All language subtitles for Crazy.2008.x264.AC3-WAF-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:08,050 www.titlovi.com 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,840 Ah! 3 00:02:09,830 --> 00:02:13,420 - Napustio/la sam kuću. na seoskom putu 4 00:02:13,550 --> 00:02:16,630 Rekao sam tati. izaći. 5 00:02:16,760 --> 00:02:20,260 Uzmi honky-tonk blues 6 00:02:20,390 --> 00:02:25,220 Da, honky-tonk bluz 7 00:02:25,350 --> 00:02:27,890 O, Bože, imam ih. 8 00:02:28,020 --> 00:02:33,650 Imam honky-tonk blues 9 00:02:33,770 --> 00:02:37,530 Pa, otišao sam na ples. i iznošila je cipele. 10 00:02:37,650 --> 00:02:40,780 Probudio/la sam se jutros. volio bih da mogu izgubiti 11 00:02:40,910 --> 00:02:44,330 Oni skaču gore honky-tonk bluz 12 00:02:44,450 --> 00:02:45,990 - Tata, Goldie Hill's, naravno. 13 00:02:46,120 --> 00:02:47,870 Idem tamo. i predstaviću vam sljedeći. 14 00:02:48,000 --> 00:02:49,870 Samo izađi. i reci momcima. 15 00:02:50,000 --> 00:02:51,170 Šta ćeš svirati? 16 00:02:51,290 --> 00:02:54,840 Mi ćemo preuzeti odatle, u redu? 17 00:02:54,960 --> 00:02:57,340 Jesi li nervozan/na? 18 00:02:57,460 --> 00:02:59,510 Dobro. 19 00:02:59,630 --> 00:03:02,640 - Hajde, druže. 20 00:03:10,850 --> 00:03:13,310 - Imaš jednu šansu. u važnom trenutku. 21 00:03:13,440 --> 00:03:15,060 Ako ovo pokvariš, Ideš kući. 22 00:03:15,190 --> 00:03:17,360 piškiti u kantu do kraja života. 23 00:03:17,480 --> 00:03:19,940 Ali ako dobro sviraš, 24 00:03:20,070 --> 00:03:21,950 Čovječe, to je sasvim novi svijet. 25 00:03:22,070 --> 00:03:24,370 - O, Bože, imam ih. 26 00:03:24,490 --> 00:03:29,370 Imam honky-tonk blues 27 00:03:35,460 --> 00:03:37,040 - Jesi li još uvijek nervozan/na? 28 00:03:40,380 --> 00:03:42,550 - Hej, dušo. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 - Goldie Hill, Dama i gospodin. 30 00:03:47,720 --> 00:03:49,770 Nije li to breskva? 31 00:03:49,890 --> 00:03:51,770 Pa, sada bih volio/voljela da te upoznam. 32 00:03:51,890 --> 00:03:54,560 za odlično sviranje gitare... 33 00:03:54,690 --> 00:03:56,360 - Prvi put tamo, momče? 34 00:03:56,480 --> 00:03:59,570 - Da. Da, gospodine, gospodine Williams. 35 00:03:59,690 --> 00:04:01,740 - Kako se zoveš, sine? - Hank. 36 00:04:01,860 --> 00:04:03,280 - Meni je uspjelo. 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,780 - Strašno rasipanje talenta ostavi to tamo. 38 00:04:05,910 --> 00:04:07,240 Pa smo mu počešljali kosu... 39 00:04:07,370 --> 00:04:08,780 - Pa, slušaj, Hank, izađeš tamo, 40 00:04:08,910 --> 00:04:10,330 i pusti da se raspadne, 41 00:04:10,450 --> 00:04:12,080 jer je publika naivna za brzu pjesmu. 42 00:04:12,210 --> 00:04:13,580 - Da. Da, gospodine. 43 00:04:13,710 --> 00:04:15,290 - Dakle, hajde da zaželimo želju. Velika dobrodošlica u Grand Ole Opry. 44 00:04:15,420 --> 00:04:18,290 najmlađem beraču pamuka, Gospodin Hank Garland. 45 00:04:18,420 --> 00:04:19,630 Hank, dođi ovamo, sine. 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,380 Neka Ljudi te posmatraju. 47 00:04:34,270 --> 00:04:36,480 Dobro? 48 00:04:36,610 --> 00:04:38,060 Šta će to biti? 49 00:04:38,190 --> 00:04:40,980 - To je bugi. Ključ E. 50 00:04:41,110 --> 00:04:42,820 - Alkohol. E tipka. 51 00:04:42,950 --> 00:04:44,900 - Možda ću ići malo brže. 52 00:04:45,030 --> 00:04:46,860 - Oh, mogao bi ići malo brže. 53 00:05:45,010 --> 00:05:46,880 - Sviraj, Hank! 54 00:05:57,770 --> 00:05:59,650 Odustani od Hanka! 55 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 - Uf! 56 00:06:41,560 --> 00:06:42,860 Uh! 57 00:06:47,070 --> 00:06:48,780 - Hej, dušo. 58 00:06:48,900 --> 00:06:50,650 - Još uvijek si zainteresiran/a. saznajući moje ime? 59 00:06:50,780 --> 00:06:52,070 - Zainteresovan/a sam. 60 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 sve što se može znati o tebi. 61 00:06:57,700 --> 00:06:59,290 - Suzi. 62 00:06:59,410 --> 00:07:01,460 - Ne. 63 00:07:01,580 --> 00:07:02,710 - Nensi. 64 00:07:02,830 --> 00:07:04,920 - Aha-aha. 65 00:07:05,050 --> 00:07:06,170 - Rita. 66 00:07:06,300 --> 00:07:07,630 - Da. - Marijana. 67 00:07:07,760 --> 00:07:10,170 - Mm-mm. 68 00:07:10,300 --> 00:07:11,430 - Suzi. 69 00:07:11,550 --> 00:07:12,760 - To si već rekao/rekla. 70 00:07:14,140 --> 00:07:15,600 - Pa, znaš, dušo, 71 00:07:15,720 --> 00:07:17,560 Moje senzorne percepcije obično funkcionišu mnogo bolje 72 00:07:17,680 --> 00:07:19,100 nakon, znaš, poljupca. 73 00:07:19,230 --> 00:07:21,480 To mi daje uvid. 74 00:07:21,600 --> 00:07:24,310 - Možda kasnije. 75 00:07:24,440 --> 00:07:26,980 - Pa, nadam se da ne. prekasno. 76 00:07:27,110 --> 00:07:32,450 Mogu pretpostaviti da ima još mnogo ženskih imena. 77 00:07:32,570 --> 00:07:36,160 - Hank. - Šta? 78 00:07:36,280 --> 00:07:38,290 - Kad bih ti rekao/rekla da to nikad ne uradim, 79 00:07:38,410 --> 00:07:39,790 Bi li mi vjerovao/vjerovala? 80 00:07:39,910 --> 00:07:41,500 - Šta sve? Zar ne radiš? 81 00:07:41,620 --> 00:07:43,370 Jer izgleda kao da si to uradio/uradila. cijelu sinoć. 82 00:07:43,500 --> 00:07:44,630 - To je nož. 83 00:07:46,000 --> 00:07:48,250 Gola, tako si slatka. 84 00:07:50,090 --> 00:07:53,010 - Ono što sam mislio je da Ne idem iza pozornice u Opryju. 85 00:07:53,140 --> 00:07:55,180 Tražim zvijezdu s kojom bih mogao spavati. 86 00:07:55,300 --> 00:07:57,100 - Zvijezda? 87 00:07:57,220 --> 00:07:58,890 Mora da si me zbunio/la. s nekim drugim. 88 00:07:59,020 --> 00:08:00,600 Nisam zvijezda. 89 00:08:00,730 --> 00:08:03,440 Ja sam samo studijski svirač -- prateći muzičar zvijezde. 90 00:08:03,560 --> 00:08:05,190 - Mm-mm. 91 00:08:05,310 --> 00:08:08,440 Postaješ pravi/prava slavna ličnost ovdje. 92 00:08:08,570 --> 00:08:12,190 Kažu da si najbolji/najbolja. gitarista blizu Nashvillea. 93 00:08:12,320 --> 00:08:14,950 - Pa, mislim da si me shvatio/uhvatila. pomiješan s nekim drugim. 94 00:08:15,070 --> 00:08:18,240 Ja sam Hank Garland; ja sam najbolji. igrač na svijetu. 95 00:08:18,370 --> 00:08:19,490 I dijelovi Nashvillea. 96 00:08:28,340 --> 00:08:30,050 - Isuse, Copas. 97 00:08:30,170 --> 00:08:31,630 Trebaš nabaviti tišu sirenu. 98 00:08:31,760 --> 00:08:32,970 - Možda ti treba da počnem piti. 99 00:08:33,090 --> 00:08:34,220 bolju marku viskija. 100 00:08:36,010 --> 00:08:39,470 - Nemoj me sada slijepo pljačkati. da će biti lakše. 101 00:08:39,600 --> 00:08:43,060 - Je li to to? posljednja djevojka? 102 00:08:43,190 --> 00:08:45,350 Da li je barem poznaješ? napraviti? 103 00:08:45,480 --> 00:08:47,480 - Znam tvoje ime, dušo. 104 00:08:50,940 --> 00:08:54,950 Popravit ću to sljedeći put; Obećavam. 105 00:08:55,070 --> 00:08:56,530 Zdravo. 106 00:08:58,780 --> 00:09:00,830 - Zdravo. 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 - Najbolji potez, Copas. 108 00:09:05,120 --> 00:09:06,830 - Poljubi me u dupe, Hank. Ti ne voziš ovaj auto. 109 00:09:06,960 --> 00:09:08,210 - Voziš kao starica. 110 00:09:08,340 --> 00:09:09,710 Nikada nećemo stići. u studio na vrijeme. 111 00:09:09,840 --> 00:09:11,210 - To je novi auto, Hank. - Otvori vrata. 112 00:09:11,340 --> 00:09:13,170 Pusti mene da vozim. 113 00:09:16,640 --> 00:09:18,260 - Henk! 114 00:09:18,390 --> 00:09:21,430 - Pazite na te ljude. 115 00:09:21,560 --> 00:09:24,770 - Hank, nemoj to raditi. 116 00:09:26,850 --> 00:09:28,190 - Mislim da biste možda trebali/željeli prestati. 117 00:09:28,310 --> 00:09:29,770 - Budi oprezan/a. 118 00:09:29,900 --> 00:09:34,940 - I pokušao/la sam, i pokušao/la sam 119 00:09:35,070 --> 00:09:38,410 Ali još nisam. 120 00:09:38,530 --> 00:09:41,620 Prolaziš pored. 121 00:09:41,740 --> 00:09:46,830 I raspadam se na komadiće 122 00:09:56,930 --> 00:10:05,890 Raspadam se. 123 00:10:06,020 --> 00:10:12,060 Svaki put kada neko reci svoje ime 124 00:10:12,190 --> 00:10:13,320 - Ne, Hank. 125 00:10:13,440 --> 00:10:15,860 - Hajde sad. Poslušajte to. 126 00:10:15,990 --> 00:10:17,900 - Hoćeš li-- Hoćeš li to ostaviti na miru? 127 00:10:18,030 --> 00:10:19,910 - Slušaj, ako Tommy dođe ovdje... prije mosta-- 128 00:10:20,030 --> 00:10:21,200 - Šta je to? 129 00:10:21,320 --> 00:10:22,990 - Zvučat će užasno. 130 00:10:23,120 --> 00:10:24,540 Kako to možeš da ne čuješ? 131 00:10:24,660 --> 00:10:26,660 U svemu si u pravu . 132 00:10:26,790 --> 00:10:28,370 - Šta ti-- 133 00:10:28,500 --> 00:10:29,920 Ne, u redu? Zvuči dobro. 134 00:10:30,040 --> 00:10:32,170 - To ne zvuči dobro. Poslušajte to. 135 00:10:32,290 --> 00:10:33,420 - Šta želiš, Hank? 136 00:10:33,550 --> 00:10:34,750 Hajde da se jednostavno toga riješimo. sve ostalo 137 00:10:34,880 --> 00:10:36,010 Dakle, sve što čujemo si ti? 138 00:10:36,130 --> 00:10:37,380 - Ne, ali imate Roya Orbisona, 139 00:10:37,510 --> 00:10:38,920 najslađi glas širom svijeta, 140 00:10:39,050 --> 00:10:40,510 pjevaš svoju pjesmu , a ti to ne čuješ 141 00:10:40,640 --> 00:10:41,970 jer ovaj momak evo ide-- 142 00:10:43,350 --> 00:10:46,560 - U redu. Predstava je završena. 143 00:10:46,680 --> 00:10:48,350 Vrati to sebi, Tommy, 144 00:10:48,480 --> 00:10:50,520 i nastavit ćemo na početku te druge strofe. 145 00:10:50,650 --> 00:10:51,980 - Jebi se, Džeri. 146 00:10:52,110 --> 00:10:53,900 To sam mislio/mislila da će to napraviti razliku, 147 00:10:54,020 --> 00:10:57,070 Ušao bih tamo i ovo bih gurnuo gitara u guzici bez zvuka. 148 00:10:57,190 --> 00:10:59,900 - Hank, hajde da završimo. šta mi radimo. 149 00:11:00,030 --> 00:11:01,200 - Mislim, ozbiljno. 150 00:11:01,320 --> 00:11:03,410 Čiji si kurac pušio? da dobijem ovaj posao? 151 00:11:03,530 --> 00:11:04,660 - Kučko... 152 00:11:07,160 --> 00:11:08,540 - Sklonite se od mene! 153 00:11:08,660 --> 00:11:10,210 - Hej, hajde, momci. 154 00:11:10,330 --> 00:11:12,880 - Pokazaću ti. kada puši. 155 00:11:13,000 --> 00:11:14,210 - Hajde, Džeri. Lezi. 156 00:11:14,340 --> 00:11:16,630 - Hajde, momče! Hajde! 157 00:11:16,760 --> 00:11:17,960 - Zdravo! 158 00:11:18,090 --> 00:11:19,590 Neko mi želi reći. 159 00:11:19,720 --> 00:11:21,430 šta dovraga Šta se ovdje dešava? 160 00:11:24,100 --> 00:11:28,810 Pa, pretpostavljam da je to to. To se zove kreativne razlike, zar ne? 161 00:11:28,930 --> 00:11:31,560 pogledaj... 162 00:11:31,690 --> 00:11:33,730 Plaćam Jerryju. cijela hrpa novca, 163 00:11:33,860 --> 00:11:35,730 ne samo da bi se osiguralo da ovaj zapis zvuči dobro 164 00:11:35,860 --> 00:11:37,400 ali da to uradi na vrijeme. 165 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 Sada, on to ne može uraditi. ako vas dvoje 166 00:11:38,990 --> 00:11:40,650 hrvat će se u studiju. 167 00:11:40,780 --> 00:11:42,860 - I sve što pokušavam uraditi je osigurati da je to urađeno kako treba. 168 00:11:42,990 --> 00:11:45,740 - Pa, sve što pokušam Ono što ti kažem je da se to tebe ne tiče. 169 00:11:45,870 --> 00:11:47,240 Ti si plaćenik, Hank. 170 00:11:47,370 --> 00:11:50,000 Samo odigraj svoju ulogu. i drži jezik za zubima. 171 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 - Ako stavim nešto tamo, nije 100%, 172 00:11:52,120 --> 00:11:53,250 Izgledam loše. 173 00:11:53,380 --> 00:11:56,250 Imam reputaciju, Ryan. 174 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 - Hm. 175 00:11:57,880 --> 00:12:00,840 tata, Hank, 176 00:12:00,970 --> 00:12:03,130 I ja imam reputaciju, 177 00:12:03,260 --> 00:12:04,640 i proklet bio ako dozvolim 178 00:12:04,760 --> 00:12:05,890 malo rada na gitari... 179 00:12:06,010 --> 00:12:07,260 - Zdravo! - Hank? 180 00:12:07,390 --> 00:12:09,560 Možete li nas izviniti? 181 00:12:09,680 --> 00:12:11,230 - Naravno. 182 00:12:13,520 --> 00:12:16,440 - Knjiga, Roy. Žao mi je zbog toga. 183 00:12:16,560 --> 00:12:18,520 - Ne zauzimam ni čiju stranu u ovome, 184 00:12:18,650 --> 00:12:20,150 ali ugovor koje smo ti i ja potpisali 185 00:12:20,280 --> 00:12:21,610 Kaže da mogu birati. muzičare koje želim. 186 00:12:21,740 --> 00:12:22,860 - Tako je. 187 00:12:22,990 --> 00:12:24,700 - I želim Hanka. 188 00:12:24,820 --> 00:12:28,240 Ako se sve svodi na izbor između njega i Jerryja, 189 00:12:28,370 --> 00:12:30,870 Pa, Hank će ostati. 190 00:12:34,790 --> 00:12:36,330 - To je tvoja odluka, Roy. - Mhm. 191 00:12:36,460 --> 00:12:38,000 - To je tvoja odluka. 192 00:12:38,130 --> 00:12:40,090 Ja ću se pobrinuti za to. 193 00:12:43,010 --> 00:12:44,630 - Knjiga, Roy, Nisam mislio/mislila... 194 00:12:44,760 --> 00:12:48,930 - Ne diraj me. Nikad se više ne stavljaj u takvu situaciju, Hank. 195 00:12:49,060 --> 00:12:51,140 - U redu. 196 00:12:54,690 --> 00:12:56,480 - Hank, Hank, ne možeš ići. 197 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 pišanje u vjetar sa naljepnicama. 198 00:12:58,520 --> 00:13:01,320 Sada pristojno zarađuješ. radiš ono što voliš. 199 00:13:01,440 --> 00:13:03,280 Budi prokleto zahvalan, Hoćeš li? 200 00:13:03,400 --> 00:13:05,570 - Pa, ili to? ili nemaš karijeru, Hank. 201 00:13:05,700 --> 00:13:07,870 Zatvorit će te. Nikad više ne radi u ovom gradu. 202 00:13:07,990 --> 00:13:09,320 Vidio sam kako se to dešava. 203 00:13:09,450 --> 00:13:10,660 - Ne. odbij me. 204 00:13:10,790 --> 00:13:12,040 Trebaju me. 205 00:13:12,160 --> 00:13:13,620 Čak i ono sranje što mi Bradford pravi potreba. 206 00:13:13,750 --> 00:13:14,870 - Da, pa... 207 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 Šta god misliš da je najgore, 208 00:13:20,380 --> 00:13:21,920 To je zaista deset puta više. 209 00:13:22,050 --> 00:13:24,840 Ovi studijski kreteni. Imaj malo snage, Hank. 210 00:13:24,970 --> 00:13:28,050 Kuća od karata, ljudi. 211 00:13:28,180 --> 00:13:30,010 - Hvala ti, Džimi. Šta je razlog? 212 00:13:30,140 --> 00:13:31,600 - Sretan put. 213 00:13:31,720 --> 00:13:35,100 Vraćam se u Čikago, vodeći porodicu. 214 00:13:35,230 --> 00:13:37,350 Idem u posjetu. staro naselje, 215 00:13:37,480 --> 00:13:40,650 Bježi od kaubojskih pedera. neko vrijeme. 216 00:13:40,770 --> 00:13:42,020 - Evo šta nam treba: 217 00:13:42,150 --> 00:13:44,570 Hajdemo na turneju. nekoliko sedmica, 218 00:13:44,690 --> 00:13:47,280 Daj Hanku šansu. da se malo rashladim izvan grada. 219 00:13:47,410 --> 00:13:49,240 - Dovraga, Hank je mogao Isti problem u Biloxiju. 220 00:13:49,370 --> 00:13:51,330 kao što može biti ovdje. 221 00:13:51,450 --> 00:13:52,950 - Pa, vidi, ako se vratimo na mjestu, 222 00:13:53,080 --> 00:13:54,450 Moramo vidjeti neka nova mjesta. 223 00:13:54,580 --> 00:13:57,160 Previše sam puta vidio Macona/Montgomeryja . 224 00:13:57,290 --> 00:13:59,370 Možda bismo mogli stići do Chicaga. 225 00:13:59,500 --> 00:14:00,960 New York. 226 00:14:01,090 --> 00:14:02,500 Bok, Džimi, Imaju honky-tonk muziku. 227 00:14:02,630 --> 00:14:04,090 Odakle si, Je li to tačno? 228 00:14:04,210 --> 00:14:07,510 - Naravno, ima mjesta. i da se ponašaš glupo. 229 00:14:07,630 --> 00:14:09,130 Ali imaju i pravu muziku. 230 00:14:09,260 --> 00:14:12,220 Southside blues topilo bi se u ustima. 231 00:14:12,350 --> 00:14:13,760 Vrući džez za njega. 232 00:14:13,890 --> 00:14:15,350 Zippity dippy zi 233 00:14:15,480 --> 00:14:16,640 Ovo je sumnja, sumnja 234 00:14:16,770 --> 00:14:20,350 Ah, svidjet će ti se, Hank. 235 00:14:20,480 --> 00:14:21,940 - Pa, dobro, onda. 236 00:14:22,070 --> 00:14:23,980 Hajdemo na putovanje. 237 00:15:31,430 --> 00:15:33,340 - Hank. Hank. 238 00:15:33,470 --> 00:15:37,100 Planirate li? prijaviti se večeras? 239 00:15:37,220 --> 00:15:39,140 Uh, Hank, idemo. u hotelskom baru. 240 00:15:39,270 --> 00:15:41,060 Dolaziš li? 241 00:15:41,190 --> 00:15:43,230 - Ah, mislim da hoću. I ja ću istražiti nešto. 242 00:15:43,350 --> 00:15:44,520 - U redu. 243 00:15:44,650 --> 00:15:46,190 Pa, ako se izgubiš, samo idi na sjever. 244 00:15:46,320 --> 00:15:49,230 Ako padnete u jezero Michigan, Otišao/la si predaleko. 245 00:16:34,450 --> 00:16:36,820 - Pogledaj. 246 00:17:00,850 --> 00:17:02,680 - Zdravo. Pogledajte tlo. 247 00:17:08,900 --> 00:17:11,900 - Treba li ti išta? 248 00:17:12,030 --> 00:17:16,660 - Pivo. Šta god da je hladno. 249 00:17:16,780 --> 00:17:20,910 - Ako vam ne smeta šta ću reći, 250 00:17:21,040 --> 00:17:24,160 Izgledaš malo izgubljeno, čovječe. 251 00:17:24,290 --> 00:17:28,210 - Možda sam se malo izgubio/la. 252 00:17:28,330 --> 00:17:31,000 Nema mnogo. klubovima poput ovog odakle ja dolazim. 253 00:17:31,130 --> 00:17:33,920 - O, vjerovatno su ih uhvatili. 254 00:17:34,050 --> 00:17:36,380 Samo ih nikad nisi vidio/vidjela. 255 00:17:44,100 --> 00:17:46,810 - Ne, ne samo takvi igrači. 256 00:17:46,940 --> 00:17:48,600 - O, od. 257 00:17:48,730 --> 00:17:51,440 Nije me briga. Odakle dolaziš? 258 00:17:51,570 --> 00:17:55,490 Nećeš naći nikoga. Ko može naoštriti sjekiru kao Wes? 259 00:17:55,610 --> 00:17:57,400 - Wes? 260 00:17:57,530 --> 00:17:59,280 - Wes Montgomery, čovječe. 261 00:17:59,410 --> 00:18:02,780 Izabrao si prokleto dobru noć. Hajde, kauboju. 262 00:19:17,440 --> 00:19:19,360 - Da. 263 00:19:21,860 --> 00:19:25,030 Da, gospodine. Da, gospodine, odmah ću doći. 264 00:19:25,160 --> 00:19:26,620 - Samo mi treba još jedan ključ. 265 00:19:26,740 --> 00:19:28,080 Želim ići u svoju sobu. 266 00:19:28,200 --> 00:19:29,700 - Kako se zovete, gospodine? 267 00:19:29,830 --> 00:19:33,210 - Byrd je to uradio. 268 00:19:33,330 --> 00:19:35,790 Vidio me je ovdje. Znam da jeste. 269 00:19:35,920 --> 00:19:37,340 Šta... ovo je sranje. 270 00:19:37,460 --> 00:19:39,010 - Pa, gospodine, Nema potrebe za nervozom. 271 00:19:39,130 --> 00:19:41,340 - Hank, reci ovim kretenima da Ostajem ovdje. 272 00:19:41,470 --> 00:19:43,220 - G. Garland, Poznajete li ovog čovjeka? 273 00:19:43,340 --> 00:19:45,100 - To je Billy Byrd. On ostaje dolje u hodniku. 274 00:19:45,220 --> 00:19:46,720 - Pa, jeste. nered. 275 00:19:46,850 --> 00:19:49,140 u cijelom ovom hotelu, koristeći jezik koji-- 276 00:19:49,270 --> 00:19:51,060 - Jezik? 277 00:19:51,190 --> 00:19:53,230 Govorim engleski, Glupi kretenu. 278 00:19:53,350 --> 00:19:55,360 - Gospodine, ovo je posljednji put. da me nazove prostitutkom. 279 00:19:55,480 --> 00:19:57,400 - Pusti me, Hank. Dozvolite mi da ga prekinem. 280 00:19:57,530 --> 00:19:59,150 UNUTRA. UNUTRA. 281 00:19:59,280 --> 00:20:00,820 UNUTRA. 282 00:20:00,950 --> 00:20:02,070 - O čemu on priča? 283 00:20:02,200 --> 00:20:03,360 - Možda nam trebaš. odvesti u krevet. 284 00:20:03,490 --> 00:20:05,160 On obično nije ovakav. 285 00:20:05,280 --> 00:20:07,240 On je van grada, znaš? Stvari nekako idu... 286 00:20:07,370 --> 00:20:09,040 - Ja... Vrati to zvono nazad. 287 00:20:09,160 --> 00:20:11,710 - Hajde, Hank! 288 00:20:34,060 --> 00:20:36,440 - Nije loše. - Da. 289 00:21:59,810 --> 00:22:01,860 -Treba li ti pomoć, igraču na sjedištu? 290 00:22:09,950 --> 00:22:11,660 Ne, ah-ah. 291 00:22:23,500 --> 00:22:29,760 - Slatki snovi, dušo. 292 00:22:29,890 --> 00:22:31,220 Slatki san 293 00:22:31,350 --> 00:22:32,800 - Tako si uglađen/a. gitarista; 294 00:22:32,930 --> 00:22:36,020 Nisi baš dobar/dobra. sagovornik. 295 00:22:36,140 --> 00:22:40,060 - Slatki snovi, dušo. 296 00:22:40,190 --> 00:22:42,940 - Da, obično mogu pričati. o prilično okrutnoj igri, 297 00:22:43,070 --> 00:22:45,820 ali je to bila teška publika. 298 00:22:45,940 --> 00:22:48,860 - To je odličan trik. koji ti imaš. 299 00:22:48,990 --> 00:22:52,200 Kladim se da to radi stalno. 300 00:22:52,320 --> 00:22:53,910 One slatke male seljanke 301 00:22:54,040 --> 00:22:55,870 sa svojim živahnim grudima, 302 00:22:56,000 --> 00:22:59,250 doći iza pozornice želeći da rašire noge za tebe, 303 00:22:59,370 --> 00:23:04,210 Jer ti si jedini čovjek kilometrima okolo koji je mamac te noći 304 00:23:04,340 --> 00:23:08,300 i postoji... 305 00:23:08,420 --> 00:23:13,260 gotovo čista košulja. 306 00:23:13,390 --> 00:23:16,260 Znam kako stvari funkcionišu. tamo dolje. 307 00:23:18,640 --> 00:23:20,690 Nećeš pokušati. neke od tvojih replika iza scene 308 00:23:20,810 --> 00:23:23,350 mali ja, a ti? 309 00:23:23,480 --> 00:23:26,610 - Ne, gospođo. 310 00:23:26,730 --> 00:23:30,030 Osim toga, Ne mislim da bi uspjeli. 311 00:23:30,150 --> 00:23:35,910 Voliš da izgledaš dobro, imaš dovoljno. vlastite linije. 312 00:23:36,040 --> 00:23:38,080 - Isprobaj me. 313 00:23:40,920 --> 00:23:42,620 padala je kiša 314 00:23:42,750 --> 00:23:44,170 Reci im. 315 00:23:44,290 --> 00:23:47,670 da su one najljepše djevojke u okrugu? 316 00:23:47,800 --> 00:23:50,720 Trebaš li im dozvoliti da ti diraju gitaru? 317 00:23:50,840 --> 00:23:55,050 - Ponekad. 318 00:23:55,180 --> 00:23:57,260 Međutim, u posljednje vrijeme pokušavam da pogodim njihova imena. 319 00:23:57,390 --> 00:24:00,980 To je uvijek zabavno. 320 00:24:01,100 --> 00:24:03,940 - Oh, pa pogodi kako se zovem. 321 00:24:04,060 --> 00:24:07,320 - U redu. 322 00:24:07,440 --> 00:24:09,320 otac, hm. 323 00:24:17,410 --> 00:24:20,450 - Tvoje ime je... Evelyn. 324 00:24:23,750 --> 00:24:27,670 - Kako je...? 325 00:24:27,800 --> 00:24:29,630 ko ti je rekao 326 00:24:32,470 --> 00:24:33,760 - Samo sam pretpostavio/la. 327 00:24:33,880 --> 00:24:36,720 - O. 328 00:24:43,810 --> 00:24:46,520 - Vau. 329 00:24:46,650 --> 00:24:50,150 Znaš, ja čak nisam ni stvarno Mislim da sam ti se svidio/la na prvi pogled. 330 00:24:50,280 --> 00:24:52,150 - Ko kaže da mi se sviđaš? 331 00:24:58,700 --> 00:25:00,240 - Rekao sam: "Čovjek koji je izgledao tako dobro 332 00:25:00,370 --> 00:25:03,000 i svirao je gitaru, tako da "Mora da je odličan u krevetu." 333 00:25:12,210 --> 00:25:15,680 - Sanjaj, dušo, natjerala me da sanjam slatke snove 334 00:25:15,800 --> 00:25:18,340 I noću takođe 335 00:25:18,470 --> 00:25:21,720 Volim te. i sanjam o tebi. 336 00:25:21,850 --> 00:25:24,640 To neće uspjeti. 337 00:25:24,770 --> 00:25:27,440 Sanjaj, dušo, Natjeraj me da prestanem sanjati. 338 00:25:27,560 --> 00:25:32,190 Možeš ostvariti moje snove. . 339 00:25:32,320 --> 00:25:50,750 Slatki snovi, dušo. 340 00:25:50,880 --> 00:25:57,550 Koliko dugo moram sanjati? 341 00:25:57,680 --> 00:26:00,930 Beba iz snova, natjerala me da sanjam slatke snove 342 00:26:01,060 --> 00:26:02,680 Cijeli dan... 343 00:26:05,730 --> 00:26:09,230 - To je tako lijepo. 344 00:26:09,360 --> 00:26:13,020 - Draga, sve što sviram Prekrasno je. 345 00:26:13,150 --> 00:26:18,360 On je samo u sobi s tobom, Ne izgleda tako. 346 00:26:18,490 --> 00:26:21,030 - Spusti gitaru, Hank. 347 00:26:21,160 --> 00:26:23,450 - Čekaj. Samo trenutak. 348 00:26:23,580 --> 00:26:25,950 - Sviđa ti se ta stvar. više nego ja, zar ne? 349 00:26:26,080 --> 00:26:28,210 - Ne, samo Poznajem je duže. 350 00:26:32,800 --> 00:26:36,510 - Hoću li ti nedostajati? u New Yorku? 351 00:26:36,630 --> 00:26:38,220 - Draga, mnogo ćeš mi nedostajati, 352 00:26:38,340 --> 00:26:40,220 Morat će zatvorite me u ludnicu. 353 00:26:40,340 --> 00:26:44,310 i bacite ključ. 354 00:26:44,430 --> 00:26:47,100 - Ozbiljan sam. 355 00:26:50,230 --> 00:26:52,810 - Pa, i ja također. Ozbiljan sam, dušo. 356 00:26:52,940 --> 00:26:55,020 Da, nedostajat ćeš mi. 357 00:26:55,150 --> 00:26:56,570 - Pogledao/la sam kartu. 358 00:26:56,690 --> 00:27:01,110 Mislim, Nashville. Ne čini se tako daleko. 359 00:27:01,240 --> 00:27:02,910 - O, da? 360 00:27:03,030 --> 00:27:05,790 Dolaziš li u Nashville? 361 00:27:08,250 --> 00:27:11,370 - Samo ako budem pozvan/a. 362 00:27:11,500 --> 00:27:17,960 - Vuci, dođi u Nashville, 363 00:27:18,090 --> 00:27:20,550 i posjedovat ćeš taj grad. 364 00:27:20,680 --> 00:27:24,510 Napiši milion pjesme o tebi, Evelyn. 365 00:27:36,900 --> 00:27:38,820 Prokletstvo, Copas. 366 00:27:38,940 --> 00:27:40,400 Nije li to to? Najčudnijeg izgleda mornar? 367 00:27:40,530 --> 00:27:42,910 Jesi li to ikada vidio/la u svom životu? 368 00:27:43,030 --> 00:27:45,740 Praktično ga možeš čuti Odavde se njiše. 369 00:27:45,870 --> 00:27:49,040 - Šta si rekao, skoči? 370 00:27:49,160 --> 00:27:51,210 - Rekao sam da ćeš pogrešna ulica. 371 00:27:51,330 --> 00:27:53,210 Onaj gdje dobiješ jeftini ručni radovi 372 00:27:53,330 --> 00:27:56,170 Tamo dolje su dva studenta. . 373 00:27:56,300 --> 00:27:59,840 - Pa, čuo sam to dijelite ih besplatno. 374 00:27:59,970 --> 00:28:02,010 - Hank, ne želimo. problemi, zar ne? 375 00:28:05,640 --> 00:28:07,140 Imamo tri dana odmora. 376 00:28:07,260 --> 00:28:09,520 Dakle, došli smo da te vidimo kako sviraš. ta planinska muzika. 377 00:28:09,640 --> 00:28:10,810 - L, ovo je moj brat Billy. 378 00:28:10,930 --> 00:28:12,060 - Oh, njih deset-- 379 00:28:12,190 --> 00:28:14,230 - Čekaj. Je li ovo Bili? 380 00:28:14,360 --> 00:28:17,860 - Dakle, usred smo toga. Žuto more... 381 00:28:17,980 --> 00:28:19,400 - Žuto more? 382 00:28:19,530 --> 00:28:21,740 - Da, nije. Veoma žuto, dušo. 383 00:28:21,860 --> 00:28:23,700 To je upravo tamo u Koreji, 384 00:28:23,820 --> 00:28:27,030 osim što ga zovu Huanghai. 385 00:28:27,160 --> 00:28:28,950 - Kakva je hrana? 386 00:28:29,080 --> 00:28:30,330 - Hrana-- 387 00:28:30,450 --> 00:28:33,250 Hrana je ukusna. u Koreji. 388 00:28:33,370 --> 00:28:37,040 Voliš li pse ili majmune? 389 00:28:37,170 --> 00:28:38,920 - Mladiću, mogu li razgovarati s vama? na minutu? 390 00:28:39,050 --> 00:28:42,010 Odmah ću ga vratiti, Obećavam. 391 00:28:46,390 --> 00:28:48,390 Slušaj, našao sam ti najbolju sobu. u kući. 392 00:28:48,510 --> 00:28:52,180 u slučaju da vam nešto zatreba, znaš, privatnost. 393 00:28:52,310 --> 00:28:54,810 - Pa, naravno. Cijenim to, brate. 394 00:28:54,940 --> 00:28:56,400 - Laku noć. - I hoće. 395 00:28:56,520 --> 00:28:57,690 - Da. 396 00:28:57,820 --> 00:29:00,530 Laku noć. 397 00:29:03,240 --> 00:29:04,530 - Da. 398 00:29:04,660 --> 00:29:06,530 Pa gdje smo mi? 399 00:29:13,500 --> 00:29:17,670 - Rekli su da je ovo tvoja soba. 400 00:29:17,790 --> 00:29:21,840 - Jednom su uspjeli. 401 00:29:21,960 --> 00:29:25,300 - Pitao/la sam se. biste li možda željeli, 402 00:29:25,430 --> 00:29:28,640 znaš, neko društvo. 403 00:29:28,760 --> 00:29:32,640 Zaista mi se sviđa kako sviraš. 404 00:29:32,770 --> 00:29:36,730 Dakle, zaista mi se sviđaš. 405 00:29:36,850 --> 00:29:38,980 - Mm. 406 00:29:39,110 --> 00:29:42,110 Vau. 407 00:29:42,230 --> 00:29:44,400 Vidiš, evo te djevojke. nazad u Čikago, i ja... 408 00:29:44,530 --> 00:29:45,990 - O. 409 00:29:46,110 --> 00:29:48,320 Možeš razmišljati o njoj. dok si sa mnom. 410 00:29:48,450 --> 00:29:50,530 Ne smeta mi. 411 00:29:54,540 --> 00:29:58,040 - Pa, To je sada odlična ideja. 412 00:29:58,170 --> 00:30:00,960 Ne znam zašto. Nisam o tome razmišljao/la. 413 00:30:06,090 --> 00:30:09,550 Znaš šta, Fer je fer, tako da... 414 00:30:09,680 --> 00:30:11,390 ako ima ikoga O kome želiš razmišljati? 415 00:30:11,510 --> 00:30:13,680 dok si sa mnom, 416 00:30:13,810 --> 00:30:15,810 Pa, onda pretpostavljam i to je u redu. 417 00:30:21,900 --> 00:30:29,660 - Večeras sija mjesec. 418 00:30:29,780 --> 00:30:31,160 Hajdemo u šetnju. 419 00:30:31,280 --> 00:30:35,200 U mom srcu je djevojka. 420 00:30:38,370 --> 00:30:40,960 -Vidite, Nashville je teško mjesto. 421 00:30:41,080 --> 00:30:43,040 Imaš svoje vlastite studije, Imate vlastitu izdavačku kuću, 422 00:30:43,170 --> 00:30:44,840 i shvatio si vaš sindikat muzičara. 423 00:30:44,960 --> 00:30:47,010 Svi su blizu; svi rade zajedno. 424 00:30:47,130 --> 00:30:48,630 Nazovite ih Dixie mafijom. 425 00:30:48,760 --> 00:30:52,050 Igraš na njihov način, ili uopšte ne igraš. 426 00:30:52,180 --> 00:30:53,930 - Imate li problema? - Ne. 427 00:30:54,060 --> 00:30:56,890 Nije to ništa što ne mogu podnijeti. 428 00:30:57,020 --> 00:31:00,900 Ali želim uraditi više, čovječe. Želim da uradim velike stvari. 429 00:31:01,020 --> 00:31:03,480 Želim da posjedujem svoju muziku. 430 00:31:03,610 --> 00:31:05,270 Ne znam da li ti je ovo poznato. o meni, međutim, 431 00:31:05,400 --> 00:31:07,940 ali ponekad imam tendenciju da natjeram ljude Šalim se. 432 00:31:08,070 --> 00:31:10,740 - Ne kažeš? 433 00:31:10,860 --> 00:31:14,450 - Ali, Bili, 434 00:31:14,580 --> 00:31:18,500 prekrasni mali brat, 435 00:31:18,620 --> 00:31:23,130 Mogli biste prodavati ćureće perje. funta. 436 00:31:23,250 --> 00:31:28,510 Odleti. Svi te vole. 437 00:31:28,630 --> 00:31:29,800 - Šta si ti? Kapiraš, Hank? 438 00:31:29,930 --> 00:31:31,050 Moja hrana se hladi. 439 00:31:31,180 --> 00:31:34,600 - Kad izađeš iz mornarice, 440 00:31:34,720 --> 00:31:38,390 Zašto ne dođeš u Nashville i Možete li mi pomoći? 441 00:31:38,520 --> 00:31:40,600 Hajdemo zajedno na posao. 442 00:31:40,730 --> 00:31:43,150 Možemo posjedovati muziku. 443 00:31:46,730 --> 00:31:50,320 - Biti kao-- biti tvoj menadžer? 444 00:31:50,450 --> 00:31:53,860 - Ne, čovječe. Budi moje oči. 445 00:31:53,990 --> 00:31:55,870 Imam ruke. 446 00:31:55,990 --> 00:31:58,620 Možemo se brinuti. jedno o drugom, Billy. 447 00:31:58,750 --> 00:32:01,960 Ti si jedina osoba. u što vjerujem. 448 00:32:02,080 --> 00:32:04,420 Trebam da budeš moje oči. 449 00:32:29,110 --> 00:32:30,230 - Knjiga, Neal. 450 00:32:30,360 --> 00:32:31,490 - Hej, Hank. Izlazi. 451 00:32:31,610 --> 00:32:33,030 Koliko hit ploča ima danas? 452 00:32:33,160 --> 00:32:36,450 - Oh, sijesta za kućne ljubimce. Vjerovatno četiri hit albuma. 453 00:32:36,580 --> 00:32:40,160 - Šta se desilo? peti? 454 00:32:40,290 --> 00:32:43,210 - Bilo je to odmah poslije ručka. Bubnjar je bio pomalo ošamućen. 455 00:32:43,330 --> 00:32:44,920 - Hank, znaš Ryana Bradforda, zar ne? 456 00:32:45,040 --> 00:32:46,170 Dunbar Records? 457 00:32:46,290 --> 00:32:47,840 - Naravno. 458 00:32:47,960 --> 00:32:49,800 - Ryan mi je upravo rekao. tražiti nešto 459 00:32:49,920 --> 00:32:51,090 malo vremena u studiju za Elvisa. 460 00:32:51,210 --> 00:32:52,510 - Želi da igraš. na sjednici. 461 00:32:52,630 --> 00:32:54,090 Pukovnik mi je rekao da je Elvis rekao 462 00:32:54,220 --> 00:32:56,510 Bio/bila si najbolji/najbolja. gitarista kojeg je ikada čuo. 463 00:32:56,640 --> 00:32:59,350 - Evo, ovo je za danas. 464 00:33:05,230 --> 00:33:07,020 - Standardni otpusni obrazac, Hank. 465 00:33:07,150 --> 00:33:10,610 Samo potpišite na dnu. 466 00:33:10,730 --> 00:33:12,570 - Znaš, taj zadnji komad. Tailor Records, 467 00:33:12,690 --> 00:33:14,110 Ja sam najukrašeniji na njemu. 468 00:33:14,240 --> 00:33:15,400 - Pa, to objašnjava. 469 00:33:15,530 --> 00:33:17,160 dodatni sat koji si potrošio u toj sesiji. 470 00:33:17,280 --> 00:33:19,530 - Ono što želim reći je da O tome sam više pisao/pisala. 471 00:33:19,660 --> 00:33:23,000 ali ko god dobije zasluge za to. 472 00:33:23,120 --> 00:33:27,460 - Koliko puta? Moramo li plesati ovaj ples, Hank? 473 00:33:27,580 --> 00:33:29,170 Mislim, plaćeni ste. kao pisac, 474 00:33:29,290 --> 00:33:30,540 ili ste plaćeni kao igrač. 475 00:33:30,670 --> 00:33:31,840 Ne možeš imati oboje. 476 00:33:31,960 --> 00:33:33,380 - Pa, zašto ne? 477 00:33:33,510 --> 00:33:34,840 - Zato što je oduvijek bilo tako. na taj način. 478 00:33:34,970 --> 00:33:36,550 Tako je i bilo. a kada si me pitao prošlog mjeseca. 479 00:33:36,680 --> 00:33:37,970 Tako je i bilo. 480 00:33:38,100 --> 00:33:40,390 kada si me pitao/pitala o tome prije dvije godine. 481 00:33:40,510 --> 00:33:44,020 I to će tako i biti. kada to spomeneš sljedeće sedmice. 482 00:33:44,140 --> 00:33:45,810 - Ono što želim reći je, kada uzmeš ono što ja zaradim 483 00:33:45,940 --> 00:33:47,100 i ti prihvataš šta pisac kaže, 484 00:33:47,230 --> 00:33:48,440 To se ne slaže. 485 00:33:48,560 --> 00:33:50,150 Neko se bogati. izvan mog posla. 486 00:33:50,270 --> 00:33:51,570 - Dakle, kako je? tako važno, Hank, 487 00:33:51,690 --> 00:33:55,570 Ne potpisujte otpusnicu. 488 00:33:55,700 --> 00:33:57,410 - Šta će se desiti ako ne potpišem? 489 00:33:57,530 --> 00:34:00,990 - Ne dobijaš platu. 490 00:34:03,370 --> 00:34:05,750 - Da, i ti također. Nedostajao/la si mi. 491 00:34:05,870 --> 00:34:08,370 - Znam kako. možemo to riješiti. 492 00:34:08,500 --> 00:34:11,590 - Da, to zvuči tačno. kao dobra ideja. 493 00:34:11,710 --> 00:34:13,880 - To bi bilo lijepo. Vidimo se ponovo, Hank. 494 00:34:14,010 --> 00:34:16,340 - U redu, i ti također. 495 00:35:03,810 --> 00:35:06,560 - Zdravo. - Zdravo. 496 00:35:06,680 --> 00:35:10,310 - Dobrodošli u Nashville. - Hvala vam. 497 00:35:10,440 --> 00:35:12,190 Dvije cijele sedmice. 498 00:35:12,310 --> 00:35:13,900 Šta ćemo uraditi? 499 00:35:14,020 --> 00:35:15,690 - Ne znam. Siguran sam da ćemo nešto pronaći. 500 00:35:18,530 --> 00:35:23,450 - Ne mogu prestati da te volim. 501 00:35:23,580 --> 00:35:28,290 Odlučio/la sam. 502 00:35:28,410 --> 00:35:32,000 Živjeti u sjećanjima 503 00:35:32,130 --> 00:35:34,340 - Pa? 504 00:35:34,460 --> 00:35:36,920 Uradio/la si to. 505 00:35:38,630 --> 00:35:41,340 To ne zaslužuješ. 506 00:35:41,470 --> 00:35:43,590 - Kunem se, Billy, ponekad Osjećam se kao da ne mogu ni disati. 507 00:35:43,720 --> 00:35:47,850 bez nje u blizini. 508 00:35:47,970 --> 00:35:52,230 - Dakle, jednostavno ću živjeti svoj život. 509 00:35:52,350 --> 00:35:57,730 U snovima od jučer 510 00:35:57,860 --> 00:36:02,200 Ti sretni sati 511 00:36:02,320 --> 00:36:05,700 To smo nekad znali. 512 00:36:05,830 --> 00:36:08,910 - Pa, čestitam, malo sranje. 513 00:36:09,040 --> 00:36:10,500 - Hvala, tata. 514 00:36:10,620 --> 00:36:12,500 - Kitty ti odlično pjeva , Hank. 515 00:36:12,620 --> 00:36:13,750 - Znaš ono pojačalo koje mi duguješ? 516 00:36:13,880 --> 00:36:15,670 - Da? 517 00:36:15,790 --> 00:36:18,380 - Recimo da imamo tvoju ženu. , uradi to i pozovi ga. 518 00:36:18,510 --> 00:36:21,220 - Isuse. Izlazi odavde. 519 00:36:21,340 --> 00:36:23,090 - I ja bih tebi trebao čestitati, rođače, 520 00:36:23,220 --> 00:36:26,390 ali sam previše ljubomoran/ljubomorna. 521 00:36:26,510 --> 00:36:29,060 - Hvala ti, Byrd. To je zaista slatko. 522 00:36:29,180 --> 00:36:31,810 - Ne, Hank, Ljubomoran sam na nju. 523 00:36:31,940 --> 00:36:33,730 Volim te, Hank. 524 00:36:33,850 --> 00:36:36,230 Hajde, poljubi me. Samo jedno malo. 525 00:36:36,360 --> 00:36:39,070 Evelyn on ne smije ni znati za to. 526 00:36:39,190 --> 00:36:41,690 - Hej, prekini ga! 527 00:36:41,820 --> 00:36:44,280 - Živi svoj život. 528 00:36:44,410 --> 00:36:51,080 U snovima od jučer 529 00:36:59,880 --> 00:37:02,880 - Hej, pridrži mi to. - Hajde. 530 00:37:15,560 --> 00:37:20,270 - Plešem valcer. sa mojom dragom. 531 00:37:20,400 --> 00:37:25,780 Za valcer Tennesseeja 532 00:37:25,910 --> 00:37:30,200 - Sagni se uz mene, dušo. 533 00:37:30,330 --> 00:37:33,410 Možda neće biti ovako zauvijek. 534 00:37:33,540 --> 00:37:37,920 - Želim da bude. 535 00:37:38,040 --> 00:37:40,710 Zaista znam. 536 00:37:42,550 --> 00:37:48,090 - Moj prijatelj ga je ukrao. dragi/draga. 537 00:37:48,220 --> 00:37:52,060 - To je potpuno novi život. 538 00:37:52,180 --> 00:37:57,190 - O, sjećam se te noći. 539 00:37:57,310 --> 00:38:02,150 Valcer u Tenesiju 540 00:38:02,280 --> 00:38:04,740 samo ti znaš... 541 00:38:04,860 --> 00:38:08,360 - Pa, sranje. Mislim, nisam iznenađen/a. 542 00:38:08,490 --> 00:38:10,450 Ti si odličan igrač, Hank. 543 00:38:10,580 --> 00:38:11,990 To je najveće ime. u poslu. 544 00:38:12,120 --> 00:38:14,950 Svidjet će ti se da igraš za njega. 545 00:38:15,080 --> 00:38:18,870 Isuse, sada moram pronaći još jedna gitara, hmph. 546 00:38:19,000 --> 00:38:20,540 - Pa, Byrd trenutno nije vani s Tubom. 547 00:38:20,670 --> 00:38:22,500 Mogli biste ga zaposliti. 548 00:38:22,630 --> 00:38:24,800 - Onaj bujni? 549 00:38:24,920 --> 00:38:26,340 Volim zapošljavati muškarce. 550 00:38:26,470 --> 00:38:27,970 Znam da se neću onesvijestiti. ili piške 551 00:38:28,090 --> 00:38:31,050 u sredini seta. 552 00:38:31,180 --> 00:38:33,510 Naravno da nećeš ostati. Nekoliko sedmica, Hank? 553 00:38:33,640 --> 00:38:35,220 - Ne, ne. 554 00:38:35,350 --> 00:38:37,430 Idem na putovanje sa Eddyjem za četiri dana, 555 00:38:37,560 --> 00:38:39,060 a onda je to u studiju. 556 00:38:39,190 --> 00:38:43,690 Ima Eddyjeva TV emisija, tako da... 557 00:38:43,820 --> 00:38:46,030 - Ne gubim vrijeme. 558 00:38:46,150 --> 00:38:48,610 Mislim, vjerovatno. On ti može platiti više nego ja. 559 00:38:48,740 --> 00:38:50,660 - Nije to poenta. 560 00:38:50,780 --> 00:38:53,660 Samo ne želim osjećati kao da sjedim mirno. 561 00:38:53,790 --> 00:38:56,330 - Jesmo li to uradili? 562 00:38:56,450 --> 00:38:58,910 Prokletstvo, pomislio sam. Išlo nam je prilično dobro. 563 00:38:59,040 --> 00:39:02,170 ali-- 564 00:39:02,290 --> 00:39:04,550 Bilo je lijepo. Igrati s tobom, Hank. 565 00:39:04,670 --> 00:39:07,170 - Ti, Lloyde. 566 00:39:11,470 --> 00:39:14,140 - Pa, zdravo i dobrodošli. dan svima vama. 567 00:39:14,260 --> 00:39:17,180 Ujutro slušam WACN. 568 00:39:17,310 --> 00:39:19,230 Prekrasno je. Utorak ujutro, 569 00:39:19,350 --> 00:39:20,810 i sjedi preko puta mene 570 00:39:20,940 --> 00:39:24,310 je podjednako lijepa i šarmantna gospođa Evelyn Garland. 571 00:39:24,440 --> 00:39:27,230 Čestitam, Evelyn. 572 00:39:27,360 --> 00:39:29,070 - Zdravo, Nashville. 573 00:39:29,200 --> 00:39:31,660 - Evelyn je žena naš Hank Garland, 574 00:39:31,780 --> 00:39:33,200 koje mnogi od vas znaju 575 00:39:33,320 --> 00:39:36,080 je jedan od najboljih gitarista bilo gdje, 576 00:39:36,200 --> 00:39:38,250 i Evelyn je bila dovoljno ljubazna navratiti da se predstavim 577 00:39:38,370 --> 00:39:40,290 jedna od nota, nastavio je njen muž. 578 00:39:40,420 --> 00:39:44,380 Dakle, Evelyn, ako biste bili tako ljubazni... 579 00:39:44,500 --> 00:39:45,750 - Ovo je jedan od mojih omiljenih, 580 00:39:45,880 --> 00:39:47,920 i nadam se da bit će jedan od tvojih. 581 00:39:48,050 --> 00:39:52,630 To je sa Elvisom, i zove se Takva noć. 582 00:39:52,760 --> 00:39:56,100 I, Hank, gdje god da si, 583 00:39:56,220 --> 00:40:00,480 Volim te, dušo. 584 00:40:05,940 --> 00:40:07,650 - Bila je noć. 585 00:40:07,780 --> 00:40:09,070 Oh, kakva je to noć bila. 586 00:40:09,190 --> 00:40:11,700 Zaista je bila takva noć. 587 00:40:11,820 --> 00:40:13,530 Mjesec je bio sjajan. 588 00:40:13,660 --> 00:40:14,780 Oh, kako je bilo sjajno. 589 00:40:14,910 --> 00:40:17,330 Zaista je bila takva noć. 590 00:40:17,450 --> 00:40:22,120 Noć je bila puna života, obasjani zvijezdama. 591 00:40:22,250 --> 00:40:26,590 Ooh, kada me je poljubila 592 00:40:26,710 --> 00:40:28,960 - S. 593 00:40:29,090 --> 00:40:31,220 Hej, pomislio sam. Želio si me saslušati. 594 00:40:31,340 --> 00:40:33,130 - Slušao/la sam te. 595 00:40:33,260 --> 00:40:35,510 Zvučalo je tako prokleto slatko da Zamalo sam poljubio radio. 596 00:40:35,640 --> 00:40:37,050 - Koji radio? 597 00:40:37,180 --> 00:40:38,390 - Onaj u autu. 598 00:40:38,520 --> 00:40:40,100 - Nemaš radio u autu. 599 00:40:40,230 --> 00:40:43,560 - Znam. 600 00:40:43,690 --> 00:40:46,560 Imaš li radio? glavna tema. 601 00:40:50,570 --> 00:40:52,570 - O, moj Bože. 602 00:40:52,700 --> 00:40:54,280 Kako? 603 00:40:54,410 --> 00:40:56,530 - Draga, potpisao sam ugovor. s Eddyjem Arnoldom. 604 00:40:56,660 --> 00:40:58,030 Samo da počastiš sebe šta god želiš. 605 00:40:58,160 --> 00:40:59,790 - Zaista? 606 00:41:02,870 --> 00:41:04,670 Ah! 607 00:41:06,790 --> 00:41:08,590 TO. 608 00:41:11,420 --> 00:41:14,680 O, dušo. 609 00:41:14,800 --> 00:41:19,640 - Idem u šetnju. poslije ponoći. 610 00:41:19,760 --> 00:41:21,770 Napolju na mjesečini 611 00:41:21,890 --> 00:41:23,930 Baš kao što smo i mi to uradili. 612 00:41:24,060 --> 00:41:28,110 Uvijek hodam. poslije ponoći. 613 00:41:28,230 --> 00:41:33,190 Tražim te. 614 00:41:33,320 --> 00:41:37,450 Hodam kilometrima. autoputem 615 00:41:37,570 --> 00:41:42,120 Pa, to je jednostavno moj način. da ti kažem da te volim. 616 00:41:42,250 --> 00:41:46,080 Uvijek hodam. poslije ponoći. 617 00:41:46,210 --> 00:41:50,790 Tražim te. 618 00:41:50,920 --> 00:41:53,880 Zaustavljam se da vidim. zvonjava vrba 619 00:41:54,010 --> 00:41:55,880 Plakanje na jastuku 620 00:41:56,010 --> 00:41:58,390 A možda i plače... 621 00:41:58,510 --> 00:42:01,390 - Vjerovatno su to dvije sedmice, najviše tri. 622 00:42:01,510 --> 00:42:03,560 - Bit ću dobro. 623 00:42:03,680 --> 00:42:06,020 - Znam, dušo. 624 00:42:12,400 --> 00:42:15,990 Zdravo. 625 00:42:16,110 --> 00:42:20,240 Nikad prije nisam ništa radio/radila. ili je ikoga ostavio kod kuće. 626 00:42:20,370 --> 00:42:22,910 kada sam krenuo na svoje putovanje. 627 00:42:23,040 --> 00:42:28,290 Ne osjećam se dobro. ovako se opraštajući. 628 00:42:28,420 --> 00:42:30,710 - Onda nemoj ići. 629 00:42:30,840 --> 00:42:35,010 Mislim, Samo ostani sa mnom. 630 00:42:35,130 --> 00:42:37,720 Ne ostavljaj me. 631 00:42:37,840 --> 00:42:40,720 Šta je to bilo? 632 00:42:40,850 --> 00:42:42,510 - Kući, moram. 633 00:42:42,640 --> 00:42:43,760 - Znam. 634 00:42:43,890 --> 00:42:49,650 - To je moj prvi... - Znam. 635 00:42:49,770 --> 00:42:52,360 Koliko god znam da se vraćaš kući k meni, 636 00:42:52,480 --> 00:42:55,570 Sve će biti u redu. U redu. 637 00:42:55,690 --> 00:42:57,650 - Pa, ja Nikada se ne moram brinuti o tome. 638 00:42:57,780 --> 00:42:59,030 - U redu. 639 00:42:59,160 --> 00:43:02,450 - Jer te nikad neću htjeti. odlazak. 640 00:43:02,580 --> 00:43:05,410 Uvijek ću se vraćati kući. tebi, Eva. 641 00:45:01,690 --> 00:45:03,700 - Šta? 642 00:45:05,870 --> 00:45:07,780 - Da li jebeš druge žene? 643 00:45:10,200 --> 00:45:11,870 - Šta? 644 00:45:15,330 --> 00:45:17,000 Ne, ne jebem se. druge žene. 645 00:45:17,130 --> 00:45:20,840 - Lažeš, Hank. 646 00:45:20,960 --> 00:45:23,590 Znam da jesi. Imam dokaz. 647 00:45:23,720 --> 00:45:25,550 - Koji dokazi? Iznenađenje, Evelyn? 648 00:45:25,680 --> 00:45:28,720 - Imam prijatelje tamo. i vidjeli su te. 649 00:45:28,850 --> 00:45:31,930 - Slušaj, želim. da me sada saslušaš. 650 00:45:32,060 --> 00:45:35,230 Zaljubljen sam u tebe, Ev. 651 00:45:35,350 --> 00:45:38,810 Upravo sam te oženio/udala. 652 00:45:38,940 --> 00:45:42,730 Ne viđam druge žene. 653 00:45:42,860 --> 00:45:47,110 - Upozoravam te. 654 00:45:47,240 --> 00:45:49,620 Nemoj me sramotiti. 655 00:45:49,740 --> 00:45:53,750 - O, vidi, to je sredina. noć. 656 00:45:53,870 --> 00:45:56,460 Šta je, dovraga, dobio? u tebe? 657 00:46:00,250 --> 00:46:03,510 - Žao mi je. 658 00:46:05,840 --> 00:46:08,260 Tako sam usamljen/a. 659 00:46:13,470 --> 00:46:18,190 Kada se vraćaš kući? 660 00:46:18,310 --> 00:46:20,810 - Bit ću kod kuće. za nekoliko dana, u redu? 661 00:46:24,320 --> 00:46:26,490 - U redu. 662 00:46:26,610 --> 00:46:29,200 - U redu. 663 00:47:10,570 --> 00:47:14,160 - S. 664 00:47:14,290 --> 00:47:17,620 Nedostajao/la si mi. 665 00:47:17,750 --> 00:47:19,080 Toliko mnogo. 666 00:47:19,210 --> 00:47:22,580 - I ti si mi nedostajao/la. 667 00:47:22,710 --> 00:47:26,000 Ti si prizor. 668 00:47:26,130 --> 00:47:29,590 - Pa, hajdemo unutra. i nadoknadimo izgubljeno vrijeme. 669 00:47:29,720 --> 00:47:32,590 - Morat ćete pričekati. U vezi toga, dušo. 670 00:47:32,720 --> 00:47:35,760 Dijete je u gradu. Moram ići u studio. 671 00:47:35,890 --> 00:47:37,890 - Ali tek si stigao kući. 672 00:47:38,020 --> 00:47:39,890 - Ali Elvis je kralj, dušo. 673 00:47:54,740 --> 00:47:59,450 - Nevjerovatna gracioznost 674 00:47:59,580 --> 00:48:04,460 Kakav sladak zvuk 675 00:48:04,590 --> 00:48:12,590 To je spasilo jadnog čovjeka. kao ja 676 00:48:15,260 --> 00:48:20,640 Jednom sam se izgubio/la. 677 00:48:20,770 --> 00:48:25,770 Ali sada sam pronađen/a. 678 00:48:25,900 --> 00:48:28,780 Bio je slijep. 679 00:48:28,900 --> 00:48:36,780 Ali sada vidim. 680 00:48:36,910 --> 00:48:40,410 Vidim Hanka Garlanda. šuljajući se kroz vrata. 681 00:48:40,540 --> 00:48:43,330 Kako si, Hank? Drago mi je što te vidim. 682 00:48:49,800 --> 00:48:51,340 Šta je to? Šališ se, druže? 683 00:48:51,470 --> 00:48:53,430 - Oh, to je samo nešto za zagrijavanje. 684 00:48:53,550 --> 00:48:54,800 Moram ostati slobodan, Elvise. 685 00:48:54,930 --> 00:48:56,800 - Opusti se, čovječe. Opušteni ste. 686 00:48:56,930 --> 00:49:01,270 Zvuči kao hit. To bi trebao/trebala zapisati. 687 00:49:01,390 --> 00:49:02,980 - Hvala vam. 688 00:49:03,100 --> 00:49:04,690 A sada, ljudi, vrijeme je za ono što je postalo 689 00:49:04,810 --> 00:49:06,440 jedan od najpopularnijih segmenata naše emisije. 690 00:49:06,560 --> 00:49:07,860 Ovdje naglašavamo 691 00:49:07,980 --> 00:49:09,900 jedan od najboljih gitarista bilo gdje-- 692 00:49:10,030 --> 00:49:11,860 naš, Hank Garland. 693 00:49:11,990 --> 00:49:13,700 Dođi ovamo, Hank. Pokaži nam šta znaš. 694 00:49:13,820 --> 00:49:14,990 - Hvala ti, Eddy. 695 00:49:15,110 --> 00:49:16,620 Imam nešto. za tebe večeras. 696 00:49:16,740 --> 00:49:18,410 Siguran sam da ćete svi uživati. . 697 00:49:18,530 --> 00:49:22,620 Pjesma koju sam napisao zvala se Šećerna noga. 698 00:49:53,740 --> 00:49:55,820 - Zbog toga i servira rekord po broju pogodaka. 699 00:49:55,950 --> 00:49:57,450 svi: Da. 700 00:49:57,570 --> 00:49:58,700 - Da. 701 00:49:58,820 --> 00:50:00,490 - Živjeli. 702 00:50:00,620 --> 00:50:02,540 - A što se tiče kretena, Ko je platio šampanjac? 703 00:50:02,660 --> 00:50:04,540 ali prošlog mjeseca nije htio ni razgovarati sa mnom . 704 00:50:04,660 --> 00:50:06,670 - za tebe, jadne ku*ve. 705 00:50:08,210 --> 00:50:11,040 - Moraš li pričati kao vozač kamiona? 706 00:50:11,170 --> 00:50:12,300 - Ne. 707 00:50:12,420 --> 00:50:14,760 Moram pričati kao 708 00:50:14,880 --> 00:50:16,340 čovjek koji drži rekord broj pet 709 00:50:16,470 --> 00:50:17,930 za stolom grafičkog dizajnera. 710 00:50:18,050 --> 00:50:19,720 - Tako je, i tako će i ostati. 711 00:50:19,850 --> 00:50:21,350 Od sada, Hank. 712 00:50:21,470 --> 00:50:23,390 Imamo tri različite diskografske kuće u dogovoru. 713 00:50:23,520 --> 00:50:24,970 - Nisam siguran/sigurna. U čemu je problem? 714 00:50:25,100 --> 00:50:27,480 Pjesme su jednostavno Hankove stare vježbe za prste. 715 00:50:27,600 --> 00:50:30,690 raspršeni zajedno s Crvenim ovdje pjevajući nad njima. 716 00:50:30,820 --> 00:50:32,730 Mogao sam to uraditi. 717 00:50:32,860 --> 00:50:35,110 - Byrd, možda ti trebao je to uraditi. 718 00:50:38,110 --> 00:50:40,160 - Ne, nije. Tako jednostavno, Byrd. 719 00:50:40,280 --> 00:50:42,120 U tim prstima je magija. 720 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 - Dobro veče, ljudi. Žao nam je zbog neugodnosti. 721 00:50:44,370 --> 00:50:46,370 Samo želim Čestitam. 722 00:50:46,500 --> 00:50:48,120 Šećerna noga. Vau. 723 00:50:48,250 --> 00:50:50,210 Šta kažete na to? 724 00:50:50,330 --> 00:50:52,170 Hank? - Ryan. 725 00:50:52,290 --> 00:50:53,460 - Naravno Cijenim to, Ryan. 726 00:50:53,590 --> 00:50:54,750 - U bilo koje vrijeme, Billy. 727 00:50:54,880 --> 00:50:57,970 - Da, to je užasno lijepo od vas. 728 00:50:58,090 --> 00:51:00,840 - Mora da jesi. slavna gospođa Garland. 729 00:51:00,970 --> 00:51:02,800 - Molim te, zovi me Evelyn. 730 00:51:02,930 --> 00:51:04,600 - Evelyn. 731 00:51:04,720 --> 00:51:07,350 Znaš, čak i ti ljepša nego što ljudi kažu. 732 00:51:07,480 --> 00:51:08,890 - Hvala vam. 733 00:51:09,020 --> 00:51:11,150 - Hank, u pravu si. srećan čovjek. 734 00:51:11,270 --> 00:51:12,400 Kako se sreća može postići? 735 00:51:12,520 --> 00:51:15,860 Talenat, hit album, prelijepa supruga-- 736 00:51:15,990 --> 00:51:17,650 Jesi li se složio/la? sa neprijateljem? 737 00:51:17,780 --> 00:51:22,450 - Pa, neću lagati. O tome se raspravljalo. 738 00:51:22,580 --> 00:51:24,580 Ne bih potpisao/la. obrasci za izdavanje. 739 00:51:31,880 --> 00:51:33,710 - U redu, zaustavit ću vas sve. večerati. 740 00:51:33,840 --> 00:51:35,340 Hank, moramo. povratak zajedničkom radu. 741 00:51:35,460 --> 00:51:36,800 Ostavimo naše razlike iza sebe. 742 00:51:36,920 --> 00:51:38,050 - Zaista dobro, Ryan. 743 00:51:38,170 --> 00:51:39,300 - U redu. Drago mi je to čuti. 744 00:51:39,430 --> 00:51:42,340 Crveni, još uvijek si čovjek. 745 00:51:42,470 --> 00:51:44,010 Evelyn. 746 00:51:48,810 --> 00:51:53,020 - Pa, to je bilo zanimljivo. 747 00:52:06,660 --> 00:52:08,790 - Izgledaš tako lijepo. 748 00:52:12,000 --> 00:52:15,130 - Ponekad ne mogu to podnijeti. moje oči uprte u tebe. 749 00:52:19,010 --> 00:52:21,880 Ne želim razgovaraj s njim više. 750 00:52:22,010 --> 00:52:24,220 - S kim razgovaram? 751 00:52:24,350 --> 00:52:28,220 - Znaš. O kome pričam? 752 00:52:28,350 --> 00:52:31,430 - Hank, deset... 753 00:52:31,560 --> 00:52:35,230 - Ne želim da to uradiš. 754 00:52:36,860 --> 00:52:39,320 - Nikad. 755 00:52:39,440 --> 00:52:44,660 Razumiješ li me? 756 00:52:44,780 --> 00:52:47,370 Razumiješ li? 757 00:52:47,490 --> 00:52:49,580 - Razumijem. 758 00:52:53,790 --> 00:52:57,590 - To je moja djevojka. 759 00:52:57,710 --> 00:53:00,510 Izlazi. kad god budeš spreman/spremna, u redu? 760 00:53:38,420 --> 00:53:40,550 - To nije španski, Billy. 761 00:53:40,670 --> 00:53:45,300 - Ne zvuči tako, ali vjerujte mi, to je španski. 762 00:53:45,430 --> 00:53:48,300 - Žao mi je, Bili. Možemo li na trenutak razgovarati? 763 00:53:48,430 --> 00:53:50,560 Žao mi je, Gejl. 764 00:53:50,680 --> 00:53:52,520 - Ne idi nigdje. 765 00:53:55,310 --> 00:53:56,810 - Slušaj, Čuo/la sam svakakve stvari. 766 00:53:56,940 --> 00:53:58,520 - O, zaista? I ja sam čuo svašta. 767 00:53:58,650 --> 00:53:59,980 Kakva Jesi li čuo/čula stvari? 768 00:54:00,110 --> 00:54:01,440 - Loša vrsta. 769 00:54:01,570 --> 00:54:03,110 Tvoj brat se upiškio. neki ljudi napolju, 770 00:54:03,240 --> 00:54:05,030 ljudi koji obično nemaju puno strpljenja 771 00:54:05,150 --> 00:54:06,280 kada ih neko naljuti. 772 00:54:06,410 --> 00:54:07,700 - Da, funkcioniše, Džimi. 773 00:54:07,820 --> 00:54:09,160 - Da, ali postaje loše, Bili. 774 00:54:09,280 --> 00:54:10,910 Igra se. s ovim crnim momcima. 775 00:54:11,040 --> 00:54:12,580 u Printers' Alleyu dva puta sedmično, 776 00:54:12,700 --> 00:54:14,000 i ne završava se tako dobro. 777 00:54:14,120 --> 00:54:15,710 - Isuse. Nikoga nije briga. 778 00:54:15,830 --> 00:54:17,170 To je samo još jedan izgovor za... 779 00:54:17,290 --> 00:54:18,670 - Ovim momcima. nema potrebe za izgovorom, 780 00:54:18,790 --> 00:54:20,840 posebno sa vatrenom osobom kao Hank. 781 00:54:20,960 --> 00:54:22,500 Slušaj, samo ti kažem. Šta čujem? 782 00:54:22,630 --> 00:54:24,800 Brineš se za njega, zar ne? 783 00:54:24,920 --> 00:54:30,350 A ako vam zatreba bilo kakva pomoć, Javit ćeš mi, ha? 784 00:54:30,470 --> 00:54:34,350 - U redu. Hvala vam. 785 00:54:34,480 --> 00:54:36,430 - Dakle, moja mama je zvala. 786 00:54:36,560 --> 00:54:37,850 Pitala me je da li želim ići. 787 00:54:37,980 --> 00:54:39,520 i ostani neko vrijeme na sjeveru s njom . 788 00:54:39,650 --> 00:54:41,810 - Da? 789 00:54:41,940 --> 00:54:44,900 To možda i nije loša ideja. 790 00:54:49,910 --> 00:54:51,780 - Hank. 791 00:54:51,910 --> 00:54:54,950 Osjećam se usamljeno u ovome. 792 00:54:55,080 --> 00:54:58,500 Nije fer. 793 00:54:58,620 --> 00:55:01,380 Trebali bismo biti porodica. 794 00:55:01,500 --> 00:55:04,750 - I bit ćemo. 795 00:55:04,880 --> 00:55:06,970 - Nikad nisi ovdje. 796 00:55:07,090 --> 00:55:09,050 Nisi sa mnom. kada jesi. 797 00:55:09,180 --> 00:55:10,680 Nalazite se u svojoj radnoj sobi. na gitari. 798 00:55:10,800 --> 00:55:12,390 i ovo elektronsko smeće, 799 00:55:12,510 --> 00:55:14,220 ili igraš u tom prljavom klubu cijelu noć. 800 00:55:14,350 --> 00:55:16,020 - Slušaj, ne mogu ovo da uradim. Uradi to sada, Ev. 801 00:55:16,140 --> 00:55:18,180 Mislim, ljudi, Bit ću tamo svakog trenutka. 802 00:55:18,310 --> 00:55:19,560 - Znam. 803 00:55:19,690 --> 00:55:22,060 Znam. 804 00:55:22,190 --> 00:55:24,020 Uvijek postoji nešto drugo. Šta moraš uraditi? 805 00:55:24,150 --> 00:55:27,690 kada trebamo razgovarati. 806 00:55:29,700 --> 00:55:31,950 - Šta kažeš da ti donesem nešto zaista lijepo? 807 00:55:32,070 --> 00:55:34,450 smrad? 808 00:55:51,890 --> 00:55:55,010 - Slatko! 809 00:56:15,240 --> 00:56:17,950 Da, Džo. 810 00:56:39,600 --> 00:56:41,350 - Ostani. 811 00:56:41,480 --> 00:56:44,440 Hank, dođi ovamo gore. 812 00:56:44,560 --> 00:56:47,020 Želim Predstavljam vam: 813 00:56:47,150 --> 00:56:49,940 Paul Desmond, Dave Brubeck, 814 00:56:50,070 --> 00:56:53,700 Džo Morello i Joe Benjamin. 815 00:57:00,620 --> 00:57:03,660 - Zdravo, Evelyn. 816 00:57:03,790 --> 00:57:05,920 - Byrd. 817 00:57:06,040 --> 00:57:07,670 - To je, hm... 818 00:57:07,800 --> 00:57:10,300 - Hank nije ovdje. Još su na putu. 819 00:57:10,420 --> 00:57:13,300 - O, mislio sam-- Mislio sam da će se do sada vratiti. 820 00:57:13,430 --> 00:57:17,300 - Proširili su ga. Istočna obala. 821 00:57:20,470 --> 00:57:22,140 - Pa, čestitam... Sve najbolje njemu. 822 00:57:22,270 --> 00:57:26,440 To je odlično. 823 00:57:26,560 --> 00:57:27,730 Kako si? 824 00:57:27,860 --> 00:57:30,190 Ti, uh... Hoće li biti dječak? 825 00:57:30,320 --> 00:57:32,780 Hoćeš li imati mali gitarista? 826 00:57:37,070 --> 00:57:38,620 Ne znam. 827 00:57:43,040 --> 00:57:48,500 - Hej, misliš li da bi bilo u redu? Mogu li ući na minutu? 828 00:57:48,630 --> 00:57:53,340 Zaista bi mi dobro došlo. šoljicu kafe, znaš? 829 00:57:55,050 --> 00:57:57,510 - Mislim to nije dobra ideja. 830 00:58:00,560 --> 00:58:03,140 - Da. 831 00:58:03,270 --> 00:58:06,060 Da, hoću... Samo ću... Doći ću... 832 00:58:06,190 --> 00:58:10,690 Dođi kad bude kod kuće, Pretpostavljam. 833 00:58:10,820 --> 00:58:14,070 - Zapravo, Byrd, 834 00:58:14,190 --> 00:58:16,280 Bio bih zahvalan. ako ne. 835 00:58:23,540 --> 00:58:26,290 - Razumijem. 836 00:58:31,750 --> 00:58:36,260 Uh, da. 837 00:58:36,380 --> 00:58:38,720 - Doviđenja. 838 01:00:00,300 --> 01:00:01,430 - Uf! 839 01:00:16,150 --> 01:00:19,030 - To je to, Džo. 840 01:00:56,020 --> 01:00:57,980 - Ona je tako mala. 841 01:01:01,820 --> 01:01:03,200 Zdravo. 842 01:01:05,820 --> 01:01:10,750 - Pravo vrijeme za rok veče 843 01:01:10,870 --> 01:01:15,580 Vrijeme zvona, vrijeme se pogoršalo 844 01:01:15,710 --> 01:01:19,250 Klizanje u sankama s jednim konjem 845 01:01:19,380 --> 01:01:21,170 Giddyap, konj koji čegrta 846 01:01:21,300 --> 01:01:23,300 Podignite noge. 847 01:01:23,430 --> 01:01:27,300 Zveckanje danju i noću 848 01:01:27,430 --> 01:01:31,520 Miješajte i kombinirajte u zveckanju nogu 849 01:01:31,640 --> 01:01:35,390 To je zvono. 850 01:01:35,520 --> 01:01:42,150 To je kameno zvono. 851 01:01:42,280 --> 01:01:43,400 - Prestani! 852 01:01:43,530 --> 01:01:47,780 Dovraga, to je pravo sranje! 853 01:01:47,910 --> 01:01:49,530 Ako pogodak nije potvrđen, 854 01:01:49,660 --> 01:01:52,200 Ljube svaku guzicu. u ovoj sobi. 855 01:01:52,330 --> 01:01:54,790 To je odlična pjesma koja vas dvoje ste napisali. 856 01:01:54,920 --> 01:01:56,580 - Pa, ako ti tako kažeš, Jerry. 857 01:01:56,710 --> 01:01:59,630 Da ti kažem istinu, To mi zvuči malo glupo. 858 01:01:59,750 --> 01:02:01,130 - Glup? 859 01:02:01,250 --> 01:02:02,880 Pogledaj šta stari Jerry radi. sa ovom bebom. 860 01:02:03,010 --> 01:02:04,590 Dozvoli mi da ti nešto kažem, Bobby Helms, 861 01:02:04,720 --> 01:02:06,800 Pretvorit će se u zlato. prije nego što napustite sobu. 862 01:02:06,930 --> 01:02:09,220 Ta glupa pjesma će se isplatiti. Hankova mala djevojčica. 863 01:02:09,350 --> 01:02:11,560 da jednog dana odem u Vanderbilt. 864 01:02:11,680 --> 01:02:13,970 Kakvo prekrasno vrijeme! 865 01:02:14,100 --> 01:02:16,060 Vrijeme je. 866 01:02:16,190 --> 01:02:19,150 Da se obogatiš svaki dan 867 01:02:49,890 --> 01:02:54,270 - Tražiš kartu? za moj prijevoz, Byrd? 868 01:02:54,390 --> 01:02:57,890 - Upravo sam u susjedstvu. 869 01:02:58,020 --> 01:02:59,850 - Drago mi je da te vidim. 870 01:02:59,980 --> 01:03:01,360 Više ne dolaziš. otprilike 871 01:03:01,480 --> 01:03:03,190 Kako si? 872 01:03:03,320 --> 01:03:07,990 - Znaš, Volio bih doći, ali... 873 01:03:09,570 --> 01:03:12,370 Kako je tvoja porodica? 874 01:03:12,490 --> 01:03:13,870 Djevojka? 875 01:03:13,990 --> 01:03:19,290 - Šeril? Ona je prelijepa. 876 01:03:19,420 --> 01:03:24,000 - Šeril. To je zaista lijepo. 877 01:03:34,430 --> 01:03:40,480 Želim da ovo uzmeš, Hank. 878 01:03:40,600 --> 01:03:43,770 - Pa, imam jedan. Baš tako, Byrd. 879 01:03:43,900 --> 01:03:46,400 zapamti, zajedno smo ga dizajnirali. 880 01:03:46,530 --> 01:03:48,070 Byrdland. 881 01:03:48,200 --> 01:03:51,990 Gubiš li razum? 882 01:03:52,120 --> 01:03:58,870 - Ovaj Byrdland je najljepši ono što mi je preostalo. 883 01:04:02,210 --> 01:04:05,590 Želim da to uzmeš. umjesto mene, Hank, 884 01:04:05,710 --> 01:04:09,920 dok ponovo ne budem mogao igrati. 885 01:04:10,050 --> 01:04:13,930 Ako mogu to dobiti Razumijem, ja... 886 01:04:14,050 --> 01:04:16,350 Jednostavno ću ga prodati. 887 01:04:20,940 --> 01:04:23,900 Zaista ne želim. Prodajem ga, Hank. 888 01:04:30,240 --> 01:04:35,660 Bio/bila sam prilično dobar birač. 889 01:04:35,780 --> 01:04:40,370 Mogao sam svirati gotovo sve. pitali su me. 890 01:04:40,500 --> 01:04:45,330 I onda dođeš ti... 891 01:04:45,460 --> 01:04:49,000 - Byrd, samo ti treba pauza čovječe, da... 892 01:04:49,130 --> 01:04:54,340 možda te možemo dobiti neki rad na sesiji ili tako nešto. 893 01:04:54,470 --> 01:04:58,930 - Da, hvala, Hank. ali, hm... 894 01:05:03,020 --> 01:05:10,610 Imam još nekoliko rundi večeras, pa bih vjerovatno trebao-- 895 01:05:10,740 --> 01:05:13,030 vjerovatno samo otići. 896 01:05:34,970 --> 01:05:36,510 - Hej, to je to. prokleto jednostavno pitanje: 897 01:05:36,640 --> 01:05:37,850 Jesmo li plaćeni ili ne? 898 01:05:37,970 --> 01:05:40,010 - Nije to tako jednostavno. 899 01:05:40,140 --> 01:05:41,890 - Vidi, Jingle Bell Rock zaradio je milione. 900 01:05:42,020 --> 01:05:43,930 Bobby i ja smo to napisali. Trebali bismo biti plaćeni. 901 01:05:44,060 --> 01:05:45,190 To je prilično jednostavno. 902 01:05:45,310 --> 01:05:47,310 - Hank. 903 01:05:47,440 --> 01:05:50,480 Ti i Bobby ste obojica potpisali. kao umjetnici, a ne kao pisci. 904 01:05:50,610 --> 01:05:51,780 Plaćeni ste. 905 01:05:51,900 --> 01:05:53,990 - Pa ko je to? onda napisao/la pjesmu? 906 01:05:54,110 --> 01:05:56,160 Ko je, dovraga, napisao pjesmu? Bili, hajde. 907 01:05:56,280 --> 01:05:57,990 - Čekaj. 908 01:05:58,120 --> 01:06:00,370 Jerry, rekao si tog dana da su to Hank i Bobby napisali. 909 01:06:00,490 --> 01:06:02,160 - Ne zavisi od mene, Billy. 910 01:06:02,290 --> 01:06:04,540 Ne posjedujem izdavačku kuću. 911 01:06:04,660 --> 01:06:06,580 Ja samo proizvodim ove stvari. najbolje što mogu. 912 01:06:06,710 --> 01:06:10,540 i nadam se da će mi neko dati priliku da to uradim ponovo. 913 01:06:10,670 --> 01:06:11,880 - S kim ćemo onda razgovarati? 914 01:06:12,010 --> 01:06:14,880 - Isuse, ne ja. 915 01:06:15,010 --> 01:06:16,930 Samo vodim studio za snimanje. 916 01:06:17,050 --> 01:06:18,510 Ne znam ništa. 917 01:06:18,640 --> 01:06:19,890 - Moraš ići. Slušajte muziku Rowa. 918 01:06:20,010 --> 01:06:23,930 i voditi posao. 919 01:06:24,060 --> 01:06:26,270 - Oh, obavezno obavijestite gospodina Bearda-- 920 01:06:26,390 --> 01:06:29,860 Gospodine Garland, ne možete... 921 01:06:29,980 --> 01:06:31,900 - Hank, zdravo. 922 01:06:32,030 --> 01:06:33,480 - Jeb' se. 923 01:06:33,610 --> 01:06:35,110 - Šta... 924 01:06:38,740 --> 01:06:40,070 su-- 925 01:06:40,200 --> 01:06:42,330 - Kradeš od mene, Kučko! 926 01:06:42,450 --> 01:06:43,620 - Henk! 927 01:06:43,750 --> 01:06:45,870 Siđi s njega. 928 01:06:46,000 --> 01:06:47,920 - Skloni te proklete ruke. od njega. 929 01:06:48,040 --> 01:06:50,080 - Gotov si! Završio si u ovom gradu. 930 01:06:50,210 --> 01:06:51,420 Muka nam je od tvojih gluposti. 931 01:06:51,540 --> 01:06:52,800 Želim da ode odavde! 932 01:06:52,920 --> 01:06:55,090 Želim da odmah odu odavde! 933 01:07:02,890 --> 01:07:05,890 - Zdravo! Brenda! 934 01:07:13,440 --> 01:07:14,820 - Pa, to je bilo to. odličan plan. 935 01:07:14,940 --> 01:07:17,440 - O, hvala ti, Billy. 936 01:07:17,570 --> 01:07:20,820 Snimimo taj album. Uradimo to kako treba. 937 01:07:20,950 --> 01:07:24,120 - U redu, ali moramo reagovati. prije Kolumbije 938 01:07:24,240 --> 01:07:25,410 promijeni mišljenje 939 01:07:25,540 --> 01:07:29,750 ili ti Ryan Bradford vozi izvan grada. 940 01:07:29,870 --> 01:07:33,460 Ili još gore. 941 01:07:33,590 --> 01:07:35,380 - U redu, idemo. 942 01:07:35,510 --> 01:07:38,170 Columbia snima džez duvački instrumenti. 943 01:07:38,300 --> 01:07:40,300 Umjetnici: Hank Garland, Gary Burton, 944 01:07:40,430 --> 01:07:41,890 Džo Morello, Džo Benjamin. 945 01:07:42,010 --> 01:07:43,140 Uzmi jedan. 946 01:07:43,260 --> 01:07:44,390 Kad god budeš spreman, Hank. 947 01:07:44,510 --> 01:07:47,470 - U redu, Gari. Izbacimo ga van. 948 01:08:10,080 --> 01:08:12,960 - To je sramotno. 949 01:08:15,460 --> 01:08:17,590 Ne, čovječe. To je jug. 950 01:08:17,710 --> 01:08:20,340 Kad krekeri odu sjeverno od Mason-Dixona? 951 01:08:20,470 --> 01:08:22,970 Pridružiti se civilizaciji? 952 01:08:23,090 --> 01:08:25,800 - Hej, znam jedno mjesto. Možeš ostati, Joe. 953 01:08:25,930 --> 01:08:27,890 Nikome ništa ne garantujem. To će ti tamo smetati. 954 01:08:28,020 --> 01:08:29,430 - Kul. 955 01:08:41,490 --> 01:08:43,320 - Dolazim, dušo. 956 01:08:45,830 --> 01:08:47,450 Dođi ovamo, dušo. 957 01:08:55,460 --> 01:08:58,500 - Hoteli ga nisu htjeli prihvatiti. Šta sam trebao uraditi? 958 01:08:58,630 --> 01:09:00,550 - Dakle, samo pozovite bilo koju crnu osobu. bez mjesta za boravak 959 01:09:00,670 --> 01:09:02,380 spavati na mom kauču? 960 01:09:02,510 --> 01:09:04,340 - Ne, zovem svog basistu. da spavamo na našem kauču. 961 01:09:04,470 --> 01:09:06,350 - Pokušavam da napravim ugledan dom. 962 01:09:06,470 --> 01:09:07,720 - Ugledna kuća koji sam platio 963 01:09:07,850 --> 01:09:10,600 da mogu nazvati Šta ja, dovraga, hoću? 964 01:09:10,730 --> 01:09:12,770 - Preteruješ, Hank. 965 01:09:12,890 --> 01:09:17,060 Ne forsiraj me ovako. 966 01:09:17,190 --> 01:09:21,780 - Šta radiš? 967 01:09:21,900 --> 01:09:25,660 - Trebali smo biti. Ovdje počinje novi život. 968 01:09:25,780 --> 01:09:26,950 - Da? 969 01:09:27,080 --> 01:09:29,120 - Prava porodica. 970 01:09:29,240 --> 01:09:34,160 - Šta nije u redu? sa starim životom, Ev? 971 01:09:34,290 --> 01:09:37,630 Nikad me nisi ispunio/ispunila. na tome. 972 01:09:37,750 --> 01:09:43,380 U stara vremena, kladim se da nikad nisi Nije me briga ko se probudio na tvom kauču. 973 01:09:43,510 --> 01:09:45,880 - Hmm. 974 01:10:46,110 --> 01:10:48,110 - Šta mogu da ti donesem, Želiš li? 975 01:10:51,120 --> 01:10:53,120 - Šta god da je. 976 01:11:10,300 --> 01:11:13,890 - Pa, dozvolite mi da pokušam. da ovo shvatim. 977 01:11:14,020 --> 01:11:15,810 Prelijepa žena ulazi u bar 978 01:11:15,930 --> 01:11:18,140 i traži od mene da ga kupim piće? 979 01:11:20,860 --> 01:11:22,150 Mislim, ne mogu. čak i žene iz snova 980 01:11:22,270 --> 01:11:24,690 Kako dobro izgledaš. 981 01:11:31,620 --> 01:11:34,080 - Pa, možda. Ne trudiš se dovoljno. 982 01:11:37,000 --> 01:11:39,250 Trebao bi se više potruditi. 983 01:11:41,750 --> 01:11:44,040 - Hoću. 984 01:11:57,180 --> 01:11:58,310 Ozbiljan sam. 985 01:11:58,430 --> 01:11:59,890 Mislim da bismo trebali. samo preskoči 986 01:12:00,020 --> 01:12:02,060 tih prvih nekoliko mjeseci od međusobnog upoznavanja, 987 01:12:02,190 --> 01:12:04,270 samo se zaruči, 988 01:12:04,400 --> 01:12:07,900 čim završiš tvoje piće. 989 01:12:08,030 --> 01:12:09,700 - Mislim da će trebati neko vrijeme. još nekoliko takvih 990 01:12:09,820 --> 01:12:11,320 prije nego što budem u tom stanju. 991 01:12:11,450 --> 01:12:13,320 - U redu onda. Poredajte ih. 992 01:12:17,870 --> 01:12:20,330 - Tata, Evelyn. 993 01:12:22,290 --> 01:12:26,040 - Ryan. 994 01:12:26,170 --> 01:12:28,260 - Zašto ne dođeš i ne sjedneš, 995 01:12:28,380 --> 01:12:32,800 Popijte piće s nama? 996 01:12:32,930 --> 01:12:36,930 - Pijem. s mojim novim prijateljem ovdje. 997 01:12:37,060 --> 01:12:38,560 - Neće mu smetati. 998 01:13:30,030 --> 01:13:32,190 - Jedan, dva, tri, četiri. 999 01:13:41,830 --> 01:13:46,460 - Vau. Odlično. 1000 01:14:38,550 --> 01:14:41,350 - Izvolite. - Hvala vam. 1001 01:15:00,990 --> 01:15:03,030 - Hej, Šećeru. 1002 01:15:03,160 --> 01:15:04,580 Nisam te vidio/vidjela. još neko vrijeme, brate. 1003 01:15:04,700 --> 01:15:07,370 - Zdravo, Dag. Šteta. 1004 01:15:07,500 --> 01:15:10,210 - Naravno da ne dolazim često. klubovi koji su namijenjeni određenim tipovima ljudi. 1005 01:15:10,330 --> 01:15:13,250 Bez uvrede. 1006 01:15:13,380 --> 01:15:15,960 - Džo, ovaj kreten. je Doug Johnson. 1007 01:15:16,090 --> 01:15:17,840 On vodi sindikat muzičara. 1008 01:15:17,970 --> 01:15:20,090 Ovo je Džo Benjamin, moj basista. 1009 01:15:20,220 --> 01:15:21,390 - Kul. - Da, slušaj. 1010 01:15:21,510 --> 01:15:22,890 Slušaj, Hank. 1011 01:15:23,010 --> 01:15:24,430 Dobijao/la sam mnogo telefonskih poziva. 1012 01:15:24,560 --> 01:15:26,060 - Da? o čemu? 1013 01:15:26,180 --> 01:15:27,930 - O svim ovim sesijama Napravili ste rezervaciju. 1014 01:15:28,060 --> 01:15:29,770 Dječaci nisu baš srećni. Uvijek dovodiš mačke. 1015 01:15:29,900 --> 01:15:31,060 izvan grada. 1016 01:15:31,190 --> 01:15:33,190 - Je li to tačno? - Tako je. 1017 01:15:33,320 --> 01:15:34,610 Da, počinju razmišljati. 1018 01:15:34,730 --> 01:15:35,940 da si ti samo jebeno dobro 1019 01:15:36,070 --> 01:15:37,190 za nas jadne seoske kretene. 1020 01:15:37,320 --> 01:15:39,240 - Jeb' se, Doug. - Ne, jebi se. 1021 01:15:39,360 --> 01:15:40,780 Nastavite donositi ovi crnci ovdje, 1022 01:15:40,910 --> 01:15:42,410 bit će problema. 1023 01:15:42,530 --> 01:15:44,450 - O, da? Kakvi problemi, Doug? 1024 01:15:44,580 --> 01:15:47,950 Šta ćeš uraditi? 1025 01:15:48,080 --> 01:15:50,870 - Pitaš. za nevolju, rođače. 1026 01:15:51,000 --> 01:15:52,500 Možda se vidimo. 1027 01:15:52,630 --> 01:15:55,210 Uvijek te je lako pronaći. 1028 01:15:55,340 --> 01:15:56,460 Sjećaš se toga. 1029 01:15:56,590 --> 01:16:00,380 - Hvala na savjetu, sranje. 1030 01:16:00,510 --> 01:16:04,010 - Znaš li, Također sviram malo bas. 1031 01:16:04,140 --> 01:16:08,680 - Doug, on bolje svira bas. nego ti sa njegovim kurcem. 1032 01:16:08,810 --> 01:16:13,150 - Da, vjerovatno može. 1033 01:16:13,270 --> 01:16:18,280 - zemaljski anđeo, Zemaljski anđeo 1034 01:16:18,400 --> 01:16:20,450 Onaj kojeg obožavam 1035 01:16:20,570 --> 01:16:21,700 - Gdje ideš? 1036 01:16:21,820 --> 01:16:24,320 - 3. i Grand. 1037 01:16:24,450 --> 01:16:26,950 tup udarac! 1038 01:16:27,080 --> 01:16:29,330 Uh! 1039 01:16:29,460 --> 01:16:31,750 Trebaš razgovarati. svom prijatelju Garlandu. 1040 01:16:31,870 --> 01:16:33,000 Možeš li me čuti? 1041 01:16:33,130 --> 01:16:34,920 - Da. 1042 01:16:35,040 --> 01:16:38,960 - Nema više urbanih crnaca svirajući naše koncerte. 1043 01:16:39,090 --> 01:16:40,550 Pošaljite ih kući. 1044 01:16:40,680 --> 01:16:41,800 Možeš li me čuti? 1045 01:16:41,930 --> 01:16:44,430 - Da. Ja. 1046 01:16:44,550 --> 01:16:53,480 - I znao sam viziju. tvoja ljubav - tvoja ljepota 1047 01:17:01,530 --> 01:17:03,280 - Čovječe, kako znaš plesati? Ovo je cijeli tvoj život. 1048 01:17:03,410 --> 01:17:04,820 i ne znaš kako da ga podesiš? 1049 01:17:04,950 --> 01:17:06,570 Ti si profesionalni muzičar, zar ne? 1050 01:17:08,290 --> 01:17:09,870 - da, da, Ja sam profesionalac, brate. 1051 01:17:10,000 --> 01:17:11,870 Osim toga, ti si kao Stari pas, čovječe. 1052 01:17:12,000 --> 01:17:14,330 Čuješ note. nijedan čovjek ne bi trebao čuti. 1053 01:17:16,000 --> 01:17:17,540 Ko je pozvao ovu mačku? 1054 01:17:17,670 --> 01:17:19,710 - O, šalim se. Znaš da te volim. 1055 01:17:26,140 --> 01:17:29,640 - Hej, Šećeru. Ovo se desilo samo zbog tebe. 1056 01:17:32,600 --> 01:17:34,770 - Pridrži mi ovo. 1057 01:18:37,750 --> 01:18:39,130 - Hank? 1058 01:18:39,250 --> 01:18:41,540 Hank, šta dovraga radiš? 1059 01:18:52,350 --> 01:18:53,810 - Daj mu prostora. 1060 01:18:53,930 --> 01:18:56,180 Dajte mu prostora, ljudi. 1061 01:18:56,310 --> 01:18:58,900 On je dobro. 1062 01:19:22,460 --> 01:19:25,260 - Da li me još uvijek voliš? 1063 01:19:51,200 --> 01:19:52,870 - Poslijepodne. Mogu li Vam pomoći, gospodine? 1064 01:19:52,990 --> 01:19:54,950 Gospodine? 1065 01:20:03,960 --> 01:20:08,510 - Ako te ikada čujem da dolaziš Ako joj se ponovo približiš, ubit ću te. 1066 01:20:08,630 --> 01:20:11,010 Bože pomozi mi, ne želim ni Razmislite dvaput o tome. 1067 01:20:11,140 --> 01:20:14,930 Samo ću... 1068 01:20:15,060 --> 01:20:17,850 Jednostavno ću te ubiti. 1069 01:20:47,380 --> 01:20:48,670 - Igram. 1070 01:21:03,310 --> 01:21:04,480 Zdravo. 1071 01:21:04,610 --> 01:21:07,190 - Hank. 1072 01:21:07,320 --> 01:21:09,820 Hank, ja sam. 1073 01:21:09,940 --> 01:21:13,400 - To sam i mislio/mislila. 1074 01:21:13,530 --> 01:21:15,620 - Moramo razgovarati, Hank. 1075 01:21:15,740 --> 01:21:18,160 ja-- 1076 01:21:18,290 --> 01:21:22,790 Nedostaješ mi, Cheryl. 1077 01:21:22,920 --> 01:21:26,580 Ne mogu podnijeti da ostanem. kod moje majke još jedan dan. 1078 01:21:30,840 --> 01:21:34,090 Trebam te da dođeš gore. i uhvati nas. 1079 01:21:34,220 --> 01:21:36,260 - U redu, bit ću tamo. 1080 01:21:59,030 --> 01:22:00,410 sukob! 1081 01:22:13,130 --> 01:22:14,670 sukob! 1082 01:23:20,700 --> 01:23:22,870 - Knjiga, Hank. 1083 01:23:30,580 --> 01:23:31,880 Gdje je Cheryl? 1084 01:23:32,000 --> 01:23:34,210 - Ostavio sam je kod mame. neko vrijeme 1085 01:23:34,340 --> 01:23:39,090 do poente Smiri se malo. 1086 01:23:39,220 --> 01:23:41,510 - Vjerovatno dobra ideja. 1087 01:23:53,320 --> 01:23:56,280 - Kako se osjećaš? 1088 01:23:56,400 --> 01:23:59,570 - Ne znam. 1089 01:23:59,700 --> 01:24:03,620 Daju mi mnogo sranja. 1090 01:24:03,740 --> 01:24:08,330 Sve o čemu mogu razmišljati je te noći. 1091 01:24:11,000 --> 01:24:15,750 - Noć nesreće? 1092 01:24:15,880 --> 01:24:19,590 - Znam. 1093 01:24:19,720 --> 01:24:22,010 Znam. 1094 01:24:22,140 --> 01:24:24,850 Nije bila nesreća. 1095 01:24:24,970 --> 01:24:27,470 Nije tvoja krivica. 1096 01:24:31,270 --> 01:24:35,190 Stvari su upravo postale...komplikovane. 1097 01:24:35,320 --> 01:24:37,980 Stvari su se toliko zakomplikovale. 1098 01:24:44,160 --> 01:24:47,290 - Hank. 1099 01:24:47,410 --> 01:24:49,910 - Samo želim da se vratim kući. 1100 01:24:50,040 --> 01:24:52,830 - Zaista? 1101 01:24:52,960 --> 01:24:55,460 - Želim da se vratim kući. s tobom i Cheryl. 1102 01:24:59,130 --> 01:25:03,180 - To zvuči dobro, Hank. 1103 01:25:03,300 --> 01:25:07,100 - Nikad te neću ostaviti, Ev. 1104 01:25:07,220 --> 01:25:09,390 Sjećaš li se? 1105 01:25:12,310 --> 01:25:15,150 - Sjećam se. 1106 01:25:32,000 --> 01:25:34,210 - Henk! 1107 01:25:34,330 --> 01:25:36,380 Samo se odmori. 1108 01:25:36,500 --> 01:25:40,590 Izludjet ćeš nas oboje. 1109 01:25:40,710 --> 01:25:45,050 - Ne znam zašto. Ovo mi je tako teško. 1110 01:25:45,180 --> 01:25:48,810 - Čuo/la si. Šta je doktor rekao? 1111 01:25:48,930 --> 01:25:50,220 To će potrajati. 1112 01:25:50,350 --> 01:25:52,640 - Ne. Odvojite malo vremena. 1113 01:25:55,850 --> 01:25:57,810 - Hank-- 1114 01:26:19,170 --> 01:26:23,420 - Rekao sam mami da idemo gore. u subotu i pokupiti Cheryl. 1115 01:26:23,550 --> 01:26:26,010 Bože, ona toliko priča. 1116 01:26:26,130 --> 01:26:29,180 Ona jedva čeka. Daj da te vidim, Hank. 1117 01:26:31,640 --> 01:26:35,020 Hank. 1118 01:26:35,140 --> 01:26:37,560 Slušaš li me? 1119 01:26:59,000 --> 01:27:04,460 Pitao/la si me šta nije u redu. sa mojim starim životom. 1120 01:27:04,590 --> 01:27:08,300 Nije bilo ničega. 1121 01:27:08,430 --> 01:27:11,470 Mogao sam imati sve. da sam htio/htjela. 1122 01:27:16,600 --> 01:27:22,440 Ali ništa se nikada nije osjećalo stvarno. 1123 01:27:22,570 --> 01:27:26,280 Ništa se nikada nije osjetilo moglo bi potrajati. 1124 01:27:29,410 --> 01:27:30,990 Osjećam se kao da je sve u redu u tvom životu 1125 01:27:31,120 --> 01:27:33,910 može ti se oduzeti. 1126 01:27:38,290 --> 01:27:41,250 Uvijek budi tako sam/a. 1127 01:27:44,420 --> 01:27:50,510 To nikada ne bi mogao shvatiti, Možeš li, Hank? 1128 01:27:50,640 --> 01:27:52,970 Uvijek si znao/la šta imaš. 1129 01:27:57,100 --> 01:28:00,810 Imao si ovo svjetlo oko sebe. 1130 01:28:00,940 --> 01:28:04,400 Bilo je tako toplo. 1131 01:28:04,520 --> 01:28:09,400 I ja sam to želio/željela. 1132 01:28:09,530 --> 01:28:13,490 Sanjao/la sam da se kupam. u tom toplom, sigurnom svjetlu 1133 01:28:13,620 --> 01:28:15,790 s tobom zauvijek. 1134 01:28:21,000 --> 01:28:24,540 Nisam razumio/razumjela. da to nisi mogao podijeliti. 1135 01:28:28,590 --> 01:28:31,090 Nisam razumio/razumjela. 1136 01:28:31,220 --> 01:28:34,850 da je to bilo između vas i muzika. 1137 01:28:39,810 --> 01:28:46,070 To svjetlo jednostavno dolazi kada sviraš, Hank. 1138 01:28:46,190 --> 01:28:49,030 A sada ne možeš ni da igraš. 1139 01:28:52,610 --> 01:28:57,740 Dakle, to je ista stara stvar. prazan život za mene. 1140 01:29:09,510 --> 01:29:11,050 - Trebao sam ga ubiti. 1141 01:29:11,170 --> 01:29:13,130 Trebao sam ubiti Bradforda. kada sam imao priliku. 1142 01:29:13,260 --> 01:29:14,720 Trebao sam ubiti. krivulja grijeha. 1143 01:29:14,850 --> 01:29:16,760 Trebao sam ga ubiti. prije nego što je stiglo do tebe, 1144 01:29:16,890 --> 01:29:19,520 prije nego što je stigao do mene. 1145 01:29:19,640 --> 01:29:23,140 Jednostavno sam ga morao ubiti. Jednostavno sam ga morao ubiti. 1146 01:29:26,860 --> 01:29:28,400 - Šta radiš? 1147 01:29:28,530 --> 01:29:30,990 - Lud sam. Pretpostavljam da sam lud. 1148 01:29:31,110 --> 01:29:33,150 - Spusti tu stvar. Stavi-- 1149 01:29:33,280 --> 01:29:36,280 Dušo, stavi to na sebe-- 1150 01:29:45,080 --> 01:29:52,010 Dijete. 1151 01:29:52,130 --> 01:29:54,680 Pusti to. 1152 01:29:54,800 --> 01:30:00,680 U redu. 1153 01:30:02,680 --> 01:30:07,350 Nazvat ću. Dr. Taylor, u redu? 1154 01:30:07,480 --> 01:30:11,030 On će ti pomoći. 1155 01:30:11,150 --> 01:30:13,900 Želim ti pomoći. 1156 01:30:50,940 --> 01:30:52,440 - Ne. br. 1157 01:30:52,570 --> 01:30:54,780 br. 1158 01:31:08,170 --> 01:31:09,460 Ne! 1159 01:32:36,880 --> 01:32:38,550 - Hank. 1160 01:33:09,450 --> 01:33:11,580 Trebalo bi da budem tvoje oči. 1161 01:33:15,840 --> 01:33:19,420 O, Bože. Hank. 1162 01:33:43,240 --> 01:33:46,660 - Mogu li te kontaktirati? Još nešto, Hank? 1163 01:33:46,780 --> 01:33:49,290 - Ne, hvala. 1164 01:33:49,410 --> 01:33:51,750 - Danas je napolju prelepo. 1165 01:33:51,870 --> 01:33:54,000 Nije toliko vlažno. 1166 01:33:54,120 --> 01:33:55,830 Hajdemo u šetnju. 1167 01:33:55,960 --> 01:33:58,670 Bilo bi dobro nabaviti tvoje noge rade. 1168 01:34:02,300 --> 01:34:05,300 - Možda kasnije. 1169 01:34:05,430 --> 01:34:07,140 - U redu. 1170 01:35:01,690 --> 01:35:04,150 - Hank. 1171 01:35:04,280 --> 01:35:09,450 Postoji nešto. Moram ti reći. 1172 01:35:09,570 --> 01:35:12,160 Upravo smo dobili vijest da, uh, 1173 01:35:12,290 --> 01:35:16,830 Evelyn je imala saobraćajnu nesreću. Moje ruke i Wisconsin. 1174 01:35:25,340 --> 01:35:26,840 - Šeril? 1175 01:35:26,970 --> 01:35:29,890 - Cheryl je dobro. 1176 01:35:37,980 --> 01:35:40,770 Evelyn je mrtva, Hank. 1177 01:35:42,980 --> 01:35:44,780 Rekli su da će biti mala sahrana, 1178 01:35:44,900 --> 01:35:50,780 ali sam rekao Sumnjam da bi uspio. 1179 01:36:02,420 --> 01:36:10,220 Žao mi je. 1180 01:36:55,010 --> 01:36:59,680 - Ja sam valcer. s mojom ljubavlju 1181 01:36:59,810 --> 01:37:04,520 Za valcer Tennesseeja 1182 01:37:04,650 --> 01:37:07,360 Kada stari prijatelj 1183 01:37:07,480 --> 01:37:14,570 Slučajno sam to vidio/vidjela. 1184 01:37:14,700 --> 01:37:19,540 Upoznao sam je. mojoj dragoj 1185 01:37:19,660 --> 01:37:24,370 I dok plesali su 1186 01:37:24,500 --> 01:37:30,590 Moj prijatelj ga je ukrao. draga moja od mene 1187 01:37:30,720 --> 01:37:33,800 - Zamolili su me da se predstavim. ovaj sljedeći umjetnik 1188 01:37:33,930 --> 01:37:35,590 jer je on neko Došao/la sam do ove faze 1189 01:37:35,720 --> 01:37:40,810 prvi put prije nekih 30 godina. 1190 01:37:40,930 --> 01:37:42,520 Bilo je mnogo toga. odlični gitaristi 1191 01:37:42,640 --> 01:37:45,400 ići niz štuku. 1192 01:37:45,520 --> 01:37:48,520 Postoji samo jedan Hank Garland. 1193 01:37:48,650 --> 01:37:52,030 On nema ravnog. 1194 01:37:52,150 --> 01:37:56,780 To je moja velika privilegija. da te dočekam kući 1195 01:37:56,910 --> 01:38:02,080 umjetnik, aranžer, pisac, izumitelj, 1196 01:38:02,210 --> 01:38:05,120 i jedan od najboljih Prokleti gitaristi ikad, 1197 01:38:05,250 --> 01:38:08,090 Gospodin Hank "Sugarfoot" Garland. 1198 01:39:01,060 --> 01:39:03,640 - Igra 1199 01:39:03,770 --> 01:39:11,770 Lud sam za osjećajima. tako usamljen 1200 01:39:14,280 --> 01:39:18,450 Lud sam. 1201 01:39:18,570 --> 01:39:26,580 Lud za osjećajima tako plavo 1202 01:39:29,250 --> 01:39:32,170 Znao/la sam. 1203 01:39:32,300 --> 01:39:40,300 Volio bi me. koliko god želiš 1204 01:39:41,970 --> 01:39:45,560 A onda jednog dana 1205 01:39:45,680 --> 01:39:53,690 Ostavio/la bi me. za nekog novog 1206 01:39:56,690 --> 01:40:00,410 Briga. 1207 01:40:00,530 --> 01:40:06,160 Zašto sebi dozvoljavam brinuti se? 1208 01:40:11,210 --> 01:40:14,710 Pitam se 1209 01:40:14,840 --> 01:40:22,840 Šta je to, zaboga? Jesam li ja? 1210 01:40:24,510 --> 01:40:27,390 Igra 1211 01:40:27,520 --> 01:40:35,360 Šta sam mislio da je moja ljubav mogao bi te zadržati 1212 01:40:37,690 --> 01:40:41,530 Lud sam što pokušavam. 1213 01:40:41,660 --> 01:40:44,620 Luda za plakanjem. 1214 01:40:44,740 --> 01:40:51,920 I ja sam lud/a. Volim te. 1215 01:40:52,040 --> 01:40:55,000 Igra 1216 01:40:55,130 --> 01:41:03,140 Šta sam mislio da je moja ljubav mogao bi te zadržati 1217 01:41:05,430 --> 01:41:09,390 Lud sam što pokušavam. 1218 01:41:09,520 --> 01:41:12,270 Luda za plakanjem. 1219 01:41:12,400 --> 01:41:20,110 I ja sam lud/a. Volim te. 1220 01:41:23,400 --> 01:41:28,110 Titlovi Srđan HOLMES za www.titlovi.com 1221 01:41:31,110 --> 01:41:35,110 Preuzeto sa www.titlovi.com84903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.