right, Baron?
- This smell is unbearable.
995
01:11:34,200 --> 01:11:38,700
- I smell terrible.
- Bad luck, you fell on the mouse.
996
01:11:38,800 --> 01:11:43,000
- I don't stink.
- Truth;
997
01:11:43,000 --> 01:11:45,400
You, I smell you. Not me.
998
01:11:57,800 --> 01:12:00,300
- Yes?
- Lord Baron?
999
01:12:00,600 --> 01:12:04,600
Ok, I see what happened.
Last night, I was drugged.
1000
01:12:04,800 --> 01:12:07,300
- What do you say!
- That's why I played checkers.
1001
01:12:07,500 --> 01:12:10,000
- So?
- Look at that pipe.
1002
01:12:10,400 --> 01:12:13,400
- What does this pipe have?
- It's full of hash.
1003
01:12:18,100 --> 01:12:21,600
- No, it's Amsterdam smoke.
- Here you go;
1004
01:12:21,600 --> 01:12:24,600
- And it smells really good.
- No, it's not Amsterdam.
1005
01:12:24,600 --> 01:12:29,100
- I've been smoking a pipe since '62.
- I'm sorry, it's a regular pipe.
1006
01:12:29,400 --> 01:12:33,600
Very nice, now you will see.
See, a simple pipe.
1007
01:12:37,100 --> 01:12:39,600
Here you go. Isn't that drugs?
1008
01:12:44,000 --> 01:12:47,400
No, I'm sorry, it's Amsterdam
and musky.
1009
01:12:47,700 --> 01:12:51,300
No, by no means.
Amsterdam smoke, he says!
1010
01:12:52,000 --> 01:12:54,300
Give it to me. Listen up...
1011
01:12:55,000 --> 01:12:58,800
- Amsterdam tobacco.
- Yes. Yes. Yes.
1012
01:13:01,600 --> 01:13:03,000
But yes.
1013
01:13:03,500 --> 01:13:08,800
It is stiff and rough. Almost
it scratches your neck.
1014
01:13:08,800 --> 01:13:10,800
Give me here.
1015
01:13:12,400 --> 01:13:14,400
Try again.
1016
01:13:15,000 --> 01:13:20,700
It has a long aftertaste of honey, something
which I love in Amsterdam.
1017
01:13:21,200 --> 01:13:24,200
No, no, no, not at all!
1018
01:13:31,300 --> 01:13:35,500
Sorry. let's hurry,
they have all gathered in the living room.
1019
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
Just bring a receipt
element.
1020
01:13:37,800 --> 01:13:40,800
I hope it's more convincing
from your pipe!
1021
01:13:44,300 --> 01:13:48,100
Oh Bullen! You are so stupid!
1022
01:13:49,500 --> 01:13:51,100
Did they invite you too?
1023
01:13:51,100 --> 01:13:53,100
What do you want the rake for?
1024
01:13:55,000 --> 01:13:57,200
You smell like hash. You started
Drugs;
1025
01:13:57,400 --> 01:13:59,400
Tell the Baron
who doesn't believe me
1026
01:14:18,600 --> 01:14:20,600
- You play great.
- Thanks.
1027
01:14:20,600 --> 01:14:22,600
A round of applause for
the artist!
1028
01:14:22,600 --> 01:14:24,600
Come on! Clap your hands
the artist!
1029
01:14:24,600 --> 01:14:26,600
Does anyone know why?
we gathered here...
1030
01:14:26,600 --> 01:14:31,000
except listening to Claude
to "perform" "La Cucaratsa"?
1031
01:14:35,600 --> 01:14:39,600
Claude! Jean! Cut the crap!
Tell us why we're here.
1032
01:14:39,800 --> 01:14:43,900
My friends, I present to you from here,
Inspector Bullen...
1033
01:14:43,900 --> 01:14:46,200
of the General Police Directorate.
1034
01:14:47,500 --> 01:14:49,500
- Inspector?
- Yes!
1035
01:14:49,500 --> 01:14:53,500
He came today to unmask
the murderer of my darling.
1036
01:14:53,500 --> 01:14:57,000
Yes. And not the "rustic one."
of my little girl!
1037
01:14:59,500 --> 01:15:01,100
What's up?
1038
01:15:01,300 --> 01:15:03,300
My "herringbone"!
1039
01:15:03,500 --> 01:15:05,100
Are they drunk?
1040
01:15:09,000 --> 01:15:11,800
No. Let's get serious.
I asked him to come.
1041
01:15:11,800 --> 01:15:14,600
- Jean, you have the baton.
- Thanks, Whisper.
1042
01:15:15,000 --> 01:15:17,500
The killer is one of you.
1043
01:15:17,800 --> 01:15:18,800
What;
1044
01:15:19,000 --> 01:15:20,600
And I will unmask him.
1045
01:15:22,300 --> 01:15:25,300
You're wondering why I'm holding on
this rake.
1046
01:15:25,300 --> 01:15:26,300
Yes.
1047
01:15:26,300 --> 01:15:31,300
Not at all. Put her down before
break the Murano chandelier.
1048
01:15:31,300 --> 01:15:35,800
You're right, honey. The rake is
important piece of evidence.
1049
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
Yes, Francine and yes Jacco.
1050
01:15:37,500 --> 01:15:41,000
This rake is blocked
the door of the hammam...
1051
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
when you wanted to be alone,
the two pizzas.
1052
01:15:44,200 --> 01:15:49,700
However, it is too bad that Jaco
jumps your wife, Whisper to me.
1053
01:15:54,000 --> 01:15:55,800
He's totally crazy!
1054
01:15:56,000 --> 01:15:57,800
Sit down, did you restart the same?
1055
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
He's delirious! You see that
he is not well!
1056
01:16:01,200 --> 01:16:04,200
Claude, my love, don't listen to him.
1057
01:16:04,300 --> 01:16:06,300
- My love...
- Grab her!
1058
01:16:09,000 --> 01:16:12,200
- My love!
- Elian, this makes me very sad.
1059
01:16:12,400 --> 01:16:16,400
But I forgive you, because you are too much
lustful. I want to make love to you.
1060
01:16:16,500 --> 01:16:20,500
Okay, you do it later.
Later. Then, then.
1061
01:16:20,800 --> 01:16:23,000
Now let's get back to the important thing.
1062
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
The killer touched her
rake, she will talk too!
1063
01:16:26,600 --> 01:16:29,900
Because when Bullen
he searches...he finds!
1064
01:16:35,100 --> 01:16:38,100
- Cut! Bullocks!
- Stop!
1065
01:16:38,100 --> 01:16:41,600
- Little bird! Big dick!
- Stop, I can't concentrate!
1066
01:16:41,600 --> 01:16:44,100
Give him the whole bottle.
1067
01:16:44,400 --> 01:16:46,900
- Testicles! Bullocks!
- Shut up!
1068
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Oh! He broke my trinkets!
1069
01:16:54,000 --> 01:16:58,500
Well, I have a headache.
Ponokef... I have a headache.
1070
01:16:58,500 --> 01:17:01,500
Headache...
I'm recapitulating.
1071
01:17:01,500 --> 01:17:05,000
It's a case that...
Let me think.
1072
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
It's a case that...
1073
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
It's a case... argkk...
1074
01:17:18,000 --> 01:17:19,800
The priest fell asleep.
1075
01:17:20,000 --> 01:17:23,500
He's a drug addict. His pipe
reeked of hash earlier.
1076
01:17:23,800 --> 01:17:25,600
No, it wasn't khakik.
1077
01:17:25,600 --> 01:17:29,100
It was Amsterdam smoke.
Very good quality.
1078
01:17:38,200 --> 01:17:39,600
- Cheers.
- Cheers.
1079
01:17:39,600 --> 01:17:42,600
- A ticket to Paris, please.
- 54.90.
1080
01:17:45,000 --> 01:17:46,200
Thanks.
1081
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Miss Peggy? Phone.
Your agent.
1082
01:17:54,200 --> 01:17:56,200
- Forward?
- I am.
1083
01:17:56,700 --> 01:17:59,700
- Where are you;
- I validated the ticket.
1084
01:17:59,700 --> 01:18:03,500
I have an alibi. They'll have me out, ma
I'll find Carmen at the concert.
1085
01:18:03,600 --> 01:18:04,800
Are you sure;
1086
01:18:04,800 --> 01:18:08,600
Do not worry darling. I will
we are making the movie in Hollywood.
1087
01:18:08,800 --> 01:18:11,300
Of course, Olga. Nice role.
But I refuse.
1088
01:18:11,300 --> 01:18:14,800
I only trust my Norber.
Yes, he's blowing you kisses.
1089
01:18:20,600 --> 01:18:23,100
Oh, honey, no
do you want to come;
1090
01:18:23,100 --> 01:18:26,100
No, I have a headache.
I'm out of hashish.
1091
01:18:26,100 --> 01:18:29,100
Let her sing
Very loud. Unbearable.
1092
01:18:29,200 --> 01:18:31,700
Whisper to me, I don't want to
to be alone
1093
01:18:31,800 --> 01:18:34,800
As you wish. But I get it
your car!
1094
01:18:34,800 --> 01:18:39,800
Take a pill, rest.
And save energy.
1095
01:18:40,600 --> 01:18:44,100
Oh my God! Claude, the car
you smell like shrimp.
1096
01:18:44,100 --> 01:18:46,100
- I know.
- Hello, Claude!
1097
01:18:46,100 --> 01:18:47,400
Hello, Claude!
1098
01:18:57,800 --> 01:18:58,800
Bullen!
1099
01:19:00,100 --> 01:19:01,100
Bullen!
1100
01:19:01,300 --> 01:19:03,900
Bullen, wake up! Bullen!
1101
01:19:03,900 --> 01:19:04,900
Bullen!
1102
01:19:04,900 --> 01:19:06,900
- Aid! What happened;
- My rifle is gone.
1103
01:19:06,900 --> 01:19:10,900
We will have dramas. Give me
your gun, I will arrange it.
1104
01:19:11,000 --> 01:19:14,800
A policeman never gives
his service weapon!
1105
01:19:14,800 --> 01:19:17,000
Oh no! Come on, let's go!
1106
01:19:21,400 --> 01:19:25,300
We'll take that here
don't even feel sick.
1107
01:19:25,300 --> 01:19:27,900
Much better. Do not worry.
1108
01:19:27,900 --> 01:19:31,900
- My car!
- Cyril, I'm borrowing it. Do not be afraid.
1109
01:19:31,924 --> 01:19:35,924
- I will watch it like my eyes.
- It is urgent!
1110
01:19:37,500 --> 01:19:39,500
Watch out for the clutch.
1111
01:20:33,400 --> 01:20:36,400
- Run! You are too slow!
- One minute, Bullen.
1112
01:20:36,400 --> 01:20:39,600
I don't know Cyril's car,
I don't command it yet.
1113
01:20:39,600 --> 01:20:40,800
We are running late.
1114
01:20:43,100 --> 01:20:46,100
- Rock on, board it now!
- Shut up!
1115
01:20:46,100 --> 01:20:49,100
But what are you afraid of?
Come on, gas up!
1116
01:20:56,000 --> 01:20:57,600
TRAVELING IS PROHIBITED
1117
01:21:00,200 --> 01:21:02,700
I hear music, the theater can be seen.
1118
01:21:13,000 --> 01:21:15,500
- Stop!
- Left, in the alley!
1119
01:21:20,900 --> 01:21:23,500
Brake you fool!
You are totally crazy!
1120
01:21:32,300 --> 01:21:33,800
You are useless!
1121
01:21:40,600 --> 01:21:43,600
Motionless! I'll throw you!
Drop the gun!
1122
01:21:44,000 --> 01:21:47,800
Come back, you bastard! Everything is over!
1123
01:21:49,300 --> 01:21:50,500
Ben!
1124
01:21:50,800 --> 01:21:53,800
Ben, what are you doing here?
But what's going on, Claude?
1125
01:21:53,800 --> 01:21:57,300
I came as fast as I could.
Come on, kitty.
1126
01:21:59,200 --> 01:22:01,200
- Shall we handcuff him?
- Yes, how else?
1127
01:22:01,200 --> 01:22:04,200
- He wanted to kill you, Baron.
- Ben? But how could you?
1128
01:22:04,500 --> 01:22:07,000
I wasn't aiming at you.
You are bait.
1129
01:22:07,000 --> 01:22:09,500
I wanted to kill the other one
for her life insurance!
1130
01:22:09,500 --> 01:22:12,500
- Huh!?
- Life insurance! Here's the motivation!
1131
01:22:12,500 --> 01:22:15,500
I knew the! Very polite
to be honest!
1132
01:22:15,600 --> 01:22:17,600
Front! Blast him!
1133
01:22:17,600 --> 01:22:19,200
Dirty boy!
1134
01:22:19,500 --> 01:22:22,300
- What a monster!
- Thank you, Mr. Mullen.
1135
01:22:22,300 --> 01:22:25,300
- I did my duty.
- My little icicle.
1136
01:22:25,300 --> 01:22:28,300
I am glad, Baron, that
we avoided the worst.
1137
01:22:28,300 --> 01:22:31,300
Who solved the mystery?
Bullen, of course!
1138
01:22:31,300 --> 01:22:34,300
When you research in the first place with a method...
1139
01:22:34,300 --> 01:22:36,800
you will always get results.
1140
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Jean!
1141
01:22:42,300 --> 01:22:44,300
Congratulations, my friend.
1142
01:22:51,800 --> 01:22:55,300
- Aren't you hungry?
- Yes, I have a slight urge.
1143
01:22:55,300 --> 01:22:58,300
Go right, we'll find
a nice place for a picnic.
1144
01:23:03,800 --> 01:23:07,300
- What a country France is!
- Indeed, there is no better.
1145
01:23:07,500 --> 01:23:10,500
But I feel like no
investigation completed.
1146
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
Truth; But we caught the culprit.
1147
01:23:12,800 --> 01:23:17,300
Only I met him in one
Alpha Romeo when I came to Transan.
1148
01:23:17,300 --> 01:23:19,300
- Truth;
- Yes.
1149
01:23:19,300 --> 01:23:22,300
And I ate an arrow in the butt
half an hour later, in the garden.
1150
01:23:22,400 --> 01:23:25,900
I don't believe in accidents.
It's attempted murder.
1151
01:23:26,600 --> 01:23:27,700
Yes.
1152
01:23:28,400 --> 01:23:30,700
He might be back, huh?
1153
01:23:30,900 --> 01:23:32,700
- No.
- No;
1154
01:23:32,800 --> 01:23:35,300
He confessed everything very easily.
Apart from this.
1155
01:23:35,300 --> 01:23:36,600
And I believe him.
1156
01:23:37,200 --> 01:23:42,200
So, now, I ask you this:
Who threw me if not Ben?
1157
01:23:43,700 --> 01:23:45,200
But yes...
1158
01:23:46,200 --> 01:23:47,700
Fair question.
1159
01:23:47,900 --> 01:23:50,400
Because for me, the accomplice
he walks free.
1160
01:23:51,000 --> 01:23:54,500
And I want you to find him for me
and put him in jail.
1161
01:23:54,500 --> 01:23:58,300
If we don't punish attacks
against the forces of order...
1162
01:23:58,300 --> 01:24:00,300
democracy goes!
1163
01:24:00,400 --> 01:24:03,400
And this is serious.
Did you understand;
1164
01:24:05,300 --> 01:24:09,300
- Shall I serve you some more?
- Just a sip.
1165
01:24:19,200 --> 01:24:23,200
- You have three days.
- What; Three days for what?
1166
01:24:23,400 --> 01:24:25,400
To find me the accomplice.
1167
01:24:25,700 --> 01:24:27,300
Of course, of course.
1168
01:24:27,600 --> 01:24:31,000
The cowards, I trample them down
like worms!
1169
01:24:31,100 --> 01:24:33,100
- Oh yes;
- Yes.
1170
01:24:33,300 --> 01:24:35,300
"Like worms".
Nice expression!
1171
01:24:36,100 --> 01:24:38,100
IT'S NOT OVER, THERE'S A LITTLE MORE
1172
01:24:39,000 --> 01:24:44,000
DIALOGUE PERFORMANCE
UPDATE and CORRECTIONS
***ASTERIOS***.Subs
1173
01:24:44,500 --> 01:24:48,500
www.subs4free.com
1174
01:25:29,400 --> 01:25:32,600
Elian, how about we fly
how to portofino?
1175
01:25:32,800 --> 01:25:34,600
Dream, Claude!
1176
01:25:36,200 --> 01:25:40,000
I love you. Go ahead, full throttle!
1177
01:25:51,200 --> 01:25:53,700
end
93789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.