All language subtitles for Cabin Fever-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,000 --> 00:03:09,320 嘿,孩子 2 00:03:13,600 --> 00:03:16,120 嘿,孩子 3 00:03:16,161 --> 00:03:18,000 嘿,孩子 4 00:03:19,840 --> 00:03:21,839 快啊,孩子 5 00:03:22,800 --> 00:03:24,760 嘿 6 00:03:24,801 --> 00:03:25,761 嘿 7 00:03:29,321 --> 00:03:30,801 嘿,夥計 8 00:03:36,960 --> 00:03:37,920 - 哇 - 哇 9 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 去他媽的期末考試 10 00:03:40,601 --> 00:03:43,440 嘿, 你以後可別上大學 11 00:03:43,521 --> 00:03:46,360 根本就是個騙局 大學他媽的爛透了 12 00:04:04,601 --> 00:04:07,800 - 伯特, 還有煙嗎? - 沒有 13 00:05:10,442 --> 00:05:12,682 我是胖,那又怎麼樣 我希望他沒患神經性厭食症 14 00:05:23,723 --> 00:05:25,602 來握個手,小傢伙 15 00:05:27,083 --> 00:05:30,402 怎麼了,舌頭給貓叼走了? 16 00:05:32,162 --> 00:05:34,442 - 上帝 - 媽的, 丹尼斯,不 17 00:05:34,483 --> 00:05:36,842 不, 丹尼斯,不 18 00:05:36,842 --> 00:05:39,082 不,別打他 19 00:05:39,083 --> 00:05:41,603 每個人都知道別坐在丹尼斯旁邊 20 00:05:41,642 --> 00:05:45,562 - 你會得破傷風的 - 也許你該做個警示標誌 21 00:05:45,602 --> 00:05:48,002 後面有條小河,去洗下手吧 22 00:05:48,043 --> 00:05:49,963 我給你拿條毛巾 23 00:06:01,283 --> 00:06:02,522 嘿,夥計, 24 00:06:02,563 --> 00:06:04,883 你把這麼危險的孩子獨自放在外面 25 00:06:04,923 --> 00:06:06,603 你覺得明智嗎? 26 00:06:06,643 --> 00:06:08,282 你什麼意思? 27 00:06:08,323 --> 00:06:11,323 我只是說這樣的事情 28 00:06:11,363 --> 00:06:13,722 會給你招致訴訟的 29 00:06:13,764 --> 00:06:17,323 - 你很可能會敗訴的 - 傑夫, 省省吧 30 00:06:22,524 --> 00:06:23,604 真可愛 31 00:06:46,124 --> 00:06:47,643 嘿 32 00:06:51,444 --> 00:06:52,843 你叫什麼? 33 00:06:55,324 --> 00:06:57,284 如果你對上等玻璃器皿有興趣, 34 00:06:57,364 --> 00:06:59,564 它不貴,卻是件古董 35 00:06:59,604 --> 00:07:01,243 上面有些瓶子 36 00:07:01,284 --> 00:07:03,684 是南北戰爭之前出產的 37 00:07:03,724 --> 00:07:05,604 那邊原來有塊地方-- 38 00:07:05,644 --> 00:07:07,564 我用來放置 39 00:07:07,604 --> 00:07:10,364 我見過的最漂亮的“秀蘭.鄧波兒瓶” 40 00:07:10,404 --> 00:07:14,124 一次,有個半身不遂的女人進來 41 00:07:14,125 --> 00:07:15,205 她覺得那些瓶子太美了, 42 00:07:15,244 --> 00:07:17,284 於是就伸手去拿,結果都給她 43 00:07:17,324 --> 00:07:18,884 弄得掉到地上,摔得粉碎 44 00:07:18,925 --> 00:07:22,244 我把她帶到後面,給了她些可樂和氨水 45 00:07:22,285 --> 00:07:23,884 我還以為她要犯病了 46 00:07:23,965 --> 00:07:25,964 為了表達謝意,我們該給你母親買點東西 47 00:07:26,044 --> 00:07:27,524 狐狸尿怎麼樣? 48 00:07:27,604 --> 00:07:30,444 - 我媽媽會喜歡狐狸尿的 - 哦,上帝,別打碎了 49 00:07:30,484 --> 00:07:32,804 這玩意兒很厲害 50 00:07:32,845 --> 00:07:35,365 會把附近所有的狐狸都招來 51 00:07:35,404 --> 00:07:37,844 你不會喜歡這些不速之客的 52 00:07:37,885 --> 00:07:39,925 你們是來度假的? 53 00:07:39,964 --> 00:07:42,564 是,這小屋我們要租用一個星期 54 00:07:42,604 --> 00:07:44,884 很好 如果你們要進樹林 55 00:07:44,925 --> 00:07:48,484 - 一定要小心 - 為什麼,樹林裡有什麼? 56 00:07:48,604 --> 00:07:50,604 湯米,把三明治給這些孩子 57 00:07:50,644 --> 00:07:52,444 都已經包好了 58 00:07:52,485 --> 00:07:56,284 - 狐狸尿是幹什麼用的? - 是給狐狸準備的 59 00:07:56,365 --> 00:08:00,205 - 來復槍是幹什麼用的? - 是給黑鬼準備的 60 00:08:02,805 --> 00:08:05,805 好了 拿著這些三明治 61 00:08:05,845 --> 00:08:08,204 我想你們在這裡的事情都結束了, 可以出去了 62 00:08:08,245 --> 00:08:10,604 - 56美元整 - 好的 63 00:08:10,645 --> 00:08:12,565 朋友,還有什麼需要幫忙的? 64 00:08:12,605 --> 00:08:14,445 不,沒有了 65 00:08:14,445 --> 00:08:16,045 謝謝 66 00:08:16,085 --> 00:08:18,125 祝你們玩得開心 67 00:08:18,165 --> 00:08:20,884 - 謝謝 - 常來看看 68 00:08:22,286 --> 00:08:25,365 謝謝,夥計,再見 69 00:08:26,846 --> 00:08:28,685 那傢伙是說“黑鬼”嗎 70 00:08:28,725 --> 00:08:30,565 是的,你別重複了 71 00:08:30,605 --> 00:08:31,805 你可以用其他委婉的說法 72 00:08:33,926 --> 00:08:34,845 嘿 73 00:08:36,886 --> 00:08:39,166 孩子,能不能告訴我, 74 00:08:39,206 --> 00:08:41,285 你為什麼要偷一塊“士力架”巧克力 75 00:08:42,725 --> 00:08:44,285 那個奶油杏仁巧克力? 76 00:08:48,965 --> 00:08:50,925 抱歉,夥計,是我的錯 77 00:08:50,966 --> 00:08:53,525 好吧 玩的開心 78 00:08:53,566 --> 00:08:55,246 謝謝 79 00:08:59,166 --> 00:09:00,446 怎麼了? 80 00:09:01,446 --> 00:09:02,526 白痴 81 00:09:03,886 --> 00:09:05,285 怎麼了你,夥計? 82 00:09:05,326 --> 00:09:07,006 抱歉 83 00:09:07,046 --> 00:09:10,005 我該把這店燒了,這個種族主義的雜種 84 00:09:16,046 --> 00:09:17,966 - 好啦,左轉 - 這裡? 85 00:09:17,967 --> 00:09:20,086 - 左轉 - 還會去哪裡? 86 00:09:20,127 --> 00:09:23,607 - 這裡向下 - 停車 87 00:09:23,646 --> 00:09:25,326 停,停 88 00:09:25,326 --> 00:09:28,246 我把蘋果汁丟在店裡了 89 00:09:28,287 --> 00:09:30,246 - 哦,上帝 - 拜託 90 00:09:30,327 --> 00:09:32,086 - 不,我們不回去 - 拜託 91 00:09:32,166 --> 00:09:34,526 地圖上有這條河的,是吧? 92 00:09:34,566 --> 00:09:36,006 是的 93 00:09:36,087 --> 00:09:38,646 地圖上不可能是這麼畫的 94 00:09:38,687 --> 00:09:40,487 是這樣畫的,不信你看? 95 00:09:40,527 --> 00:09:42,126 這是辛辛那提州的地圖 96 00:09:42,167 --> 00:09:43,887 閉嘴 97 00:09:46,407 --> 00:09:48,646 去他的,我們走這邊 98 00:10:19,967 --> 00:10:23,207 哦,哇賽 99 00:10:25,687 --> 00:10:27,167 "歡迎你們 100 00:10:27,208 --> 00:10:28,927 我們班揚山度假村工作人員祝你們 101 00:10:28,967 --> 00:10:30,887 假期玩得開心 " 102 00:10:30,928 --> 00:10:33,088 哦, 傑夫,來看啊 103 00:10:33,127 --> 00:10:37,447 這小房間,這小床,真是太棒了 104 00:10:37,487 --> 00:10:40,047 景色太美了 105 00:10:40,128 --> 00:10:42,448 是啊,漂亮的灌木叢 106 00:10:42,487 --> 00:10:45,607 還有矮樹和樹枝 107 00:10:45,648 --> 00:10:47,767 一定會很完美 我們要待上一個星期, 108 00:10:47,808 --> 00:10:49,288 沒人打擾 109 00:10:49,327 --> 00:10:50,887 誰要去游泳? 110 00:10:53,128 --> 00:10:55,847 我們,呃,他們-- 111 00:10:55,888 --> 00:10:58,048 注意安全 112 00:10:58,088 --> 00:11:00,928 - 呃, 保羅? - 怎麼? 113 00:11:00,968 --> 00:11:02,688 開心點 114 00:11:15,688 --> 00:11:17,887 真浪漫 115 00:11:17,928 --> 00:11:19,968 他們好像挺熱乎的 116 00:11:20,009 --> 00:11:22,289 伯特, 那是什麼? 117 00:11:22,328 --> 00:11:24,968 呃? 我要去打松鼠 118 00:11:25,008 --> 00:11:27,967 松鼠怎麼惹你了? 119 00:11:28,008 --> 00:11:30,768 - 因為他們是同性戀 - 別那麼弱智 120 00:11:30,809 --> 00:11:32,688 開玩笑啦,不管他們是同性戀還是正常 121 00:11:32,729 --> 00:11:34,889 - 我都要殺 - 小心點使槍,好嗎? 122 00:11:34,928 --> 00:11:37,328 放輕鬆,這只是玩具槍 123 00:11:40,088 --> 00:11:41,248 抱歉 124 00:11:43,489 --> 00:11:44,969 凱倫 125 00:11:45,049 --> 00:11:46,769 我們認識多久了? 126 00:11:46,769 --> 00:11:49,008 從7年級開始,對嗎? 127 00:11:49,009 --> 00:11:50,569 是的 128 00:11:50,609 --> 00:11:54,968 我在想,我們認識這麼久了, 129 00:11:55,009 --> 00:11:56,809 即使我們-- 130 00:11:58,849 --> 00:12:00,929 真性感 131 00:12:00,969 --> 00:12:05,049 嗯,即使我們一直是好朋友, 132 00:12:05,089 --> 00:12:07,088 我們從沒有-- 133 00:12:07,129 --> 00:12:10,049 我一直認為你很酷 134 00:12:10,089 --> 00:12:13,249 嘿, 看誰先跑到木筏 135 00:12:33,330 --> 00:12:34,809 媽的 136 00:12:34,849 --> 00:12:36,449 哦,上帝 137 00:12:44,810 --> 00:12:47,090 哦,真爽 138 00:12:58,130 --> 00:13:00,930 - 你喜歡? - 耶 139 00:13:00,970 --> 00:13:04,330 抱歉 哦,耶 140 00:13:10,290 --> 00:13:12,450 你認識肯韋伯? 141 00:13:13,490 --> 00:13:14,930 是的 142 00:13:15,010 --> 00:13:17,290 矮矮胖胖的肯 143 00:13:17,330 --> 00:13:19,850 那個搜集CD的傢伙,是嗎? 144 00:13:19,930 --> 00:13:21,530 是的 145 00:13:21,570 --> 00:13:23,929 他想吻我 146 00:13:23,971 --> 00:13:26,690 - 是嗎? - 是的 147 00:13:26,731 --> 00:13:28,531 兩天前 148 00:13:28,531 --> 00:13:30,490 我認識這傢伙已經12年了, 149 00:13:30,530 --> 00:13:32,370 我們兩家是知交 150 00:13:32,371 --> 00:13:34,490 他把手放到我臉上, 151 00:13:34,531 --> 00:13:38,530 舌頭伸得老長 真噁心 152 00:13:41,330 --> 00:13:44,810 你覺得噁心是因為你們很熟還是 153 00:13:44,851 --> 00:13:47,050 因為他本身噁心? 154 00:13:47,091 --> 00:13:49,570 不,當然是他噁心 155 00:13:51,370 --> 00:13:55,410 我不知道,當你認識一個人很長時間, 156 00:13:55,411 --> 00:13:59,330 你只是為了看看他是否接吻機巧高超而吻他 157 00:14:01,771 --> 00:14:04,330 這也沒什麼不對的,是嗎? 158 00:14:06,131 --> 00:14:07,611 沒有 159 00:14:27,572 --> 00:14:30,332 - 你去哪兒? - 你以為呢? 160 00:14:31,772 --> 00:14:36,291 - 我以為我們剛才在接吻 - 沒錯 161 00:14:37,251 --> 00:14:38,451 那麼-- 162 00:14:40,172 --> 00:14:43,412 你喜歡我嗎?這算是約會嗎? 163 00:14:43,451 --> 00:14:46,051 別那麼厚臉皮 164 00:15:14,772 --> 00:15:17,532 回來, 旱獺先生 165 00:15:18,492 --> 00:15:20,452 我不會放過你的 166 00:15:29,133 --> 00:15:30,532 哦,媽的 167 00:15:31,732 --> 00:15:33,251 該死 168 00:15:36,573 --> 00:15:38,692 抱歉,夥計 169 00:15:42,573 --> 00:15:43,932 什麼? 170 00:15:45,372 --> 00:15:48,332 - 你為什麼向我開槍? - 我還以為你是別的什麼動物 171 00:15:48,372 --> 00:15:51,012 我不是...媽的 172 00:15:51,053 --> 00:15:53,373 - 你沒事嗎? - 我-- 173 00:15:53,412 --> 00:15:54,892 我不舒服 174 00:15:54,933 --> 00:15:57,052 - 需要幫助 - 哦 175 00:15:57,132 --> 00:15:59,012 我來幫你,行嗎? 176 00:15:59,093 --> 00:16:01,013 我馬上回來 我有車 177 00:16:02,013 --> 00:16:03,252 哦,媽的 178 00:16:03,252 --> 00:16:05,732 請你幫幫我 179 00:16:05,773 --> 00:16:08,333 - 媽的 - 我不舒服,我要喝水 180 00:16:08,373 --> 00:16:10,012 躺下,別動,夥計 181 00:16:10,053 --> 00:16:11,973 - 水 - 我給你拿水 182 00:16:12,013 --> 00:16:14,413 別靠近我,好嗎? 183 00:16:14,453 --> 00:16:16,173 那是你的-- 184 00:16:16,213 --> 00:16:18,093 - 你的棚屋? - 不 185 00:16:18,133 --> 00:16:20,653 待那兒別動,求你了 186 00:16:20,693 --> 00:16:22,733 別逼我再開槍 187 00:16:22,773 --> 00:16:25,332 退後,求你了 188 00:16:26,053 --> 00:16:27,133 媽的 189 00:16:29,213 --> 00:16:30,293 媽的 190 00:16:34,253 --> 00:16:35,693 靠 191 00:16:40,213 --> 00:16:42,373 你他媽的去哪兒了? 192 00:16:42,413 --> 00:16:44,093 你打算把這裡都燒光嗎? 193 00:16:44,134 --> 00:16:45,814 你是誰,消防員嗎? 194 00:16:45,814 --> 00:16:47,573 你是說森林防火員? 195 00:16:47,574 --> 00:16:49,494 管它呢,都是些屁話 196 00:16:49,494 --> 00:16:51,774 - 這是個火灶 - 你多大了? 197 00:16:51,814 --> 00:16:53,854 不能有點責任心嗎? 198 00:16:53,893 --> 00:16:56,413 讓你單獨待5分鐘 199 00:16:56,454 --> 00:16:59,533 你就要搞破壞 你開槍幹什麼了? 200 00:16:59,574 --> 00:17:02,454 我聽到松鼠的動靜 我是去打松鼠的 201 00:17:02,454 --> 00:17:04,014 - 松鼠? - 是的 202 00:17:04,054 --> 00:17:06,973 - 白痴 - 該死的傢伙 203 00:17:14,214 --> 00:17:17,014 你怎麼沒說過這個故事? 204 00:17:17,974 --> 00:17:19,613 你們還要烤什麼? 205 00:17:19,654 --> 00:17:21,094 拜託, 保羅, 說吧 206 00:17:21,134 --> 00:17:23,334 不行,這是次痛苦的經歷 207 00:17:23,374 --> 00:17:26,134 - 我不想說 - 我們喜歡這類故事 208 00:17:26,174 --> 00:17:29,054 - 不是關於我的,但 - 痛苦的經歷使人團結 209 00:17:29,094 --> 00:17:31,734 - 你可以告訴我們 - 它使經歷過的人團結, 210 00:17:31,775 --> 00:17:34,574 - 而不是聽眾 - 你他媽的快說啊 211 00:17:34,614 --> 00:17:36,373 好吧 212 00:17:36,374 --> 00:17:39,254 我們的家鄉有個保齡球館 213 00:17:39,254 --> 00:17:42,254 你們也許還記得-- 布賴頓保齡球館? 214 00:17:42,294 --> 00:17:43,854 是在布賴頓,記得嗎? 215 00:17:43,895 --> 00:17:46,454 所以才叫做布賴頓保齡球館 216 00:17:47,454 --> 00:17:49,654 我們以前經常去那裡開生日派對 217 00:17:49,655 --> 00:17:52,055 或者和我老爸週末去玩 218 00:17:52,094 --> 00:17:55,694 有一次,我問我老爸,要不要去玩 219 00:17:55,735 --> 00:17:59,174 他說,“不,那兒關門了” 220 00:17:59,215 --> 00:18:01,615 蜀葵烤焦了 221 00:18:03,815 --> 00:18:06,134 後來發現原因是發生了搶劫案 222 00:18:06,134 --> 00:18:08,654 所有的雇員都被用槍指著 223 00:18:08,735 --> 00:18:11,934 他們遭到毒打以後,被塞上嘴巴, 224 00:18:11,975 --> 00:18:14,894 綁到了椅子上 225 00:18:17,815 --> 00:18:21,055 椅子 他們被排成一圈 226 00:18:21,095 --> 00:18:24,014 每個人都可以看見 227 00:18:24,055 --> 00:18:25,975 其他人 228 00:18:27,095 --> 00:18:28,934 那歹徒, 229 00:18:28,975 --> 00:18:31,375 他是個變態, 230 00:18:31,416 --> 00:18:35,055 他找到了把小斧錘 231 00:18:35,095 --> 00:18:37,015 接著用它一個接一個地 232 00:18:37,056 --> 00:18:40,495 把他們的腦袋敲開 233 00:18:40,536 --> 00:18:42,936 每個人都必須眼看朋友死去, 234 00:18:43,015 --> 00:18:45,695 同時知道自己也不久於人世 235 00:18:46,935 --> 00:18:48,975 斧錘 236 00:18:49,015 --> 00:18:51,575 那傢伙並沒有停手 237 00:18:51,615 --> 00:18:53,895 他拿來了消防斧子 238 00:18:53,936 --> 00:18:56,816 根本不在乎觸動了警報 239 00:18:58,335 --> 00:19:00,815 他砍掉每個人的四肢 240 00:19:00,855 --> 00:19:03,735 警察最後發現的是四具 241 00:19:03,776 --> 00:19:05,936 綁在椅子上的軀幹 242 00:19:05,976 --> 00:19:08,215 到處是血 243 00:19:09,216 --> 00:19:12,375 那傢伙原來是某個心懷怨恨的雇員 244 00:19:13,376 --> 00:19:15,975 那裡是我童年的遊樂場 245 00:19:18,536 --> 00:19:20,576 伯特, 你這混球,這可一點不好笑 246 00:19:20,616 --> 00:19:22,455 很好像,婊子 247 00:19:22,496 --> 00:19:23,895 傑夫? 248 00:19:23,936 --> 00:19:25,335 什麼? 249 00:19:25,376 --> 00:19:27,176 告訴他們那個“開心禿頭”的故事 250 00:19:27,216 --> 00:19:30,615 - 不,我可不行 - 他給我們鞋子 251 00:19:30,656 --> 00:19:32,775 還給我們硬幣打遊戲機 252 00:19:32,816 --> 00:19:34,695 那裡有個房間有桌球, 253 00:19:34,736 --> 00:19:36,656 但我老爸不讓我進去 254 00:19:36,697 --> 00:19:39,976 那個禿頭總是很開心,總掛著笑臉 255 00:19:40,057 --> 00:19:43,016 但殺手還是殺了他 256 00:19:43,096 --> 00:19:44,976 警察搜查現場的時候, 257 00:19:45,016 --> 00:19:48,016 在球道盡頭髮現被砍掉的四肢 258 00:19:48,056 --> 00:19:51,056 那傢伙用人的身體當保齡球 259 00:19:51,097 --> 00:19:52,496 胳膊,大腿 260 00:19:54,897 --> 00:19:57,457 他們在輸送帶上發現那禿子的頭 261 00:19:59,737 --> 00:20:02,576 - 他居然還在笑 - 哦,不 262 00:20:02,617 --> 00:20:05,137 你在胡編 你這個爛人 263 00:20:05,176 --> 00:20:08,616 不,報紙上寫的 我發誓 264 00:20:08,656 --> 00:20:11,016 我笑是因為 265 00:20:11,097 --> 00:20:13,377 傑夫 這個混蛋逗我笑 266 00:20:13,417 --> 00:20:14,576 我發誓 267 00:20:14,657 --> 00:20:17,577 我很喜歡那地方 我還記得那聲音 268 00:20:17,657 --> 00:20:19,697 吱吱嘎嘎的聲音 269 00:20:20,697 --> 00:20:23,377 那鞋子的味道, Q伯特唱機的聲音 270 00:20:23,417 --> 00:20:25,537 媽的,你在幹什麼? 271 00:20:25,577 --> 00:20:27,897 - 我很好 - 你在窺探我們? 272 00:20:27,897 --> 00:20:30,136 - 我很正常 - 你的狗不凶吧? 273 00:20:30,137 --> 00:20:32,097 是的,他很乖 274 00:20:32,137 --> 00:20:34,057 他是曼波博士 這兒,孩子 275 00:20:34,097 --> 00:20:35,657 來啊, 曼波博士 276 00:20:35,697 --> 00:20:38,737 你說的這個博士是醫生還是教授? 277 00:20:38,777 --> 00:20:41,057 他是教授 278 00:20:41,097 --> 00:20:44,656 狗中的教授 哦 279 00:20:48,057 --> 00:20:50,457 喜歡抓臉的教授 280 00:20:58,018 --> 00:21:00,418 這篝火真不錯 281 00:21:00,458 --> 00:21:02,777 我可以加入嗎? 282 00:21:05,578 --> 00:21:09,538 實際上,我們這是私人談話 283 00:21:10,618 --> 00:21:12,377 沒關係 284 00:21:12,377 --> 00:21:14,777 那這大麻我只好一個人享用了 285 00:21:14,858 --> 00:21:17,097 不,不,沒關係 286 00:21:17,178 --> 00:21:19,218 也沒什麼秘密 287 00:21:20,378 --> 00:21:22,097 很好 288 00:21:23,658 --> 00:21:25,778 你就坐這兒 289 00:21:25,818 --> 00:21:27,738 我猜他想上她 290 00:21:27,778 --> 00:21:29,657 太好了 291 00:21:29,658 --> 00:21:32,018 - 等等,你是叫做... - 賈斯汀... 292 00:21:32,058 --> 00:21:34,458 - 但你們可以叫我 "格裡姆" - 格裡姆 293 00:21:34,498 --> 00:21:35,738 “割你老母?" 294 00:21:35,778 --> 00:21:37,978 "格裡姆" 是我玩滑板是的外號 295 00:21:38,019 --> 00:21:40,978 我在伯克利大學參加街頭滑板比賽時得的名字 296 00:21:41,019 --> 00:21:43,899 真的? 凱倫就要上伯克利大學了 297 00:21:43,938 --> 00:21:45,818 夥計... 298 00:21:45,819 --> 00:21:47,778 太棒了 299 00:21:47,859 --> 00:21:50,938 我喜歡 那裡的人都很怪 300 00:21:51,018 --> 00:21:54,778 我遇到一幫傢伙, 他們整了我整整5天 301 00:21:54,779 --> 00:21:57,099 除了啤酒不讓我喝別的 302 00:21:57,179 --> 00:22:00,618 是啊,我也那麼幹過 303 00:22:00,659 --> 00:22:01,779 凱倫這個主意不錯 304 00:22:01,818 --> 00:22:04,178 在餘下的幾天裡,我們可以只喝啤酒 305 00:22:04,218 --> 00:22:07,178 我可以,但估計你不行 306 00:22:07,218 --> 00:22:10,738 我們打賭 我能只喝啤酒 307 00:22:10,779 --> 00:22:13,779 如果我喝了其他的東西, 你可以把我的東西全拿去 308 00:22:13,818 --> 00:22:16,098 好吧 打賭,只喝啤酒 309 00:22:16,139 --> 00:22:17,499 打賭 310 00:22:17,539 --> 00:22:21,019 那麼說,你是滑板運動員? 那是你的職業嗎? 311 00:22:22,779 --> 00:22:24,378 哦,不會吧 312 00:22:24,459 --> 00:22:26,259 晚會結束 313 00:22:27,619 --> 00:22:29,899 嘿 賈斯汀 格裡姆 314 00:22:29,939 --> 00:22:31,859 要一起進去嗎? 315 00:22:31,899 --> 00:22:34,779 我很願意,但我的東西都在帳篷裡面 316 00:22:34,819 --> 00:22:36,619 如果下雨,那些東西就都毀了, 317 00:22:36,659 --> 00:22:38,538 那可值4000美元啊 318 00:22:38,579 --> 00:22:39,978 你的帳篷多遠? 319 00:22:40,019 --> 00:22:42,579 20分鐘的路,不過如果我抓緊時間 30分鐘來回就夠了 320 00:22:42,619 --> 00:22:45,779 - 很好 記得把大麻帶來 - 我會的 321 00:22:45,820 --> 00:22:48,179 回頭見 快, 曼波博士 322 00:22:51,419 --> 00:22:54,219 - 怪人 - 我覺得他很有趣 323 00:22:58,219 --> 00:23:00,059 那玩意是怎麼工作的? 324 00:23:00,100 --> 00:23:02,819 “怎麼”是什麼意思?它上面有根水管 325 00:23:02,860 --> 00:23:04,939 再進行一番設置, 326 00:23:04,980 --> 00:23:07,380 搏動,電源... 327 00:23:07,420 --> 00:23:09,259 水流 328 00:23:09,300 --> 00:23:12,019 你每次都會達到高潮? 329 00:23:12,060 --> 00:23:13,780 完全 330 00:23:13,819 --> 00:23:17,019 你可以想象我第一次真正和男人做愛有多麼失望 331 00:23:17,020 --> 00:23:19,060 告訴我 332 00:23:19,100 --> 00:23:21,460 你這什麼意思? 333 00:23:21,500 --> 00:23:23,380 - 我還有更好的故事 - 抱歉 334 00:23:23,420 --> 00:23:26,420 但沒有比凱倫和她的浴室按摩器更好的故事了 335 00:23:26,460 --> 00:23:28,780 不,我說真的 336 00:23:28,820 --> 00:23:31,860 有一次我在手淫... 337 00:23:31,900 --> 00:23:34,619 我的狗跑進來添我的卵蛋 338 00:23:34,660 --> 00:23:37,499 就在我射精的時候,它把舌頭伸進了我的屁眼 339 00:23:37,500 --> 00:23:41,179 真他媽的有手淫天才 340 00:23:41,180 --> 00:23:43,060 真他媽的爽 341 00:23:45,020 --> 00:23:48,220 他最好帶多點大麻來,要不別想進來 342 00:23:48,260 --> 00:23:50,340 別急,夥計,我來了 343 00:23:50,381 --> 00:23:52,100 他名字是格裡姆 344 00:23:54,221 --> 00:23:56,180 上帝 345 00:24:00,821 --> 00:24:03,420 救命 346 00:24:03,461 --> 00:24:05,820 我需要看醫生 347 00:24:05,861 --> 00:24:08,021 媽的 348 00:24:08,060 --> 00:24:09,860 醫生 349 00:24:09,901 --> 00:24:11,741 是的,沒錯 350 00:24:11,780 --> 00:24:14,260 給他拿條毯子來 351 00:24:18,901 --> 00:24:20,741 你... 352 00:24:23,221 --> 00:24:25,061 你向我開的槍 353 00:24:26,821 --> 00:24:28,021 不,不,不 354 00:24:28,061 --> 00:24:30,461 這傢伙有傳染病,不能讓他進來 355 00:24:30,541 --> 00:24:33,461 - 他生病了,看在上帝份上 - 你想讓他進來碰你的東西 356 00:24:33,501 --> 00:24:37,301 你的肥皂? 357 00:24:37,341 --> 00:24:39,221 給他條毯子什麼的 358 00:24:39,261 --> 00:24:41,221 - 不如給他你的衛生巾 - 我們開車送他去看醫生 359 00:24:41,262 --> 00:24:43,021 不能讓他進來 360 00:24:43,062 --> 00:24:45,061 不在服務範圍,什麼都收不到 361 00:24:45,102 --> 00:24:46,782 媽的 362 00:24:46,821 --> 00:24:48,701 - 瞧 - 他上車了 363 00:24:48,741 --> 00:24:50,221 什麼? 364 00:24:51,181 --> 00:24:52,861 雜種 365 00:24:52,861 --> 00:24:55,421 - 他幹嗎來煩我們? - 拿上槍 366 00:24:55,461 --> 00:24:56,421 靠 367 00:24:56,461 --> 00:24:58,781 快,他已經上車了 368 00:25:05,222 --> 00:25:07,101 出來 369 00:25:07,182 --> 00:25:09,661 出來 下車 370 00:25:09,702 --> 00:25:12,661 出來,滾下來 371 00:25:12,702 --> 00:25:13,981 媽的 372 00:25:14,022 --> 00:25:16,381 快他媽的滾出來 373 00:25:16,382 --> 00:25:17,942 該死的 374 00:25:17,982 --> 00:25:19,741 你開槍了 375 00:25:19,742 --> 00:25:21,782 我還能怎麼辦? 376 00:25:21,822 --> 00:25:23,862 哦,上帝 377 00:25:28,742 --> 00:25:29,862 該死 378 00:25:32,062 --> 00:25:33,662 媽的 379 00:25:37,502 --> 00:25:38,901 媽的 380 00:25:38,942 --> 00:25:40,622 哦 381 00:25:42,542 --> 00:25:44,982 - 抓住他 - 他朝我們來了 382 00:25:45,982 --> 00:25:48,102 停下來,要不我就扎你了 383 00:25:48,142 --> 00:25:49,982 停,停 384 00:25:53,422 --> 00:25:54,942 滾開 385 00:25:54,982 --> 00:25:57,342 滾遠點兒 386 00:25:57,343 --> 00:25:59,102 滾開 387 00:26:11,743 --> 00:26:13,742 我知道,我知道 388 00:26:13,783 --> 00:26:16,183 我們還能什麼? 389 00:26:16,222 --> 00:26:18,422 首先,他把車裡弄得一塌糊塗, 390 00:26:18,463 --> 00:26:21,943 而後我不想他碰我,或者任何人 391 00:26:21,983 --> 00:26:24,063 雨水也許會把火熄滅 392 00:26:24,103 --> 00:26:26,942 不管怎麼說,他都死了 你看他那樣子 393 00:26:26,943 --> 00:26:29,062 看上去像被活剝了皮 394 00:26:30,663 --> 00:26:33,463 我們得對警察說不是我們的錯 395 00:26:33,503 --> 00:26:36,183 我們現在就去 396 00:26:36,223 --> 00:26:38,023 冷靜 397 00:26:38,063 --> 00:26:40,503 我們什麼也幹不了 車子完了 398 00:26:40,543 --> 00:26:44,143 我們需要修理工,去找個認識修理工的人, 399 00:26:44,183 --> 00:26:46,583 然後再報警,就說是事故 400 00:26:46,623 --> 00:26:49,942 注意,關鍵詞是事故 401 00:26:51,903 --> 00:26:54,063 那傢伙的皮膚 402 00:26:54,104 --> 00:26:56,024 上帝啊 403 00:27:54,144 --> 00:27:56,984 我們走的時候,你該帶上點這玩意兒 404 00:27:57,024 --> 00:27:58,984 我會給你們留點的 405 00:27:59,025 --> 00:28:01,305 - 和女孩們待在一起吧 - 什麼意思? 406 00:28:01,344 --> 00:28:03,784 意思是-你是個娘娘腔 407 00:28:03,825 --> 00:28:05,304 真他媽糟糕 408 00:28:05,345 --> 00:28:08,225 你把我的車砸得一塌糊塗 409 00:28:08,265 --> 00:28:09,784 那白痴還用槍打了呢? 410 00:28:09,825 --> 00:28:10,944 你怎麼就忘記了? 411 00:28:11,025 --> 00:28:13,744 是我們一起幹的,你怎麼全都怪我 412 00:28:13,785 --> 00:28:15,304 早上好,小夥子們 413 00:28:15,384 --> 00:28:18,064 你們要自相殘殺嗎? 414 00:28:18,105 --> 00:28:20,184 你去哪兒? 415 00:28:20,225 --> 00:28:22,305 找幫手 416 00:29:03,145 --> 00:29:05,425 那... 伯特 和傑夫走了 417 00:29:05,466 --> 00:29:07,386 我知道 418 00:29:11,106 --> 00:29:13,546 昨晚真是一團糟, 419 00:29:13,585 --> 00:29:16,265 - 我想... - 那傢伙是來尋求幫助的 420 00:29:16,345 --> 00:29:19,065 我們卻放火燒他 421 00:29:20,026 --> 00:29:23,585 如果我現在不想說話你能理解嗎? 422 00:29:26,386 --> 00:29:28,345 我很害怕 423 00:29:28,386 --> 00:29:30,145 我也很害怕... 424 00:29:30,146 --> 00:29:32,066 我只是想幫忙 425 00:29:35,586 --> 00:29:37,225 凱倫... 426 00:29:38,986 --> 00:29:41,026 我很抱歉, 保羅 427 00:29:43,306 --> 00:29:46,265 我每次一閤眼就看見他 428 00:29:46,306 --> 00:29:48,785 那是事故 429 00:29:48,866 --> 00:29:51,386 那傢伙反正都活不了 430 00:30:03,107 --> 00:30:04,787 好點了? 431 00:30:07,106 --> 00:30:08,866 是的 432 00:30:12,347 --> 00:30:13,946 謝謝, 保羅 433 00:30:30,747 --> 00:30:32,347 喂? 434 00:31:07,027 --> 00:31:09,386 媽的,該死 435 00:31:11,388 --> 00:31:13,387 該死,該死 436 00:31:15,507 --> 00:31:16,507 靠他媽的 437 00:31:18,548 --> 00:31:20,667 你倆,別過來 438 00:31:20,708 --> 00:31:23,748 你們都看見了? 看見了嗎? 439 00:31:23,828 --> 00:31:25,467 我們什麼都沒看見 440 00:31:25,508 --> 00:31:28,988 告訴莫裡,我不能吃這該死的肉 有個該死的動物在附近出現 441 00:31:29,068 --> 00:31:30,708 傳染了所有的牲畜 442 00:31:30,748 --> 00:31:33,388 這麼頭病豬我該怎麼半? 呃? 443 00:31:33,428 --> 00:31:36,308 我不會吃這肉,你呢? 444 00:31:36,348 --> 00:31:39,987 - 不,我吃素的 - 因為你知道這些東西都不能吃 445 00:31:40,028 --> 00:31:42,428 都病了 都會死掉 446 00:31:42,468 --> 00:31:44,388 我要另一頭豬 447 00:31:44,428 --> 00:31:46,588 我們是在找修理工 448 00:31:46,628 --> 00:31:49,548 修理工?這附近沒有 449 00:31:49,588 --> 00:31:51,988 - 你們得去鎮上 - 是這樣的 450 00:31:52,028 --> 00:31:54,747 我們車出故障了,所以去不了鎮上 451 00:31:54,788 --> 00:31:56,708 我們要找人送我們去鎮上 452 00:31:56,788 --> 00:31:58,828 - 我們好去找修理工 - 哦 453 00:31:58,909 --> 00:32:01,748 我今天已經去過了 454 00:32:01,828 --> 00:32:05,588 好吧,如果你回鎮上去,告訴我們一聲? 455 00:32:05,668 --> 00:32:08,668 我們住在那棚屋裡面 456 00:32:08,708 --> 00:32:10,668 另外,我們不認識莫裡 457 00:32:12,109 --> 00:32:14,308 哦,抱歉 458 00:32:14,308 --> 00:32:16,948 當然,當然 459 00:32:16,989 --> 00:32:19,789 你們怎麼不早說? 460 00:32:19,828 --> 00:32:21,948 進來吧,我有無線電 461 00:32:21,988 --> 00:32:24,108 我們可以呼叫裡奇 462 00:32:24,148 --> 00:32:25,828 - 呼叫裡奇 - 裡奇 463 00:32:25,869 --> 00:32:28,789 不好意思,打擾了,但那個傢伙從樹林裡 464 00:32:28,869 --> 00:32:31,348 衝出來,想毀了我們的車 465 00:32:31,429 --> 00:32:34,508 真可怕,我有果汁 466 00:32:34,549 --> 00:32:37,148 那人毀壞你的車? 467 00:32:37,189 --> 00:32:40,348 是個瘋狂的傢伙,可很危險 468 00:32:40,389 --> 00:32:43,669 - 我們拿球棒在後面追他 - 不是亨利吧 469 00:32:43,709 --> 00:32:45,989 不,媽的,不是 470 00:32:50,229 --> 00:32:51,508 亨利? 471 00:32:51,549 --> 00:32:54,589 我表弟亨利,他知道條例 472 00:32:54,629 --> 00:32:57,469 他不會做這種事情的,你們用球棒打他了? 473 00:32:57,509 --> 00:32:59,149 沒有 474 00:32:59,229 --> 00:33:01,189 不,不是亨利 475 00:33:01,269 --> 00:33:04,629 是我們的朋友華特,他喝多了 結果就開始發酒瘋了 476 00:33:04,709 --> 00:33:07,549 - 那可不太好 - 是的 477 00:33:09,509 --> 00:33:12,709 我有個好主意,我們幹嗎不走著去? 478 00:33:12,749 --> 00:33:15,229 - 外面很好 - 我們走就可以了 479 00:33:15,269 --> 00:33:18,829 - 我還沒看過這裡的風景呢 - 是嗎,裡奇很容易找到的 480 00:33:18,869 --> 00:33:20,989 - 謝謝 - 你肯定嗎? 481 00:33:21,029 --> 00:33:23,149 呼吸點新鮮空缺 482 00:33:23,189 --> 00:33:25,549 我們很感謝你的幫助 483 00:33:27,749 --> 00:33:29,549 我們燒死了亨利 484 00:33:29,590 --> 00:33:30,950 媽的 485 00:34:17,951 --> 00:34:19,551 喂? 486 00:34:24,551 --> 00:34:26,231 喂? 487 00:34:44,871 --> 00:34:46,750 有人嗎? 488 00:34:56,231 --> 00:34:57,671 喂? 489 00:35:00,271 --> 00:35:02,031 你好? 490 00:35:03,112 --> 00:35:05,152 有人在嗎? 491 00:35:14,512 --> 00:35:15,952 喂 492 00:35:16,032 --> 00:35:17,832 啊 493 00:35:17,872 --> 00:35:20,111 - 伯特, 你這個該死的 - 閉嘴 494 00:35:21,991 --> 00:35:23,551 怎麼了? 495 00:35:23,592 --> 00:35:25,591 - 有人嗎? - 不,沒有 496 00:35:25,632 --> 00:35:27,871 我順著那個老人跑走的路過來, 497 00:35:27,912 --> 00:35:30,432 沒有發現他,也許還活著 498 00:35:30,472 --> 00:35:32,152 不,不可能 499 00:35:33,872 --> 00:35:36,592 - 要牛肉幹嗎? - 不,拿開 500 00:35:36,632 --> 00:35:38,512 - 為什麼? - 這不是我們的地方 501 00:35:38,552 --> 00:35:40,192 那又如何? 502 00:35:42,072 --> 00:35:44,191 - 有電話嗎? - 沒有 503 00:35:44,232 --> 00:35:46,672 這裡很奇怪,一個人也沒有 504 00:35:46,752 --> 00:35:49,032 我們還發現其他地方 505 00:35:49,032 --> 00:35:50,911 但也是沒有人 506 00:35:50,952 --> 00:35:52,992 我在想警察是不是已經知道了 507 00:35:53,032 --> 00:35:54,952 如果他們知道了 508 00:35:54,992 --> 00:35:56,912 現在已經在棚屋了 509 00:36:07,272 --> 00:36:09,352 早上好 副警長 510 00:36:09,392 --> 00:36:11,312 班揚縣警察局 511 00:36:12,593 --> 00:36:15,272 嗨,要幫忙嗎? 512 00:36:15,313 --> 00:36:17,192 我在執勤的時候 513 00:36:17,233 --> 00:36:19,913 聽說昨晚這裡動靜很大 514 00:36:19,913 --> 00:36:21,833 我想知道是什麼事情 515 00:36:21,833 --> 00:36:25,152 是這樣的,有人試圖闖入我們的棚屋 516 00:36:25,193 --> 00:36:27,233 他有病 517 00:36:27,272 --> 00:36:29,752 我不知道是什麼病, 518 00:36:29,792 --> 00:36:31,872 但他樣子很嚇人 519 00:36:31,913 --> 00:36:33,872 我得向上如實匯報 520 00:36:33,913 --> 00:36:35,353 當然 521 00:36:35,393 --> 00:36:38,633 我的朋友出去到鄰居家想找電話報警 522 00:36:38,633 --> 00:36:40,632 我們這裡沒有電話 523 00:36:40,673 --> 00:36:43,472 是的,因為大家都用無線電,我也用 524 00:36:46,433 --> 00:36:47,352 嘿 525 00:36:48,393 --> 00:36:51,673 看上去,你們的派對不錯,呃? 526 00:36:52,713 --> 00:36:54,793 是的,我們正喝著酒 527 00:36:54,833 --> 00:36:56,712 那傢伙就來了 528 00:36:56,753 --> 00:36:59,112 他想闖進來 529 00:36:59,113 --> 00:37:01,793 沒辦法,我們只有來硬的 530 00:37:01,833 --> 00:37:04,633 我很難受,但他瘋了 531 00:37:04,674 --> 00:37:06,594 他衝進我們的車,一通亂砸 532 00:37:06,633 --> 00:37:09,153 然後就不肯出來了,所以... 533 00:37:09,193 --> 00:37:11,072 我們只有動手打他 534 00:37:11,113 --> 00:37:12,992 我們打傷了他 535 00:37:13,033 --> 00:37:15,272 我們很害怕,手足無措 536 00:37:15,354 --> 00:37:17,193 所以我們去尋求幫助-- 537 00:37:17,193 --> 00:37:20,353 嘿, 我說過了,我會如實匯報的 538 00:37:20,394 --> 00:37:23,113 別擔心,他不會再回來了 539 00:37:23,154 --> 00:37:25,554 看上去你們把他嚇得夠嗆 540 00:37:25,593 --> 00:37:27,713 我不會讓他敗了你們的興 541 00:37:27,753 --> 00:37:29,393 謝謝 542 00:37:29,433 --> 00:37:32,793 我的朋友在裡面,她很害怕 543 00:37:33,753 --> 00:37:35,553 嚇得想回家 544 00:37:35,594 --> 00:37:37,434 我們都很害怕 545 00:37:37,474 --> 00:37:39,874 是女士,是嗎? 546 00:37:39,914 --> 00:37:42,194 我打賭你們喜歡... 547 00:37:42,234 --> 00:37:44,353 和女士開派對 548 00:37:46,474 --> 00:37:48,274 保羅? 549 00:37:48,354 --> 00:37:50,634 一切都好嗎? 550 00:37:50,674 --> 00:37:53,194 你好,女士,都很好 551 00:37:53,274 --> 00:37:55,833 回裡面去,去喝點(40盎司裝的)啤酒 552 00:37:55,874 --> 00:37:57,674 繼續你們的派對吧 553 00:37:57,714 --> 00:37:59,473 嗯 554 00:37:59,515 --> 00:38:01,315 好的 555 00:38:06,355 --> 00:38:08,834 我說夥計,你們為什麼要離開? 556 00:38:08,875 --> 00:38:10,795 留下來,繼續你們的派對啊 557 00:38:10,834 --> 00:38:13,754 是啊,我們就是為這個來的 558 00:38:14,714 --> 00:38:17,553 我告訴你這個鎮子的人都喜歡派對 559 00:38:17,594 --> 00:38:19,514 - 真的嗎? - 你開玩笑? 560 00:38:19,594 --> 00:38:21,474 你知道你作為外地人 561 00:38:21,514 --> 00:38:23,394 來到一個陌生的地方是個什麼樣子 562 00:38:23,434 --> 00:38:26,074 所有的小妞都盯著你 563 00:38:26,115 --> 00:38:28,915 其實她們不知道你肚子上的贅肉有好幾圈呢 564 00:38:29,875 --> 00:38:31,915 她們不想要天長地久 565 00:38:31,954 --> 00:38:35,394 - 你明白我說的? - 我以前聽過類似的話 566 00:38:35,434 --> 00:38:37,354 這個鎮子就是這樣的 567 00:38:37,354 --> 00:38:40,394 我去旺布薩參加派對就是這情況 568 00:38:40,435 --> 00:38:42,314 我表弟在那裡上學 569 00:38:42,355 --> 00:38:45,874 我去了旺布薩以後,我就知道能搞到小妞 570 00:38:45,915 --> 00:38:49,114 她們也不會發現我是副警長 571 00:38:49,155 --> 00:38:51,715 我知道她們一定會和我玩得開心 572 00:38:51,755 --> 00:38:54,635 相信我,夥計,真的很開心 573 00:38:54,635 --> 00:38:58,115 太棒了,我打賭你當警察前 在這個鎮子裡就是老大了 574 00:38:58,155 --> 00:39:01,435 是的,但當了警察會讓你發展得更快 575 00:39:03,116 --> 00:39:05,915 哎呀,看那傢伙把你們的車搞的 576 00:39:05,955 --> 00:39:08,715 我要發通緝令,我們會抓到他的 577 00:39:08,756 --> 00:39:10,835 嗯,也不是全是他幹的 578 00:39:10,875 --> 00:39:12,475 我們也砸車了 579 00:39:12,515 --> 00:39:15,035 我們是想把他嚇走 580 00:39:15,075 --> 00:39:17,355 能找人來修下車嗎? 581 00:39:18,395 --> 00:39:20,355 你以為我是什麼,白痴嗎? 582 00:39:20,396 --> 00:39:23,036 明天下午我就派人來 583 00:39:23,116 --> 00:39:25,876 你們是來參加派對的,你們的事情最重要 584 00:39:25,916 --> 00:39:28,436 你知道我們要開多少派對嗎? 585 00:39:29,675 --> 00:39:31,275 你發達了 586 00:39:31,316 --> 00:39:33,116 我知道所有重要的派對都在哪兒舉行 587 00:39:33,155 --> 00:39:35,035 我的名字叫雲斯頓 588 00:39:35,075 --> 00:39:37,195 你知道怎麼找我,對吧? 589 00:39:38,315 --> 00:39:40,915 - 9-1-1? - 沒錯,夥計 590 00:39:41,916 --> 00:39:43,876 - 放輕鬆 - 好的 591 00:40:03,817 --> 00:40:06,537 他說要向上面匯報了嗎? 592 00:40:06,577 --> 00:40:08,857 我想會的,但他不會匯報什麼 593 00:40:08,898 --> 00:40:11,737 對我們不利的事情,他還說要派輛拖車來 594 00:40:11,818 --> 00:40:14,257 - 我覺得很奇怪 - 那那傢伙也很怪 595 00:40:14,298 --> 00:40:17,578 他看見凱倫後,都不願意走了 596 00:40:17,578 --> 00:40:20,057 凱倫離開她房間了嗎? 597 00:40:21,018 --> 00:40:24,618 不,她還在睡覺,我不知道她那邊的情況 598 00:40:24,658 --> 00:40:27,617 她想盡快離開這裡 599 00:40:27,698 --> 00:40:30,698 - 看來你的計劃受阻了 - 什麼計劃 600 00:40:30,778 --> 00:40:32,497 你還問? 601 00:40:32,538 --> 00:40:35,178 就是你從8年級開始就一直 602 00:40:35,218 --> 00:40:37,217 想執行的計劃 603 00:40:37,259 --> 00:40:40,098 不,沒什麼計劃,也不會再有了 604 00:40:40,139 --> 00:40:42,258 管它呢,你們真有趣 605 00:40:43,499 --> 00:40:44,898 媽的 606 00:40:44,939 --> 00:40:47,939 她喜歡你,因為你對她好;她對你好, 607 00:40:47,978 --> 00:40:49,938 因為她能控制你 608 00:40:50,939 --> 00:40:54,299 - 你對她太好了 - 伯特, 別動 609 00:40:58,459 --> 00:40:59,738 媽的 610 00:40:59,819 --> 00:41:01,938 是那怪人的狗 611 00:41:03,259 --> 00:41:06,059 - 我該打它嗎? - 不知道 612 00:41:06,139 --> 00:41:08,179 我只知道,如果你要打它,就別客氣 613 00:41:16,619 --> 00:41:18,539 該死 614 00:41:19,779 --> 00:41:21,659 格裡姆在哪兒? 615 00:41:21,699 --> 00:41:24,259 他定是爛在外面了,外面的樹林裡面 616 00:41:24,299 --> 00:41:27,458 一定有什麼可怕的東西, 那個怪物正在四處散播 617 00:41:27,499 --> 00:41:29,779 我不會等那副警長回來了 618 00:41:29,819 --> 00:41:32,219 - 我們現在就走 - 我沒走的時候 619 00:41:32,299 --> 00:41:35,459 是不是還該說“順便說一下,我們還燒死了一個人” 620 00:41:35,499 --> 00:41:36,459 - 是的 - 補 621 00:41:36,499 --> 00:41:38,659 - 傑夫 - 好的,我們會告訴警察 622 00:41:38,700 --> 00:41:41,220 我們必須這麼做,他們會查出來的 623 00:41:41,259 --> 00:41:44,099 那副警長知道發生了什麼, 只有我們是外地人 624 00:41:44,139 --> 00:41:46,659 他們會查到我們的 625 00:41:47,619 --> 00:41:49,219 我覺得要吐 626 00:41:50,379 --> 00:41:51,499 凱倫 627 00:41:53,499 --> 00:41:55,619 還要多久才能帶我們走 628 00:41:55,659 --> 00:41:57,739 我不知道是否能修好車 629 00:41:57,780 --> 00:42:00,859 也許可以開起來 630 00:42:00,900 --> 00:42:03,540 開到鎮上告訴他們真相 631 00:42:03,620 --> 00:42:06,180 這樣行嗎? 632 00:42:08,300 --> 00:42:10,179 但你必須拿著槍幫我警戒著 633 00:42:10,220 --> 00:42:12,740 那該死的狗在外面,我才不會出去呢 634 00:42:13,740 --> 00:42:15,739 我要去洗澡 635 00:42:15,780 --> 00:42:18,139 傑夫媽媽出的真是個餿主意-- 636 00:42:18,180 --> 00:42:20,539 “去找個棚屋度假吧” 真是絕倒 637 00:42:39,661 --> 00:42:40,820 嘿 638 00:42:40,861 --> 00:42:42,940 嘿 639 00:42:42,980 --> 00:42:45,219 抱歉,我不是想弄醒你 640 00:42:46,220 --> 00:42:47,700 沒關係 641 00:42:50,260 --> 00:42:52,140 瑪茜做了些辣椒牛肉 642 00:42:53,101 --> 00:42:55,141 我不餓 643 00:42:58,821 --> 00:43:01,381 好吧,你繼續睡吧 644 00:43:01,420 --> 00:43:02,740 不,等等 645 00:43:03,700 --> 00:43:05,380 留下來 646 00:43:14,821 --> 00:43:17,180 媽的 647 00:43:18,701 --> 00:43:21,421 - 怎麼停了? - 你槍法真差 648 00:43:21,461 --> 00:43:23,381 別停,繼續 649 00:43:23,421 --> 00:43:26,781 - 開槍啊 - 如果它再靠近點,我就能打死它 650 00:43:26,821 --> 00:43:28,981 繼續 651 00:45:29,023 --> 00:45:31,023 哦,上帝 652 00:45:33,383 --> 00:45:34,943 媽的 653 00:45:39,103 --> 00:45:40,263 瑪茜 654 00:45:43,783 --> 00:45:45,823 她給感染了 655 00:45:45,863 --> 00:45:47,742 哦,不,該死,她被感染了 656 00:45:47,824 --> 00:45:49,744 - 媽的 - 我覺得很不舒服 657 00:45:49,823 --> 00:45:52,623 哦,該死,你別起來 658 00:45:52,663 --> 00:45:55,143 - 伯特, 幫幫我 - 冷靜點 659 00:45:55,183 --> 00:45:57,903 不,大家都出去 660 00:45:57,943 --> 00:46:00,423 - 快出去 - 伯特, 求你了 661 00:46:00,463 --> 00:46:02,503 待在床上 662 00:46:02,543 --> 00:46:04,583 - 我在流血 - 快他們出去 663 00:46:04,624 --> 00:46:07,024 - 冷靜 - 我能去衛生間嗎? 664 00:46:07,024 --> 00:46:09,184 聽著,婊子,就待在床上 665 00:46:09,223 --> 00:46:10,703 別碰她 666 00:46:10,744 --> 00:46:13,463 - 別碰她 - 婊子 667 00:46:13,504 --> 00:46:16,423 - 你怎麼了? - 她是你的朋友 668 00:46:16,464 --> 00:46:18,744 她有病了,我不能讓她靠近我 669 00:46:18,823 --> 00:46:21,423 我這麼做是為了你,還有你們這幫該死的傢伙 670 00:46:21,504 --> 00:46:24,223 - 別丟下我 - 夠了 671 00:46:24,264 --> 00:46:26,743 - 伯特, 伯特 冷靜 - 哦,上帝 672 00:46:26,784 --> 00:46:29,184 好的 673 00:46:31,904 --> 00:46:33,504 什麼? 674 00:48:09,945 --> 00:48:12,105 去你媽的 675 00:48:12,146 --> 00:48:14,346 凱倫, 抱歉,我們可不想被傳染 676 00:48:14,385 --> 00:48:17,225 - 我要死在這裡了 - 不,你不會的 677 00:48:17,265 --> 00:48:20,265 凱倫, 我們現在就去找幫手 678 00:48:20,306 --> 00:48:23,385 - 那狗來了怎麼辦? - 我們會拿槍守著的 679 00:48:23,426 --> 00:48:25,266 我們會把門栓上 680 00:48:25,305 --> 00:48:28,145 外面會有人守著,我們不會丟下你的 681 00:48:30,346 --> 00:48:32,506 我要回家 682 00:48:57,427 --> 00:48:58,867 啊 683 00:48:58,906 --> 00:49:01,386 啊 684 00:49:12,706 --> 00:49:13,946 凱倫? 685 00:49:16,267 --> 00:49:17,587 凱倫 686 00:49:30,307 --> 00:49:32,546 來啊, 凱倫,你得吃東西 687 00:49:45,347 --> 00:49:48,347 還需要什麼就告訴我,好嗎? 688 00:49:49,307 --> 00:49:50,747 好嗎? 689 00:49:51,707 --> 00:49:54,187 你最好還是把門關上 瑪茜 690 00:49:56,108 --> 00:49:58,427 我不想傳染給任何人 691 00:50:54,189 --> 00:50:56,428 - 上帝 - 你在幹嗎? 692 00:50:56,469 --> 00:50:58,188 她病得很重 693 00:50:58,228 --> 00:51:00,908 - 你才有病 - 上帝啊,我很抱歉 694 00:51:00,948 --> 00:51:03,748 - 不,我... - 裡面是我的妻子 695 00:51:03,789 --> 00:51:06,228 我朋友要死了,我需要打電話,求你了 696 00:51:06,268 --> 00:51:08,627 離我家遠點 697 00:51:08,668 --> 00:51:10,547 - 媽的 - 混蛋 698 00:51:17,268 --> 00:51:19,388 你去哪兒了 699 00:51:19,428 --> 00:51:21,868 找到人了嗎? 700 00:51:23,109 --> 00:51:25,509 好吧,進去吧 瑪茜做了辣椒牛肉 701 00:51:29,909 --> 00:51:31,788 沒人餓嗎? 702 00:51:34,789 --> 00:51:38,309 - 如果凱倫用過那碗怎麼辦? - 老天,我洗過了 703 00:51:38,349 --> 00:51:41,428 他說得對,到鎮上之前我不會吃任何東西 704 00:51:41,509 --> 00:51:43,989 你們每個人都有可能被感染了 705 00:51:44,069 --> 00:51:47,268 我知道我們檢查過了, 但我不會靠近你們睡覺 706 00:51:47,309 --> 00:51:49,829 那你就睡到車上去,別來煩我們 707 00:51:49,869 --> 00:51:51,828 車上?那車上到處是病毒 708 00:51:51,869 --> 00:51:54,749 - 我都不敢坐那車 - 別激動,我已經清洗過了 709 00:51:54,790 --> 00:51:57,190 - 那你怎麼不去睡? - 也許我會的 710 00:51:58,630 --> 00:52:01,870 你說得對,我們該自己做飯 711 00:52:03,949 --> 00:52:05,709 我是誰?我在爛掉 712 00:52:05,749 --> 00:52:07,789 我燒著了 713 00:52:07,829 --> 00:52:09,389 你有病啊? 714 00:52:09,430 --> 00:52:11,029 你會把屋子燒著的 715 00:52:11,110 --> 00:52:12,269 - 什麼? - 你這混蛋 716 00:52:12,310 --> 00:52:14,549 - 狗日的 - 夠了 717 00:52:14,590 --> 00:52:16,109 - 傑夫 - 狗娘養的 718 00:52:19,110 --> 00:52:21,550 都他媽閉嘴 719 00:52:22,549 --> 00:52:24,029 上帝啊 720 00:52:24,070 --> 00:52:26,110 我再也受不了了 721 00:52:28,510 --> 00:52:30,389 別再嚷嚷了 722 00:52:30,390 --> 00:52:33,190 我各自吃自己做的,單獨睡 723 00:52:33,230 --> 00:52:37,070 但我們必須交流,必須合作 724 00:52:39,710 --> 00:52:41,310 伯特, 我們打的賭你輸了 725 00:52:47,190 --> 00:52:48,270 媽的 726 00:53:03,030 --> 00:53:05,389 好啦, 凱倫, 它走了 727 00:53:05,430 --> 00:53:08,749 我們會整夜守著你 728 00:53:10,230 --> 00:53:11,749 凱倫? 729 00:53:32,791 --> 00:53:34,471 靠 730 00:53:37,871 --> 00:53:40,511 快啊,都動作快點 731 00:53:40,551 --> 00:53:42,551 吉普啟動了 傑夫, 快點 732 00:54:00,351 --> 00:54:02,631 快啊, 凱倫 我們要走了 733 00:54:04,471 --> 00:54:06,551 我想我發熱了 734 00:54:06,591 --> 00:54:08,511 我們走 735 00:55:00,152 --> 00:55:02,552 快啊, 傑夫, 快走 736 00:55:02,593 --> 00:55:04,232 快啊,混蛋 737 00:55:06,112 --> 00:55:08,312 好吧,把她放到後面去 738 00:55:08,353 --> 00:55:10,552 我可不想坐在她旁邊 739 00:55:10,592 --> 00:55:12,672 去你媽的,那就把她放到前面 740 00:55:12,712 --> 00:55:14,912 不,她坐在我旁邊,我才不會開車呢 741 00:55:14,953 --> 00:55:17,833 我來開,快他媽上車 742 00:55:17,913 --> 00:55:19,153 好吧 743 00:55:21,633 --> 00:55:22,993 凱倫? 744 00:55:24,433 --> 00:55:25,952 凱倫, 你還好嗎? 745 00:55:28,792 --> 00:55:31,992 上帝啊, 凱倫 746 00:55:33,513 --> 00:55:35,992 我們得把她送到鎮上,她要死了 747 00:55:36,033 --> 00:55:37,153 她哪兒也不去 748 00:55:38,233 --> 00:55:40,033 快啊,你們上車嗎? 749 00:55:40,073 --> 00:55:42,073 你瘋了嗎,她會把病毒帶上車的 750 00:55:42,113 --> 00:55:45,673 - 我可要碰碰運氣 - 我不能離開凱倫 751 00:55:46,633 --> 00:55:49,753 - 伯特, 你別這麼著急 - 我是不急 752 00:55:49,793 --> 00:55:53,113 但我們在這裡待得越久,她就爛得越厲害 753 00:55:53,153 --> 00:55:55,513 你怎麼樣呢? 那個老傢伙碰你了嗎? 754 00:55:55,553 --> 00:55:57,713 放屁,快點 755 00:55:57,793 --> 00:56:00,472 - 碰了嗎? - 去你媽的 756 00:56:02,393 --> 00:56:05,273 我去找個他媽的醫生來 757 00:56:05,313 --> 00:56:07,513 我們把她送回棚子去 758 00:56:16,833 --> 00:56:18,993 老天,她又開始流血了 759 00:56:19,034 --> 00:56:20,793 別動她 760 00:56:20,834 --> 00:56:23,714 凱倫,救護會來的 761 00:56:29,594 --> 00:56:32,433 - 要去哪兒? - 隨便那裡只要不是這裡 762 00:56:40,954 --> 00:56:43,274 你他媽打算去哪兒? 763 00:56:43,314 --> 00:56:44,274 傑夫? 764 00:56:44,314 --> 00:56:46,114 - 讓他去吧 - 傑夫 765 00:56:46,154 --> 00:56:47,193 傑夫 766 00:56:47,234 --> 00:56:48,993 別靠近我,停 767 00:56:49,034 --> 00:56:52,593 我可不想得病,我不想任何人得病 768 00:56:52,634 --> 00:56:54,713 但你們非要碰她 769 00:56:54,754 --> 00:56:56,834 現在她的血濺到了你們身上 770 00:56:56,874 --> 00:56:59,154 你們去爛掉吧,我可不願意 771 00:56:59,234 --> 00:57:01,353 沒門,我不會 772 00:57:03,114 --> 00:57:04,914 混蛋 773 00:57:20,955 --> 00:57:22,594 媽的 774 00:57:34,914 --> 00:57:36,914 我們都逃不掉 775 00:57:37,914 --> 00:57:39,914 我們都會得病的 776 00:57:39,955 --> 00:57:42,195 傑夫在外面林子裡把自己灌醉 777 00:57:46,395 --> 00:57:48,675 伯特去找幫手了 778 00:57:48,715 --> 00:57:52,915 凱倫會好的,我保證 779 00:57:52,955 --> 00:57:55,035 這就像在失事的飛機上 780 00:57:55,075 --> 00:57:57,275 我們都知道要墜機了 781 00:57:57,315 --> 00:58:00,675 你周圍的每個人都在尖叫 782 00:58:00,715 --> 00:58:03,595 我們在墜落,我們在墜落 783 00:58:03,635 --> 00:58:05,634 而你只想,隨便抓一個坐在你旁邊的人 784 00:58:05,716 --> 00:58:09,995 好好得幹上一場 785 00:58:10,075 --> 00:58:12,875 因為你知道無論如何都是死路一條 786 00:58:17,356 --> 00:58:20,795 - 不用避孕套? - 別怕,我沒性病 787 00:58:46,436 --> 00:58:47,916 媽的 788 00:59:18,236 --> 00:59:19,636 喂? 789 00:59:19,676 --> 00:59:21,996 救人啊,有人嗎? 790 00:59:23,797 --> 00:59:25,796 你怎麼了? 791 00:59:27,197 --> 00:59:29,676 我的朋友,她得病了 792 00:59:29,717 --> 00:59:32,036 - 你看上去很糟糕 - 我知道 793 00:59:32,077 --> 00:59:33,917 有種病 794 00:59:33,956 --> 00:59:36,196 我想,我朋友得感染上了 795 00:59:36,236 --> 00:59:39,436 你知道醫院在哪兒嗎? 796 00:59:39,517 --> 00:59:40,597 是的 797 00:59:40,637 --> 00:59:43,796 待那兒別動,別靠近 798 00:59:43,837 --> 00:59:45,557 我去找醫生 799 00:59:45,597 --> 00:59:47,797 謝謝 800 00:59:47,837 --> 00:59:49,397 烤餅 801 00:59:49,437 --> 00:59:52,597 - 烤餅 -沒有烤餅 802 00:59:52,637 --> 00:59:55,676 - 烤餅 - 沒有烤餅 803 01:00:04,797 --> 01:00:07,797 丹尼斯,我要你待在鞦韆上別動 804 01:00:08,757 --> 01:00:10,557 丹尼斯 805 01:00:18,477 --> 01:00:20,597 媽的 806 01:00:23,077 --> 01:00:25,957 媽的,什麼烤餅 807 01:00:27,678 --> 01:00:29,718 你為什麼要到這兒來? 808 01:00:29,757 --> 01:00:30,957 看你都做了什麼 809 01:00:30,998 --> 01:00:32,918 我只是要找醫生 810 01:00:32,958 --> 01:00:35,317 看你對這可憐的還在都做了什麼 811 01:00:35,358 --> 01:00:38,197 - 他怎麼你了? - 我只是需要... 812 01:00:38,238 --> 01:00:40,477 一個醫生 813 01:00:40,518 --> 01:00:42,678 我已經失去一個孩子 814 01:00:42,758 --> 01:00:44,598 不能再失去另一個 815 01:00:44,638 --> 01:00:47,038 如果醫生治不好我的孩子怎麼辦? 816 01:00:47,118 --> 01:00:50,517 你讓我的孩子得病,就等於殺了他 817 01:00:50,598 --> 01:00:53,037 - 這是某殺 - 什麼? 818 01:00:53,078 --> 01:00:56,558 你有病,那是你的問題 819 01:00:56,598 --> 01:00:59,877 現在丹尼斯也有病了,那就成了我的問題 820 01:00:59,918 --> 01:01:03,237 如果我得病了,就成了露西亞的問題 821 01:01:03,278 --> 01:01:06,158 我們必須立刻解決問題 822 01:01:06,199 --> 01:01:09,518 現在就解決 823 01:01:09,559 --> 01:01:11,479 芬斯特,拿槍來 824 01:01:11,518 --> 01:01:12,998 去你媽的 825 01:01:20,798 --> 01:01:23,558 棚屋裡面有些傢伙,他們得病了 826 01:01:23,599 --> 01:01:25,399 剛才還傳染給了丹尼斯 827 01:01:26,638 --> 01:01:28,438 我去拿醫療包 828 01:01:31,999 --> 01:01:34,838 上帝, 保羅,你在我背上留下了手印 829 01:01:34,879 --> 01:01:37,078 我要去找傑夫 我們必須立刻離開 830 01:01:38,038 --> 01:01:39,958 - 伯特呢? - 不能再等他了 831 01:01:39,999 --> 01:01:43,678 - 我得立刻離開這裡 - 凱倫怎麼辦? 保羅? 832 01:02:16,439 --> 01:02:18,759 媽的 833 01:02:18,839 --> 01:02:20,239 靠 834 01:02:25,119 --> 01:02:27,519 靠, 靠 835 01:03:43,800 --> 01:03:45,400 哦,媽的 836 01:04:19,361 --> 01:04:21,120 該死 837 01:04:51,562 --> 01:04:53,321 上面 838 01:06:30,243 --> 01:06:31,683 救命 839 01:08:21,485 --> 01:08:23,405 - 伯特 - 他們來殺你了 840 01:08:23,445 --> 01:08:27,604 - 誰? 副警長? - 不,雜貨店的那些傢伙 841 01:08:45,286 --> 01:08:48,725 從他們開始偷巧克力的時候開始 我就知道這些小子是麻煩 842 01:08:48,806 --> 01:08:50,726 上帝啊 843 01:08:50,806 --> 01:08:53,326 他們在做祭祀還是什麼? 844 01:08:53,366 --> 01:08:55,166 這可不是基督教的儀式 845 01:09:27,526 --> 01:09:29,006 晚安,混蛋 846 01:09:31,167 --> 01:09:32,487 幹掉了 847 01:10:08,047 --> 01:10:09,407 傑夫 848 01:10:09,447 --> 01:10:12,447 傑夫 是水 849 01:10:12,487 --> 01:10:15,567 不管你在哪兒,別喝水 850 01:10:28,207 --> 01:10:29,727 喂? 851 01:10:42,048 --> 01:10:43,608 傑夫? 852 01:10:55,128 --> 01:10:56,527 傑夫 853 01:11:04,968 --> 01:11:06,768 傑夫? 854 01:12:12,129 --> 01:12:13,649 靠 855 01:13:06,530 --> 01:13:08,529 來點啤酒 856 01:13:08,570 --> 01:13:10,329 來啊,喝乾它 857 01:13:10,370 --> 01:13:12,729 你的頭髮很性感 858 01:13:12,770 --> 01:13:15,330 鞋子也很性感 859 01:13:30,410 --> 01:13:33,570 你他媽怎麼了,夥計? 860 01:13:33,610 --> 01:13:35,810 拖車呢? 861 01:13:35,851 --> 01:13:37,810 你許諾的拖車哪裡去了, 雲斯頓? 862 01:13:38,810 --> 01:13:40,130 哦,媽的 863 01:13:40,171 --> 01:13:42,211 你是那個開派對的傢伙 864 01:13:42,250 --> 01:13:44,290 關於拖車,我很抱歉 865 01:13:44,331 --> 01:13:46,690 我派了拖車,但他拋錨了 866 01:13:46,731 --> 01:13:48,571 我只好又派了一輛拖車去拖它 867 01:13:48,610 --> 01:13:50,010 你有什麼需要,要搭車嗎? 868 01:13:51,291 --> 01:13:52,570 是的 869 01:13:52,611 --> 01:13:54,730 嗯,搭車也可以 870 01:13:54,771 --> 01:13:56,650 雲斯頓 871 01:13:56,691 --> 01:13:59,251 - 雲斯頓, 聽見請回答? - 收到,長官 872 01:13:59,290 --> 01:14:01,370 我還在找那些開酒會派對的未成年孩子 873 01:14:01,411 --> 01:14:03,970 別管那個了,有更大的麻煩了 874 01:14:04,011 --> 01:14:06,691 棚屋裡的那些小子正在殺人 875 01:14:06,731 --> 01:14:09,171 已經死了兩個,也許三個 876 01:14:09,251 --> 01:14:11,811 他們有武器,而且有敵意,別靠近他們 877 01:14:11,851 --> 01:14:14,930 他們感染了一種病毒,那病毒會把你活吞了 878 01:14:14,971 --> 01:14:18,170 看見他們,格殺勿論 879 01:14:18,211 --> 01:14:21,050 - 聽到沒有? - 是的,能重複最後一部分嗎? 880 01:14:21,091 --> 01:14:25,651 我說格殺勿論 881 01:14:32,012 --> 01:14:34,091 你不是說讓我搭車的嗎? 882 01:14:34,172 --> 01:14:36,771 靠,快殺了他 883 01:14:36,812 --> 01:14:39,692 - 嘿, 不行 - 你沒聽見對講機裡的話嗎? 884 01:14:39,771 --> 01:14:42,610 - 我的槍在車裡 - 我只想去鎮上 885 01:14:42,692 --> 01:14:45,491 - 放鬆一點 - 滾開,你這白痴 886 01:14:45,532 --> 01:14:47,612 你哪兒也去不了 887 01:14:47,651 --> 01:14:49,571 - 媽的 - 該死 888 01:14:55,532 --> 01:14:57,452 別激動,冷靜 889 01:14:58,852 --> 01:15:00,851 媽的 890 01:15:13,652 --> 01:15:15,491 該死的白痴 891 01:15:15,532 --> 01:15:19,091 你毀了這派對,該死的白痴 892 01:15:20,492 --> 01:15:22,532 派對結束了, 雲斯頓 893 01:17:14,174 --> 01:17:15,494 孩子 894 01:17:15,534 --> 01:17:18,654 從頭說起 895 01:17:22,774 --> 01:17:25,093 都死了 896 01:17:27,734 --> 01:17:30,054 我們必須知道 897 01:17:30,095 --> 01:17:32,615 你們怎麼得病的 898 01:17:33,614 --> 01:17:35,854 是一個樹林裡來的傢伙 899 01:17:39,054 --> 01:17:41,893 哦,上帝,他看上去就像一個烤土豆 900 01:17:45,575 --> 01:17:48,095 他說會派拖車來的 901 01:17:49,934 --> 01:17:52,214 我真該殺了他 902 01:18:01,214 --> 01:18:04,374 以我們的設備,處理不了這種事情 903 01:18:04,415 --> 01:18:06,335 送到庫克縣也許還有機會 904 01:18:06,374 --> 01:18:08,414 好吧 905 01:18:08,455 --> 01:18:10,735 你把他送到車上 906 01:18:11,695 --> 01:18:13,574 我來處理 907 01:18:20,015 --> 01:18:21,935 嘿, 看啊,誰醒過來了 908 01:18:22,015 --> 01:18:23,935 這個該死的派對男孩 909 01:18:24,015 --> 01:18:26,135 我猜派對還沒有結束,呃? 910 01:18:26,175 --> 01:18:28,295 我們可以開一整夜的派對 911 01:18:28,335 --> 01:18:30,735 - 一整夜 - 水 912 01:18:30,775 --> 01:18:33,215 我這兒沒水 913 01:18:33,295 --> 01:18:35,534 只有啤酒,如果你要喝水 914 01:18:35,575 --> 01:18:37,454 我可以幫你找些來,行嗎? 915 01:18:37,495 --> 01:18:40,495 坐好了,我來照顧你 916 01:20:22,257 --> 01:20:24,777 上帝 917 01:21:12,978 --> 01:21:14,978 他們死了 918 01:21:17,778 --> 01:21:19,458 上帝啊 919 01:21:19,498 --> 01:21:21,178 都死了 920 01:21:25,058 --> 01:21:26,858 我活下來了 921 01:21:29,098 --> 01:21:30,977 我活下來了 922 01:21:33,538 --> 01:21:35,698 上帝啊,我活下來了 923 01:21:37,458 --> 01:21:38,978 我沒死 924 01:21:39,058 --> 01:21:41,498 我他媽的沒死 925 01:21:43,419 --> 01:21:45,099 我他媽活下來了 926 01:21:45,138 --> 01:21:46,978 我成功了 927 01:21:47,019 --> 01:21:49,498 我他媽成功了 928 01:21:49,539 --> 01:21:51,099 我就知道 929 01:21:51,138 --> 01:21:54,458 我知道,我不會死的 930 01:21:56,379 --> 01:21:58,738 我他媽的不會死的 931 01:22:00,579 --> 01:22:02,698 我活下來了 932 01:22:02,778 --> 01:22:05,138 我他媽的活下來了 933 01:22:22,179 --> 01:22:24,378 你把另一個也幹掉了,是嗎? 934 01:22:26,899 --> 01:22:29,379 嘿, 那個還在地下室 935 01:22:32,499 --> 01:22:34,258 來吧,孩子們 936 01:22:35,259 --> 01:22:37,098 動手吧 937 01:23:19,700 --> 01:23:21,220 嘿, 夥計們 938 01:23:21,260 --> 01:23:23,860 今天早晨可夠忙的 939 01:23:23,900 --> 01:23:25,140 要喝檸檬水嗎,先生? 940 01:23:25,180 --> 01:23:26,620 謝謝, 謝謝,要的 941 01:23:26,660 --> 01:23:29,060 5分錢一杯 942 01:23:29,100 --> 01:23:31,740 真是生意人啊 943 01:23:31,780 --> 01:23:34,339 和你爺爺一樣精明 944 01:23:34,380 --> 01:23:36,660 是啊,他們都快把我的生意都搶光了 945 01:23:36,700 --> 01:23:38,939 就這麼神不知鬼不覺地搶走了 946 01:23:39,020 --> 01:23:42,500 喔,太好了 947 01:23:44,141 --> 01:23:46,700 太好啦,都來一杯,小夥子們,這次我請 948 01:24:08,221 --> 01:24:10,621 給你,都擦好了 949 01:24:10,700 --> 01:24:12,540 是不是很漂亮啊,看啊 950 01:24:12,581 --> 01:24:14,381 像全新的一樣 951 01:24:14,420 --> 01:24:17,260 - 嗨,小黑鬼,你好嗎? - 你好嗎,黑鬼? 952 01:24:17,300 --> 01:24:19,420 你去哪兒了,夥計? 62983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.