Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,050 --> 00:00:08,050
www.titlovi.com
2
00:00:11,050 --> 00:00:12,840
Ah!
3
00:02:09,830 --> 00:02:13,420
- Napustio/la sam kuću.
na seoskom putu
4
00:02:13,550 --> 00:02:16,630
Rekao sam tati.
izaći.
5
00:02:16,760 --> 00:02:20,260
Uzmi honky-tonk blues
6
00:02:20,390 --> 00:02:25,220
Da, honky-tonk bluz
7
00:02:25,350 --> 00:02:27,890
O, Bože, imam ih.
8
00:02:28,020 --> 00:02:33,650
Imam honky-tonk blues
9
00:02:33,770 --> 00:02:37,530
Pa, otišao sam na ples.
i iznošila je cipele.
10
00:02:37,650 --> 00:02:40,780
Probudio/la sam se jutros.
volio bih da mogu izgubiti
11
00:02:40,910 --> 00:02:44,330
Oni skaču gore
honky-tonk bluz
12
00:02:44,450 --> 00:02:45,990
- Tata, Goldie Hill's,
naravno.
13
00:02:46,120 --> 00:02:47,870
Idem tamo.
i predstaviću vam sljedeći.
14
00:02:48,000 --> 00:02:49,870
Samo izađi.
i reci momcima.
15
00:02:50,000 --> 00:02:51,170
Šta ćeš svirati?
16
00:02:51,290 --> 00:02:54,840
Mi ćemo preuzeti odatle, u redu?
17
00:02:54,960 --> 00:02:57,340
Jesi li nervozan/na?
18
00:02:57,460 --> 00:02:59,510
Dobro.
19
00:02:59,630 --> 00:03:02,640
- Hajde, druže.
20
00:03:10,850 --> 00:03:13,310
- Imaš jednu šansu.
u važnom trenutku.
21
00:03:13,440 --> 00:03:15,060
Ako ovo pokvariš,
Ideš kući.
22
00:03:15,190 --> 00:03:17,360
piškiti u kantu
do kraja života.
23
00:03:17,480 --> 00:03:19,940
Ali ako dobro sviraš,
24
00:03:20,070 --> 00:03:21,950
Čovječe, to je sasvim novi svijet.
25
00:03:22,070 --> 00:03:24,370
- O, Bože, imam ih.
26
00:03:24,490 --> 00:03:29,370
Imam honky-tonk blues
27
00:03:35,460 --> 00:03:37,040
- Jesi li još uvijek nervozan/na?
28
00:03:40,380 --> 00:03:42,550
- Hej, dušo.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
- Goldie Hill,
Dama i gospodin.
30
00:03:47,720 --> 00:03:49,770
Nije li to breskva?
31
00:03:49,890 --> 00:03:51,770
Pa, sada bih volio/voljela
da te upoznam.
32
00:03:51,890 --> 00:03:54,560
za odlično sviranje gitare...
33
00:03:54,690 --> 00:03:56,360
- Prvi put tamo, momče?
34
00:03:56,480 --> 00:03:59,570
- Da.
Da, gospodine, gospodine Williams.
35
00:03:59,690 --> 00:04:01,740
- Kako se zoveš, sine?
- Hank.
36
00:04:01,860 --> 00:04:03,280
- Meni je uspjelo.
37
00:04:03,410 --> 00:04:05,780
- Strašno rasipanje talenta
ostavi to tamo.
38
00:04:05,910 --> 00:04:07,240
Pa smo mu počešljali kosu...
39
00:04:07,370 --> 00:04:08,780
- Pa, slušaj, Hank,
izađeš tamo,
40
00:04:08,910 --> 00:04:10,330
i pusti da se raspadne,
41
00:04:10,450 --> 00:04:12,080
jer je publika naivna
za brzu pjesmu.
42
00:04:12,210 --> 00:04:13,580
- Da.
Da, gospodine.
43
00:04:13,710 --> 00:04:15,290
- Dakle, hajde da zaželimo želju.
Velika dobrodošlica u Grand Ole Opry.
44
00:04:15,420 --> 00:04:18,290
najmlađem beraču pamuka,
Gospodin Hank Garland.
45
00:04:18,420 --> 00:04:19,630
Hank, dođi ovamo, sine.
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,380
Neka
Ljudi te posmatraju.
47
00:04:34,270 --> 00:04:36,480
Dobro?
48
00:04:36,610 --> 00:04:38,060
Šta će to biti?
49
00:04:38,190 --> 00:04:40,980
- To je bugi.
Ključ E.
50
00:04:41,110 --> 00:04:42,820
- Alkohol.
E tipka.
51
00:04:42,950 --> 00:04:44,900
- Možda ću ići malo brže.
52
00:04:45,030 --> 00:04:46,860
- Oh, mogao bi ići malo brže.
53
00:05:45,010 --> 00:05:46,880
- Sviraj, Hank!
54
00:05:57,770 --> 00:05:59,650
Odustani od Hanka!
55
00:06:39,440 --> 00:06:41,440
- Uf!
56
00:06:41,560 --> 00:06:42,860
Uh!
57
00:06:47,070 --> 00:06:48,780
- Hej, dušo.
58
00:06:48,900 --> 00:06:50,650
- Još uvijek si zainteresiran/a.
saznajući moje ime?
59
00:06:50,780 --> 00:06:52,070
- Zainteresovan/a sam.
60
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
sve što se može znati
o tebi.
61
00:06:57,700 --> 00:06:59,290
- Suzi.
62
00:06:59,410 --> 00:07:01,460
- Ne.
63
00:07:01,580 --> 00:07:02,710
- Nensi.
64
00:07:02,830 --> 00:07:04,920
- Aha-aha.
65
00:07:05,050 --> 00:07:06,170
- Rita.
66
00:07:06,300 --> 00:07:07,630
- Da.
- Marijana.
67
00:07:07,760 --> 00:07:10,170
- Mm-mm.
68
00:07:10,300 --> 00:07:11,430
- Suzi.
69
00:07:11,550 --> 00:07:12,760
- To si već rekao/rekla.
70
00:07:14,140 --> 00:07:15,600
- Pa, znaš, dušo,
71
00:07:15,720 --> 00:07:17,560
Moje senzorne percepcije
obično funkcionišu mnogo bolje
72
00:07:17,680 --> 00:07:19,100
nakon, znaš, poljupca.
73
00:07:19,230 --> 00:07:21,480
To mi daje uvid.
74
00:07:21,600 --> 00:07:24,310
- Možda kasnije.
75
00:07:24,440 --> 00:07:26,980
- Pa, nadam se da ne.
prekasno.
76
00:07:27,110 --> 00:07:32,450
Mogu pretpostaviti da ima još mnogo ženskih imena.
77
00:07:32,570 --> 00:07:36,160
- Hank.
- Šta?
78
00:07:36,280 --> 00:07:38,290
- Kad bih ti rekao/rekla
da to nikad ne uradim,
79
00:07:38,410 --> 00:07:39,790
Bi li mi vjerovao/vjerovala?
80
00:07:39,910 --> 00:07:41,500
- Šta sve?
Zar ne radiš?
81
00:07:41,620 --> 00:07:43,370
Jer izgleda kao da si to uradio/uradila.
cijelu sinoć.
82
00:07:43,500 --> 00:07:44,630
- To je nož.
83
00:07:46,000 --> 00:07:48,250
Gola, tako si slatka.
84
00:07:50,090 --> 00:07:53,010
- Ono što sam mislio je da
Ne idem iza pozornice u Opryju.
85
00:07:53,140 --> 00:07:55,180
Tražim zvijezdu s kojom bih mogao spavati.
86
00:07:55,300 --> 00:07:57,100
- Zvijezda?
87
00:07:57,220 --> 00:07:58,890
Mora da si me zbunio/la.
s nekim drugim.
88
00:07:59,020 --> 00:08:00,600
Nisam zvijezda.
89
00:08:00,730 --> 00:08:03,440
Ja sam samo studijski svirač --
prateći muzičar zvijezde.
90
00:08:03,560 --> 00:08:05,190
- Mm-mm.
91
00:08:05,310 --> 00:08:08,440
Postaješ pravi/prava
slavna ličnost ovdje.
92
00:08:08,570 --> 00:08:12,190
Kažu da si najbolji/najbolja.
gitarista blizu Nashvillea.
93
00:08:12,320 --> 00:08:14,950
- Pa, mislim da si me shvatio/uhvatila.
pomiješan s nekim drugim.
94
00:08:15,070 --> 00:08:18,240
Ja sam Hank Garland; ja sam najbolji.
igrač na svijetu.
95
00:08:18,370 --> 00:08:19,490
I dijelovi Nashvillea.
96
00:08:28,340 --> 00:08:30,050
- Isuse, Copas.
97
00:08:30,170 --> 00:08:31,630
Trebaš nabaviti tišu sirenu.
98
00:08:31,760 --> 00:08:32,970
- Možda ti treba
da počnem piti.
99
00:08:33,090 --> 00:08:34,220
bolju marku viskija.
100
00:08:36,010 --> 00:08:39,470
- Nemoj me sada slijepo pljačkati.
da će biti lakše.
101
00:08:39,600 --> 00:08:43,060
- Je li to to?
posljednja djevojka?
102
00:08:43,190 --> 00:08:45,350
Da li je barem poznaješ?
napraviti?
103
00:08:45,480 --> 00:08:47,480
- Znam tvoje ime, dušo.
104
00:08:50,940 --> 00:08:54,950
Popravit ću to sljedeći put;
Obećavam.
105
00:08:55,070 --> 00:08:56,530
Zdravo.
106
00:08:58,780 --> 00:09:00,830
- Zdravo.
107
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
- Najbolji potez, Copas.
108
00:09:05,120 --> 00:09:06,830
- Poljubi me u dupe, Hank.
Ti ne voziš ovaj auto.
109
00:09:06,960 --> 00:09:08,210
- Voziš kao starica.
110
00:09:08,340 --> 00:09:09,710
Nikada nećemo stići.
u studio na vrijeme.
111
00:09:09,840 --> 00:09:11,210
- To je novi auto, Hank.
- Otvori vrata.
112
00:09:11,340 --> 00:09:13,170
Pusti mene da vozim.
113
00:09:16,640 --> 00:09:18,260
- Henk!
114
00:09:18,390 --> 00:09:21,430
- Pazite na te ljude.
115
00:09:21,560 --> 00:09:24,770
- Hank, nemoj to raditi.
116
00:09:26,850 --> 00:09:28,190
- Mislim
da biste možda trebali/željeli prestati.
117
00:09:28,310 --> 00:09:29,770
- Budi oprezan/a.
118
00:09:29,900 --> 00:09:34,940
- I pokušao/la sam,
i pokušao/la sam
119
00:09:35,070 --> 00:09:38,410
Ali još nisam.
120
00:09:38,530 --> 00:09:41,620
Prolaziš pored.
121
00:09:41,740 --> 00:09:46,830
I raspadam se na komadiće
122
00:09:56,930 --> 00:10:05,890
Raspadam se.
123
00:10:06,020 --> 00:10:12,060
Svaki put kada neko
reci svoje ime
124
00:10:12,190 --> 00:10:13,320
- Ne, Hank.
125
00:10:13,440 --> 00:10:15,860
- Hajde sad.
Poslušajte to.
126
00:10:15,990 --> 00:10:17,900
- Hoćeš li--
Hoćeš li to ostaviti na miru?
127
00:10:18,030 --> 00:10:19,910
- Slušaj, ako Tommy dođe ovdje...
prije mosta--
128
00:10:20,030 --> 00:10:21,200
- Šta je to?
129
00:10:21,320 --> 00:10:22,990
- Zvučat će užasno.
130
00:10:23,120 --> 00:10:24,540
Kako to možeš da ne čuješ?
131
00:10:24,660 --> 00:10:26,660
U svemu si u pravu .
132
00:10:26,790 --> 00:10:28,370
- Šta ti--
133
00:10:28,500 --> 00:10:29,920
Ne, u redu?
Zvuči dobro.
134
00:10:30,040 --> 00:10:32,170
- To ne zvuči dobro.
Poslušajte to.
135
00:10:32,290 --> 00:10:33,420
- Šta želiš, Hank?
136
00:10:33,550 --> 00:10:34,750
Hajde da se jednostavno toga riješimo.
sve ostalo
137
00:10:34,880 --> 00:10:36,010
Dakle, sve što čujemo si ti?
138
00:10:36,130 --> 00:10:37,380
- Ne, ali imate Roya Orbisona,
139
00:10:37,510 --> 00:10:38,920
najslađi glas
širom svijeta,
140
00:10:39,050 --> 00:10:40,510
pjevaš svoju pjesmu
, a ti to ne čuješ
141
00:10:40,640 --> 00:10:41,970
jer ovaj momak
evo ide--
142
00:10:43,350 --> 00:10:46,560
- U redu.
Predstava je završena.
143
00:10:46,680 --> 00:10:48,350
Vrati to sebi, Tommy,
144
00:10:48,480 --> 00:10:50,520
i nastavit ćemo
na početku te druge strofe.
145
00:10:50,650 --> 00:10:51,980
- Jebi se, Džeri.
146
00:10:52,110 --> 00:10:53,900
To sam mislio/mislila
da će to napraviti razliku,
147
00:10:54,020 --> 00:10:57,070
Ušao bih tamo i ovo bih gurnuo
gitara u guzici bez zvuka.
148
00:10:57,190 --> 00:10:59,900
- Hank, hajde da završimo.
šta mi radimo.
149
00:11:00,030 --> 00:11:01,200
- Mislim, ozbiljno.
150
00:11:01,320 --> 00:11:03,410
Čiji si kurac pušio?
da dobijem ovaj posao?
151
00:11:03,530 --> 00:11:04,660
- Kučko...
152
00:11:07,160 --> 00:11:08,540
- Sklonite se od mene!
153
00:11:08,660 --> 00:11:10,210
- Hej, hajde, momci.
154
00:11:10,330 --> 00:11:12,880
- Pokazaću ti.
kada puši.
155
00:11:13,000 --> 00:11:14,210
- Hajde, Džeri.
Lezi.
156
00:11:14,340 --> 00:11:16,630
- Hajde, momče!
Hajde!
157
00:11:16,760 --> 00:11:17,960
- Zdravo!
158
00:11:18,090 --> 00:11:19,590
Neko mi želi reći.
159
00:11:19,720 --> 00:11:21,430
šta dovraga
Šta se ovdje dešava?
160
00:11:24,100 --> 00:11:28,810
Pa, pretpostavljam da je to to.
To se zove kreativne razlike, zar ne?
161
00:11:28,930 --> 00:11:31,560
pogledaj...
162
00:11:31,690 --> 00:11:33,730
Plaćam Jerryju.
cijela hrpa novca,
163
00:11:33,860 --> 00:11:35,730
ne samo da bi se osiguralo da
ovaj zapis zvuči dobro
164
00:11:35,860 --> 00:11:37,400
ali da to uradi na vrijeme.
165
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
Sada, on to ne može uraditi.
ako vas dvoje
166
00:11:38,990 --> 00:11:40,650
hrvat će se
u studiju.
167
00:11:40,780 --> 00:11:42,860
- I sve što pokušavam uraditi
je osigurati da je to urađeno kako treba.
168
00:11:42,990 --> 00:11:45,740
- Pa, sve što pokušam
Ono što ti kažem je da se to tebe ne tiče.
169
00:11:45,870 --> 00:11:47,240
Ti si plaćenik, Hank.
170
00:11:47,370 --> 00:11:50,000
Samo odigraj svoju ulogu.
i drži jezik za zubima.
171
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
- Ako stavim nešto
tamo, nije 100%,
172
00:11:52,120 --> 00:11:53,250
Izgledam loše.
173
00:11:53,380 --> 00:11:56,250
Imam reputaciju, Ryan.
174
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
- Hm.
175
00:11:57,880 --> 00:12:00,840
tata, Hank,
176
00:12:00,970 --> 00:12:03,130
I ja imam reputaciju,
177
00:12:03,260 --> 00:12:04,640
i proklet bio
ako dozvolim
178
00:12:04,760 --> 00:12:05,890
malo rada na gitari...
179
00:12:06,010 --> 00:12:07,260
- Zdravo!
- Hank?
180
00:12:07,390 --> 00:12:09,560
Možete li nas izviniti?
181
00:12:09,680 --> 00:12:11,230
- Naravno.
182
00:12:13,520 --> 00:12:16,440
- Knjiga, Roy.
Žao mi je zbog toga.
183
00:12:16,560 --> 00:12:18,520
- Ne zauzimam ni čiju stranu u ovome,
184
00:12:18,650 --> 00:12:20,150
ali ugovor
koje smo ti i ja potpisali
185
00:12:20,280 --> 00:12:21,610
Kaže da mogu birati.
muzičare koje želim.
186
00:12:21,740 --> 00:12:22,860
- Tako je.
187
00:12:22,990 --> 00:12:24,700
- I želim Hanka.
188
00:12:24,820 --> 00:12:28,240
Ako se sve svodi na izbor
između njega i Jerryja,
189
00:12:28,370 --> 00:12:30,870
Pa, Hank će ostati.
190
00:12:34,790 --> 00:12:36,330
- To je tvoja odluka, Roy.
- Mhm.
191
00:12:36,460 --> 00:12:38,000
- To je tvoja odluka.
192
00:12:38,130 --> 00:12:40,090
Ja ću se pobrinuti za to.
193
00:12:43,010 --> 00:12:44,630
- Knjiga, Roy,
Nisam mislio/mislila...
194
00:12:44,760 --> 00:12:48,930
- Ne diraj me.
Nikad se više ne stavljaj u takvu situaciju, Hank.
195
00:12:49,060 --> 00:12:51,140
- U redu.
196
00:12:54,690 --> 00:12:56,480
- Hank, Hank, ne možeš ići.
197
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
pišanje u vjetar
sa naljepnicama.
198
00:12:58,520 --> 00:13:01,320
Sada pristojno zarađuješ.
radiš ono što voliš.
199
00:13:01,440 --> 00:13:03,280
Budi prokleto zahvalan,
Hoćeš li?
200
00:13:03,400 --> 00:13:05,570
- Pa, ili to?
ili nemaš karijeru, Hank.
201
00:13:05,700 --> 00:13:07,870
Zatvorit će te.
Nikad više ne radi u ovom gradu.
202
00:13:07,990 --> 00:13:09,320
Vidio sam kako se to dešava.
203
00:13:09,450 --> 00:13:10,660
- Ne.
odbij me.
204
00:13:10,790 --> 00:13:12,040
Trebaju me.
205
00:13:12,160 --> 00:13:13,620
Čak i ono sranje što mi Bradford pravi
potreba.
206
00:13:13,750 --> 00:13:14,870
- Da, pa...
207
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
Šta god misliš
da je najgore,
208
00:13:20,380 --> 00:13:21,920
To je zaista deset puta više.
209
00:13:22,050 --> 00:13:24,840
Ovi studijski kreteni.
Imaj malo snage, Hank.
210
00:13:24,970 --> 00:13:28,050
Kuća od karata, ljudi.
211
00:13:28,180 --> 00:13:30,010
- Hvala ti, Džimi.
Šta je razlog?
212
00:13:30,140 --> 00:13:31,600
- Sretan put.
213
00:13:31,720 --> 00:13:35,100
Vraćam se u Čikago,
vodeći porodicu.
214
00:13:35,230 --> 00:13:37,350
Idem u posjetu.
staro naselje,
215
00:13:37,480 --> 00:13:40,650
Bježi od kaubojskih pedera.
neko vrijeme.
216
00:13:40,770 --> 00:13:42,020
- Evo šta nam treba:
217
00:13:42,150 --> 00:13:44,570
Hajdemo na turneju.
nekoliko sedmica,
218
00:13:44,690 --> 00:13:47,280
Daj Hanku šansu.
da se malo rashladim izvan grada.
219
00:13:47,410 --> 00:13:49,240
- Dovraga, Hank je mogao
Isti problem u Biloxiju.
220
00:13:49,370 --> 00:13:51,330
kao što može biti ovdje.
221
00:13:51,450 --> 00:13:52,950
- Pa, vidi, ako se vratimo
na mjestu,
222
00:13:53,080 --> 00:13:54,450
Moramo vidjeti neka nova mjesta.
223
00:13:54,580 --> 00:13:57,160
Previše sam puta vidio Macona/Montgomeryja .
224
00:13:57,290 --> 00:13:59,370
Možda bismo mogli stići do Chicaga.
225
00:13:59,500 --> 00:14:00,960
New York.
226
00:14:01,090 --> 00:14:02,500
Bok, Džimi,
Imaju honky-tonk muziku.
227
00:14:02,630 --> 00:14:04,090
Odakle si,
Je li to tačno?
228
00:14:04,210 --> 00:14:07,510
- Naravno, ima mjesta.
i da se ponašaš glupo.
229
00:14:07,630 --> 00:14:09,130
Ali imaju i pravu muziku.
230
00:14:09,260 --> 00:14:12,220
Southside blues
topilo bi se u ustima.
231
00:14:12,350 --> 00:14:13,760
Vrući džez za njega.
232
00:14:13,890 --> 00:14:15,350
Zippity dippy zi
233
00:14:15,480 --> 00:14:16,640
Ovo je sumnja, sumnja
234
00:14:16,770 --> 00:14:20,350
Ah, svidjet će ti se, Hank.
235
00:14:20,480 --> 00:14:21,940
- Pa, dobro, onda.
236
00:14:22,070 --> 00:14:23,980
Hajdemo na putovanje.
237
00:15:31,430 --> 00:15:33,340
- Hank.
Hank.
238
00:15:33,470 --> 00:15:37,100
Planirate li?
prijaviti se večeras?
239
00:15:37,220 --> 00:15:39,140
Uh, Hank, idemo.
u hotelskom baru.
240
00:15:39,270 --> 00:15:41,060
Dolaziš li?
241
00:15:41,190 --> 00:15:43,230
- Ah, mislim da hoću.
I ja ću istražiti nešto.
242
00:15:43,350 --> 00:15:44,520
- U redu.
243
00:15:44,650 --> 00:15:46,190
Pa, ako se izgubiš,
samo idi na sjever.
244
00:15:46,320 --> 00:15:49,230
Ako padnete u jezero Michigan,
Otišao/la si predaleko.
245
00:16:34,450 --> 00:16:36,820
- Pogledaj.
246
00:17:00,850 --> 00:17:02,680
- Zdravo.
Pogledajte tlo.
247
00:17:08,900 --> 00:17:11,900
- Treba li ti išta?
248
00:17:12,030 --> 00:17:16,660
- Pivo.
Šta god da je hladno.
249
00:17:16,780 --> 00:17:20,910
- Ako vam ne smeta šta ću reći,
250
00:17:21,040 --> 00:17:24,160
Izgledaš malo izgubljeno, čovječe.
251
00:17:24,290 --> 00:17:28,210
- Možda sam se malo izgubio/la.
252
00:17:28,330 --> 00:17:31,000
Nema mnogo.
klubovima poput ovog odakle ja dolazim.
253
00:17:31,130 --> 00:17:33,920
- O, vjerovatno su ih uhvatili.
254
00:17:34,050 --> 00:17:36,380
Samo ih nikad nisi vidio/vidjela.
255
00:17:44,100 --> 00:17:46,810
- Ne, ne samo
takvi igrači.
256
00:17:46,940 --> 00:17:48,600
- O, od.
257
00:17:48,730 --> 00:17:51,440
Nije me briga.
Odakle dolaziš?
258
00:17:51,570 --> 00:17:55,490
Nećeš naći nikoga.
Ko može naoštriti sjekiru kao Wes?
259
00:17:55,610 --> 00:17:57,400
- Wes?
260
00:17:57,530 --> 00:17:59,280
- Wes Montgomery, čovječe.
261
00:17:59,410 --> 00:18:02,780
Izabrao si prokleto dobru noć.
Hajde, kauboju.
262
00:19:17,440 --> 00:19:19,360
- Da.
263
00:19:21,860 --> 00:19:25,030
Da, gospodine.
Da, gospodine, odmah ću doći.
264
00:19:25,160 --> 00:19:26,620
- Samo mi treba još jedan ključ.
265
00:19:26,740 --> 00:19:28,080
Želim ići u svoju sobu.
266
00:19:28,200 --> 00:19:29,700
- Kako se zovete, gospodine?
267
00:19:29,830 --> 00:19:33,210
- Byrd je to uradio.
268
00:19:33,330 --> 00:19:35,790
Vidio me je ovdje.
Znam da jeste.
269
00:19:35,920 --> 00:19:37,340
Šta... ovo je sranje.
270
00:19:37,460 --> 00:19:39,010
- Pa, gospodine,
Nema potrebe za nervozom.
271
00:19:39,130 --> 00:19:41,340
- Hank, reci ovim kretenima da
Ostajem ovdje.
272
00:19:41,470 --> 00:19:43,220
- G. Garland,
Poznajete li ovog čovjeka?
273
00:19:43,340 --> 00:19:45,100
- To je Billy Byrd.
On ostaje dolje u hodniku.
274
00:19:45,220 --> 00:19:46,720
- Pa, jeste.
nered.
275
00:19:46,850 --> 00:19:49,140
u cijelom ovom hotelu,
koristeći jezik koji--
276
00:19:49,270 --> 00:19:51,060
- Jezik?
277
00:19:51,190 --> 00:19:53,230
Govorim engleski,
Glupi kretenu.
278
00:19:53,350 --> 00:19:55,360
- Gospodine, ovo je posljednji put.
da me nazove prostitutkom.
279
00:19:55,480 --> 00:19:57,400
- Pusti me, Hank.
Dozvolite mi da ga prekinem.
280
00:19:57,530 --> 00:19:59,150
UNUTRA.
UNUTRA.
281
00:19:59,280 --> 00:20:00,820
UNUTRA.
282
00:20:00,950 --> 00:20:02,070
- O čemu on priča?
283
00:20:02,200 --> 00:20:03,360
- Možda nam trebaš.
odvesti u krevet.
284
00:20:03,490 --> 00:20:05,160
On obično nije ovakav.
285
00:20:05,280 --> 00:20:07,240
On je van grada, znaš?
Stvari nekako idu...
286
00:20:07,370 --> 00:20:09,040
- Ja...
Vrati to zvono nazad.
287
00:20:09,160 --> 00:20:11,710
- Hajde, Hank!
288
00:20:34,060 --> 00:20:36,440
- Nije loše.
- Da.
289
00:21:59,810 --> 00:22:01,860
-Treba li ti pomoć, igraču na sjedištu?
290
00:22:09,950 --> 00:22:11,660
Ne, ah-ah.
291
00:22:23,500 --> 00:22:29,760
- Slatki snovi, dušo.
292
00:22:29,890 --> 00:22:31,220
Slatki san
293
00:22:31,350 --> 00:22:32,800
- Tako si uglađen/a.
gitarista;
294
00:22:32,930 --> 00:22:36,020
Nisi baš dobar/dobra.
sagovornik.
295
00:22:36,140 --> 00:22:40,060
- Slatki snovi, dušo.
296
00:22:40,190 --> 00:22:42,940
- Da, obično mogu pričati.
o prilično okrutnoj igri,
297
00:22:43,070 --> 00:22:45,820
ali je to bila teška publika.
298
00:22:45,940 --> 00:22:48,860
- To je odličan trik.
koji ti imaš.
299
00:22:48,990 --> 00:22:52,200
Kladim se da to radi stalno.
300
00:22:52,320 --> 00:22:53,910
One slatke
male seljanke
301
00:22:54,040 --> 00:22:55,870
sa svojim živahnim grudima,
302
00:22:56,000 --> 00:22:59,250
doći iza pozornice želeći
da rašire noge za tebe,
303
00:22:59,370 --> 00:23:04,210
Jer ti si jedini čovjek
kilometrima okolo koji je mamac te noći
304
00:23:04,340 --> 00:23:08,300
i postoji...
305
00:23:08,420 --> 00:23:13,260
gotovo čista košulja.
306
00:23:13,390 --> 00:23:16,260
Znam kako stvari funkcionišu.
tamo dolje.
307
00:23:18,640 --> 00:23:20,690
Nećeš pokušati.
neke od tvojih replika iza scene
308
00:23:20,810 --> 00:23:23,350
mali ja, a ti?
309
00:23:23,480 --> 00:23:26,610
- Ne, gospođo.
310
00:23:26,730 --> 00:23:30,030
Osim toga,
Ne mislim da bi uspjeli.
311
00:23:30,150 --> 00:23:35,910
Voliš da izgledaš dobro, imaš dovoljno.
vlastite linije.
312
00:23:36,040 --> 00:23:38,080
- Isprobaj me.
313
00:23:40,920 --> 00:23:42,620
padala je kiša
314
00:23:42,750 --> 00:23:44,170
Reci im.
315
00:23:44,290 --> 00:23:47,670
da su one najljepše djevojke
u okrugu?
316
00:23:47,800 --> 00:23:50,720
Trebaš li im dozvoliti da ti diraju gitaru?
317
00:23:50,840 --> 00:23:55,050
- Ponekad.
318
00:23:55,180 --> 00:23:57,260
Međutim, u posljednje vrijeme pokušavam
da pogodim njihova imena.
319
00:23:57,390 --> 00:24:00,980
To je uvijek zabavno.
320
00:24:01,100 --> 00:24:03,940
- Oh, pa pogodi kako se zovem.
321
00:24:04,060 --> 00:24:07,320
- U redu.
322
00:24:07,440 --> 00:24:09,320
otac, hm.
323
00:24:17,410 --> 00:24:20,450
- Tvoje ime je...
Evelyn.
324
00:24:23,750 --> 00:24:27,670
- Kako je...?
325
00:24:27,800 --> 00:24:29,630
ko ti je rekao
326
00:24:32,470 --> 00:24:33,760
- Samo sam pretpostavio/la.
327
00:24:33,880 --> 00:24:36,720
- O.
328
00:24:43,810 --> 00:24:46,520
- Vau.
329
00:24:46,650 --> 00:24:50,150
Znaš, ja čak nisam ni stvarno
Mislim da sam ti se svidio/la na prvi pogled.
330
00:24:50,280 --> 00:24:52,150
- Ko kaže da mi se sviđaš?
331
00:24:58,700 --> 00:25:00,240
- Rekao sam:
"Čovjek koji je izgledao tako dobro
332
00:25:00,370 --> 00:25:03,000
i svirao je gitaru, tako da
"Mora da je odličan u krevetu."
333
00:25:12,210 --> 00:25:15,680
- Sanjaj, dušo,
natjerala me da sanjam slatke snove
334
00:25:15,800 --> 00:25:18,340
I noću takođe
335
00:25:18,470 --> 00:25:21,720
Volim te.
i sanjam o tebi.
336
00:25:21,850 --> 00:25:24,640
To neće uspjeti.
337
00:25:24,770 --> 00:25:27,440
Sanjaj, dušo,
Natjeraj me da prestanem sanjati.
338
00:25:27,560 --> 00:25:32,190
Možeš ostvariti moje snove.
.
339
00:25:32,320 --> 00:25:50,750
Slatki snovi, dušo.
340
00:25:50,880 --> 00:25:57,550
Koliko dugo moram sanjati?
341
00:25:57,680 --> 00:26:00,930
Beba iz snova,
natjerala me da sanjam slatke snove
342
00:26:01,060 --> 00:26:02,680
Cijeli dan...
343
00:26:05,730 --> 00:26:09,230
- To je tako lijepo.
344
00:26:09,360 --> 00:26:13,020
- Draga, sve što sviram
Prekrasno je.
345
00:26:13,150 --> 00:26:18,360
On je samo u sobi s tobom,
Ne izgleda tako.
346
00:26:18,490 --> 00:26:21,030
- Spusti gitaru, Hank.
347
00:26:21,160 --> 00:26:23,450
- Čekaj.
Samo trenutak.
348
00:26:23,580 --> 00:26:25,950
- Sviđa ti se ta stvar.
više nego ja, zar ne?
349
00:26:26,080 --> 00:26:28,210
- Ne, samo
Poznajem je duže.
350
00:26:32,800 --> 00:26:36,510
- Hoću li ti nedostajati?
u New Yorku?
351
00:26:36,630 --> 00:26:38,220
- Draga, mnogo ćeš mi nedostajati,
352
00:26:38,340 --> 00:26:40,220
Morat će
zatvorite me u ludnicu.
353
00:26:40,340 --> 00:26:44,310
i bacite ključ.
354
00:26:44,430 --> 00:26:47,100
- Ozbiljan sam.
355
00:26:50,230 --> 00:26:52,810
- Pa, i ja također.
Ozbiljan sam, dušo.
356
00:26:52,940 --> 00:26:55,020
Da, nedostajat ćeš mi.
357
00:26:55,150 --> 00:26:56,570
- Pogledao/la sam kartu.
358
00:26:56,690 --> 00:27:01,110
Mislim, Nashville.
Ne čini se tako daleko.
359
00:27:01,240 --> 00:27:02,910
- O, da?
360
00:27:03,030 --> 00:27:05,790
Dolaziš li u Nashville?
361
00:27:08,250 --> 00:27:11,370
- Samo ako budem pozvan/a.
362
00:27:11,500 --> 00:27:17,960
- Vuci,
dođi u Nashville,
363
00:27:18,090 --> 00:27:20,550
i posjedovat ćeš taj grad.
364
00:27:20,680 --> 00:27:24,510
Napiši milion
pjesme o tebi, Evelyn.
365
00:27:36,900 --> 00:27:38,820
Prokletstvo, Copas.
366
00:27:38,940 --> 00:27:40,400
Nije li to to?
Najčudnijeg izgleda mornar?
367
00:27:40,530 --> 00:27:42,910
Jesi li to ikada vidio/la u svom životu?
368
00:27:43,030 --> 00:27:45,740
Praktično ga možeš čuti
Odavde se njiše.
369
00:27:45,870 --> 00:27:49,040
- Šta si rekao, skoči?
370
00:27:49,160 --> 00:27:51,210
- Rekao sam da ćeš
pogrešna ulica.
371
00:27:51,330 --> 00:27:53,210
Onaj gdje dobiješ
jeftini ručni radovi
372
00:27:53,330 --> 00:27:56,170
Tamo dolje su dva studenta.
.
373
00:27:56,300 --> 00:27:59,840
- Pa, čuo sam to
dijelite ih besplatno.
374
00:27:59,970 --> 00:28:02,010
- Hank, ne želimo.
problemi, zar ne?
375
00:28:05,640 --> 00:28:07,140
Imamo tri dana odmora.
376
00:28:07,260 --> 00:28:09,520
Dakle, došli smo da te vidimo kako sviraš.
ta planinska muzika.
377
00:28:09,640 --> 00:28:10,810
- L, ovo je
moj brat Billy.
378
00:28:10,930 --> 00:28:12,060
- Oh, njih deset--
379
00:28:12,190 --> 00:28:14,230
- Čekaj.
Je li ovo Bili?
380
00:28:14,360 --> 00:28:17,860
- Dakle, usred smo toga.
Žuto more...
381
00:28:17,980 --> 00:28:19,400
- Žuto more?
382
00:28:19,530 --> 00:28:21,740
- Da, nije.
Veoma žuto, dušo.
383
00:28:21,860 --> 00:28:23,700
To je upravo tamo u Koreji,
384
00:28:23,820 --> 00:28:27,030
osim što ga zovu
Huanghai.
385
00:28:27,160 --> 00:28:28,950
- Kakva je hrana?
386
00:28:29,080 --> 00:28:30,330
- Hrana--
387
00:28:30,450 --> 00:28:33,250
Hrana je ukusna.
u Koreji.
388
00:28:33,370 --> 00:28:37,040
Voliš li pse ili majmune?
389
00:28:37,170 --> 00:28:38,920
- Mladiću, mogu li razgovarati s vama?
na minutu?
390
00:28:39,050 --> 00:28:42,010
Odmah ću ga vratiti,
Obećavam.
391
00:28:46,390 --> 00:28:48,390
Slušaj, našao sam ti najbolju sobu.
u kući.
392
00:28:48,510 --> 00:28:52,180
u slučaju da vam nešto zatreba,
znaš, privatnost.
393
00:28:52,310 --> 00:28:54,810
- Pa, naravno.
Cijenim to, brate.
394
00:28:54,940 --> 00:28:56,400
- Laku noć.
- I hoće.
395
00:28:56,520 --> 00:28:57,690
- Da.
396
00:28:57,820 --> 00:29:00,530
Laku noć.
397
00:29:03,240 --> 00:29:04,530
- Da.
398
00:29:04,660 --> 00:29:06,530
Pa gdje smo mi?
399
00:29:13,500 --> 00:29:17,670
- Rekli su da je ovo tvoja soba.
400
00:29:17,790 --> 00:29:21,840
- Jednom su uspjeli.
401
00:29:21,960 --> 00:29:25,300
- Pitao/la sam se.
biste li možda željeli,
402
00:29:25,430 --> 00:29:28,640
znaš, neko društvo.
403
00:29:28,760 --> 00:29:32,640
Zaista mi se sviđa kako sviraš.
404
00:29:32,770 --> 00:29:36,730
Dakle, zaista mi se sviđaš.
405
00:29:36,850 --> 00:29:38,980
- Mm.
406
00:29:39,110 --> 00:29:42,110
Vau.
407
00:29:42,230 --> 00:29:44,400
Vidiš, evo te djevojke.
nazad u Čikago, i ja...
408
00:29:44,530 --> 00:29:45,990
- O.
409
00:29:46,110 --> 00:29:48,320
Možeš razmišljati o njoj.
dok si sa mnom.
410
00:29:48,450 --> 00:29:50,530
Ne smeta mi.
411
00:29:54,540 --> 00:29:58,040
- Pa,
To je sada odlična ideja.
412
00:29:58,170 --> 00:30:00,960
Ne znam zašto.
Nisam o tome razmišljao/la.
413
00:30:06,090 --> 00:30:09,550
Znaš šta,
Fer je fer, tako da...
414
00:30:09,680 --> 00:30:11,390
ako ima ikoga
O kome želiš razmišljati?
415
00:30:11,510 --> 00:30:13,680
dok si sa mnom,
416
00:30:13,810 --> 00:30:15,810
Pa, onda pretpostavljam
i to je u redu.
417
00:30:21,900 --> 00:30:29,660
- Večeras sija mjesec.
418
00:30:29,780 --> 00:30:31,160
Hajdemo u šetnju.
419
00:30:31,280 --> 00:30:35,200
U mom srcu je djevojka.
420
00:30:38,370 --> 00:30:40,960
-Vidite, Nashville je
teško mjesto.
421
00:30:41,080 --> 00:30:43,040
Imaš svoje vlastite studije,
Imate vlastitu izdavačku kuću,
422
00:30:43,170 --> 00:30:44,840
i shvatio si
vaš sindikat muzičara.
423
00:30:44,960 --> 00:30:47,010
Svi su blizu;
svi rade zajedno.
424
00:30:47,130 --> 00:30:48,630
Nazovite ih Dixie mafijom.
425
00:30:48,760 --> 00:30:52,050
Igraš na njihov način,
ili uopšte ne igraš.
426
00:30:52,180 --> 00:30:53,930
- Imate li problema?
- Ne.
427
00:30:54,060 --> 00:30:56,890
Nije to ništa što ne mogu podnijeti.
428
00:30:57,020 --> 00:31:00,900
Ali želim uraditi više, čovječe.
Želim da uradim velike stvari.
429
00:31:01,020 --> 00:31:03,480
Želim da posjedujem svoju muziku.
430
00:31:03,610 --> 00:31:05,270
Ne znam da li ti je ovo poznato.
o meni, međutim,
431
00:31:05,400 --> 00:31:07,940
ali ponekad imam tendenciju da natjeram ljude
Šalim se.
432
00:31:08,070 --> 00:31:10,740
- Ne kažeš?
433
00:31:10,860 --> 00:31:14,450
- Ali, Bili,
434
00:31:14,580 --> 00:31:18,500
prekrasni mali brat,
435
00:31:18,620 --> 00:31:23,130
Mogli biste prodavati ćureće perje.
funta.
436
00:31:23,250 --> 00:31:28,510
Odleti.
Svi te vole.
437
00:31:28,630 --> 00:31:29,800
- Šta si ti?
Kapiraš, Hank?
438
00:31:29,930 --> 00:31:31,050
Moja hrana se hladi.
439
00:31:31,180 --> 00:31:34,600
- Kad izađeš iz mornarice,
440
00:31:34,720 --> 00:31:38,390
Zašto ne dođeš u Nashville i
Možete li mi pomoći?
441
00:31:38,520 --> 00:31:40,600
Hajdemo zajedno na posao.
442
00:31:40,730 --> 00:31:43,150
Možemo posjedovati muziku.
443
00:31:46,730 --> 00:31:50,320
- Biti kao--
biti tvoj menadžer?
444
00:31:50,450 --> 00:31:53,860
- Ne, čovječe.
Budi moje oči.
445
00:31:53,990 --> 00:31:55,870
Imam ruke.
446
00:31:55,990 --> 00:31:58,620
Možemo se brinuti.
jedno o drugom, Billy.
447
00:31:58,750 --> 00:32:01,960
Ti si jedina osoba.
u što vjerujem.
448
00:32:02,080 --> 00:32:04,420
Trebam da budeš moje oči.
449
00:32:29,110 --> 00:32:30,230
- Knjiga, Neal.
450
00:32:30,360 --> 00:32:31,490
- Hej, Hank.
Izlazi.
451
00:32:31,610 --> 00:32:33,030
Koliko hit ploča ima danas?
452
00:32:33,160 --> 00:32:36,450
- Oh, sijesta za kućne ljubimce.
Vjerovatno četiri hit albuma.
453
00:32:36,580 --> 00:32:40,160
- Šta se desilo?
peti?
454
00:32:40,290 --> 00:32:43,210
- Bilo je to odmah poslije ručka.
Bubnjar je bio pomalo ošamućen.
455
00:32:43,330 --> 00:32:44,920
- Hank, znaš Ryana Bradforda,
zar ne?
456
00:32:45,040 --> 00:32:46,170
Dunbar Records?
457
00:32:46,290 --> 00:32:47,840
- Naravno.
458
00:32:47,960 --> 00:32:49,800
- Ryan mi je upravo rekao.
tražiti nešto
459
00:32:49,920 --> 00:32:51,090
malo vremena u studiju za Elvisa.
460
00:32:51,210 --> 00:32:52,510
- Želi da igraš.
na sjednici.
461
00:32:52,630 --> 00:32:54,090
Pukovnik mi je rekao da je Elvis rekao
462
00:32:54,220 --> 00:32:56,510
Bio/bila si najbolji/najbolja.
gitarista kojeg je ikada čuo.
463
00:32:56,640 --> 00:32:59,350
- Evo, ovo je za danas.
464
00:33:05,230 --> 00:33:07,020
- Standardni otpusni obrazac, Hank.
465
00:33:07,150 --> 00:33:10,610
Samo potpišite na dnu.
466
00:33:10,730 --> 00:33:12,570
- Znaš, taj zadnji komad.
Tailor Records,
467
00:33:12,690 --> 00:33:14,110
Ja sam
najukrašeniji na njemu.
468
00:33:14,240 --> 00:33:15,400
- Pa, to objašnjava.
469
00:33:15,530 --> 00:33:17,160
dodatni sat koji si potrošio
u toj sesiji.
470
00:33:17,280 --> 00:33:19,530
- Ono što želim reći je da
O tome sam više pisao/pisala.
471
00:33:19,660 --> 00:33:23,000
ali ko god dobije
zasluge za to.
472
00:33:23,120 --> 00:33:27,460
- Koliko puta?
Moramo li plesati ovaj ples, Hank?
473
00:33:27,580 --> 00:33:29,170
Mislim, plaćeni ste.
kao pisac,
474
00:33:29,290 --> 00:33:30,540
ili ste plaćeni kao igrač.
475
00:33:30,670 --> 00:33:31,840
Ne možeš imati
oboje.
476
00:33:31,960 --> 00:33:33,380
- Pa, zašto ne?
477
00:33:33,510 --> 00:33:34,840
- Zato što je oduvijek bilo tako.
na taj način.
478
00:33:34,970 --> 00:33:36,550
Tako je i bilo.
a kada si me pitao prošlog mjeseca.
479
00:33:36,680 --> 00:33:37,970
Tako je i bilo.
480
00:33:38,100 --> 00:33:40,390
kada si me pitao/pitala o tome
prije dvije godine.
481
00:33:40,510 --> 00:33:44,020
I to će tako i biti.
kada to spomeneš sljedeće sedmice.
482
00:33:44,140 --> 00:33:45,810
- Ono što želim reći je,
kada uzmeš ono što ja zaradim
483
00:33:45,940 --> 00:33:47,100
i ti prihvataš
šta pisac kaže,
484
00:33:47,230 --> 00:33:48,440
To se ne slaže.
485
00:33:48,560 --> 00:33:50,150
Neko se bogati.
izvan mog posla.
486
00:33:50,270 --> 00:33:51,570
- Dakle, kako je?
tako važno, Hank,
487
00:33:51,690 --> 00:33:55,570
Ne potpisujte otpusnicu.
488
00:33:55,700 --> 00:33:57,410
- Šta će se desiti ako ne potpišem?
489
00:33:57,530 --> 00:34:00,990
- Ne dobijaš platu.
490
00:34:03,370 --> 00:34:05,750
- Da, i ti također.
Nedostajao/la si mi.
491
00:34:05,870 --> 00:34:08,370
- Znam kako.
možemo to riješiti.
492
00:34:08,500 --> 00:34:11,590
- Da, to zvuči tačno.
kao dobra ideja.
493
00:34:11,710 --> 00:34:13,880
- To bi bilo lijepo.
Vidimo se ponovo, Hank.
494
00:34:14,010 --> 00:34:16,340
- U redu, i ti također.
495
00:35:03,810 --> 00:35:06,560
- Zdravo.
- Zdravo.
496
00:35:06,680 --> 00:35:10,310
- Dobrodošli u Nashville.
- Hvala vam.
497
00:35:10,440 --> 00:35:12,190
Dvije cijele sedmice.
498
00:35:12,310 --> 00:35:13,900
Šta ćemo uraditi?
499
00:35:14,020 --> 00:35:15,690
- Ne znam.
Siguran sam da ćemo nešto pronaći.
500
00:35:18,530 --> 00:35:23,450
- Ne mogu prestati da te volim.
501
00:35:23,580 --> 00:35:28,290
Odlučio/la sam.
502
00:35:28,410 --> 00:35:32,000
Živjeti u sjećanjima
503
00:35:32,130 --> 00:35:34,340
- Pa?
504
00:35:34,460 --> 00:35:36,920
Uradio/la si to.
505
00:35:38,630 --> 00:35:41,340
To ne zaslužuješ.
506
00:35:41,470 --> 00:35:43,590
- Kunem se, Billy, ponekad
Osjećam se kao da ne mogu ni disati.
507
00:35:43,720 --> 00:35:47,850
bez nje u blizini.
508
00:35:47,970 --> 00:35:52,230
- Dakle, jednostavno ću živjeti svoj život.
509
00:35:52,350 --> 00:35:57,730
U snovima od jučer
510
00:35:57,860 --> 00:36:02,200
Ti sretni sati
511
00:36:02,320 --> 00:36:05,700
To smo nekad znali.
512
00:36:05,830 --> 00:36:08,910
- Pa, čestitam,
malo sranje.
513
00:36:09,040 --> 00:36:10,500
- Hvala, tata.
514
00:36:10,620 --> 00:36:12,500
- Kitty ti odlično pjeva , Hank.
515
00:36:12,620 --> 00:36:13,750
- Znaš ono pojačalo koje mi duguješ?
516
00:36:13,880 --> 00:36:15,670
- Da?
517
00:36:15,790 --> 00:36:18,380
- Recimo da imamo tvoju ženu.
, uradi to i pozovi ga.
518
00:36:18,510 --> 00:36:21,220
- Isuse.
Izlazi odavde.
519
00:36:21,340 --> 00:36:23,090
-
I ja bih tebi trebao čestitati, rođače,
520
00:36:23,220 --> 00:36:26,390
ali sam previše ljubomoran/ljubomorna.
521
00:36:26,510 --> 00:36:29,060
- Hvala ti, Byrd.
To je zaista slatko.
522
00:36:29,180 --> 00:36:31,810
- Ne, Hank,
Ljubomoran sam na nju.
523
00:36:31,940 --> 00:36:33,730
Volim te, Hank.
524
00:36:33,850 --> 00:36:36,230
Hajde, poljubi me.
Samo jedno malo.
525
00:36:36,360 --> 00:36:39,070
Evelyn
on ne smije ni znati za to.
526
00:36:39,190 --> 00:36:41,690
- Hej, prekini ga!
527
00:36:41,820 --> 00:36:44,280
- Živi svoj život.
528
00:36:44,410 --> 00:36:51,080
U snovima od jučer
529
00:36:59,880 --> 00:37:02,880
- Hej, pridrži mi to.
- Hajde.
530
00:37:15,560 --> 00:37:20,270
- Plešem valcer.
sa mojom dragom.
531
00:37:20,400 --> 00:37:25,780
Za valcer Tennesseeja
532
00:37:25,910 --> 00:37:30,200
- Sagni se uz mene, dušo.
533
00:37:30,330 --> 00:37:33,410
Možda neće biti ovako zauvijek.
534
00:37:33,540 --> 00:37:37,920
- Želim da bude.
535
00:37:38,040 --> 00:37:40,710
Zaista znam.
536
00:37:42,550 --> 00:37:48,090
- Moj prijatelj ga je ukrao.
dragi/draga.
537
00:37:48,220 --> 00:37:52,060
- To je potpuno novi život.
538
00:37:52,180 --> 00:37:57,190
- O, sjećam se te noći.
539
00:37:57,310 --> 00:38:02,150
Valcer u Tenesiju
540
00:38:02,280 --> 00:38:04,740
samo ti znaš...
541
00:38:04,860 --> 00:38:08,360
- Pa, sranje.
Mislim, nisam iznenađen/a.
542
00:38:08,490 --> 00:38:10,450
Ti si odličan igrač, Hank.
543
00:38:10,580 --> 00:38:11,990
To je najveće ime.
u poslu.
544
00:38:12,120 --> 00:38:14,950
Svidjet će ti se da igraš za njega.
545
00:38:15,080 --> 00:38:18,870
Isuse, sada moram pronaći
još jedna gitara, hmph.
546
00:38:19,000 --> 00:38:20,540
- Pa, Byrd trenutno nije vani s Tubom.
547
00:38:20,670 --> 00:38:22,500
Mogli biste ga zaposliti.
548
00:38:22,630 --> 00:38:24,800
- Onaj bujni?
549
00:38:24,920 --> 00:38:26,340
Volim zapošljavati muškarce.
550
00:38:26,470 --> 00:38:27,970
Znam da se neću onesvijestiti.
ili piške
551
00:38:28,090 --> 00:38:31,050
u sredini seta.
552
00:38:31,180 --> 00:38:33,510
Naravno da nećeš ostati.
Nekoliko sedmica, Hank?
553
00:38:33,640 --> 00:38:35,220
- Ne, ne.
554
00:38:35,350 --> 00:38:37,430
Idem na putovanje
sa Eddyjem za četiri dana,
555
00:38:37,560 --> 00:38:39,060
a onda je to u studiju.
556
00:38:39,190 --> 00:38:43,690
Ima Eddyjeva TV emisija, tako da...
557
00:38:43,820 --> 00:38:46,030
- Ne gubim vrijeme.
558
00:38:46,150 --> 00:38:48,610
Mislim, vjerovatno.
On ti može platiti više nego ja.
559
00:38:48,740 --> 00:38:50,660
- Nije to poenta.
560
00:38:50,780 --> 00:38:53,660
Samo ne želim osjećati
kao da sjedim mirno.
561
00:38:53,790 --> 00:38:56,330
- Jesmo li to uradili?
562
00:38:56,450 --> 00:38:58,910
Prokletstvo, pomislio sam.
Išlo nam je prilično dobro.
563
00:38:59,040 --> 00:39:02,170
ali--
564
00:39:02,290 --> 00:39:04,550
Bilo je lijepo.
Igrati s tobom, Hank.
565
00:39:04,670 --> 00:39:07,170
- Ti, Lloyde.
566
00:39:11,470 --> 00:39:14,140
- Pa, zdravo i dobrodošli.
dan svima vama.
567
00:39:14,260 --> 00:39:17,180
Ujutro slušam WACN.
568
00:39:17,310 --> 00:39:19,230
Prekrasno je.
Utorak ujutro,
569
00:39:19,350 --> 00:39:20,810
i sjedi preko puta mene
570
00:39:20,940 --> 00:39:24,310
je podjednako lijepa
i šarmantna gospođa Evelyn Garland.
571
00:39:24,440 --> 00:39:27,230
Čestitam, Evelyn.
572
00:39:27,360 --> 00:39:29,070
- Zdravo, Nashville.
573
00:39:29,200 --> 00:39:31,660
- Evelyn je žena
naš Hank Garland,
574
00:39:31,780 --> 00:39:33,200
koje mnogi od vas znaju
575
00:39:33,320 --> 00:39:36,080
je jedan od najboljih
gitarista bilo gdje,
576
00:39:36,200 --> 00:39:38,250
i Evelyn je bila dovoljno ljubazna
navratiti da se predstavim
577
00:39:38,370 --> 00:39:40,290
jedna od nota,
nastavio je njen muž.
578
00:39:40,420 --> 00:39:44,380
Dakle, Evelyn,
ako biste bili tako ljubazni...
579
00:39:44,500 --> 00:39:45,750
- Ovo je jedan od mojih omiljenih,
580
00:39:45,880 --> 00:39:47,920
i nadam se da
bit će jedan od tvojih.
581
00:39:48,050 --> 00:39:52,630
To je sa Elvisom,
i zove se Takva noć.
582
00:39:52,760 --> 00:39:56,100
I, Hank, gdje god da si,
583
00:39:56,220 --> 00:40:00,480
Volim te, dušo.
584
00:40:05,940 --> 00:40:07,650
- Bila je noć.
585
00:40:07,780 --> 00:40:09,070
Oh, kakva je to noć bila.
586
00:40:09,190 --> 00:40:11,700
Zaista je bila takva noć.
587
00:40:11,820 --> 00:40:13,530
Mjesec je bio sjajan.
588
00:40:13,660 --> 00:40:14,780
Oh, kako je bilo sjajno.
589
00:40:14,910 --> 00:40:17,330
Zaista je bila takva noć.
590
00:40:17,450 --> 00:40:22,120
Noć je bila puna života,
obasjani zvijezdama.
591
00:40:22,250 --> 00:40:26,590
Ooh, kada me je poljubila
592
00:40:26,710 --> 00:40:28,960
- S.
593
00:40:29,090 --> 00:40:31,220
Hej, pomislio sam.
Želio si me saslušati.
594
00:40:31,340 --> 00:40:33,130
- Slušao/la sam te.
595
00:40:33,260 --> 00:40:35,510
Zvučalo je tako prokleto slatko da
Zamalo sam poljubio radio.
596
00:40:35,640 --> 00:40:37,050
- Koji radio?
597
00:40:37,180 --> 00:40:38,390
- Onaj u autu.
598
00:40:38,520 --> 00:40:40,100
-
Nemaš radio u autu.
599
00:40:40,230 --> 00:40:43,560
- Znam.
600
00:40:43,690 --> 00:40:46,560
Imaš li radio?
glavna tema.
601
00:40:50,570 --> 00:40:52,570
- O, moj Bože.
602
00:40:52,700 --> 00:40:54,280
Kako?
603
00:40:54,410 --> 00:40:56,530
- Draga, potpisao sam ugovor.
s Eddyjem Arnoldom.
604
00:40:56,660 --> 00:40:58,030
Samo da počastiš sebe
šta god želiš.
605
00:40:58,160 --> 00:40:59,790
- Zaista?
606
00:41:02,870 --> 00:41:04,670
Ah!
607
00:41:06,790 --> 00:41:08,590
TO.
608
00:41:11,420 --> 00:41:14,680
O, dušo.
609
00:41:14,800 --> 00:41:19,640
- Idem u šetnju.
poslije ponoći.
610
00:41:19,760 --> 00:41:21,770
Napolju na mjesečini
611
00:41:21,890 --> 00:41:23,930
Baš kao što smo i mi to uradili.
612
00:41:24,060 --> 00:41:28,110
Uvijek hodam.
poslije ponoći.
613
00:41:28,230 --> 00:41:33,190
Tražim te.
614
00:41:33,320 --> 00:41:37,450
Hodam kilometrima.
autoputem
615
00:41:37,570 --> 00:41:42,120
Pa, to je jednostavno moj način.
da ti kažem da te volim.
616
00:41:42,250 --> 00:41:46,080
Uvijek hodam.
poslije ponoći.
617
00:41:46,210 --> 00:41:50,790
Tražim te.
618
00:41:50,920 --> 00:41:53,880
Zaustavljam se da vidim.
zvonjava vrba
619
00:41:54,010 --> 00:41:55,880
Plakanje na jastuku
620
00:41:56,010 --> 00:41:58,390
A možda i plače...
621
00:41:58,510 --> 00:42:01,390
- Vjerovatno su to dvije sedmice,
najviše tri.
622
00:42:01,510 --> 00:42:03,560
- Bit ću dobro.
623
00:42:03,680 --> 00:42:06,020
- Znam, dušo.
624
00:42:12,400 --> 00:42:15,990
Zdravo.
625
00:42:16,110 --> 00:42:20,240
Nikad prije nisam ništa radio/radila.
ili je ikoga ostavio kod kuće.
626
00:42:20,370 --> 00:42:22,910
kada sam krenuo na svoje putovanje.
627
00:42:23,040 --> 00:42:28,290
Ne osjećam se dobro.
ovako se opraštajući.
628
00:42:28,420 --> 00:42:30,710
- Onda nemoj ići.
629
00:42:30,840 --> 00:42:35,010
Mislim,
Samo ostani sa mnom.
630
00:42:35,130 --> 00:42:37,720
Ne ostavljaj me.
631
00:42:37,840 --> 00:42:40,720
Šta je to bilo?
632
00:42:40,850 --> 00:42:42,510
- Kući, moram.
633
00:42:42,640 --> 00:42:43,760
- Znam.
634
00:42:43,890 --> 00:42:49,650
- To je moj prvi...
- Znam.
635
00:42:49,770 --> 00:42:52,360
Koliko god znam
da se vraćaš kući k meni,
636
00:42:52,480 --> 00:42:55,570
Sve će biti u redu.
U redu.
637
00:42:55,690 --> 00:42:57,650
- Pa, ja
Nikada se ne moram brinuti o tome.
638
00:42:57,780 --> 00:42:59,030
- U redu.
639
00:42:59,160 --> 00:43:02,450
- Jer te nikad neću htjeti.
odlazak.
640
00:43:02,580 --> 00:43:05,410
Uvijek ću se vraćati kući.
tebi, Eva.
641
00:45:01,690 --> 00:45:03,700
- Šta?
642
00:45:05,870 --> 00:45:07,780
- Da li jebeš druge žene?
643
00:45:10,200 --> 00:45:11,870
- Šta?
644
00:45:15,330 --> 00:45:17,000
Ne, ne jebem se.
druge žene.
645
00:45:17,130 --> 00:45:20,840
- Lažeš, Hank.
646
00:45:20,960 --> 00:45:23,590
Znam da jesi.
Imam dokaz.
647
00:45:23,720 --> 00:45:25,550
- Koji dokazi?
Iznenađenje, Evelyn?
648
00:45:25,680 --> 00:45:28,720
- Imam prijatelje tamo.
i vidjeli su te.
649
00:45:28,850 --> 00:45:31,930
- Slušaj, želim.
da me sada saslušaš.
650
00:45:32,060 --> 00:45:35,230
Zaljubljen sam u tebe, Ev.
651
00:45:35,350 --> 00:45:38,810
Upravo sam te oženio/udala.
652
00:45:38,940 --> 00:45:42,730
Ne viđam druge žene.
653
00:45:42,860 --> 00:45:47,110
- Upozoravam te.
654
00:45:47,240 --> 00:45:49,620
Nemoj me sramotiti.
655
00:45:49,740 --> 00:45:53,750
- O, vidi, to je sredina.
noć.
656
00:45:53,870 --> 00:45:56,460
Šta je, dovraga, dobio?
u tebe?
657
00:46:00,250 --> 00:46:03,510
- Žao mi je.
658
00:46:05,840 --> 00:46:08,260
Tako sam usamljen/a.
659
00:46:13,470 --> 00:46:18,190
Kada se vraćaš kući?
660
00:46:18,310 --> 00:46:20,810
- Bit ću kod kuće.
za nekoliko dana, u redu?
661
00:46:24,320 --> 00:46:26,490
- U redu.
662
00:46:26,610 --> 00:46:29,200
- U redu.
663
00:47:10,570 --> 00:47:14,160
- S.
664
00:47:14,290 --> 00:47:17,620
Nedostajao/la si mi.
665
00:47:17,750 --> 00:47:19,080
Toliko mnogo.
666
00:47:19,210 --> 00:47:22,580
- I ti si mi nedostajao/la.
667
00:47:22,710 --> 00:47:26,000
Ti si prizor.
668
00:47:26,130 --> 00:47:29,590
- Pa, hajdemo unutra.
i nadoknadimo izgubljeno vrijeme.
669
00:47:29,720 --> 00:47:32,590
- Morat ćete pričekati.
U vezi toga, dušo.
670
00:47:32,720 --> 00:47:35,760
Dijete je u gradu.
Moram ići u studio.
671
00:47:35,890 --> 00:47:37,890
- Ali tek si stigao kući.
672
00:47:38,020 --> 00:47:39,890
- Ali Elvis je kralj, dušo.
673
00:47:54,740 --> 00:47:59,450
- Nevjerovatna gracioznost
674
00:47:59,580 --> 00:48:04,460
Kakav sladak zvuk
675
00:48:04,590 --> 00:48:12,590
To je spasilo jadnog čovjeka.
kao ja
676
00:48:15,260 --> 00:48:20,640
Jednom sam se izgubio/la.
677
00:48:20,770 --> 00:48:25,770
Ali sada sam pronađen/a.
678
00:48:25,900 --> 00:48:28,780
Bio je slijep.
679
00:48:28,900 --> 00:48:36,780
Ali sada vidim.
680
00:48:36,910 --> 00:48:40,410
Vidim Hanka Garlanda.
šuljajući se kroz vrata.
681
00:48:40,540 --> 00:48:43,330
Kako si, Hank?
Drago mi je što te vidim.
682
00:48:49,800 --> 00:48:51,340
Šta je to?
Šališ se, druže?
683
00:48:51,470 --> 00:48:53,430
- Oh, to je samo
nešto za zagrijavanje.
684
00:48:53,550 --> 00:48:54,800
Moram ostati slobodan, Elvise.
685
00:48:54,930 --> 00:48:56,800
- Opusti se, čovječe.
Opušteni ste.
686
00:48:56,930 --> 00:49:01,270
Zvuči kao hit.
To bi trebao/trebala zapisati.
687
00:49:01,390 --> 00:49:02,980
- Hvala vam.
688
00:49:03,100 --> 00:49:04,690
A sada, ljudi, vrijeme je
za ono što je postalo
689
00:49:04,810 --> 00:49:06,440
jedan od najpopularnijih segmenata
naše emisije.
690
00:49:06,560 --> 00:49:07,860
Ovdje naglašavamo
691
00:49:07,980 --> 00:49:09,900
jedan od najboljih gitarista
bilo gdje--
692
00:49:10,030 --> 00:49:11,860
naš, Hank Garland.
693
00:49:11,990 --> 00:49:13,700
Dođi ovamo, Hank.
Pokaži nam šta znaš.
694
00:49:13,820 --> 00:49:14,990
- Hvala ti, Eddy.
695
00:49:15,110 --> 00:49:16,620
Imam nešto.
za tebe večeras.
696
00:49:16,740 --> 00:49:18,410
Siguran sam da ćete svi uživati.
.
697
00:49:18,530 --> 00:49:22,620
Pjesma koju sam napisao zvala se
Šećerna noga.
698
00:49:53,740 --> 00:49:55,820
- Zbog toga i
servira rekord po broju pogodaka.
699
00:49:55,950 --> 00:49:57,450
svi: Da.
700
00:49:57,570 --> 00:49:58,700
- Da.
701
00:49:58,820 --> 00:50:00,490
- Živjeli.
702
00:50:00,620 --> 00:50:02,540
- A što se tiče kretena,
Ko je platio šampanjac?
703
00:50:02,660 --> 00:50:04,540
ali prošlog mjeseca nije htio ni razgovarati sa mnom .
704
00:50:04,660 --> 00:50:06,670
- za tebe,
jadne ku*ve.
705
00:50:08,210 --> 00:50:11,040
- Moraš li pričati kao
vozač kamiona?
706
00:50:11,170 --> 00:50:12,300
- Ne.
707
00:50:12,420 --> 00:50:14,760
Moram pričati kao
708
00:50:14,880 --> 00:50:16,340
čovjek koji drži
rekord broj pet
709
00:50:16,470 --> 00:50:17,930
za stolom grafičkog dizajnera.
710
00:50:18,050 --> 00:50:19,720
- Tako je,
i tako će i ostati.
711
00:50:19,850 --> 00:50:21,350
Od sada, Hank.
712
00:50:21,470 --> 00:50:23,390
Imamo tri različite
diskografske kuće u dogovoru.
713
00:50:23,520 --> 00:50:24,970
- Nisam siguran/sigurna.
U čemu je problem?
714
00:50:25,100 --> 00:50:27,480
Pjesme su jednostavno
Hankove stare vježbe za prste.
715
00:50:27,600 --> 00:50:30,690
raspršeni zajedno s Crvenim ovdje
pjevajući nad njima.
716
00:50:30,820 --> 00:50:32,730
Mogao sam to uraditi.
717
00:50:32,860 --> 00:50:35,110
- Byrd, možda ti
trebao je to uraditi.
718
00:50:38,110 --> 00:50:40,160
- Ne, nije.
Tako jednostavno, Byrd.
719
00:50:40,280 --> 00:50:42,120
U tim prstima je magija.
720
00:50:42,240 --> 00:50:44,240
- Dobro veče, ljudi.
Žao nam je zbog neugodnosti.
721
00:50:44,370 --> 00:50:46,370
Samo želim
Čestitam.
722
00:50:46,500 --> 00:50:48,120
Šećerna noga.
Vau.
723
00:50:48,250 --> 00:50:50,210
Šta kažete na to?
724
00:50:50,330 --> 00:50:52,170
Hank?
- Ryan.
725
00:50:52,290 --> 00:50:53,460
- Naravno
Cijenim to, Ryan.
726
00:50:53,590 --> 00:50:54,750
- U bilo koje vrijeme, Billy.
727
00:50:54,880 --> 00:50:57,970
- Da, to je užasno lijepo od vas.
728
00:50:58,090 --> 00:51:00,840
- Mora da jesi.
slavna gospođa Garland.
729
00:51:00,970 --> 00:51:02,800
- Molim te, zovi me Evelyn.
730
00:51:02,930 --> 00:51:04,600
- Evelyn.
731
00:51:04,720 --> 00:51:07,350
Znaš, čak i ti
ljepša nego što ljudi kažu.
732
00:51:07,480 --> 00:51:08,890
- Hvala vam.
733
00:51:09,020 --> 00:51:11,150
- Hank, u pravu si.
srećan čovjek.
734
00:51:11,270 --> 00:51:12,400
Kako se sreća može postići?
735
00:51:12,520 --> 00:51:15,860
Talenat, hit album,
prelijepa supruga--
736
00:51:15,990 --> 00:51:17,650
Jesi li se složio/la?
sa neprijateljem?
737
00:51:17,780 --> 00:51:22,450
- Pa, neću lagati.
O tome se raspravljalo.
738
00:51:22,580 --> 00:51:24,580
Ne bih potpisao/la.
obrasci za izdavanje.
739
00:51:31,880 --> 00:51:33,710
- U redu, zaustavit ću vas sve.
večerati.
740
00:51:33,840 --> 00:51:35,340
Hank, moramo.
povratak zajedničkom radu.
741
00:51:35,460 --> 00:51:36,800
Ostavimo naše razlike iza sebe.
742
00:51:36,920 --> 00:51:38,050
- Zaista dobro, Ryan.
743
00:51:38,170 --> 00:51:39,300
- U redu.
Drago mi je to čuti.
744
00:51:39,430 --> 00:51:42,340
Crveni, još uvijek si čovjek.
745
00:51:42,470 --> 00:51:44,010
Evelyn.
746
00:51:48,810 --> 00:51:53,020
- Pa, to je bilo zanimljivo.
747
00:52:06,660 --> 00:52:08,790
- Izgledaš tako lijepo.
748
00:52:12,000 --> 00:52:15,130
- Ponekad ne mogu to podnijeti.
moje oči uprte u tebe.
749
00:52:19,010 --> 00:52:21,880
Ne želim
razgovaraj s njim više.
750
00:52:22,010 --> 00:52:24,220
- S kim razgovaram?
751
00:52:24,350 --> 00:52:28,220
- Znaš.
O kome pričam?
752
00:52:28,350 --> 00:52:31,430
- Hank, deset...
753
00:52:31,560 --> 00:52:35,230
- Ne želim da to uradiš.
754
00:52:36,860 --> 00:52:39,320
- Nikad.
755
00:52:39,440 --> 00:52:44,660
Razumiješ li me?
756
00:52:44,780 --> 00:52:47,370
Razumiješ li?
757
00:52:47,490 --> 00:52:49,580
- Razumijem.
758
00:52:53,790 --> 00:52:57,590
- To je moja djevojka.
759
00:52:57,710 --> 00:53:00,510
Izlazi.
kad god budeš spreman/spremna, u redu?
760
00:53:38,420 --> 00:53:40,550
- To nije španski, Billy.
761
00:53:40,670 --> 00:53:45,300
- Ne zvuči tako,
ali vjerujte mi, to je španski.
762
00:53:45,430 --> 00:53:48,300
- Žao mi je, Bili.
Možemo li na trenutak razgovarati?
763
00:53:48,430 --> 00:53:50,560
Žao mi je, Gejl.
764
00:53:50,680 --> 00:53:52,520
- Ne idi nigdje.
765
00:53:55,310 --> 00:53:56,810
- Slušaj,
Čuo/la sam svakakve stvari.
766
00:53:56,940 --> 00:53:58,520
- O, zaista?
I ja sam čuo svašta.
767
00:53:58,650 --> 00:53:59,980
Kakva
Jesi li čuo/čula stvari?
768
00:54:00,110 --> 00:54:01,440
- Loša vrsta.
769
00:54:01,570 --> 00:54:03,110
Tvoj brat se upiškio.
neki ljudi napolju,
770
00:54:03,240 --> 00:54:05,030
ljudi koji obično nemaju
puno strpljenja
771
00:54:05,150 --> 00:54:06,280
kada ih neko naljuti.
772
00:54:06,410 --> 00:54:07,700
- Da, funkcioniše, Džimi.
773
00:54:07,820 --> 00:54:09,160
- Da, ali postaje loše,
Bili.
774
00:54:09,280 --> 00:54:10,910
Igra se.
s ovim crnim momcima.
775
00:54:11,040 --> 00:54:12,580
u Printers' Alleyu dva puta sedmično,
776
00:54:12,700 --> 00:54:14,000
i ne završava se
tako dobro.
777
00:54:14,120 --> 00:54:15,710
- Isuse.
Nikoga nije briga.
778
00:54:15,830 --> 00:54:17,170
To je samo još jedan izgovor za...
779
00:54:17,290 --> 00:54:18,670
- Ovim momcima.
nema potrebe za izgovorom,
780
00:54:18,790 --> 00:54:20,840
posebno sa vatrenom osobom
kao Hank.
781
00:54:20,960 --> 00:54:22,500
Slušaj, samo ti kažem.
Šta čujem?
782
00:54:22,630 --> 00:54:24,800
Brineš se za njega, zar ne?
783
00:54:24,920 --> 00:54:30,350
A ako vam zatreba bilo kakva pomoć,
Javit ćeš mi, ha?
784
00:54:30,470 --> 00:54:34,350
- U redu.
Hvala vam.
785
00:54:34,480 --> 00:54:36,430
- Dakle, moja mama je zvala.
786
00:54:36,560 --> 00:54:37,850
Pitala me je da li želim ići.
787
00:54:37,980 --> 00:54:39,520
i ostani neko vrijeme na sjeveru s njom .
788
00:54:39,650 --> 00:54:41,810
- Da?
789
00:54:41,940 --> 00:54:44,900
To možda i nije loša ideja.
790
00:54:49,910 --> 00:54:51,780
- Hank.
791
00:54:51,910 --> 00:54:54,950
Osjećam se usamljeno u ovome.
792
00:54:55,080 --> 00:54:58,500
Nije fer.
793
00:54:58,620 --> 00:55:01,380
Trebali bismo biti porodica.
794
00:55:01,500 --> 00:55:04,750
- I bit ćemo.
795
00:55:04,880 --> 00:55:06,970
- Nikad nisi ovdje.
796
00:55:07,090 --> 00:55:09,050
Nisi sa mnom.
kada jesi.
797
00:55:09,180 --> 00:55:10,680
Nalazite se u svojoj radnoj sobi.
na gitari.
798
00:55:10,800 --> 00:55:12,390
i ovo elektronsko smeće,
799
00:55:12,510 --> 00:55:14,220
ili igraš
u tom prljavom klubu cijelu noć.
800
00:55:14,350 --> 00:55:16,020
- Slušaj, ne mogu ovo da uradim.
Uradi to sada, Ev.
801
00:55:16,140 --> 00:55:18,180
Mislim, ljudi,
Bit ću tamo svakog trenutka.
802
00:55:18,310 --> 00:55:19,560
- Znam.
803
00:55:19,690 --> 00:55:22,060
Znam.
804
00:55:22,190 --> 00:55:24,020
Uvijek postoji nešto drugo.
Šta moraš uraditi?
805
00:55:24,150 --> 00:55:27,690
kada trebamo razgovarati.
806
00:55:29,700 --> 00:55:31,950
- Šta kažeš da ti donesem nešto zaista lijepo?
807
00:55:32,070 --> 00:55:34,450
smrad?
808
00:55:51,890 --> 00:55:55,010
- Slatko!
809
00:56:15,240 --> 00:56:17,950
Da, Džo.
810
00:56:39,600 --> 00:56:41,350
- Ostani.
811
00:56:41,480 --> 00:56:44,440
Hank, dođi ovamo gore.
812
00:56:44,560 --> 00:56:47,020
Želim
Predstavljam vam:
813
00:56:47,150 --> 00:56:49,940
Paul Desmond,
Dave Brubeck,
814
00:56:50,070 --> 00:56:53,700
Džo Morello
i Joe Benjamin.
815
00:57:00,620 --> 00:57:03,660
- Zdravo, Evelyn.
816
00:57:03,790 --> 00:57:05,920
- Byrd.
817
00:57:06,040 --> 00:57:07,670
- To je, hm...
818
00:57:07,800 --> 00:57:10,300
- Hank nije ovdje.
Još su na putu.
819
00:57:10,420 --> 00:57:13,300
- O, mislio sam--
Mislio sam da će se do sada vratiti.
820
00:57:13,430 --> 00:57:17,300
- Proširili su ga.
Istočna obala.
821
00:57:20,470 --> 00:57:22,140
- Pa, čestitam...
Sve najbolje njemu.
822
00:57:22,270 --> 00:57:26,440
To je odlično.
823
00:57:26,560 --> 00:57:27,730
Kako si?
824
00:57:27,860 --> 00:57:30,190
Ti, uh...
Hoće li biti dječak?
825
00:57:30,320 --> 00:57:32,780
Hoćeš li imati
mali gitarista?
826
00:57:37,070 --> 00:57:38,620
Ne znam.
827
00:57:43,040 --> 00:57:48,500
- Hej, misliš li da bi bilo u redu?
Mogu li ući na minutu?
828
00:57:48,630 --> 00:57:53,340
Zaista bi mi dobro došlo.
šoljicu kafe, znaš?
829
00:57:55,050 --> 00:57:57,510
- Mislim
to nije dobra ideja.
830
00:58:00,560 --> 00:58:03,140
- Da.
831
00:58:03,270 --> 00:58:06,060
Da, hoću... Samo ću...
Doći ću...
832
00:58:06,190 --> 00:58:10,690
Dođi kad bude kod kuće,
Pretpostavljam.
833
00:58:10,820 --> 00:58:14,070
- Zapravo, Byrd,
834
00:58:14,190 --> 00:58:16,280
Bio bih zahvalan.
ako ne.
835
00:58:23,540 --> 00:58:26,290
- Razumijem.
836
00:58:31,750 --> 00:58:36,260
Uh, da.
837
00:58:36,380 --> 00:58:38,720
- Doviđenja.
838
01:00:00,300 --> 01:00:01,430
- Uf!
839
01:00:16,150 --> 01:00:19,030
- To je to, Džo.
840
01:00:56,020 --> 01:00:57,980
- Ona je tako mala.
841
01:01:01,820 --> 01:01:03,200
Zdravo.
842
01:01:05,820 --> 01:01:10,750
- Pravo vrijeme
za rok veče
843
01:01:10,870 --> 01:01:15,580
Vrijeme zvona,
vrijeme se pogoršalo
844
01:01:15,710 --> 01:01:19,250
Klizanje
u sankama s jednim konjem
845
01:01:19,380 --> 01:01:21,170
Giddyap, konj koji čegrta
846
01:01:21,300 --> 01:01:23,300
Podignite noge.
847
01:01:23,430 --> 01:01:27,300
Zveckanje danju i noću
848
01:01:27,430 --> 01:01:31,520
Miješajte i kombinirajte
u zveckanju nogu
849
01:01:31,640 --> 01:01:35,390
To je zvono.
850
01:01:35,520 --> 01:01:42,150
To je kameno zvono.
851
01:01:42,280 --> 01:01:43,400
- Prestani!
852
01:01:43,530 --> 01:01:47,780
Dovraga, to je pravo sranje!
853
01:01:47,910 --> 01:01:49,530
Ako pogodak nije potvrđen,
854
01:01:49,660 --> 01:01:52,200
Ljube svaku guzicu.
u ovoj sobi.
855
01:01:52,330 --> 01:01:54,790
To je odlična pjesma koja
vas dvoje ste napisali.
856
01:01:54,920 --> 01:01:56,580
- Pa, ako ti tako kažeš, Jerry.
857
01:01:56,710 --> 01:01:59,630
Da ti kažem istinu,
To mi zvuči malo glupo.
858
01:01:59,750 --> 01:02:01,130
- Glup?
859
01:02:01,250 --> 01:02:02,880
Pogledaj šta stari Jerry radi.
sa ovom bebom.
860
01:02:03,010 --> 01:02:04,590
Dozvoli mi da ti nešto kažem,
Bobby Helms,
861
01:02:04,720 --> 01:02:06,800
Pretvorit će se u zlato.
prije nego što napustite sobu.
862
01:02:06,930 --> 01:02:09,220
Ta glupa pjesma će se isplatiti.
Hankova mala djevojčica.
863
01:02:09,350 --> 01:02:11,560
da jednog dana odem u Vanderbilt.
864
01:02:11,680 --> 01:02:13,970
Kakvo prekrasno vrijeme!
865
01:02:14,100 --> 01:02:16,060
Vrijeme je.
866
01:02:16,190 --> 01:02:19,150
Da se obogatiš svaki dan
867
01:02:49,890 --> 01:02:54,270
- Tražiš kartu?
za moj prijevoz, Byrd?
868
01:02:54,390 --> 01:02:57,890
- Upravo sam
u susjedstvu.
869
01:02:58,020 --> 01:02:59,850
- Drago mi je da te vidim.
870
01:02:59,980 --> 01:03:01,360
Više ne dolaziš.
otprilike
871
01:03:01,480 --> 01:03:03,190
Kako si?
872
01:03:03,320 --> 01:03:07,990
- Znaš,
Volio bih doći, ali...
873
01:03:09,570 --> 01:03:12,370
Kako je tvoja porodica?
874
01:03:12,490 --> 01:03:13,870
Djevojka?
875
01:03:13,990 --> 01:03:19,290
- Šeril?
Ona je prelijepa.
876
01:03:19,420 --> 01:03:24,000
- Šeril.
To je zaista lijepo.
877
01:03:34,430 --> 01:03:40,480
Želim da ovo uzmeš, Hank.
878
01:03:40,600 --> 01:03:43,770
- Pa, imam jedan.
Baš tako, Byrd.
879
01:03:43,900 --> 01:03:46,400
zapamti,
zajedno smo ga dizajnirali.
880
01:03:46,530 --> 01:03:48,070
Byrdland.
881
01:03:48,200 --> 01:03:51,990
Gubiš li razum?
882
01:03:52,120 --> 01:03:58,870
- Ovaj Byrdland je najljepši
ono što mi je preostalo.
883
01:04:02,210 --> 01:04:05,590
Želim da to uzmeš.
umjesto mene, Hank,
884
01:04:05,710 --> 01:04:09,920
dok ponovo ne budem mogao igrati.
885
01:04:10,050 --> 01:04:13,930
Ako mogu to dobiti
Razumijem, ja...
886
01:04:14,050 --> 01:04:16,350
Jednostavno ću ga prodati.
887
01:04:20,940 --> 01:04:23,900
Zaista ne želim.
Prodajem ga, Hank.
888
01:04:30,240 --> 01:04:35,660
Bio/bila sam
prilično dobar birač.
889
01:04:35,780 --> 01:04:40,370
Mogao sam svirati gotovo sve.
pitali su me.
890
01:04:40,500 --> 01:04:45,330
I onda dođeš ti...
891
01:04:45,460 --> 01:04:49,000
- Byrd, samo ti treba
pauza čovječe, da...
892
01:04:49,130 --> 01:04:54,340
možda te možemo dobiti
neki rad na sesiji ili tako nešto.
893
01:04:54,470 --> 01:04:58,930
- Da, hvala, Hank.
ali, hm...
894
01:05:03,020 --> 01:05:10,610
Imam još nekoliko rundi večeras,
pa bih vjerovatno trebao--
895
01:05:10,740 --> 01:05:13,030
vjerovatno samo otići.
896
01:05:34,970 --> 01:05:36,510
- Hej, to je to.
prokleto jednostavno pitanje:
897
01:05:36,640 --> 01:05:37,850
Jesmo li plaćeni ili ne?
898
01:05:37,970 --> 01:05:40,010
- Nije to tako jednostavno.
899
01:05:40,140 --> 01:05:41,890
- Vidi, Jingle Bell Rock
zaradio je milione.
900
01:05:42,020 --> 01:05:43,930
Bobby i ja smo to napisali.
Trebali bismo biti plaćeni.
901
01:05:44,060 --> 01:05:45,190
To je prilično jednostavno.
902
01:05:45,310 --> 01:05:47,310
- Hank.
903
01:05:47,440 --> 01:05:50,480
Ti i Bobby ste obojica potpisali.
kao umjetnici, a ne kao pisci.
904
01:05:50,610 --> 01:05:51,780
Plaćeni ste.
905
01:05:51,900 --> 01:05:53,990
- Pa ko je to?
onda napisao/la pjesmu?
906
01:05:54,110 --> 01:05:56,160
Ko je, dovraga, napisao pjesmu?
Bili, hajde.
907
01:05:56,280 --> 01:05:57,990
- Čekaj.
908
01:05:58,120 --> 01:06:00,370
Jerry, rekao si tog dana
da su to Hank i Bobby napisali.
909
01:06:00,490 --> 01:06:02,160
- Ne zavisi od mene, Billy.
910
01:06:02,290 --> 01:06:04,540
Ne posjedujem izdavačku kuću.
911
01:06:04,660 --> 01:06:06,580
Ja samo proizvodim ove stvari.
najbolje što mogu.
912
01:06:06,710 --> 01:06:10,540
i nadam se da će mi neko dati
priliku da to uradim ponovo.
913
01:06:10,670 --> 01:06:11,880
- S kim ćemo onda razgovarati?
914
01:06:12,010 --> 01:06:14,880
- Isuse, ne ja.
915
01:06:15,010 --> 01:06:16,930
Samo vodim studio za snimanje.
916
01:06:17,050 --> 01:06:18,510
Ne znam ništa.
917
01:06:18,640 --> 01:06:19,890
- Moraš ići.
Slušajte muziku Rowa.
918
01:06:20,010 --> 01:06:23,930
i voditi posao.
919
01:06:24,060 --> 01:06:26,270
- Oh, obavezno obavijestite gospodina Bearda--
920
01:06:26,390 --> 01:06:29,860
Gospodine Garland, ne možete...
921
01:06:29,980 --> 01:06:31,900
- Hank, zdravo.
922
01:06:32,030 --> 01:06:33,480
- Jeb' se.
923
01:06:33,610 --> 01:06:35,110
- Šta...
924
01:06:38,740 --> 01:06:40,070
su--
925
01:06:40,200 --> 01:06:42,330
- Kradeš od mene,
Kučko!
926
01:06:42,450 --> 01:06:43,620
- Henk!
927
01:06:43,750 --> 01:06:45,870
Siđi s njega.
928
01:06:46,000 --> 01:06:47,920
- Skloni te proklete ruke.
od njega.
929
01:06:48,040 --> 01:06:50,080
- Gotov si!
Završio si u ovom gradu.
930
01:06:50,210 --> 01:06:51,420
Muka nam je od tvojih gluposti.
931
01:06:51,540 --> 01:06:52,800
Želim da ode odavde!
932
01:06:52,920 --> 01:06:55,090
Želim da odmah odu odavde!
933
01:07:02,890 --> 01:07:05,890
- Zdravo!
Brenda!
934
01:07:13,440 --> 01:07:14,820
- Pa, to je bilo to.
odličan plan.
935
01:07:14,940 --> 01:07:17,440
- O, hvala ti, Billy.
936
01:07:17,570 --> 01:07:20,820
Snimimo taj album.
Uradimo to kako treba.
937
01:07:20,950 --> 01:07:24,120
- U redu, ali moramo reagovati.
prije Kolumbije
938
01:07:24,240 --> 01:07:25,410
promijeni mišljenje
939
01:07:25,540 --> 01:07:29,750
ili ti Ryan Bradford
vozi izvan grada.
940
01:07:29,870 --> 01:07:33,460
Ili još gore.
941
01:07:33,590 --> 01:07:35,380
- U redu, idemo.
942
01:07:35,510 --> 01:07:38,170
Columbia snima
džez duvački instrumenti.
943
01:07:38,300 --> 01:07:40,300
Umjetnici: Hank Garland,
Gary Burton,
944
01:07:40,430 --> 01:07:41,890
Džo Morello,
Džo Benjamin.
945
01:07:42,010 --> 01:07:43,140
Uzmi jedan.
946
01:07:43,260 --> 01:07:44,390
Kad god budeš spreman, Hank.
947
01:07:44,510 --> 01:07:47,470
- U redu, Gari.
Izbacimo ga van.
948
01:08:10,080 --> 01:08:12,960
- To je sramotno.
949
01:08:15,460 --> 01:08:17,590
Ne, čovječe.
To je jug.
950
01:08:17,710 --> 01:08:20,340
Kad krekeri odu
sjeverno od Mason-Dixona?
951
01:08:20,470 --> 01:08:22,970
Pridružiti se civilizaciji?
952
01:08:23,090 --> 01:08:25,800
- Hej, znam jedno mjesto.
Možeš ostati, Joe.
953
01:08:25,930 --> 01:08:27,890
Nikome ništa ne garantujem.
To će ti tamo smetati.
954
01:08:28,020 --> 01:08:29,430
- Kul.
955
01:08:41,490 --> 01:08:43,320
- Dolazim, dušo.
956
01:08:45,830 --> 01:08:47,450
Dođi ovamo, dušo.
957
01:08:55,460 --> 01:08:58,500
- Hoteli ga nisu htjeli prihvatiti.
Šta sam trebao uraditi?
958
01:08:58,630 --> 01:09:00,550
- Dakle, samo pozovite bilo koju crnu osobu.
bez mjesta za boravak
959
01:09:00,670 --> 01:09:02,380
spavati na mom kauču?
960
01:09:02,510 --> 01:09:04,340
- Ne, zovem svog basistu.
da spavamo na našem kauču.
961
01:09:04,470 --> 01:09:06,350
- Pokušavam da napravim
ugledan dom.
962
01:09:06,470 --> 01:09:07,720
- Ugledna kuća
koji sam platio
963
01:09:07,850 --> 01:09:10,600
da mogu nazvati
Šta ja, dovraga, hoću?
964
01:09:10,730 --> 01:09:12,770
- Preteruješ, Hank.
965
01:09:12,890 --> 01:09:17,060
Ne forsiraj me ovako.
966
01:09:17,190 --> 01:09:21,780
- Šta radiš?
967
01:09:21,900 --> 01:09:25,660
- Trebali smo biti.
Ovdje počinje novi život.
968
01:09:25,780 --> 01:09:26,950
- Da?
969
01:09:27,080 --> 01:09:29,120
- Prava porodica.
970
01:09:29,240 --> 01:09:34,160
- Šta nije u redu?
sa starim životom, Ev?
971
01:09:34,290 --> 01:09:37,630
Nikad me nisi ispunio/ispunila.
na tome.
972
01:09:37,750 --> 01:09:43,380
U stara vremena, kladim se da nikad nisi
Nije me briga ko se probudio na tvom kauču.
973
01:09:43,510 --> 01:09:45,880
- Hmm.
974
01:10:46,110 --> 01:10:48,110
- Šta mogu da ti donesem,
Želiš li?
975
01:10:51,120 --> 01:10:53,120
- Šta god da je.
976
01:11:10,300 --> 01:11:13,890
- Pa, dozvolite mi da pokušam.
da ovo shvatim.
977
01:11:14,020 --> 01:11:15,810
Prelijepa žena
ulazi u bar
978
01:11:15,930 --> 01:11:18,140
i traži od mene da ga kupim
piće?
979
01:11:20,860 --> 01:11:22,150
Mislim, ne mogu.
čak i žene iz snova
980
01:11:22,270 --> 01:11:24,690
Kako dobro izgledaš.
981
01:11:31,620 --> 01:11:34,080
- Pa, možda.
Ne trudiš se dovoljno.
982
01:11:37,000 --> 01:11:39,250
Trebao bi se više potruditi.
983
01:11:41,750 --> 01:11:44,040
- Hoću.
984
01:11:57,180 --> 01:11:58,310
Ozbiljan sam.
985
01:11:58,430 --> 01:11:59,890
Mislim da bismo trebali.
samo preskoči
986
01:12:00,020 --> 01:12:02,060
tih prvih nekoliko mjeseci
od međusobnog upoznavanja,
987
01:12:02,190 --> 01:12:04,270
samo se zaruči,
988
01:12:04,400 --> 01:12:07,900
čim završiš
tvoje piće.
989
01:12:08,030 --> 01:12:09,700
- Mislim da će trebati neko vrijeme.
još nekoliko takvih
990
01:12:09,820 --> 01:12:11,320
prije nego što budem u tom stanju.
991
01:12:11,450 --> 01:12:13,320
- U redu onda.
Poredajte ih.
992
01:12:17,870 --> 01:12:20,330
- Tata, Evelyn.
993
01:12:22,290 --> 01:12:26,040
- Ryan.
994
01:12:26,170 --> 01:12:28,260
- Zašto ne dođeš i ne sjedneš,
995
01:12:28,380 --> 01:12:32,800
Popijte piće s nama?
996
01:12:32,930 --> 01:12:36,930
- Pijem.
s mojim novim prijateljem ovdje.
997
01:12:37,060 --> 01:12:38,560
- Neće mu smetati.
998
01:13:30,030 --> 01:13:32,190
- Jedan, dva, tri, četiri.
999
01:13:41,830 --> 01:13:46,460
- Vau.
Odlično.
1000
01:14:38,550 --> 01:14:41,350
- Izvolite.
- Hvala vam.
1001
01:15:00,990 --> 01:15:03,030
- Hej, Šećeru.
1002
01:15:03,160 --> 01:15:04,580
Nisam te vidio/vidjela.
još neko vrijeme, brate.
1003
01:15:04,700 --> 01:15:07,370
- Zdravo, Dag.
Šteta.
1004
01:15:07,500 --> 01:15:10,210
- Naravno da ne dolazim često.
klubovi koji su namijenjeni određenim tipovima ljudi.
1005
01:15:10,330 --> 01:15:13,250
Bez uvrede.
1006
01:15:13,380 --> 01:15:15,960
- Džo, ovaj kreten.
je Doug Johnson.
1007
01:15:16,090 --> 01:15:17,840
On vodi sindikat muzičara.
1008
01:15:17,970 --> 01:15:20,090
Ovo je Džo Benjamin,
moj basista.
1009
01:15:20,220 --> 01:15:21,390
- Kul.
- Da, slušaj.
1010
01:15:21,510 --> 01:15:22,890
Slušaj, Hank.
1011
01:15:23,010 --> 01:15:24,430
Dobijao/la sam
mnogo telefonskih poziva.
1012
01:15:24,560 --> 01:15:26,060
- Da?
o čemu?
1013
01:15:26,180 --> 01:15:27,930
- O svim ovim sesijama
Napravili ste rezervaciju.
1014
01:15:28,060 --> 01:15:29,770
Dječaci nisu baš srećni.
Uvijek dovodiš mačke.
1015
01:15:29,900 --> 01:15:31,060
izvan grada.
1016
01:15:31,190 --> 01:15:33,190
- Je li to tačno?
- Tako je.
1017
01:15:33,320 --> 01:15:34,610
Da, počinju razmišljati.
1018
01:15:34,730 --> 01:15:35,940
da si ti samo
jebeno dobro
1019
01:15:36,070 --> 01:15:37,190
za nas jadne seoske kretene.
1020
01:15:37,320 --> 01:15:39,240
- Jeb' se, Doug.
- Ne, jebi se.
1021
01:15:39,360 --> 01:15:40,780
Nastavite donositi
ovi crnci ovdje,
1022
01:15:40,910 --> 01:15:42,410
bit će problema.
1023
01:15:42,530 --> 01:15:44,450
- O, da?
Kakvi problemi, Doug?
1024
01:15:44,580 --> 01:15:47,950
Šta ćeš uraditi?
1025
01:15:48,080 --> 01:15:50,870
- Pitaš.
za nevolju, rođače.
1026
01:15:51,000 --> 01:15:52,500
Možda se vidimo.
1027
01:15:52,630 --> 01:15:55,210
Uvijek te je lako pronaći.
1028
01:15:55,340 --> 01:15:56,460
Sjećaš se toga.
1029
01:15:56,590 --> 01:16:00,380
- Hvala na savjetu,
sranje.
1030
01:16:00,510 --> 01:16:04,010
- Znaš li,
Također sviram malo bas.
1031
01:16:04,140 --> 01:16:08,680
- Doug, on bolje svira bas.
nego ti sa njegovim kurcem.
1032
01:16:08,810 --> 01:16:13,150
- Da, vjerovatno može.
1033
01:16:13,270 --> 01:16:18,280
- zemaljski anđeo,
Zemaljski anđeo
1034
01:16:18,400 --> 01:16:20,450
Onaj kojeg obožavam
1035
01:16:20,570 --> 01:16:21,700
- Gdje ideš?
1036
01:16:21,820 --> 01:16:24,320
- 3. i Grand.
1037
01:16:24,450 --> 01:16:26,950
tup udarac!
1038
01:16:27,080 --> 01:16:29,330
Uh!
1039
01:16:29,460 --> 01:16:31,750
Trebaš razgovarati.
svom prijatelju Garlandu.
1040
01:16:31,870 --> 01:16:33,000
Možeš li me čuti?
1041
01:16:33,130 --> 01:16:34,920
- Da.
1042
01:16:35,040 --> 01:16:38,960
- Nema više urbanih crnaca
svirajući naše koncerte.
1043
01:16:39,090 --> 01:16:40,550
Pošaljite ih kući.
1044
01:16:40,680 --> 01:16:41,800
Možeš li me čuti?
1045
01:16:41,930 --> 01:16:44,430
- Da.
Ja.
1046
01:16:44,550 --> 01:16:53,480
- I znao sam viziju.
tvoja ljubav - tvoja ljepota
1047
01:17:01,530 --> 01:17:03,280
- Čovječe, kako znaš plesati?
Ovo je cijeli tvoj život.
1048
01:17:03,410 --> 01:17:04,820
i ne znaš kako da ga podesiš?
1049
01:17:04,950 --> 01:17:06,570
Ti si profesionalni muzičar,
zar ne?
1050
01:17:08,290 --> 01:17:09,870
- da, da,
Ja sam profesionalac, brate.
1051
01:17:10,000 --> 01:17:11,870
Osim toga, ti si kao
Stari pas, čovječe.
1052
01:17:12,000 --> 01:17:14,330
Čuješ note.
nijedan čovjek ne bi trebao čuti.
1053
01:17:16,000 --> 01:17:17,540
Ko je pozvao ovu mačku?
1054
01:17:17,670 --> 01:17:19,710
- O, šalim se.
Znaš da te volim.
1055
01:17:26,140 --> 01:17:29,640
- Hej, Šećeru.
Ovo se desilo samo zbog tebe.
1056
01:17:32,600 --> 01:17:34,770
- Pridrži mi ovo.
1057
01:18:37,750 --> 01:18:39,130
- Hank?
1058
01:18:39,250 --> 01:18:41,540
Hank, šta dovraga radiš?
1059
01:18:52,350 --> 01:18:53,810
- Daj mu prostora.
1060
01:18:53,930 --> 01:18:56,180
Dajte mu prostora, ljudi.
1061
01:18:56,310 --> 01:18:58,900
On je dobro.
1062
01:19:22,460 --> 01:19:25,260
- Da li me još uvijek voliš?
1063
01:19:51,200 --> 01:19:52,870
- Poslijepodne.
Mogu li Vam pomoći, gospodine?
1064
01:19:52,990 --> 01:19:54,950
Gospodine?
1065
01:20:03,960 --> 01:20:08,510
- Ako te ikada čujem da dolaziš
Ako joj se ponovo približiš, ubit ću te.
1066
01:20:08,630 --> 01:20:11,010
Bože pomozi mi, ne želim ni
Razmislite dvaput o tome.
1067
01:20:11,140 --> 01:20:14,930
Samo ću...
1068
01:20:15,060 --> 01:20:17,850
Jednostavno ću te ubiti.
1069
01:20:47,380 --> 01:20:48,670
- Igram.
1070
01:21:03,310 --> 01:21:04,480
Zdravo.
1071
01:21:04,610 --> 01:21:07,190
- Hank.
1072
01:21:07,320 --> 01:21:09,820
Hank, ja sam.
1073
01:21:09,940 --> 01:21:13,400
- To sam i mislio/mislila.
1074
01:21:13,530 --> 01:21:15,620
- Moramo razgovarati, Hank.
1075
01:21:15,740 --> 01:21:18,160
ja--
1076
01:21:18,290 --> 01:21:22,790
Nedostaješ mi, Cheryl.
1077
01:21:22,920 --> 01:21:26,580
Ne mogu podnijeti da ostanem.
kod moje majke još jedan dan.
1078
01:21:30,840 --> 01:21:34,090
Trebam te da dođeš gore.
i uhvati nas.
1079
01:21:34,220 --> 01:21:36,260
- U redu, bit ću tamo.
1080
01:21:59,030 --> 01:22:00,410
sukob!
1081
01:22:13,130 --> 01:22:14,670
sukob!
1082
01:23:20,700 --> 01:23:22,870
- Knjiga, Hank.
1083
01:23:30,580 --> 01:23:31,880
Gdje je Cheryl?
1084
01:23:32,000 --> 01:23:34,210
- Ostavio sam je kod mame.
neko vrijeme
1085
01:23:34,340 --> 01:23:39,090
do poente
Smiri se malo.
1086
01:23:39,220 --> 01:23:41,510
- Vjerovatno dobra ideja.
1087
01:23:53,320 --> 01:23:56,280
- Kako se osjećaš?
1088
01:23:56,400 --> 01:23:59,570
- Ne znam.
1089
01:23:59,700 --> 01:24:03,620
Daju mi
mnogo sranja.
1090
01:24:03,740 --> 01:24:08,330
Sve o čemu mogu razmišljati
je te noći.
1091
01:24:11,000 --> 01:24:15,750
- Noć nesreće?
1092
01:24:15,880 --> 01:24:19,590
- Znam.
1093
01:24:19,720 --> 01:24:22,010
Znam.
1094
01:24:22,140 --> 01:24:24,850
Nije bila nesreća.
1095
01:24:24,970 --> 01:24:27,470
Nije tvoja krivica.
1096
01:24:31,270 --> 01:24:35,190
Stvari su upravo postale...komplikovane.
1097
01:24:35,320 --> 01:24:37,980
Stvari su se toliko zakomplikovale.
1098
01:24:44,160 --> 01:24:47,290
- Hank.
1099
01:24:47,410 --> 01:24:49,910
- Samo želim da se vratim kući.
1100
01:24:50,040 --> 01:24:52,830
- Zaista?
1101
01:24:52,960 --> 01:24:55,460
- Želim da se vratim kući.
s tobom i Cheryl.
1102
01:24:59,130 --> 01:25:03,180
- To zvuči dobro, Hank.
1103
01:25:03,300 --> 01:25:07,100
- Nikad te neću ostaviti, Ev.
1104
01:25:07,220 --> 01:25:09,390
Sjećaš li se?
1105
01:25:12,310 --> 01:25:15,150
- Sjećam se.
1106
01:25:32,000 --> 01:25:34,210
- Henk!
1107
01:25:34,330 --> 01:25:36,380
Samo se odmori.
1108
01:25:36,500 --> 01:25:40,590
Izludjet ćeš nas oboje.
1109
01:25:40,710 --> 01:25:45,050
- Ne znam zašto.
Ovo mi je tako teško.
1110
01:25:45,180 --> 01:25:48,810
- Čuo/la si.
Šta je doktor rekao?
1111
01:25:48,930 --> 01:25:50,220
To će potrajati.
1112
01:25:50,350 --> 01:25:52,640
- Ne.
Odvojite malo vremena.
1113
01:25:55,850 --> 01:25:57,810
- Hank--
1114
01:26:19,170 --> 01:26:23,420
- Rekao sam mami da idemo gore.
u subotu i pokupiti Cheryl.
1115
01:26:23,550 --> 01:26:26,010
Bože, ona toliko priča.
1116
01:26:26,130 --> 01:26:29,180
Ona jedva čeka.
Daj da te vidim, Hank.
1117
01:26:31,640 --> 01:26:35,020
Hank.
1118
01:26:35,140 --> 01:26:37,560
Slušaš li me?
1119
01:26:59,000 --> 01:27:04,460
Pitao/la si me šta nije u redu.
sa mojim starim životom.
1120
01:27:04,590 --> 01:27:08,300
Nije bilo ničega.
1121
01:27:08,430 --> 01:27:11,470
Mogao sam imati sve.
da sam htio/htjela.
1122
01:27:16,600 --> 01:27:22,440
Ali ništa se nikada nije osjećalo stvarno.
1123
01:27:22,570 --> 01:27:26,280
Ništa se nikada nije osjetilo
moglo bi potrajati.
1124
01:27:29,410 --> 01:27:30,990
Osjećam se kao da je sve u redu
u tvom životu
1125
01:27:31,120 --> 01:27:33,910
može ti se oduzeti.
1126
01:27:38,290 --> 01:27:41,250
Uvijek budi tako sam/a.
1127
01:27:44,420 --> 01:27:50,510
To nikada ne bi mogao shvatiti,
Možeš li, Hank?
1128
01:27:50,640 --> 01:27:52,970
Uvijek si znao/la šta imaš.
1129
01:27:57,100 --> 01:28:00,810
Imao si ovo svjetlo oko sebe.
1130
01:28:00,940 --> 01:28:04,400
Bilo je tako toplo.
1131
01:28:04,520 --> 01:28:09,400
I ja sam to želio/željela.
1132
01:28:09,530 --> 01:28:13,490
Sanjao/la sam da se kupam.
u tom toplom, sigurnom svjetlu
1133
01:28:13,620 --> 01:28:15,790
s tobom zauvijek.
1134
01:28:21,000 --> 01:28:24,540
Nisam razumio/razumjela.
da to nisi mogao podijeliti.
1135
01:28:28,590 --> 01:28:31,090
Nisam razumio/razumjela.
1136
01:28:31,220 --> 01:28:34,850
da je to bilo između vas
i muzika.
1137
01:28:39,810 --> 01:28:46,070
To svjetlo jednostavno dolazi
kada sviraš, Hank.
1138
01:28:46,190 --> 01:28:49,030
A sada ne možeš ni da igraš.
1139
01:28:52,610 --> 01:28:57,740
Dakle, to je ista stara stvar.
prazan život za mene.
1140
01:29:09,510 --> 01:29:11,050
- Trebao sam ga ubiti.
1141
01:29:11,170 --> 01:29:13,130
Trebao sam ubiti Bradforda.
kada sam imao priliku.
1142
01:29:13,260 --> 01:29:14,720
Trebao sam ubiti.
krivulja grijeha.
1143
01:29:14,850 --> 01:29:16,760
Trebao sam ga ubiti.
prije nego što je stiglo do tebe,
1144
01:29:16,890 --> 01:29:19,520
prije nego što je stigao do mene.
1145
01:29:19,640 --> 01:29:23,140
Jednostavno sam ga morao ubiti.
Jednostavno sam ga morao ubiti.
1146
01:29:26,860 --> 01:29:28,400
- Šta radiš?
1147
01:29:28,530 --> 01:29:30,990
- Lud sam.
Pretpostavljam da sam lud.
1148
01:29:31,110 --> 01:29:33,150
- Spusti tu stvar.
Stavi--
1149
01:29:33,280 --> 01:29:36,280
Dušo, stavi to na sebe--
1150
01:29:45,080 --> 01:29:52,010
Dijete.
1151
01:29:52,130 --> 01:29:54,680
Pusti to.
1152
01:29:54,800 --> 01:30:00,680
U redu.
1153
01:30:02,680 --> 01:30:07,350
Nazvat ću.
Dr. Taylor, u redu?
1154
01:30:07,480 --> 01:30:11,030
On će ti pomoći.
1155
01:30:11,150 --> 01:30:13,900
Želim ti pomoći.
1156
01:30:50,940 --> 01:30:52,440
- Ne.
br.
1157
01:30:52,570 --> 01:30:54,780
br.
1158
01:31:08,170 --> 01:31:09,460
Ne!
1159
01:32:36,880 --> 01:32:38,550
- Hank.
1160
01:33:09,450 --> 01:33:11,580
Trebalo bi da budem tvoje oči.
1161
01:33:15,840 --> 01:33:19,420
O, Bože.
Hank.
1162
01:33:43,240 --> 01:33:46,660
- Mogu li te kontaktirati?
Još nešto, Hank?
1163
01:33:46,780 --> 01:33:49,290
- Ne, hvala.
1164
01:33:49,410 --> 01:33:51,750
- Danas je napolju prelepo.
1165
01:33:51,870 --> 01:33:54,000
Nije toliko vlažno.
1166
01:33:54,120 --> 01:33:55,830
Hajdemo u šetnju.
1167
01:33:55,960 --> 01:33:58,670
Bilo bi dobro nabaviti
tvoje noge rade.
1168
01:34:02,300 --> 01:34:05,300
- Možda kasnije.
1169
01:34:05,430 --> 01:34:07,140
- U redu.
1170
01:35:01,690 --> 01:35:04,150
- Hank.
1171
01:35:04,280 --> 01:35:09,450
Postoji nešto.
Moram ti reći.
1172
01:35:09,570 --> 01:35:12,160
Upravo smo dobili vijest da, uh,
1173
01:35:12,290 --> 01:35:16,830
Evelyn je imala saobraćajnu nesreću.
Moje ruke i Wisconsin.
1174
01:35:25,340 --> 01:35:26,840
- Šeril?
1175
01:35:26,970 --> 01:35:29,890
- Cheryl je dobro.
1176
01:35:37,980 --> 01:35:40,770
Evelyn je mrtva, Hank.
1177
01:35:42,980 --> 01:35:44,780
Rekli su da će biti
mala sahrana,
1178
01:35:44,900 --> 01:35:50,780
ali sam rekao
Sumnjam da bi uspio.
1179
01:36:02,420 --> 01:36:10,220
Žao mi je.
1180
01:36:55,010 --> 01:36:59,680
- Ja sam valcer.
s mojom ljubavlju
1181
01:36:59,810 --> 01:37:04,520
Za valcer Tennesseeja
1182
01:37:04,650 --> 01:37:07,360
Kada stari prijatelj
1183
01:37:07,480 --> 01:37:14,570
Slučajno sam to vidio/vidjela.
1184
01:37:14,700 --> 01:37:19,540
Upoznao sam je.
mojoj dragoj
1185
01:37:19,660 --> 01:37:24,370
I dok
plesali su
1186
01:37:24,500 --> 01:37:30,590
Moj prijatelj ga je ukrao.
draga moja od mene
1187
01:37:30,720 --> 01:37:33,800
- Zamolili su me da se predstavim.
ovaj sljedeći umjetnik
1188
01:37:33,930 --> 01:37:35,590
jer je on neko
Došao/la sam do ove faze
1189
01:37:35,720 --> 01:37:40,810
prvi put
prije nekih 30 godina.
1190
01:37:40,930 --> 01:37:42,520
Bilo je mnogo toga.
odlični gitaristi
1191
01:37:42,640 --> 01:37:45,400
ići niz štuku.
1192
01:37:45,520 --> 01:37:48,520
Postoji samo jedan Hank Garland.
1193
01:37:48,650 --> 01:37:52,030
On nema ravnog.
1194
01:37:52,150 --> 01:37:56,780
To je moja velika privilegija.
da te dočekam kući
1195
01:37:56,910 --> 01:38:02,080
umjetnik, aranžer,
pisac, izumitelj,
1196
01:38:02,210 --> 01:38:05,120
i jedan od najboljih
Prokleti gitaristi ikad,
1197
01:38:05,250 --> 01:38:08,090
Gospodin Hank "Sugarfoot" Garland.
1198
01:39:01,060 --> 01:39:03,640
- Igra
1199
01:39:03,770 --> 01:39:11,770
Lud sam za osjećajima.
tako usamljen
1200
01:39:14,280 --> 01:39:18,450
Lud sam.
1201
01:39:18,570 --> 01:39:26,580
Lud za osjećajima
tako plavo
1202
01:39:29,250 --> 01:39:32,170
Znao/la sam.
1203
01:39:32,300 --> 01:39:40,300
Volio bi me.
koliko god želiš
1204
01:39:41,970 --> 01:39:45,560
A onda jednog dana
1205
01:39:45,680 --> 01:39:53,690
Ostavio/la bi me.
za nekog novog
1206
01:39:56,690 --> 01:40:00,410
Briga.
1207
01:40:00,530 --> 01:40:06,160
Zašto sebi dozvoljavam
brinuti se?
1208
01:40:11,210 --> 01:40:14,710
Pitam se
1209
01:40:14,840 --> 01:40:22,840
Šta je to, zaboga?
Jesam li ja?
1210
01:40:24,510 --> 01:40:27,390
Igra
1211
01:40:27,520 --> 01:40:35,360
Šta sam mislio da je moja ljubav
mogao bi te zadržati
1212
01:40:37,690 --> 01:40:41,530
Lud sam što pokušavam.
1213
01:40:41,660 --> 01:40:44,620
Luda za plakanjem.
1214
01:40:44,740 --> 01:40:51,920
I ja sam lud/a.
Volim te.
1215
01:40:52,040 --> 01:40:55,000
Igra
1216
01:40:55,130 --> 01:41:03,140
Šta sam mislio da je moja ljubav
mogao bi te zadržati
1217
01:41:05,430 --> 01:41:09,390
Lud sam što pokušavam.
1218
01:41:09,520 --> 01:41:12,270
Luda za plakanjem.
1219
01:41:12,400 --> 01:41:20,110
I ja sam lud/a.
Volim te.
1220
01:41:23,400 --> 01:41:28,110
Titlovi Srđan HOLMES
za www.titlovi.com
1221
01:41:31,110 --> 01:41:35,110
Preuzeto sa www.titlovi.com84903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.