All language subtitles for Chien.51.2025.FRENCH.1080p.WEB.H265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,960 --> 00:02:07,380 Bonsoir Monsieur ChrĂ©tien. Bonsoir. 2 00:03:00,960 --> 00:03:04,540 On a pris en chasse un vĂ©hicule noir, plaquĂ© zone 2, pas d 'identitĂ© associĂ©e. 3 00:03:04,840 --> 00:03:07,980 ScamĂ© par les drones d 'Alma il y a 7 minutes. Le conducteur refuse d 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,060 'obtempĂ©rer et ne porte pas de bracelet. 5 00:03:16,260 --> 00:03:19,280 Le vĂ©hicule se dirige vers le checkpoint nord. Risque de passage en force 6 00:03:19,280 --> 00:03:21,180 Ă©levĂ©e. En Ă©vacuation immĂ©diate. 7 00:04:42,349 --> 00:04:46,930 Je rĂ©pĂšte, deuxiĂšme moment fuite ! Je vais le perdre ! Je le vois plus, il va 8 00:04:46,930 --> 00:04:51,910 rentrer en zone 3 ! Je le perds, putain ! Et merde ! À toutes les unitĂ©s zone 3, 9 00:04:51,990 --> 00:04:53,290 un moment fuite au checkpoint nord. 10 00:04:53,770 --> 00:04:55,590 1m80, type europĂ©en, veste Ă  capuche. 11 00:04:55,850 --> 00:05:00,070 Cal, tu m 'entends ? Tu me reçois, Cal ? D 'ailleurs, le central ordonne le tir 12 00:05:00,070 --> 00:05:02,910 des drones. Non ! Non, putain, non ! 13 00:05:21,000 --> 00:05:25,660 Il est 8 heures. Vous n 'avez dormi que 53 minutes et 12 secondes. Pour votre 14 00:05:25,660 --> 00:05:27,740 santĂ©, ne nĂ©gligez pas votre sommeil. 15 00:05:34,000 --> 00:05:38,260 Cette nuit, un van a tentĂ© de forcer le checkpoint nord qui sĂ©pare la zone 2 de 16 00:05:38,260 --> 00:05:39,280 la zone 3 Ă  Paris. 17 00:05:39,600 --> 00:05:43,520 Cette incidence serait directement liĂ©e Ă  l 'assassinat de Georges Kessel en 18 00:05:43,520 --> 00:05:46,940 zone 1. Georges Kessel, pour mĂ©moire... C 'est l 'inventeur de l 'intelligence 19 00:05:46,940 --> 00:05:50,820 artificielle Alma. Le programme Alma a d 'ailleurs depuis largement contribuĂ© Ă  20 00:05:50,820 --> 00:05:55,440 rĂ©volutionner les enquĂȘtes policiĂšres en augmentant de plus de 70 % leur taux de 21 00:05:55,440 --> 00:05:59,200 rĂ©ussite. On Ă©coute tout de suite la rĂ©action du ministre de l 'IntĂ©rieur 22 00:05:59,200 --> 00:06:02,820 Rimarval. Monsieur le ministre, est -ce que vous en savez plus sur l 'identitĂ© 23 00:06:02,820 --> 00:06:07,480 des assaillants ? Vous comprendrez que pour le moment la tristesse prĂ©domine. 24 00:06:07,480 --> 00:06:10,600 par respect pour la famille de monsieur Kessel, je ne ferai aucune dĂ©claration 25 00:06:10,600 --> 00:06:11,399 dans l 'immĂ©diat. 26 00:06:11,400 --> 00:06:14,220 Avez -vous fait des mesures en urgence pour sĂ©curiser la ville ? Je viens de 27 00:06:14,220 --> 00:06:17,640 vous le dire, il y a le temps de l 'Ă©mission et il y aura le temps de l 28 00:06:18,080 --> 00:06:21,060 Delivery. Ne quittez pas. Les crimes ne resteront pas impunis, croyez -moi, et 29 00:06:21,060 --> 00:06:23,680 notre rĂ©ponse sera Ă  la hauteur. Je vous parlais de John Maffram et de Brickhall 30 00:06:23,680 --> 00:06:26,740 ? Oui, ils ont toujours Ă©tĂ© de violents opposants au programme allemand. 31 00:06:27,060 --> 00:06:31,140 Il semblerait qu 'aujourd 'hui, ces terroristes aient choisi de basculer 32 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 'horreur la plus ignoble. 33 00:06:32,360 --> 00:06:36,960 Bonjour, votre identifiant, s 'il vous plaĂźt. Jean Brecht, code 51, B96. 34 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Confirmez. 35 00:06:42,900 --> 00:06:46,380 Quelle est votre demande ? Écoutez, ça fait dix fois que je vous appelle. Je 36 00:06:46,380 --> 00:06:49,280 dois avoir un problĂšme avec mon bouton de commande, mais je reçois deux packs 37 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 lait tous les jours depuis un mois. 38 00:06:51,320 --> 00:06:54,540 J 'en ai partout chez moi, donc... Je n 'ai pas compris votre demande. 39 00:06:54,820 --> 00:06:58,740 Pouvez -vous articuler plus clairement, M. Brecht ? Et parmi les nombreuses 40 00:06:58,740 --> 00:07:01,840 allocutions du mouvement Bret Walls, ces doutes derniers renforcent 41 00:07:01,840 --> 00:07:06,560 particuliĂšrement la possible implication de John Maffram dans l 'assassinat de 42 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 George Kessel. 43 00:07:07,710 --> 00:07:11,450 Le programme Alma et son inventeur Georges Kessel sont les ennemis du 44 00:07:11,930 --> 00:07:16,090 Nous, Breakwalls, nous ne voulons plus du zonage et des checkpoints que protĂšge 45 00:07:16,090 --> 00:07:19,430 Alma au nom d 'une pseudo -sĂ©curitĂ© que nous considĂ©rons comme liberticide. 46 00:07:19,910 --> 00:07:24,430 Nous, Breakwalls, nous demandons l 'abolition des zones, le rĂ©tablissement 47 00:07:24,430 --> 00:07:27,370 libre dĂ©placement de la population de la zone 3 et la destruction des 48 00:07:27,370 --> 00:07:30,870 checkpoints. Georges Kessel doit assumer sa responsabilitĂ© dans la restriction 49 00:07:30,870 --> 00:07:34,830 des libertĂ©s orchestrĂ©e par l 'État et mettre un terme immĂ©diat Ă  son 50 00:07:35,030 --> 00:07:36,770 S 'il ne le fait pas, nous agirons. 51 00:07:41,610 --> 00:07:44,870 Ça va tout beau ? Oui, toi ? Ta batterie ? Super, merci beaucoup. 52 00:07:45,150 --> 00:07:47,270 Tu veux pas du lait, non ? J 'en peux plus de ton lait. 53 00:07:47,570 --> 00:07:50,010 T 'as le temps pour un cafĂ© ou t 'es encore Ă  la bourre ? À la bourre. 54 00:07:57,110 --> 00:07:57,390 Ça 55 00:07:57,390 --> 00:08:04,690 me 56 00:08:04,690 --> 00:08:05,690 vient d 'envie. Non. 57 00:08:13,140 --> 00:08:17,340 Ça va ? T 'as vu l 'heure ? Oui, j 'ai vu l 'heure. 58 00:08:17,900 --> 00:08:19,180 Il y a Malik qui t 'attend dans son bureau. 59 00:08:19,780 --> 00:08:20,860 Tu vas voir, il est de bonne humeur. 60 00:08:21,740 --> 00:08:25,080 Allez. Mais je le sais, le gars qui s 'est cachĂ© du tĂ©lĂ©phone pour ĂȘtre en 61 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 emploi. 62 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Oui, 63 00:08:27,980 --> 00:08:30,080 je sais aussi que t 'as l 'eau de le chercher. Mais moi, j 'ai dĂ©jĂ  des 64 00:08:30,080 --> 00:08:34,659 rĂšglements de compte de dealer. J 'ai des choses Ă  gĂ©rer. D 'accord ? Je mets 65 00:08:34,659 --> 00:08:37,280 quoi ? Je mets tous mes effectifs au cul de ce fugitif ? Alors comment je fais, 66 00:08:37,340 --> 00:08:39,720 moi ? J 'ai pas les moyens des flics de la zone 2. 67 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 VoilĂ . 68 00:08:41,580 --> 00:08:42,580 Allez, je vous rappelle. 69 00:08:45,100 --> 00:08:47,660 C 'est quoi ton putain de problĂšme avec Delivery ? Je sais pas, j 'en sais rien, 70 00:08:47,760 --> 00:08:48,699 ça casse les couilles. 71 00:08:48,700 --> 00:08:50,980 Ah ça casse les couilles, d 'accord. Tu veux savoir ce qui me casse les couilles 72 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 Ă  moi ? C 'est toi. 73 00:08:52,380 --> 00:08:53,560 Le fait que tu sois tout le temps en retard. 74 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Je sais, je suis dĂ©solĂ©. 75 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Assieds -toi. 76 00:09:00,980 --> 00:09:02,460 Il y a encore un dealer qui s 'est fait buter hier. 77 00:09:02,740 --> 00:09:03,740 Un serbe. 78 00:09:04,400 --> 00:09:07,200 Alma a ciblĂ© un groupe de Marocains de Montreuil qui a priori voudrait 79 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 le territoire des serbes. 80 00:09:08,420 --> 00:09:10,180 Je vais lui jeter un oeil. Tu veux ? Non. 81 00:09:10,500 --> 00:09:12,340 La prioritĂ© c 'est de retrouver le fuyard du checkpoint. 82 00:09:13,100 --> 00:09:14,100 Ok. 83 00:09:14,250 --> 00:09:17,330 C 'est dingue, t 'es fou quand mĂȘme, non ? C 'est un truc de ouf ! Deux minutes, 84 00:09:17,470 --> 00:09:20,530 j 'ai eu deux minutes ! C 'est dingue, hein ? AllĂŽ ? 85 00:09:49,390 --> 00:09:50,390 L 'individu en dĂ©faut de bracelet. 86 00:09:51,250 --> 00:09:54,110 Reconnaissance faciale inaccessible. Monte -toi, capuche. ArrĂȘte -toi. 87 00:09:57,550 --> 00:09:58,550 Police, police. 88 00:10:00,130 --> 00:10:01,130 Monte ta tĂȘte. 89 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 Allez, monte ta tĂȘte. 90 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 TrĂšs beau bracelet, madame. 91 00:10:06,090 --> 00:10:08,270 J 'ai perdu, je pense. 92 00:10:09,150 --> 00:10:10,810 C 'est vous qui interdit de circuler son bracelet. 93 00:10:12,710 --> 00:10:13,710 Madame, regardez -moi. 94 00:10:13,870 --> 00:10:14,870 Regardez -moi. 95 00:10:15,370 --> 00:10:17,010 Vous ĂȘtes sur l 'emprisonnement du pĂ©chĂ©, c 'est ça ? 96 00:10:17,740 --> 00:10:18,980 Vous allez dĂ©foncer Ă  la ville. 97 00:10:19,300 --> 00:10:22,400 On va faire un contrĂŽle au cuir, d 'accord ? Regardez -moi. S 'il vous 98 00:10:24,600 --> 00:10:28,580 Madame Salina, c 'est ça, hein ? Madame Salina, c 'est la troisiĂšme fois qu 'on 99 00:10:28,580 --> 00:10:32,720 vous contrĂŽle sur le bracelet. Vous savez ce que ça implique ? Mais je vais 100 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 perdre mon travail. 101 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 J 'ai des enfants. 102 00:10:36,740 --> 00:10:43,740 On a un macabre sur le pĂ©riph ! Vous allez appeler ce numĂ©ro, d 103 00:10:43,740 --> 00:10:45,480 'accord ? Vous allez appeler ce numĂ©ro. 104 00:10:47,690 --> 00:10:48,710 Vous remettez vos boissons. 105 00:11:13,050 --> 00:11:14,810 Putain, ils n 'ont pas ratĂ© l 'enculĂ©. 106 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 Central de 7 -51. 107 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 Rapport d 'unitĂ© 26. 108 00:11:21,750 --> 00:11:23,830 RĂȘvĂ©e sur les lieux, confirmation de la prĂ©sence d 'un corps mort. 109 00:11:24,550 --> 00:11:25,550 40 ans environ. 110 00:11:25,630 --> 00:11:28,490 L 'individu porte des vĂȘtements correspondant Ă  la description de l 111 00:11:28,490 --> 00:11:30,370 recherchĂ©. Pas de chaussures. 112 00:11:31,630 --> 00:11:34,390 Pas de bracelet non plus, donc aucun Ă©lĂ©ment d 'identification possible. 113 00:11:35,370 --> 00:11:36,370 Raison du dĂ©cĂšs. 114 00:11:36,990 --> 00:11:38,390 Tire Ă  bout pour temps dans l 'usage. 115 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Excusez -moi. 116 00:11:52,820 --> 00:11:53,980 Je suis verrouillĂ©. 117 00:11:59,800 --> 00:12:01,560 Agent verrouillĂ© Ă  votre enquĂȘte. 118 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Zembrecht. 119 00:12:03,700 --> 00:12:05,780 NumĂ©ro matricule, C51. 120 00:12:06,400 --> 00:12:09,900 48 ans, lieutenant, brigade de jour en zone 3. 121 00:12:10,440 --> 00:12:13,480 Aucune demande de changement d 'affectation, aucune dĂ©coration. 122 00:12:14,060 --> 00:12:17,340 Trois avertissements lors de procĂ©dure de verrouillage pour insubordination. 123 00:12:20,420 --> 00:12:25,300 Alma, procĂ©dure numĂ©ro 45, B -67, pour homicide en flagrance de Georges Kessel. 124 00:12:26,200 --> 00:12:31,240 Cette nuit, dans le quartier de haute sĂ©curitĂ© de la zone 1, Ă  21h36, le corps 125 00:12:31,240 --> 00:12:33,920 de Georges Kessel a Ă©tĂ© retrouvĂ© dans la cour de son domicile. 126 00:12:34,540 --> 00:12:39,620 À 3h34, une unitĂ© a pris en chasse un van noir en zone 2 qui a fini sa course 127 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 checkpoint nord. 128 00:12:40,840 --> 00:12:44,560 Un deuxiĂšme individu non identifiĂ© que l 'on appellera X a pris la fuite. 129 00:12:44,920 --> 00:12:46,620 À 3h51... 130 00:12:46,940 --> 00:12:51,360 Le drone 13 -45 neutralise le conducteur du van. Il est identifiĂ© 10 minutes 131 00:12:51,360 --> 00:12:55,540 plus tard comme Silvio Thuring, membre du mouvement Breakwalls de John Maffram. 132 00:12:56,240 --> 00:13:01,200 A 9h34, un cadavre a Ă©tĂ© dĂ©couvert en zone 3 par l 'agent Zem Brecht au 133 00:13:01,200 --> 00:13:02,380 matricule C -51. 134 00:13:02,740 --> 00:13:06,220 Ce cadavre correspond Ă  la description de X, le fuyard du checkpoint. 135 00:13:06,800 --> 00:13:10,960 Nous avons donc le chauffeur du van Silvio Thuring, membre de Breakwalls et 136 00:13:10,960 --> 00:13:14,700 rattachĂ© Ă  John Maffram, et un individu non identifiĂ© nommĂ© X. 137 00:13:15,720 --> 00:13:18,360 J 'ai donc fait une demande de scĂ©nario sur l 'implication de ces trois 138 00:13:18,360 --> 00:13:21,640 individus dans le meurtre de Georges Kessel. C 'est notre scĂ©nario 1. 139 00:13:25,760 --> 00:13:32,580 Dans ce scĂ©nario, X est notre 140 00:13:32,580 --> 00:13:33,580 tireur. 141 00:13:33,820 --> 00:13:37,720 AprĂšs avoir ouvert le feu sur Kessel, X rejoint Turing, son complice, qui l 142 00:13:37,720 --> 00:13:40,260 'attend au volant de leur vĂ©hicule. Ils prennent la fuite. 143 00:13:41,380 --> 00:13:44,260 Une fois le meurtre commis, John Maffram fait tuer X. 144 00:13:44,570 --> 00:13:47,550 Pour empĂȘcher son interpellation et effacer l 'Ă©preuve. 145 00:13:48,570 --> 00:13:49,950 Alma. PrĂ©vention. 146 00:13:50,510 --> 00:13:55,590 RĂ©solution. Sur X, on a des pistes ? Non, on n 'a rien. En fait, il n 147 00:13:55,590 --> 00:13:56,590 pas dans les fichiers ADN. 148 00:13:56,950 --> 00:13:58,850 Bon, Cal, tu prends le commandement de l 'Ă©quipe Alpha. 149 00:13:59,250 --> 00:14:02,170 Et tu me trouves comment ils ont rĂ©ussi Ă  entrer et sortir et oĂč ils ont 150 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 abandonnĂ© leurs armes. 151 00:14:03,530 --> 00:14:06,390 Salia, tu t 'occupes de la zone 3 avec ton verrouillĂ© et tu me retrouves l 152 00:14:06,390 --> 00:14:07,329 'identitĂ© de ce X. 153 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 TrĂšs bien. 154 00:14:11,330 --> 00:14:13,790 Lieutenant Brecht. 155 00:14:14,990 --> 00:14:17,330 Vous me suivez ? 156 00:14:17,330 --> 00:14:33,310 Asseyez 157 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 -vous. 158 00:14:46,410 --> 00:14:49,510 D 'aprĂšs Alma, le cadavre que vous avez retrouvĂ© est liĂ© au mouvement... Je veux 159 00:14:49,510 --> 00:14:50,750 bien deux sucres, si c 'est possible. 160 00:14:51,870 --> 00:14:55,450 Pardon ? Avec le cafĂ© que vous m 'avez pas proposĂ©, j 'aimerais bien deux 161 00:14:55,450 --> 00:14:56,970 sucres. S 'il vous plaĂźt. 162 00:14:57,530 --> 00:15:00,450 Ça vous dĂ©range si on travaille ? Si je vous rĂ©ponds oui, vous allez me 163 00:15:00,450 --> 00:15:01,830 dĂ©verrouiller ? Ben non. 164 00:15:02,550 --> 00:15:03,910 ProcĂ©dure de verrouillage, article 8. 165 00:15:04,310 --> 00:15:07,310 Le policier de la zone 3 en lien avec l 'enquĂȘte et rattachĂ© Ă  celui de la zone 166 00:15:07,310 --> 00:15:09,670 2 doit ĂȘtre au courant du dĂ©roulement de l 'affaire qu 'il aura Ă  charge de 167 00:15:09,670 --> 00:15:12,570 contresigner. Vous connaissez bien la procĂ©dure, bravo, c 'est super. 168 00:15:13,110 --> 00:15:15,030 Merci. Vous aussi, je prĂ©sume. 169 00:15:15,480 --> 00:15:19,700 On commente ? Y a -t -il des choses que vous avez observĂ©es sur le terrain qui n 170 00:15:19,700 --> 00:15:22,060 'auraient pas Ă©tĂ© mentionnĂ©es dans votre rapport ou dans les analyses d 'Alma ? 171 00:15:22,060 --> 00:15:25,600 Non, c 'est comme vous devez le savoir, je n 'ai pas accĂšs aux analyses d 'Alma 172 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 en dehors de la zone 3. 173 00:15:27,020 --> 00:15:28,580 C 'Ă©tait pas ma question. 174 00:15:30,340 --> 00:15:34,980 Non. Non ? Non, y a rien que j 'ai pu observer sur le terrain que j 'aurais 175 00:15:34,980 --> 00:15:35,980 mentionnĂ© dans mon rapport. 176 00:15:36,820 --> 00:15:39,980 D 'aprĂšs les visios, le cadavre a Ă©tĂ© dĂ©pouillĂ© par une bande de gamins. Est 177 00:15:39,980 --> 00:15:43,700 que ça vous dit quelque chose ? Pas dans ce cas prĂ©cis, mais... 178 00:15:44,840 --> 00:15:46,700 Je connais un gang de gosses qui exercent dans le quartier. 179 00:15:47,540 --> 00:15:50,160 Vous avez pu identifier des tĂ©moins ? Je suis parti dĂšs que j 'ai Ă©tĂ© 180 00:15:50,160 --> 00:15:51,260 verrouillĂ©, comme le veut la procĂ©dure. 181 00:15:52,100 --> 00:15:53,980 Demain, je vous attendrai en zone 3. En zone 3, oui, je sais. 182 00:15:56,240 --> 00:15:58,520 Mais je serai votre clĂ© -barre, donc vous l 'aurez dĂ©cidĂ©. 183 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 Bonne soirĂ©e. 184 00:16:17,560 --> 00:16:24,460 Quoi ? Tout ça ? Azem ? Qu 'est -ce qu 'il veut ? Il 185 00:16:24,460 --> 00:16:28,000 veut ramener la bouche Ă  elle, il veut l 'ĂȘtre croulĂ©e avec nous, mais... Moi, 186 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 je veux pas de dealer ici. 187 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 T 'as bien raison. 188 00:16:30,420 --> 00:16:31,880 Elle est lĂ , Irina ? Elle est lĂ  -haut. 189 00:16:37,500 --> 00:16:42,480 Bonsoir. Salut, Zem. Ça va ? Ça va et vous ? Je vous ai ramenĂ© du lait. Ah 190 00:16:42,480 --> 00:16:45,220 tiens, du lait. Bah ouais, mais c 'est mieux que rien, vu ce qu 'on y joue. 191 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 Bonsoir. 192 00:17:01,130 --> 00:17:03,010 Je peux vous piquer une carotte ? 193 00:17:30,540 --> 00:17:32,800 T 'es toute seule ou pas ? Mais non. 194 00:17:42,160 --> 00:17:47,940 Ça va ? La mĂšre et son fils, c 'est moi qui te les ai envoyĂ©s. 195 00:17:48,620 --> 00:17:49,960 Ah oui, j 'imaginais. 196 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 Toi, ça va ? 197 00:18:03,820 --> 00:18:05,680 On m 'avait rouillĂ© avec une flic de la zone 2. 198 00:18:05,880 --> 00:18:08,660 Il faut que j 'enquĂȘte avec elle sur le cadavre qu 'on a trouvĂ© prĂšs du pĂ©riph'. 199 00:18:08,660 --> 00:18:11,640 Sur l 'assassin de qui c 'est ? Apparemment. 200 00:18:12,260 --> 00:18:14,560 Tu sais, j 'ai vu qu 'il y avait des dealers en bas de chez toi. LĂ , tu veux 201 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 je fasse quelque chose ? Non. 202 00:18:16,600 --> 00:18:17,740 HabituĂ©e, hein. T 'inquiĂšte pas. 203 00:18:17,960 --> 00:18:19,140 Si, je m 'inquiĂšte pour toi et justement. 204 00:18:19,900 --> 00:18:21,780 C 'est vrai ? C 'est gentil. 205 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 Tiens. J 'imagine que tu dors toujours pas. 206 00:18:27,440 --> 00:18:28,980 Merci. Un seul par soir, hein. 207 00:18:30,000 --> 00:18:31,700 Entrez ! Aziza ! 208 00:18:32,010 --> 00:18:38,810 Bonsoir, ça va ? Ça va, ça va ? Tu rĂ©sidais ? 209 00:18:38,810 --> 00:18:41,670 Oh oh, tu rĂ©sidais ? Oui. 210 00:18:44,450 --> 00:18:46,370 50 enfants de la zone 3. 211 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 Deux robots. 212 00:18:49,950 --> 00:18:52,690 Une plaque en zone 2 pour une nouvelle vie. 213 00:18:53,510 --> 00:18:54,510 Dating Me. 214 00:18:55,710 --> 00:18:59,490 Mesdames, Messieurs, bonsoir ! Bonsoir ! 215 00:19:01,630 --> 00:19:02,810 Bienvenue dans Destiny. 216 00:19:03,050 --> 00:19:07,210 Ce soir, la demi -finale opposera LĂ©o et Virginie. 217 00:19:08,130 --> 00:19:12,390 Alors, lequel de ces deux enfants de la zone 3 pourra accĂ©der Ă  la finale et 218 00:19:12,390 --> 00:19:16,370 aura ainsi l 'extraordinaire opportunitĂ© d 'intĂ©grer automatiquement un 219 00:19:16,370 --> 00:19:19,790 prestigieux pensionnat de la zone 2 ? S 'il vous plaĂźt, encore un peu de 220 00:19:19,790 --> 00:19:23,170 patience. On se retrouve juste aprĂšs une courte page de publicitĂ© pour savoir 221 00:19:23,170 --> 00:19:24,930 quelle sera leur destinĂ©e. 222 00:19:49,290 --> 00:19:55,730 C 'est bon ? C 'est bon ? C 'est bon ? Bonjour commandant, excusez -moi. 223 00:20:21,260 --> 00:20:23,960 Je peux savoir ce que vous foutez ? Je suis au checkpoint Nord, ça fait 10 224 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 minutes que je vous attends. 225 00:20:37,780 --> 00:20:38,519 Attendez, monsieur. 226 00:20:38,520 --> 00:20:45,480 Vous pouvez me dire ce qui se passe au moins ? C 'est votre bracelet, il est 227 00:20:45,480 --> 00:20:46,039 pas Ă  jour. 228 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 Quoi ? Vous avez dĂ» recevoir une notification. 229 00:20:47,580 --> 00:20:49,880 Mais j 'ai rien reçu du tout, je fais comment, moi ? J 'en sais rien, mais il 230 00:20:49,880 --> 00:20:51,820 falloir circuler. Mais non, mais vous pouvez pas me faire ça, c 'est pas 231 00:20:51,820 --> 00:20:53,840 possible. Je vais me faire virer avec vos conneries. 232 00:20:54,260 --> 00:20:55,760 Je peux pas me permettre de faire ce boulot. 233 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 Les gens, ils sont lĂ . 234 00:20:57,320 --> 00:21:03,260 Mais vous me tuez, vous me tuez, lĂ  ! Putain ! Vous me tuez, les gens, lĂ  ! 235 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Vous ĂȘtes en retard. 236 00:21:22,790 --> 00:21:24,030 Allez, amenez -moi voir cet enfant. 237 00:22:18,600 --> 00:22:25,180 ArrĂȘte -toi ! C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. ArrĂȘte ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte 238 00:22:25,180 --> 00:22:29,320 -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi 239 00:22:29,320 --> 00:22:33,800 ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi 240 00:22:33,800 --> 00:22:40,520 ! ArrĂȘte -toi 241 00:22:40,520 --> 00:22:47,440 ! J 'ai une 242 00:22:47,440 --> 00:22:49,400 demande de comparaison immĂ©diate et de procĂšs en visio. 243 00:22:49,740 --> 00:22:52,140 C 'est pour un enfermement immĂ©diat. 244 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 D 'accord. 245 00:22:53,700 --> 00:22:56,360 Je transmets les infos et le scan et j 'attends la visio. C 'est idiot. 246 00:22:57,400 --> 00:23:01,040 C 'est idiot. 247 00:23:01,520 --> 00:23:08,420 Je vais vous filer ce que mes petits ont rĂ©cupĂ©rĂ©. 248 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Allez. 249 00:23:20,600 --> 00:23:24,660 Dites -moi, ça existe depuis quand les prochains religieux ? Ça existe pas. 250 00:23:26,620 --> 00:23:27,860 J 'aime pas qu 'on me traite de pute. 251 00:23:33,340 --> 00:23:34,380 Alors ? Pas grand chose. 252 00:23:36,540 --> 00:23:38,600 Les gamins de tout Ă  l 'heure, j 'ai cru qu 'ils allaient se jeter sur moi. 253 00:23:39,660 --> 00:23:42,040 Alors ? C 'est juste qu 'ils ont pas l 'habitude de voir des gens de la zone 2, 254 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 quoi. 255 00:23:44,260 --> 00:23:46,380 C 'est des gosses qui ont connu la rue et rien d 'autre, donc bon. 256 00:23:47,060 --> 00:23:48,320 La pauvretĂ©, c 'est que c 'est pas tout. 257 00:23:49,000 --> 00:23:49,579 Quoi ? 258 00:23:49,580 --> 00:23:50,900 La pauvretĂ©, ça ne diffuse pas tout. 259 00:23:53,040 --> 00:23:54,040 Je plaisante. 260 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 D 'accord. 261 00:23:58,040 --> 00:24:01,320 Vous ĂȘtes toujours aussi premier degrĂ© ? Non mais en fait, comme c 'Ă©tait 262 00:24:01,320 --> 00:24:03,380 hilarant, je n 'ai pas tout de suite rĂ©agi. 263 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 Susceptible en plus. 264 00:24:07,840 --> 00:24:08,900 Oui, moi pour un con, c 'est bien. 265 00:24:09,680 --> 00:24:10,680 Ah, elle est vulgaire. 266 00:24:11,300 --> 00:24:12,300 Aussi, oui. 267 00:24:12,480 --> 00:24:14,680 Au lieu de me faire chier comme ça, vous avez promis de... 268 00:24:22,540 --> 00:24:29,120 Oui ? John Maffram, GPS, moins 96, moins 6047, moins 180, terminĂ©. 269 00:24:32,720 --> 00:24:36,200 Calme, tu me reçois ? J 'ai un appel anonyme qui vient me donner une 270 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 localisation possible pour Maffram. 271 00:24:38,060 --> 00:24:39,180 Je t 'envoie l 'adresse. 272 00:24:39,460 --> 00:24:42,320 D 'accord, oui, je sais, mais vĂ©rifie. Demande une analyse Ă  Alma. 273 00:24:42,520 --> 00:24:43,840 On attend confirmation pour y aller. 274 00:24:44,320 --> 00:24:46,660 Analyse du bĂątiment Ă  l 'adresse indiquĂ©e. 275 00:24:47,660 --> 00:24:49,720 Ferme verticale sur 4 niveaux. 276 00:24:51,180 --> 00:24:53,240 ActivitĂ© agricole au niveau 3 et 4. 277 00:24:54,640 --> 00:24:57,620 PrĂ©sence de produits chimiques de catĂ©gorie 2B autorisĂ©e. 278 00:24:58,640 --> 00:25:00,500 325 personnes dĂ©tectĂ©es. 279 00:25:01,460 --> 00:25:04,000 Recherche et analyse des suspects potentiels en cours. 280 00:25:05,780 --> 00:25:12,460 Bon, on y va, lĂ  ? Est -ce qu 'il va vous ennuyer ? On va encore attendre 281 00:25:12,460 --> 00:25:13,359 longtemps, dĂ©jĂ . 282 00:25:13,360 --> 00:25:15,920 Vous voulez faire quoi ? Un jeu ? 283 00:25:20,430 --> 00:25:23,070 Ni oui ni non ? Oui. 284 00:25:23,590 --> 00:25:24,590 Perdu. 285 00:25:25,890 --> 00:25:32,230 Vous voulez refaire une partie ? Peut -ĂȘtre. 286 00:25:34,330 --> 00:25:40,570 Vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ  donnĂ© une deuxiĂšme chance comme ça ? Une fois. 287 00:25:46,410 --> 00:25:47,790 Vous dormez bien la nuit ? 288 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 J 'aimerais bien, mais je dors jamais. 289 00:25:51,580 --> 00:25:56,320 Jamais ? Vous ĂȘtes heureuse ? 290 00:25:56,320 --> 00:25:58,940 Ça dĂ©pend. 291 00:25:59,820 --> 00:26:02,080 C 'est pour quoi ? Avec qui je suis. 292 00:26:03,580 --> 00:26:10,380 Vous avez peur ? Peur ? De quoi ? De perdre. 293 00:26:13,020 --> 00:26:16,220 On joue ou on joue plus lĂ  ? Oui, calme. 294 00:26:17,000 --> 00:26:19,920 Alma a dĂ©tectĂ© trois profils suspects dans le bĂątiment, prĂ©sence de maframme 295 00:26:19,920 --> 00:26:23,820 probable Ă  80%. Ok, on se met en route. Pars avec l 'Ă©quipe d 'intervention. 296 00:27:29,229 --> 00:27:36,000 Indexation multicapteur en place Delta 1 en place Delta 297 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 2 en place. 298 00:27:37,620 --> 00:27:38,760 Transmets la connexion visuelle. 299 00:27:56,120 --> 00:27:57,300 Ça bouge au deuxiĂšme Ă©tage. 300 00:27:57,540 --> 00:27:58,540 Avec quelqu 'un de plus. 301 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Ok, j 'ai. 302 00:28:01,520 --> 00:28:02,640 Envoie les pistoles au deuxiĂšme. 303 00:29:47,280 --> 00:29:48,280 Ne vous retournez pas. 304 00:29:49,060 --> 00:29:50,260 Et vous coupez votre communication. 305 00:29:50,980 --> 00:29:55,620 Maintenant ! Je 306 00:29:55,620 --> 00:30:01,260 n 'ai jamais commanditĂ© un assassinat, et encore moins celui de Kessel. 307 00:30:02,000 --> 00:30:05,280 L 'homme qui Ă©tait tuĂ© prĂšs du pĂ©riphĂ©rique nous a contactĂ©s cette nuit 308 00:30:05,340 --> 00:30:07,240 sans jamais nous donner son identitĂ©. 309 00:30:07,820 --> 00:30:10,820 Il nous a dit qu 'il travaillait en zone 1 et qu 'il savait qui a tuĂ© Kessel. 310 00:30:11,460 --> 00:30:14,620 Nous l 'avons donc mis en contact avec Silvio Thuring pour l 'exfiltrer. 311 00:30:15,950 --> 00:30:18,590 Il nous a demandĂ© de l 'argent, alors nous lui avons demandĂ© de nous rapporter 312 00:30:18,590 --> 00:30:19,590 une preuve. 313 00:30:19,690 --> 00:30:20,970 Mais quelqu 'un l 'a retrouvĂ©e avant nous. 314 00:30:21,270 --> 00:30:22,270 Elle a assassinĂ©. 315 00:30:23,770 --> 00:30:24,890 Je vous demande de me croire. 316 00:30:25,450 --> 00:30:27,770 Parce que je suis en train de me sacrifier pour avoir cette conversation 317 00:30:27,770 --> 00:30:28,770 vous. 318 00:30:56,430 --> 00:30:57,430 Prenez -moi attentivement. 319 00:30:57,670 --> 00:31:01,090 Si je reste dans la nature, ils continueront Ă  vouloir m 'arrĂȘter pour 320 00:31:01,090 --> 00:31:02,930 meurtre, plutĂŽt que de chercher Ă  connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. 321 00:31:03,770 --> 00:31:07,650 Mais une fois que je serai sous les verrous, le gouvernement va annoncer la 322 00:31:07,650 --> 00:31:09,910 de Breakwall et classer dĂ©finitivement l 'affaire. 323 00:31:11,530 --> 00:31:12,910 Vous devez continuer l 'enquĂȘte. 324 00:31:13,950 --> 00:31:15,070 Vous, Staliam Alberg. 325 00:31:17,410 --> 00:31:18,550 Je connais votre histoire. 326 00:31:20,650 --> 00:31:21,730 Et celle de votre mĂšre. 327 00:31:24,430 --> 00:31:25,510 J 'ai confiance en vous. 328 00:32:37,680 --> 00:32:41,860 C 'est quoi ce barbier ? Il vous connaĂźt ? Il connaĂźt votre histoire ? Il 329 00:32:41,860 --> 00:32:45,080 connaĂźt votre mĂšre ? Il vous fait confiance ? Mais vous ĂȘtes qui putain ? 330 00:32:45,080 --> 00:32:47,900 Ramenez -moi en zone 2. Non ! Je vous ramĂšne nulle part ! Vous ĂȘtes qui ? 331 00:32:47,900 --> 00:32:49,800 Ramenez -moi en zone 2 maintenant ! 332 00:32:49,800 --> 00:32:56,800 Bonjour Talia. 333 00:32:56,900 --> 00:32:59,100 Voulez -vous dĂ©sactiver la sĂ©curitĂ© vidĂ©o ? Oui. 334 00:32:59,620 --> 00:33:00,620 Allume la tĂ©lĂ©. 335 00:33:01,140 --> 00:33:02,380 Mes chers compatriotes. 336 00:33:02,800 --> 00:33:07,040 John Maffram, le leader de Breakwall, a Ă©tĂ© interpellĂ©. 337 00:33:07,310 --> 00:33:09,350 au terme de plusieurs annĂ©es de clandestinitĂ©. 338 00:33:09,730 --> 00:33:13,990 C 'est une grande victoire pour les forces de l 'ordre et une Ă©tape 339 00:33:13,990 --> 00:33:19,010 dans notre combat pour sĂ©curiser la zone 3 qui est aujourd 'hui notre objectif 340 00:33:19,010 --> 00:33:20,010 numĂ©ro 1. 341 00:33:20,730 --> 00:33:25,790 L 'enquĂȘte menĂ©e conjointement par Alma et la police a dĂ©montrĂ© la 342 00:33:25,790 --> 00:33:28,910 responsabilitĂ© de John Maffram dans l 'assassinat de George Kessel. 343 00:33:29,610 --> 00:33:34,050 Pour ce crime, John Maffram encourt la perpĂ©tuitĂ© incompressible. 344 00:33:34,830 --> 00:33:39,330 Cette victoire de la justice et de la loi est un grand pas vers l 'objectif 345 00:33:39,330 --> 00:33:44,130 est le nĂŽtre, ramener aux habitants de la zone 3 la paix et la sĂ©curitĂ©. 346 00:33:47,350 --> 00:33:51,490 Je tiens Ă  fĂ©liciter toutes les Ă©quipes de police qui ont contribuĂ© au 347 00:33:51,490 --> 00:33:53,630 dĂ©roulement et Ă  l 'aboutissement de cette enquĂȘte. 348 00:33:54,870 --> 00:33:59,550 GrĂące Ă  leur travail et Ă  l 'assistance toujours si prĂ©cieuse d 'ALMA, la 349 00:33:59,550 --> 00:34:02,070 sĂ©curitĂ© de nos concitoyens se renforce chaque jour. 350 00:34:04,330 --> 00:34:09,290 En ayant enfin arrĂȘtĂ© le leader de Breakwalls, c 'est la fin d 'un 351 00:34:09,290 --> 00:34:13,429 inflige des dĂ©gĂąts colossaux Ă  cette ville et Ă  ce pays. Et c 'est un avenir 352 00:34:13,429 --> 00:34:18,429 radieux et serein que nous allons pouvoir continuer Ă  construire tous 353 00:34:19,469 --> 00:34:24,530 Et pour finir, ce soir, Ă  la veille de cette cinĂ©raille, j 'aimerais rendre un 354 00:34:24,530 --> 00:34:26,750 dernier hommage Ă  Georges Kessel. 355 00:34:27,630 --> 00:34:30,830 Mieux que tous, il connaissait les dangers de notre sociĂ©tĂ©. 356 00:34:31,949 --> 00:34:32,969 Plus que tous. 357 00:34:33,440 --> 00:34:34,760 Il a voulu les combattre. 358 00:34:35,600 --> 00:34:41,980 Comme nous tous, il voulait une sociĂ©tĂ© meilleure, plus juste, plus sĂ»re. 359 00:35:32,040 --> 00:35:33,380 Zem. Encore un dealer, les gars. 360 00:35:48,060 --> 00:35:49,060 Alma. 361 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 Reconstitution. 362 00:35:51,490 --> 00:35:57,390 FiabilitĂ© du scĂ©nario, 95%. Donc sans surprise, scĂ©nario Alma, rĂšglement de 363 00:35:57,390 --> 00:35:58,390 compte entre dealers. 364 00:36:00,670 --> 00:36:01,670 Stop. 365 00:36:03,690 --> 00:36:05,230 On avait Ă©tabli un planning de rotation. 366 00:36:05,470 --> 00:36:08,310 Et pendant le verrouillage de Zem, vous deux, lĂ , vous Ă©tiez censĂ©s surveiller 367 00:36:08,310 --> 00:36:09,310 les coins de deal des fermes. 368 00:36:09,390 --> 00:36:12,790 On peut savoir ce que vous avez branlĂ© ? Eh Malik, en vrai, tant qu 'ils se 369 00:36:12,790 --> 00:36:15,510 tirent dessus entre eux, on s 'en fout, non ? D 'accord. C 'est bien ça, 370 00:36:15,570 --> 00:36:16,570 Charlie, c 'est bien. 371 00:36:18,210 --> 00:36:19,210 Ça fait 12 ! 372 00:36:20,040 --> 00:36:22,860 12 rĂšglements de comptes dans le secteur, d 'accord ? Pile au moment oĂč l 373 00:36:22,860 --> 00:36:24,360 investit en zone 3, je vous avoue que ça la fout mal. 374 00:36:24,920 --> 00:36:26,900 Donc maintenant, ce qu 'on va faire, c 'est que vous allez tous vous sortir les 375 00:36:26,900 --> 00:36:29,740 doigts du cul et pour demain, je veux quelque chose, d 'accord ? Je veux ce 376 00:36:29,740 --> 00:36:32,160 vous voulez, je veux des pistes, je veux des noms, je m 'en branle, mais je veux 377 00:36:32,160 --> 00:36:34,680 quelque chose, c 'est clair ? Et toi, Charline, puisque t 'as l 'air d 'ĂȘtre 378 00:36:34,680 --> 00:36:38,340 trĂšs investie sur le sujet, tu vas me faire un script Ă  la main avec toutes 379 00:36:38,340 --> 00:36:41,620 futures potentielles victimes, d 'accord ? Charbonneurs, guetteurs, clients, je 380 00:36:41,620 --> 00:36:44,740 veux tout ! Je veux des noms, des adresses, je veux le nom de leur clebs ! 381 00:36:44,740 --> 00:36:45,638 me prendre toute la nuisance. 382 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 C 'est bien, t 'es optimiste. 383 00:36:50,009 --> 00:36:51,009 Allez, ça bouge. 384 00:37:00,610 --> 00:37:05,950 C 'est les chambres de la zone 3 qui vous manquaient, c 'est ça ? Je crois 385 00:37:05,950 --> 00:37:07,150 'ai dĂ©couvert quelque chose cette nuit. 386 00:37:08,410 --> 00:37:10,290 Vous dormez aussi bien que moi apparemment, c 'est bien. 387 00:37:13,810 --> 00:37:15,250 Ce sont des coordonnĂ©es bancaires. 388 00:37:15,950 --> 00:37:17,270 Le compte est... Attendez, deux secondes. 389 00:37:17,510 --> 00:37:18,950 Juste un tout petit cafĂ© avant, si c 'est possible. 390 00:37:19,750 --> 00:37:20,750 Et voilĂ . 391 00:37:21,270 --> 00:37:22,650 Je ne vais pas entamer. Et merci. 392 00:37:22,890 --> 00:37:25,010 Je peux y aller ? Ouais. 393 00:37:25,770 --> 00:37:27,250 Ce compte a Ă©tĂ© créé chez Nipsio. 394 00:37:27,650 --> 00:37:29,550 Virement anonyme, transaction dĂ©corrĂ©lĂ©e d 'Allemagne. 395 00:37:30,070 --> 00:37:33,170 Ouais, et alors ? Et rappelez -vous, ma femme nous a dit que X voulait de l 396 00:37:33,170 --> 00:37:35,010 'argent en Ă©change de l 'identitĂ© de l 'assassin de Kessel. 397 00:37:35,370 --> 00:37:38,010 Ouais, d 'accord, mais peut -ĂȘtre que X a simplement ouvert un compte en banque 398 00:37:38,010 --> 00:37:39,370 pour mettre son argent dessus. C 'est pas son compte. 399 00:37:39,930 --> 00:37:41,510 Le compte, il est au nom de Calista Cuprac. 400 00:37:42,270 --> 00:37:43,270 Je crois que je l 'ai retrouvĂ©. 401 00:37:47,740 --> 00:37:49,340 À deux ans et demi, il vaut de quelle histoire, je sais pas quoi. 402 00:37:49,760 --> 00:37:51,160 Kupra, qui est la photo d 'Adi Ă  vendre. 403 00:37:52,400 --> 00:37:55,560 Le nom est rĂ©pertoriĂ© que dans une communautĂ© autonome, la famille de son 404 00:37:55,640 --> 00:37:58,200 en zone 3. Ça vous dit quelque chose ? Ouais, ça connaĂźt. 405 00:37:59,000 --> 00:38:03,720 On irait pas faire un tour lĂ  -bas ? Comment ça, on irait faire un tour ? J 406 00:38:03,720 --> 00:38:05,300 'aimerais continuer l 'enquĂȘte en sourdine avec vous. 407 00:38:08,440 --> 00:38:11,960 Avec moi ? Pourquoi ? Parce que je pense que comme moi, vous avez parlĂ© Ă  408 00:38:11,960 --> 00:38:13,140 personne de ce qui s 'est passĂ© hier soir. 409 00:38:17,210 --> 00:38:18,129 Comment pas. 410 00:38:18,130 --> 00:38:19,130 Vous avez le choix. 411 00:38:19,530 --> 00:38:21,170 Ah, je dois ? Maintenant, alors. 412 00:38:23,730 --> 00:38:24,730 Bon. 413 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Bon, hĂ©, hĂ©. 414 00:38:26,430 --> 00:38:28,410 On se parle, s 'il vous plaĂźt ? Bien sĂ»r. 415 00:38:32,010 --> 00:38:34,790 Je n 'aime pas tant que tu me racontes pas tes rapports avec ma femme. C 'est 416 00:38:34,790 --> 00:38:36,350 tu viens ? Il connaĂźt ta mĂšre ? Pas maintenant. 417 00:38:37,470 --> 00:38:42,470 Quand ? BientĂŽt, t 'as ma parole. 418 00:39:04,260 --> 00:39:05,300 Un instant. 419 00:39:07,720 --> 00:39:09,060 Un instant, mes enfants. 420 00:39:24,520 --> 00:39:25,820 C 'est mieux de collaborer avec la police. 421 00:39:26,220 --> 00:39:27,800 Mais on cherche Calista Cuprac. 422 00:39:33,540 --> 00:39:35,160 Personne ne rĂ©pond Ă  ce nom -lĂ  ici. 423 00:39:35,880 --> 00:39:37,480 Pourtant, on sait qu 'elle a grandi dans le quartier. 424 00:39:38,680 --> 00:39:41,100 J 'ai l 'impression que je ne me suis pas bien fait comprendre. 425 00:39:41,500 --> 00:39:47,440 Nous n 'avons aucun lien avec votre monde et aucune foi en lui. 426 00:39:48,740 --> 00:39:49,740 Merci. 427 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 Je vous en prie. 428 00:39:53,260 --> 00:39:55,720 Ils ont aucun contact avec l 'extĂ©rieur, ils refusent toute technologie. 429 00:39:56,160 --> 00:39:58,100 Ils portent mĂȘme pas de bracelet, les ministĂšres s 'en foutent. 430 00:39:58,460 --> 00:40:00,300 En mĂȘme temps, ils font de mal Ă  personne, ils restent ici. 431 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Ils prient. 432 00:40:03,400 --> 00:40:08,760 Tu pries, toi ? Moi ? Ah non. 433 00:40:14,460 --> 00:40:17,300 Toi, tu pries, toi ? Non, plus maintenant. 434 00:40:32,230 --> 00:40:35,130 Je veux juste discuter avec toi. J 'ai rien Ă  vous dire. 435 00:40:36,170 --> 00:40:42,070 Tu sais qui c 'est, Calista ? C 'est pour son bien. 436 00:40:48,470 --> 00:40:49,570 C 'Ă©tait la fille du pasteur. 437 00:40:55,670 --> 00:40:58,770 Elle est tombĂ©e dans la drogue et on nous a tendu le dos. 438 00:41:01,960 --> 00:41:02,820 Est -ce que tu sais oĂč je peux la trouver ? 439 00:41:02,820 --> 00:41:14,160 Comment 440 00:41:14,160 --> 00:41:19,220 tu sais ça ? C 'est sa sƓur qui me l 'a dit. 441 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 D 'accord. 442 00:41:22,280 --> 00:41:24,020 Est -ce que tu sais oĂč je peux la trouver, cette sƓur ? 443 00:41:50,640 --> 00:41:52,360 Au deuxiĂšme Ă©tage, tu vas voir la plaque dorĂ©e. 444 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Ouais, j 'y suis. 445 00:41:54,380 --> 00:41:55,380 OK. 446 00:42:00,040 --> 00:42:01,880 Bienvenue chez Eastcourt. 447 00:42:02,740 --> 00:42:04,920 Welcome to Eastcourt. 448 00:42:07,760 --> 00:42:11,420 Bon, tu passes la premiĂšre piĂšce et tu vas Ă  l 'accueil rĂ©servation Ă  gauche. 449 00:42:12,040 --> 00:42:13,260 OK, OK, ça marche. 450 00:42:20,880 --> 00:42:26,040 Tu viens souvent ici, toi ? Bon, Zem, c 'est bon. 451 00:42:26,760 --> 00:42:32,460 Tu peux rester concentrĂ©, s 'il te plaĂźt ? Zem ? 452 00:42:32,460 --> 00:42:37,080 Zem ? Oui, je vais, je vais. 453 00:42:38,220 --> 00:42:43,440 GrĂące Ă  la technologie Sodemy, vous pouvez maintenant passer la soirĂ©e avec 454 00:42:43,440 --> 00:42:44,660 votre star prĂ©fĂ©rĂ©e. 455 00:42:58,830 --> 00:42:59,729 Bonjour, monsieur. 456 00:42:59,730 --> 00:43:05,350 Bonjour. Encore puis -je vous aider ? Écoutez, c 'est pour... C 'est pour un 457 00:43:05,350 --> 00:43:06,249 plan Ă  trois. 458 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 Formidable. 459 00:43:07,590 --> 00:43:10,750 Vous connaissez dĂ©jĂ  notre maison ? Non, mais j 'ai des amis qui font souvent 460 00:43:10,750 --> 00:43:12,350 appel Ă  vous et qui m 'ont recommandĂ© votre Ă©tablissement. 461 00:43:12,630 --> 00:43:18,630 Super. Vous cherchez ? Une certaine Amel, ça vous dit quelque chose ? Amel, 462 00:43:18,630 --> 00:43:19,630 Ă©videmment. 463 00:43:20,030 --> 00:43:21,030 Vos amis ont trĂšs bon goĂ»t. 464 00:43:25,630 --> 00:43:26,630 Amel prend trĂšs peu de clients. 465 00:43:30,060 --> 00:43:33,780 Elle n 'a qu 'un crĂ©neau ce soir et c 'est Ă  22h. Ce soir ? Oui. 466 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Ok, parfait. 467 00:43:35,140 --> 00:43:36,140 C 'est parfait. 468 00:43:36,280 --> 00:43:41,840 Quelle adresse ? Bonjour Talia, voulez -vous dĂ©sactiver la sĂ©curitĂ© vidĂ©o ? 469 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 continue d 'enregistrer. 470 00:43:44,200 --> 00:43:45,680 Vous voulez un verre ? Ouais. 471 00:43:58,500 --> 00:43:59,940 J 'avais oubliĂ© Ă  quel point c 'Ă©tait beau, tu vois. 472 00:44:23,850 --> 00:44:26,390 Qu 'est -ce qu 'on a ? Pose ta plainte tout de suite ! Pose ton arme, on veut 473 00:44:26,390 --> 00:44:27,830 juste te parler. Pose -la, regarde -moi. 474 00:44:28,470 --> 00:44:31,950 Pose ton arme ! Calme -toi, Zem, calme -toi ! Les flics, j 'appelle les flics ! 475 00:44:31,950 --> 00:44:34,950 Calme -toi, c 'est nous les flics. Regarde -moi, c 'est nous les flics. 476 00:44:36,290 --> 00:44:37,290 Pose ton arme. 477 00:44:37,390 --> 00:44:38,390 Pose ton arme maintenant. 478 00:44:39,370 --> 00:44:44,030 On veut juste parler, d 'accord ? Calista, regarde -moi. 479 00:44:47,270 --> 00:44:48,270 Je sais qui t 'es. 480 00:44:48,410 --> 00:44:49,410 Je sais d 'oĂč tu viens. 481 00:44:50,350 --> 00:44:52,190 Je sais ce que c 'est d 'ĂȘtre arrachĂ©e de ses origines. 482 00:44:52,680 --> 00:44:54,140 Tu viens de perdre quelqu 'un qui savait sa vie. 483 00:44:55,120 --> 00:44:56,360 Et t 'as peur, je comprends. 484 00:44:57,360 --> 00:45:00,300 Mais je te promets, on ne veut aucun mal. Au contraire, on veut juste 485 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 comprendre. 486 00:45:02,340 --> 00:45:04,000 Tu vas poser ton arme, on va discuter. 487 00:45:05,240 --> 00:45:07,040 D 'accord ? Pose ton arme, maintenant. 488 00:45:07,640 --> 00:45:11,340 Pose ton arme, on t 'a dit, putain ! Zem ! Pose ton arme, on rentre chez toi. Tu 489 00:45:11,340 --> 00:45:13,060 fais quoi, lĂ  ? Pose ton arme, on rentre chez toi. 490 00:45:29,080 --> 00:45:32,160 Toch. Je veux juste son nom. Posez cette arme, s 'il vous plaĂźt. S 'il vous 491 00:45:32,160 --> 00:45:33,420 plaĂźt. Et on se parle tranquillement. 492 00:45:35,460 --> 00:45:36,980 VoilĂ , tout va bien. Tout va bien. 493 00:45:37,300 --> 00:45:38,940 On veut juste comprendre pourquoi il est mort. 494 00:45:40,580 --> 00:45:43,880 Il s 'appelle comment ? Putain. 495 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 Malek Pamuk. 496 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Quoi ? Malek Pamuk. 497 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 Malek, pas mon dieu. 498 00:45:56,200 --> 00:45:58,260 Il appartenait Ă  Vrykwold ? Non. 499 00:46:00,360 --> 00:46:02,240 C 'Ă©tait le chef de sĂ©curitĂ© de Kessel. 500 00:46:03,420 --> 00:46:04,420 C 'Ă©tait mon mec. 501 00:46:05,280 --> 00:46:07,620 On voulait juste avoir de l 'argent et partir loin d 'ici. 502 00:46:07,960 --> 00:46:14,660 C 'est pour l 'argent qu 'il a assassinĂ© Kessel ? Mais non, il a pas assassinĂ© 503 00:46:14,660 --> 00:46:15,940 Kessel. Je te crois. 504 00:46:17,840 --> 00:46:20,660 Est -ce que tu l 'as revu, entre sa mort et celle de Kessel ? 505 00:46:21,879 --> 00:46:22,879 Il m 'a appelĂ©e. 506 00:46:23,760 --> 00:46:24,760 Juste aprĂšs. 507 00:46:25,400 --> 00:46:28,100 C 'est pendant la nuit. Il m 'a juste dit qu 'il savait qui avait tuĂ© Kessel. 508 00:46:28,520 --> 00:46:31,640 Il avait accĂšs au systĂšme de sĂ©curitĂ© de son hĂŽtel particulier. Du coup, il a 509 00:46:31,640 --> 00:46:32,640 tout vu. 510 00:46:35,580 --> 00:46:36,580 Nous aussi, on a regardĂ©. 511 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Il y avait rien. 512 00:46:39,540 --> 00:46:41,840 Il t 'a dit qui avait tuĂ© Kessel ? Non. 513 00:46:42,820 --> 00:46:43,820 Non. 514 00:46:45,660 --> 00:46:46,660 J 'ai pas demandĂ©. 515 00:46:47,920 --> 00:46:50,600 Il m 'a juste dit qu 'il avait une preuve sur lui et qu 'il voulait l 516 00:46:50,600 --> 00:46:51,578 Ă  ma femme. 517 00:46:51,580 --> 00:46:56,300 Sur lui ? Quoi ? La preuve, il l 'avait sur lui ? Oui. 518 00:46:57,160 --> 00:46:58,220 Je sais pas ce que c 'Ă©tait. 519 00:46:58,720 --> 00:47:02,140 Et qu 'est -ce qui s 'est passĂ© ensuite ? J 'ai donnĂ© un contact chez Brickwall, 520 00:47:02,180 --> 00:47:04,140 parce que j 'ai des clients qui sont partis. 521 00:47:04,360 --> 00:47:09,340 Enfin, il les a appelĂ©s, il leur a envoyĂ© quelqu 'un, et ensuite, on devait 522 00:47:09,340 --> 00:47:11,380 revoir le lendemain, il m 'a jamais rappelĂ©. 523 00:47:25,450 --> 00:47:26,530 T 'inquiĂšte pas ? Non. 524 00:47:27,330 --> 00:47:29,130 Je peux partir ? Bien sĂ»r. 525 00:47:39,050 --> 00:47:40,890 Bon, j 'ai besoin de sortir lĂ . 526 00:47:41,550 --> 00:47:43,250 On va boire un verre ? 527 00:47:43,250 --> 00:47:48,730 Elle m 528 00:47:48,730 --> 00:47:53,590 'a fait de la peine, cette fille. 529 00:48:03,660 --> 00:48:04,740 Oui, bien d 'autres droits. 530 00:48:10,660 --> 00:48:11,820 J 'ai gagnĂ© Destiny. 531 00:48:13,280 --> 00:48:20,220 De sĂ©rieux ? J 532 00:48:20,220 --> 00:48:21,220 'avais 14 ans. 533 00:48:22,560 --> 00:48:24,900 Ma mĂšre, elle a tout sacrifiĂ© pour que je participe. 534 00:48:25,480 --> 00:48:26,480 Et j 'ai gagnĂ©. 535 00:48:28,160 --> 00:48:29,540 Et du coup, on a Ă©tĂ© sĂ©parĂ©s. 536 00:48:32,230 --> 00:48:34,650 Elle avait des autorisations pour venir me voir, sauf lui. 537 00:48:35,290 --> 00:48:36,910 Un soir, elle est rentrĂ©e en zone 3. 538 00:48:37,790 --> 00:48:42,470 Et il y a deux mecs qui l 'ont... agressĂ©, dĂ©pouillĂ©, ils l 'ont laissĂ© 539 00:48:42,470 --> 00:48:43,470 mort. 540 00:48:47,150 --> 00:48:48,390 Et moi, je l 'ai su deux jours aprĂšs. 541 00:48:49,770 --> 00:48:51,070 C 'est ça dont ma femme parlait. 542 00:49:03,560 --> 00:49:09,880 Tu veux un shot ? T 543 00:49:09,880 --> 00:49:13,460 'as mieux ? Pardon. 544 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 Je suis dĂ©solĂ©e. 545 00:49:16,460 --> 00:49:17,460 C 'est pas grave. 546 00:49:20,000 --> 00:49:21,520 T 'es fatiguĂ©, toi ? Ah non. 547 00:49:22,160 --> 00:49:23,160 Pas du tout. 548 00:49:23,580 --> 00:49:27,360 T 'es fatiguĂ©, toi ? Je t 'emmĂšne quelque part. 549 00:49:28,080 --> 00:49:29,080 Tu me suis ? Ouais. 550 00:49:29,300 --> 00:49:31,080 Ok. Ça va ? Tu verras. 551 00:49:32,060 --> 00:49:33,060 Tu sais chanter ? 552 00:49:33,870 --> 00:49:34,870 Ouais. 553 00:49:35,250 --> 00:49:36,250 Ouais. 554 00:50:00,170 --> 00:50:05,630 I realized quickly when I knew I should that the world was made up of this 555 00:50:05,630 --> 00:50:07,790 brotherhood of men. 556 00:50:09,210 --> 00:50:11,190 For whatever I mean. 557 00:50:13,430 --> 00:50:20,010 And sure I cry sometimes when I'm lying in bed just to get it all out. What's in 558 00:50:20,010 --> 00:50:25,330 my hand and I, I'm feeling a little peculiar. 559 00:50:28,040 --> 00:50:34,000 And so I wake in the morning and I step outside and I take a deep breath and I 560 00:50:34,000 --> 00:50:39,640 get real high and I scream from top of my lungs, what's going on? 561 00:50:41,240 --> 00:50:46,100 And I say, hey, hey, hey, hey, 562 00:50:46,980 --> 00:50:48,600 hey, hey, hey, hey. 563 00:51:31,400 --> 00:51:32,400 DĂ©marrage Alma. 564 00:51:32,820 --> 00:51:34,180 Alma, connexion. 565 00:51:35,600 --> 00:51:39,600 X a Ă©tĂ© identifiĂ© comme Malek Pamouk, chef de la sĂ©curitĂ© de Kessel. 566 00:51:40,080 --> 00:51:41,800 Il a Ă©tĂ© tĂ©moin de son assassinat. 567 00:51:42,220 --> 00:51:44,180 Turing n 'Ă©tait pas prĂ©sent sur les lieux du meurtre. 568 00:51:45,140 --> 00:51:48,860 Pamouk s 'enfuit de la zone 1. Il a rejoint sa petite amie Amel, une 569 00:51:48,860 --> 00:51:50,240 afin qu 'elle contacte Breakwalls. 570 00:51:51,020 --> 00:51:53,900 Turing l 'a rĂ©cupĂ©rĂ©e en zone 2 et a tentĂ© de le faire passer en zone 3. 571 00:51:54,420 --> 00:51:55,420 Demande de scĂ©nario. 572 00:51:55,840 --> 00:51:56,860 Analyse prĂ©connitive. 573 00:51:57,660 --> 00:51:58,660 Recherche de scĂ©nario. 574 00:52:06,280 --> 00:52:07,420 Recherche de scĂ©nario. 575 00:52:13,120 --> 00:52:14,180 Recherche de scĂ©nario. 576 00:52:20,380 --> 00:52:22,920 Zenbrecht. NumĂ©ro matricule C51. 577 00:52:23,880 --> 00:52:25,360 AntĂ©cĂ©dent classĂ© confidentiel. 578 00:52:26,060 --> 00:52:27,200 Mot de passe requis. 579 00:52:27,840 --> 00:52:31,240 HĂ© ! Ce passage entre les zones porte des lilas, vous l 'avez trĂ©guant ! 580 00:52:31,240 --> 00:52:35,650 -moi, sale merde ! RĂ©ponds, connard ! Regarde -moi bien, lĂ  ! Tu vas me dire 581 00:52:35,650 --> 00:52:38,590 a butĂ© le mec qu 'on a retrouvĂ© sur le toit ! Ah ! Panique ! Tue ta mĂšre, sale 582 00:52:38,590 --> 00:52:45,430 pute, va ! Zem Brecht, 20 ans, membre d 'un groupuscule anti 583 00:52:45,430 --> 00:52:47,950 -zone. VidĂ©o interrogatoire disponible. 584 00:52:49,130 --> 00:52:52,290 Tu vas me dire tes potes, lĂ  ? Qui t 'a boitĂ© de chez les potes ? C 'est qui ? 585 00:52:52,290 --> 00:52:54,930 Qui l 'a butĂ© ? RĂ©ponds ! Une fois ou deux, c 'est tout, je les connais pas, 586 00:52:54,930 --> 00:52:57,690 vous jure. T 'es contre les zones, toi ? Non. Tu peux en train de te foutre de 587 00:52:57,690 --> 00:53:00,370 ma gueule ? Non, non ! RĂ©ponds ! Tu m 'as tuĂ© ! Tu sais que vous ĂȘtes en 588 00:53:00,370 --> 00:53:02,090 avec les marocains, non ? DĂ©tache -moi, tu vois, moi ! RĂ©ponds ! 589 00:53:14,860 --> 00:53:16,080 C 'est les drones qui l 'ont putĂ© votre mec maintenant. 590 00:53:16,440 --> 00:53:18,820 C 'est nous les drones, c 'est la police qui l 'a putĂ©. Je vous jure que c 'est 591 00:53:18,820 --> 00:53:20,480 les drones qui l 'ont putĂ© ton mec. 592 00:53:21,340 --> 00:53:23,440 Ok, ok, ok, ok. 593 00:53:25,240 --> 00:53:26,520 Je vais vous donner le renom. 594 00:53:28,920 --> 00:53:31,820 Vous voulez m 'envoyer en prison ? Mais allez -y, c 'est la maison la prison. 595 00:53:32,100 --> 00:53:34,620 J 'ai que des potos lĂ  -bas, je m 'en bats les couilles. Tu t 'en bats les 596 00:53:34,620 --> 00:53:37,760 couilles d 'aller en prison toi ? Toi je te reconnais, t 'Ă©tais au foyer Ă  597 00:53:37,760 --> 00:53:38,598 montrer. 598 00:53:38,600 --> 00:53:41,120 Je t 'ai vu l 'autre soir avec tes bouteilles de lait. Moi je dis que t 'es 599 00:53:41,120 --> 00:53:42,120 ami d 'Irina. 600 00:53:42,440 --> 00:53:43,440 Alerte allemande. 601 00:53:45,400 --> 00:53:46,440 PrioritĂ© absolue. 602 00:53:47,680 --> 00:53:50,800 Qu 'est -ce qui se passe ? Une escorte a terminĂ© dans le centre. On a envoyĂ© sur 603 00:53:50,800 --> 00:53:52,440 site. Alerte Alma. 604 00:53:54,360 --> 00:53:55,460 PrioritĂ© absolue. 605 00:54:01,660 --> 00:54:02,660 Alerte Alma. 606 00:54:04,420 --> 00:54:05,500 PrioritĂ© absolue. 607 00:54:09,020 --> 00:54:10,020 Erreur systĂšme. 608 00:54:10,700 --> 00:54:12,260 Aucun scĂ©nario disponible. 609 00:54:13,740 --> 00:54:14,740 Alerte Alma. 610 00:54:14,940 --> 00:54:17,020 Avis de recherche prioritaire. 611 00:54:56,800 --> 00:54:57,360 Mais qui ĂȘtes 612 00:54:57,360 --> 00:55:04,960 -vous 613 00:55:04,960 --> 00:55:08,960 ? Vous Ă©tiez oĂč lĂ  ? Je suis passĂ© de l 'autre cĂŽtĂ© pour essayer de la glacer 614 00:55:08,960 --> 00:55:09,960 mais elle n 'est pas lĂ , il n 'y a personne. 615 00:55:12,120 --> 00:55:13,500 C 'est les gars en poules escadres, reculez. 616 00:55:23,960 --> 00:55:25,020 Remets -moi les vidĂ©os d 'hier soir. 617 00:55:26,340 --> 00:55:27,760 Baisse ta... Calme -toi. 618 00:55:28,580 --> 00:55:31,840 Calissa, je sais ce que c 'est d 'ĂȘtre arrachĂ©e Ă  ses racines, d 'accord ? T 619 00:55:31,840 --> 00:55:33,640 besoin de perdre quelqu 'un, t 'as peur, mais je te promets, on veut juste 620 00:55:33,640 --> 00:55:34,640 comprendre pourquoi il est mort. 621 00:55:36,060 --> 00:55:37,500 On te fera aucun mal, je te le promets. 622 00:55:39,540 --> 00:55:40,680 ArrĂȘte de la menace, baisse ton arme. 623 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 Calme -toi. 624 00:55:44,799 --> 00:55:46,720 Enregistrement supprimĂ©. 625 00:56:32,370 --> 00:56:36,830 Et pourquoi vous n 'avez pas fait part de tout ça Ă  vos supĂ©rieurs ? Je voulais 626 00:56:36,830 --> 00:56:38,670 interroger Alma avant d 'alerter le service. 627 00:56:39,650 --> 00:56:45,410 Et Alma ? Quel scĂ©nario a -t -elle donnĂ© ? Aucun. Ça m 'a affichĂ© un message d 628 00:56:45,410 --> 00:56:49,430 'erreur. Ça vous arrive souvent ? Non, jamais. C 'est la premiĂšre fois. 629 00:56:53,850 --> 00:56:55,010 Curieux, en effet. 630 00:56:59,950 --> 00:57:04,870 Et cette fameuse preuve, vous l 'avez trouvĂ©e ? Non. 631 00:57:06,910 --> 00:57:07,910 D 'accord. 632 00:57:09,370 --> 00:57:12,390 Et vous savez pourquoi vous ne l 'avez pas trouvĂ©e, malgrĂ© vos exceptionnelles 633 00:57:12,390 --> 00:57:18,190 capacitĂ©s ? Vous ne l 'avez pas trouvĂ©e parce que cette preuve n 'existe pas, 634 00:57:18,270 --> 00:57:19,270 commandant Malberg. 635 00:57:21,030 --> 00:57:24,190 Tout simplement parce que cette prostituĂ©e faisait partie du complot de 636 00:57:24,190 --> 00:57:25,190 pour assassinĂ© Kessel. 637 00:57:26,250 --> 00:57:29,330 Et qu 'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par Brack Walls comme n 'a Ă©tĂ© Pamuk avant elle, vous 638 00:57:29,330 --> 00:57:36,190 comprenez ? On pense souvent qu 'une carriĂšre est faite de coups d 639 00:57:36,190 --> 00:57:37,190 'Ă©clat. 640 00:57:37,870 --> 00:57:40,250 Mais elle est faite aussi et surtout de choix. 641 00:57:41,910 --> 00:57:46,950 Et dans notre cas, nous sommes souvent confrontĂ©s Ă  des choix pour l 'intĂ©rĂȘt 642 00:57:46,950 --> 00:57:47,950 gĂ©nĂ©ral. 643 00:57:49,830 --> 00:57:53,970 Je ne suis pas certain que celui que vous avez fait en enquĂȘtant sans 644 00:57:53,970 --> 00:57:55,410 la procĂ©dure aille dans ce sens. 645 00:57:58,600 --> 00:58:00,300 Je devrais vous radier de la police, vous savez. 646 00:58:04,940 --> 00:58:09,180 Moi, j 'ai envie de continuer Ă  croire en vous, Salia Malberg de la zone 3. 647 00:58:12,040 --> 00:58:14,860 En attendant, vous ĂȘtes mise Ă  pied pour un mois avec interdiction d 'accĂšs Ă  648 00:58:14,860 --> 00:58:16,060 Alma et Ă  ses locaux, bien entendu. 649 00:58:16,720 --> 00:58:20,280 Mais j 'ai juste... Si j 'Ă©tais vous, je serais plus que reconnaissante. 650 00:58:20,660 --> 00:58:22,600 Vous avez un avenir tout tracĂ© dans nos services. 651 00:58:23,300 --> 00:58:26,220 Mais Ă  condition de ne plus jamais rejouer Ă  ce petit jeu... 652 00:58:26,520 --> 00:58:33,500 ni Ă  faire la moindre vague. Est -ce que je me suis bien fait comprendre ? J 653 00:58:33,500 --> 00:58:34,500 'adorerais l 'entendre. 654 00:58:35,600 --> 00:58:37,020 J 'ai compris, monsieur le ministre. 655 00:58:39,060 --> 00:58:40,060 J 'espĂšre. 656 00:58:41,500 --> 00:58:45,180 On termine ce journal sur deux informations plus lĂ©gĂšres. Comme vous le 657 00:58:45,300 --> 00:58:48,320 la Zone 2 se prĂ©pare Ă  accueillir et cĂ©lĂ©brer le Love Day demain. 658 00:58:48,560 --> 00:58:51,960 Et le jeu Destiny a rĂ©vĂ©lĂ© sa grande gagnante hier soir. 659 00:58:52,320 --> 00:58:57,220 Regardez. Et le grand gagnant de cette Ă©dition de Destiny, qui va avoir la 660 00:58:57,220 --> 00:59:01,120 chance de quitter la zone 3, c 'est EugĂ©nie. 661 00:59:05,220 --> 00:59:06,260 Formidable, EugĂ©nie. 662 00:59:08,380 --> 00:59:09,780 C 'est l 'heure des adieux. 663 00:59:36,010 --> 00:59:37,010 Edmundo, c 'est moi. 664 00:59:38,450 --> 00:59:40,930 Est -ce que tu pourrais me sortir le corps de Calista Cuprac ? 665 00:59:40,930 --> 00:59:47,890 L 'autopsie de Pamuk, tu l 'avais poussĂ©e jusqu 'oĂč ? Les causes du 666 00:59:47,890 --> 00:59:48,910 dĂ©cĂšs, elles Ă©taient trĂšs claires. 667 00:59:49,370 --> 00:59:50,269 Comme pour elle. 668 00:59:50,270 --> 00:59:52,530 J 'aurais besoin que tu la reprennes. Son corps, il est toujours ici. 669 00:59:52,810 --> 00:59:56,910 Quoi ? Pamuk, j 'ai besoin que... Comment ça ? Tu fouilles Ă  l 'intĂ©rieur 670 00:59:56,910 --> 00:59:58,050 estomac. Je sais pas, j 'en sais rien. 671 00:59:58,610 --> 01:00:01,630 Salia, il me faut une autorisation officielle pour faire ça. Je sais. S 'il 672 01:00:01,630 --> 01:00:04,750 plaĂźt. Je peux pas. S 'il te plaĂźt, Edmundo, je te le demande, je t 'en 673 01:00:09,880 --> 01:00:11,580 Ok, je t 'appelle si je trouve un truc. 674 01:00:11,920 --> 01:00:13,220 Tu gardes ça pour toi ? Oui, j 'ai compris. 675 01:00:23,100 --> 01:00:24,100 Je te t 'arrange ? 676 01:00:42,730 --> 01:00:45,350 Je peux rentrer ? Non plus. 677 01:00:47,370 --> 01:00:48,370 Bah viens, rentre. 678 01:00:48,870 --> 01:00:51,750 T 'es fatiguĂ©e de faire le dĂźner ? Non. 679 01:00:54,410 --> 01:00:55,790 Oui, je te prĂ©viens, c 'est le bordel chez moi. 680 01:01:00,530 --> 01:01:01,530 Excusez -moi. 681 01:01:02,350 --> 01:01:05,010 Bon, c 'est pas grand -chose, hein ? Tu crois que je peux dormir avec toi ce 682 01:01:05,010 --> 01:01:06,010 soir ? 683 01:01:23,960 --> 01:01:26,640 T 'en as pas marre, toi, d 'ĂȘtre tout seul ? Si. 684 01:01:28,600 --> 01:01:30,680 Tu m 'entends ? Ouais. 685 01:01:32,120 --> 01:01:33,240 Tu aimes les tomates, j 'espĂšre ? 686 01:02:07,000 --> 01:02:10,300 Sous -titrage MFP. 687 01:02:42,319 --> 01:02:44,260 Il est bien des merveilles en ce monde. 688 01:02:44,740 --> 01:02:46,460 Il n 'en est pas de plus grande que l 'homme. 689 01:02:48,860 --> 01:02:52,280 Il est l 'ĂȘtre qui sait traverser la mer grise Ă  l 'heure oĂč souffle le vent du 690 01:02:52,280 --> 01:02:53,280 sud et ses orages. 691 01:02:54,520 --> 01:02:57,420 Et qui va son chemin au milieu des abĂźmes que lui ouvrent les flots. 692 01:02:58,760 --> 01:03:01,420 Tu lis ça, toi ? Ça m 'arrive, oui. 693 01:03:03,360 --> 01:03:04,360 Ça te surprend ? 694 01:03:04,460 --> 01:03:05,460 Non. 695 01:03:05,860 --> 01:03:06,860 Pas vraiment. 696 01:03:13,380 --> 01:03:15,680 Ça fait une Ă©ternitĂ© que j 'ai pas vu la mer. 697 01:03:17,440 --> 01:03:18,540 On ira ensemble si tu veux. 698 01:03:24,500 --> 01:03:25,500 Putain. 699 01:03:26,860 --> 01:03:27,860 Faut que j 'aille au commissariat. 700 01:03:32,010 --> 01:03:34,990 Tu sais, par curiositĂ©, j 'ai demandĂ© Ă  Lovios notre taux de compatibilitĂ©. 701 01:03:35,750 --> 01:03:41,970 Ah ouais ? Et alors ? 14%. Ah, mais ça marche bien, alors. 702 01:03:42,850 --> 01:03:46,350 Et toi, tu continues Ă  croire en probabilitĂ©s ? 703 01:03:46,350 --> 01:03:53,110 Tu veux 704 01:03:53,110 --> 01:03:54,570 que j 'y aille ? 705 01:04:13,129 --> 01:04:14,129 Alma, reconstitution. 706 01:04:16,130 --> 01:04:18,530 FiabilitĂ© du scĂ©nario, 98%. 707 01:04:18,530 --> 01:04:30,510 Comment 708 01:04:30,510 --> 01:04:32,630 t 'as pu faire ça, Zemmour ? C 'est un cauchemar. 709 01:04:33,290 --> 01:04:34,750 C 'est un cauchemar. 710 01:04:35,190 --> 01:04:38,410 J 'ai tout, tout concorde. J 'ai les relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques, j 'ai les 711 01:04:38,410 --> 01:04:39,450 de Sergei. Tout est fou. 712 01:04:40,210 --> 01:04:41,230 Tout est fou, Malik. 713 01:04:41,600 --> 01:04:44,360 Qui sera vendu, putain ? Cette femme m 'a sorti de la canne, c 'est 714 01:04:44,360 --> 01:04:45,360 pas pour aller en vendre, hein. 715 01:04:45,700 --> 01:04:48,760 On a enquĂȘtĂ© sur l 'amant de Kessel, avec Saga Malberg, d 'accord ? Et j 'ai 716 01:04:48,760 --> 01:04:50,120 'impression que quelqu 'un a pris le contrĂŽle d 'Alma. 717 01:04:50,640 --> 01:04:52,860 Putain, mais t 'entends ce que tu dis ? Je sais, mais je pense qu 'on passe par 718 01:04:52,860 --> 01:04:53,860 Irina. 719 01:04:54,080 --> 01:04:56,760 Pour m 'avoir, moi. Pour me mettre hors d 'Ă©tat de nuire. Comme ça, il n 'y a 720 01:04:56,760 --> 01:04:59,140 plus d 'enquĂȘte, il n 'y a plus rien. Mais de quelle enquĂȘte tu parles, Zem, 721 01:04:59,140 --> 01:05:02,220 putain ? De quelle enquĂȘte tu parles ? T 'avais raison. 722 01:05:02,560 --> 01:05:03,680 J 'ai trouvĂ© ça dans son abdomen. 723 01:05:07,180 --> 01:05:08,180 Bien, regarde. 724 01:05:22,280 --> 01:05:23,380 C 'est l 'assassinat de Kessel. 725 01:07:44,620 --> 01:07:45,620 Amen. 726 01:08:25,090 --> 01:08:26,090 Alerte Alma. 727 01:08:29,069 --> 01:08:30,069 Reconstitution. 728 01:08:31,069 --> 01:08:37,569 ViabilitĂ© du scĂ©nario 99%. Zem, 729 01:08:37,590 --> 01:08:38,590 Zem, pose. 730 01:08:39,729 --> 01:08:41,270 Pose ce putain de flingue tout de suite, Zem. 731 01:08:42,370 --> 01:08:43,370 Zem, lĂšve -toi. 732 01:08:43,430 --> 01:08:44,430 Zem, lĂšve -toi. 733 01:09:14,920 --> 01:09:16,479 On va en zone 2, au Millenium. 734 01:09:57,070 --> 01:10:00,330 Monsieur le commissaire ? J 'ai un ordre de dĂ©ferlement pour cet individu. 735 01:10:01,090 --> 01:10:02,090 Ok, allez -y. 736 01:11:31,150 --> 01:11:32,150 Amen. 737 01:12:15,070 --> 01:12:16,430 Au revoir. 738 01:13:51,160 --> 01:13:52,160 J 'ai besoin de toi, viens me chercher. 739 01:13:53,020 --> 01:13:54,560 Prochain, c 'est sur le mĂ©tro au port de Lille, lĂ , d 'accord ? 740 01:14:41,800 --> 01:14:42,800 On est en zone 3. 741 01:14:43,100 --> 01:14:44,100 Allez. 742 01:14:44,340 --> 01:14:45,340 Courage. Allez. 743 01:14:49,160 --> 01:14:51,080 T 'as pas Ă©tĂ© suivi ? Non, je crois pas. 744 01:15:23,850 --> 01:15:24,850 Merci. 745 01:18:20,920 --> 01:18:23,520 HĂ© ! HĂ© ! Reste avec moi. 746 01:18:24,440 --> 01:18:28,860 On est encore suivis ? Non, on n 'est pas suivis. 747 01:18:29,560 --> 01:18:32,900 Comment vous nous avez retrouvĂ©s ? On n 'a jamais Ă©tĂ© loin. 748 01:18:33,580 --> 01:18:40,400 Qui ça, on ? C 'est qui, on ? Comment vous ĂȘtes Ă©vadĂ© ? Je ne me suis pas 749 01:18:40,680 --> 01:18:41,680 Non, mais ce n 'est pas possible. 750 01:18:42,000 --> 01:18:44,260 J 'ai un maframme parmi d 'autres maframmes. 751 01:18:45,760 --> 01:18:47,760 Aujourd 'hui, tout le monde peut avoir des sosies. 752 01:18:48,220 --> 01:18:51,680 Donc John Maframme n 'existe pas, c 'est ça ? Bien sĂ»r que si. 753 01:18:52,880 --> 01:18:53,880 Il existe. 754 01:18:54,260 --> 01:18:56,680 Il existe bien plus que n 'importe qui, d 'ailleurs. 755 01:18:57,620 --> 01:18:58,780 Il ne mourra jamais. 756 01:18:59,350 --> 01:19:05,530 Vous savez pourquoi ? Parce que la foi dans un monde juste est un principe 757 01:19:05,530 --> 01:19:06,750 immortel, Zem. 758 01:19:08,470 --> 01:19:09,750 Sinon, vous ne seriez pas lĂ . 759 01:19:11,490 --> 01:19:12,770 Dites -moi ce que vous avez trouvĂ©. 760 01:19:14,130 --> 01:19:18,090 Le ministre et le gouvernement se sont servis d 'alma pour tuer Kessel et 761 01:19:18,090 --> 01:19:19,090 manipuler l 'enquĂȘte. 762 01:19:22,270 --> 01:19:26,230 Alors, Zem, Brecht, vous devez aller jusqu 'au bout. 763 01:19:27,210 --> 01:19:28,210 Attendez. 764 01:19:28,390 --> 01:19:29,390 On vous appellera. 765 01:19:33,250 --> 01:19:35,330 HĂ©, bon, regarde -moi. 766 01:19:48,310 --> 01:19:54,970 Aide -moi ! Aide -moi ! Il y en a ! HĂ©, s 'il vous plaĂźt, allez ! 767 01:19:54,970 --> 01:19:57,630 Il y a un blessĂ© lĂ  -haut, vite ! Il y en a ! 768 01:19:58,960 --> 01:20:00,340 Il meurt. Il meurt. 769 01:21:11,020 --> 01:21:12,480 Une nouvelle, c 'est qu 'il n 'a pas survĂ©cu. 770 01:21:13,420 --> 01:21:15,540 C 'est de qui ? Maffram. 771 01:21:17,800 --> 01:21:19,380 Il y a eu beaucoup de morts, monsieur Brest. 772 01:21:20,820 --> 01:21:21,820 Et ça va continuer. 773 01:21:23,800 --> 01:21:25,260 Il est temps de mettre fin Ă  tout ça. 774 01:21:28,440 --> 01:21:29,440 Alors aidez -moi. 775 01:21:30,260 --> 01:21:31,280 Aidez -moi Ă  rentrer en zona. 776 01:21:33,480 --> 01:21:39,340 Pourquoi vous voulez aller lĂ  -bas ? Parce que c 'est le seul moyen d 'en 777 01:22:40,970 --> 01:22:41,970 Vite ! 778 01:23:31,820 --> 01:23:33,240 Hein ? 779 01:27:02,220 --> 01:27:09,220 Va ! Qu 'est -ce que 780 01:27:09,220 --> 01:27:11,240 vous voulez ? Vous faites une erreur. 781 01:27:11,900 --> 01:27:15,140 Ils vous ont suivi ? Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? Asseyez -toi. Votre bracelet. 782 01:27:15,280 --> 01:27:16,280 Asseyez -toi. Votre bracelet. 783 01:27:16,440 --> 01:27:17,199 Balancez -le. 784 01:27:17,200 --> 01:27:18,139 Asseyez -toi. Vite. 785 01:27:18,140 --> 01:27:19,140 Asseyez -toi, je te dis. 786 01:27:20,040 --> 01:27:21,040 Tu vas me dire. 787 01:27:22,190 --> 01:27:28,230 Qui a ratĂ© Alma ? Qui a pris son contrĂŽle ? Qui ? C 'est toi ? RĂ©ponds 788 01:27:30,050 --> 01:27:31,050 Elle. 789 01:27:33,190 --> 01:27:34,190 C 'est elle. 790 01:27:35,490 --> 01:27:38,910 C 'est qui, elle ? Alma. 791 01:27:41,950 --> 01:27:43,050 On a perdu le contrĂŽle. 792 01:27:44,770 --> 01:27:45,950 Elle n 'obĂ©it plus Ă  personne. 793 01:27:48,790 --> 01:27:51,950 Faut pas rester lĂ . Je sais pas comment vous avez rĂ©ussi Ă  rentrer, mais... 794 01:27:53,140 --> 01:27:54,140 Je te dis des conneries. 795 01:27:54,580 --> 01:27:57,140 Je te mets une balle dans la tĂȘte. ArrĂȘte de foutre de ma gueule, d 'accord 796 01:27:57,140 --> 01:27:58,540 m 'as limitĂ©. Tu m 'as limitĂ©. 797 01:27:58,820 --> 01:27:59,820 Tu m 'as limitĂ©. 798 01:28:03,040 --> 01:28:04,040 Calmez -vous. 799 01:28:04,680 --> 01:28:05,680 Zembrecht. 800 01:28:06,160 --> 01:28:07,160 Écoutez -moi. 801 01:28:08,280 --> 01:28:09,280 Écoutez -moi. 802 01:28:12,160 --> 01:28:14,340 Alma s 'est mise Ă  tuer tous ceux qui se dressent devant elle. 803 01:28:17,100 --> 01:28:20,980 Elle a commencĂ© Ă  tuer des dealers car elle a estimĂ© que la justice Ă©tait 804 01:28:20,980 --> 01:28:21,980 relaxiste envers eux. 805 01:28:22,760 --> 01:28:25,860 Qu 'est -ce qu 'elle s 'en est rendue compte ? Il a voulu la reprogrammer. 806 01:28:27,080 --> 01:28:28,160 Alors elle m 'a la tuĂ©, lui. 807 01:28:29,160 --> 01:28:32,700 Elle a ensuite manipulĂ© toute l 'enquĂȘte autour de son assassinat pour aller au 808 01:28:32,700 --> 01:28:34,160 bout de ce pourquoi elle avait Ă©tĂ© inventĂ©e. 809 01:28:34,400 --> 01:28:35,760 Nous avons créé un monstre. 810 01:28:38,860 --> 01:28:43,180 Pourquoi avoir accusĂ© ma femme ? Pourquoi tout ce discours Ă  la con ? 811 01:28:43,180 --> 01:28:49,420 Qu 'est -ce que vous vouliez que je fasse ? Vous auriez fait quoi ? Vous 812 01:28:49,420 --> 01:28:51,540 dit la vĂ©ritĂ© ? Semer la panique ? 813 01:28:52,060 --> 01:28:53,060 terrifier la population. 814 01:28:54,880 --> 01:28:58,420 On a essayĂ© de gagner du temps pour tenter de reprogrammer Alma. 815 01:29:01,320 --> 01:29:07,280 Est -ce que vous n 'y arrivez pas ? Il se passe quoi ? Je n 'en sais rien. 816 01:29:10,820 --> 01:29:12,340 Elle Ă©limine ce qui lui dĂ©plait. 817 01:29:13,640 --> 01:29:15,420 On lui a donnĂ© l 'ordre d 'Ă©radiquer le crime. 818 01:29:15,740 --> 01:29:17,660 Elle l 'Ă©radique Ă  sa façon. 819 01:29:18,880 --> 01:29:21,120 C 'est la justice elle -mĂȘme qui est devenue criminelle. 820 01:29:22,860 --> 01:29:25,700 Partez le plus vite possible, le plus loin possible. 821 01:29:27,740 --> 01:29:33,120 Si vous voulez sauver SaĂŻa Malbert, eh bien partez, mettez -la Ă  l 'abri, le 822 01:29:33,120 --> 01:29:34,120 plus loin possible. 823 01:29:34,720 --> 01:29:35,720 Partez, je vous dis. 824 01:29:36,460 --> 01:29:37,520 Vite, prenez ça. 825 01:30:13,160 --> 01:30:14,160 Bonjour Monsieur le Ministre. 826 01:30:15,500 --> 01:30:16,540 Vous partez tĂŽt ce matin. 827 01:30:20,620 --> 01:30:25,920 Tout va bien Monsieur le Ministre ? Relevez la visiĂšre s 'il vous plaĂźt 828 01:30:25,920 --> 01:30:26,920 Monsieur. 829 01:32:03,760 --> 01:32:04,760 Merci. 830 01:33:55,770 --> 01:33:59,870 Tu... C 'est Alia. 831 01:34:03,170 --> 01:34:04,170 C 'est Alia. 832 01:34:05,970 --> 01:34:07,490 C 'est Alia, elle va s 'en sortir. 833 01:34:18,440 --> 01:34:19,440 J 'aime. 834 01:34:19,540 --> 01:34:20,539 Regarde -moi. 835 01:34:20,540 --> 01:34:21,540 J 'aime. 836 01:34:26,440 --> 01:34:27,860 S 'il te plaĂźt. 837 01:34:28,380 --> 01:34:29,400 S 'il te plaĂźt. 838 01:34:30,600 --> 01:34:31,680 On le choque Ă  nouveau. 839 01:34:32,040 --> 01:34:37,480 Allez ! Allez ! Allez ! On nous avait dit que les zones garantiraient notre 840 01:34:37,480 --> 01:34:39,000 sĂ©curitĂ© et on nous a menti. 841 01:34:39,820 --> 01:34:42,520 On nous avait dit qu 'Alma nous protĂ©gerait. Et Alma tue. 842 01:34:43,100 --> 01:34:44,940 On lui a donnĂ© l 'ordre d 'Ă©radiquer le crime. 843 01:34:45,140 --> 01:34:46,140 Elle l 'Ă©radiquait. 844 01:34:51,920 --> 01:34:55,720 Pour combattre Alma, il faut arrĂȘter de la nourrir de nos donnĂ©es, enrayer son 845 01:34:55,720 --> 01:34:58,880 algorithme, et ainsi lui retirer son pouvoir sur nous. 846 01:34:59,640 --> 01:35:00,640 Jetez vos bracelets. 847 01:35:01,380 --> 01:35:02,520 Marchez sur les checkpoints. 848 01:35:03,400 --> 01:35:04,400 Reprenez votre libertĂ©. 849 01:36:48,840 --> 01:36:49,840 Zimp ! 850 01:37:45,790 --> 01:37:48,590 Sous -titrage SociĂ©tĂ© 851 01:37:48,590 --> 01:37:53,370 Radio -Canada 852 01:38:17,040 --> 01:38:20,120 Sous -titrage ST' 853 01:38:26,340 --> 01:38:27,340 501 854 01:39:36,380 --> 01:39:39,180 Sous -titrage 855 01:39:39,180 --> 01:39:44,880 ST' 501 856 01:41:02,640 --> 01:41:03,640 Merci. 67524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.