All language subtitles for 05-Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,810 --> 00:01:39,810 Would you be gentle? 2 00:01:40,450 --> 00:01:42,530 I won't have no time to get used to you. 3 00:01:43,550 --> 00:01:47,830 I've never been up close with a man. I know you need someone. 4 00:03:03,200 --> 00:03:05,260 Richard? Yeah? 5 00:03:24,220 --> 00:03:26,260 You are something, Richard. 6 00:03:27,600 --> 00:03:29,940 Napping right through that awful whistle. 7 00:03:35,210 --> 00:03:36,390 Puts my nerves on edge. 8 00:03:39,470 --> 00:03:42,390 Get up. You won't be able to sleep tonight. 9 00:03:43,770 --> 00:03:45,030 Come on, darling. 10 00:03:45,590 --> 00:03:50,170 I'm going to make you a good strong cup of tea. 11 00:03:50,910 --> 00:03:51,910 Thank you. 12 00:03:53,430 --> 00:03:55,670 But I don't drink no tea. 13 00:03:57,150 --> 00:03:59,630 Foolishness. You do mine because the brutes are good. 14 00:04:06,990 --> 00:04:08,090 Strange around here today. 15 00:04:10,370 --> 00:04:12,950 Like something's hidden, about to come out. 16 00:04:15,050 --> 00:04:17,850 Remember I told you how strange I felt that day? 17 00:04:18,890 --> 00:04:20,490 Even before I'd seen you. 18 00:04:23,250 --> 00:04:24,830 What was it like, Richard? 19 00:04:26,290 --> 00:04:30,410 I keep mulling it in my head, but it slips away. 20 00:04:31,650 --> 00:04:34,270 You wished for someone to come. 21 00:04:36,200 --> 00:04:37,980 And I did. 22 00:04:39,960 --> 00:04:42,040 He's my loneliness, I can say that. 23 00:04:42,480 --> 00:04:44,120 Being with me all these years. 24 00:04:50,180 --> 00:04:51,480 Something's coming over me. 25 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Hey, Ben. 26 00:04:59,900 --> 00:05:02,480 It's a girl way out here with no place for him. 27 00:05:04,300 --> 00:05:05,560 Imagining things. 28 00:05:08,600 --> 00:05:12,420 He was so strong and handsome. 29 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 And you. 30 00:05:14,980 --> 00:05:17,860 You had sparkling eyes. 31 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 Like a princess. 32 00:05:21,240 --> 00:05:24,160 A real princess. 33 00:05:28,240 --> 00:05:30,260 I was young then, too. 34 00:05:32,060 --> 00:05:33,460 And beautiful. 35 00:05:36,970 --> 00:05:39,270 My hair was gold and blonde. 36 00:05:41,790 --> 00:05:43,910 Didn't know anything about real men. 37 00:05:44,490 --> 00:05:45,510 I remember. 38 00:05:46,330 --> 00:05:48,930 Mom told me it wasn't time yet. 39 00:05:49,430 --> 00:05:52,390 And us being out here away from things. 40 00:05:52,610 --> 00:05:54,830 I hardly ever seen a man. 41 00:05:55,430 --> 00:05:57,430 Not my age anyway. 42 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 But I was feeling something. 43 00:06:02,170 --> 00:06:03,170 Inside. 44 00:06:04,050 --> 00:06:06,310 It didn't know what it was either. 45 00:06:07,850 --> 00:06:09,230 He used to make things up. 46 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Yes. 47 00:06:12,150 --> 00:06:13,170 The bridge. 48 00:06:14,250 --> 00:06:16,070 Must have happened that way. 49 00:06:42,730 --> 00:06:43,850 Never seen you before. 50 00:06:45,850 --> 00:06:46,850 Never seen you. 51 00:06:48,930 --> 00:06:49,930 You from here? 52 00:06:55,870 --> 00:06:56,890 House is up there. 53 00:07:01,950 --> 00:07:03,150 You're Aggie, ain't you? 54 00:07:04,810 --> 00:07:05,970 I'm from over that way. 55 00:07:11,210 --> 00:07:12,330 Never seen you before. 56 00:07:13,510 --> 00:07:14,650 Never seen you. 57 00:07:26,890 --> 00:07:28,410 Hey, wait up. 58 00:07:36,550 --> 00:07:37,550 Walk you home? 59 00:07:39,760 --> 00:07:41,180 Ma says it's bad. 60 00:07:45,540 --> 00:07:47,260 To be alone with a man? 61 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Ain't bad. 62 00:07:50,800 --> 00:07:52,180 Just walking you home. 63 00:09:20,650 --> 00:09:27,550 funny i did too i know it could be 64 00:09:27,550 --> 00:09:34,410 being close maybe i 65 00:09:34,410 --> 00:09:38,430 never been me neither 66 00:09:38,430 --> 00:09:43,050 i feel funny 67 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 show you. 68 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 What? 69 00:10:09,890 --> 00:10:10,890 Surprise. 70 00:10:12,090 --> 00:10:13,550 Belongs to my great -grandparents. 71 00:10:16,930 --> 00:10:18,150 Oh, you don't have to worry. 72 00:10:18,530 --> 00:10:19,530 Folks ain't home. 73 00:10:54,510 --> 00:10:55,510 Come in if you're ready. 74 00:11:15,090 --> 00:11:16,090 It's all right now. 75 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 What is? 76 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 to touch me? 77 00:11:33,600 --> 00:11:35,000 You're right, you'll get it. 78 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 What is it? 79 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 I don't know. 80 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 Oh, I don't know. 81 00:22:18,730 --> 00:22:20,670 Do you believe in fairy tales? 82 00:22:23,910 --> 00:22:27,690 You mean like a prince coming to take you off? 83 00:22:31,430 --> 00:22:33,210 Yes, like that. 84 00:22:36,470 --> 00:22:38,470 I guess I never gave it much thought. 85 00:22:44,150 --> 00:22:46,390 It'd be nice if it could happen that way. 86 00:22:49,020 --> 00:22:50,020 Yes, it would be. 87 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 You think I'm pretty? 88 00:23:23,440 --> 00:23:25,840 Yes, and your eyes sparkle. 89 00:23:36,360 --> 00:23:38,480 No. No. 90 00:23:38,720 --> 00:23:40,320 Not that way. 91 00:23:42,480 --> 00:23:44,180 Nothing bad happened. 92 00:23:51,920 --> 00:23:54,160 Why are you letting me go on that way, Richard? 93 00:23:54,880 --> 00:24:01,100 I'd just like to remember something happened that way. 94 00:24:34,190 --> 00:24:36,710 I'd just like to remember it happened that way. 95 00:24:37,130 --> 00:24:42,310 You never had no golden hair. 96 00:24:43,650 --> 00:24:46,310 Oh, and you never were no prince either. 97 00:24:52,710 --> 00:24:58,850 Sometimes... I don't know the difference between wishing and happening anymore. 98 00:25:07,120 --> 00:25:08,600 Oh, water's cooled off. 99 00:25:10,900 --> 00:25:13,160 Got to wait till she boils up again. 100 00:25:14,800 --> 00:25:16,820 But it weren't no fairy tale. 101 00:25:17,340 --> 00:25:18,340 I know. 102 00:25:19,200 --> 00:25:21,520 I wasn't bad just because. 103 00:25:22,640 --> 00:25:24,000 I wasn't bad. 104 00:25:25,920 --> 00:25:29,340 When weren't you bad? 105 00:25:30,040 --> 00:25:31,740 The first time he come? 106 00:25:32,960 --> 00:25:34,600 I wasn't, I remember. 107 00:25:39,660 --> 00:25:45,840 The only reason he got to me that first time was because I was locked up in this 108 00:25:45,840 --> 00:25:46,840 place. 109 00:25:49,260 --> 00:25:50,700 And I was ripening. 110 00:26:11,820 --> 00:26:13,340 for some time, I think. 111 00:26:16,260 --> 00:26:18,280 Ever since my pa ran off. 112 00:26:19,440 --> 00:26:22,140 I swear my mum had become crazy then. 113 00:26:24,740 --> 00:26:26,060 Treating me so cruel. 114 00:26:29,860 --> 00:26:31,780 Like it was my falling run off. 115 00:26:32,800 --> 00:26:34,220 Never allowing me out. 116 00:26:47,690 --> 00:26:50,750 Wonder, wonder how I found out about loving with myself. 117 00:26:53,490 --> 00:26:54,850 Guess it was natural. 118 00:26:59,110 --> 00:27:04,310 The only thing I do recall is I was so alone. 119 00:27:11,790 --> 00:27:13,330 I had only myself. 120 00:30:04,820 --> 00:30:08,100 Hey. Hey. 121 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Anybody home? 122 00:31:03,500 --> 00:31:04,540 You Aggie, ain't you? 123 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 Where's your ma? 124 00:31:09,940 --> 00:31:11,400 What you want her for? 125 00:31:12,060 --> 00:31:14,220 Oh, I'm delivering the hay she asked for. 126 00:31:15,460 --> 00:31:17,200 Why didn't you let me in when I called? 127 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Can't. 128 00:31:21,140 --> 00:31:22,580 Ma's got me locked up. 129 00:31:24,240 --> 00:31:27,300 You must have done something bad, her locking you up like that. 130 00:31:31,580 --> 00:31:32,580 Hey, Aggie. 131 00:31:34,399 --> 00:31:35,399 Aggie? 132 00:31:36,660 --> 00:31:37,880 Hey, Aggie? 133 00:31:39,060 --> 00:31:40,060 Aggie! 134 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 I'm sorry. 135 00:32:08,520 --> 00:32:09,720 I didn't mean nothing. 136 00:32:12,600 --> 00:32:13,940 Boy, you're gonna catch cold. 137 00:32:22,960 --> 00:32:24,540 He said he was sorry, Aggie. 138 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 Hey. 139 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 Aggie. 140 00:32:42,560 --> 00:32:45,460 Aggie? Aggie, I didn't mean nothing saying you were bad. 141 00:32:49,760 --> 00:32:50,760 Ain't been bad. 142 00:32:52,560 --> 00:32:53,560 Ever. 143 00:33:00,460 --> 00:33:02,380 Why ain't I ever seen you in town, Aggie? 144 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 Ma won't let me. 145 00:33:08,300 --> 00:33:10,600 Says it's a bad place. 146 00:33:12,100 --> 00:33:13,600 But you're all grown up. 147 00:33:14,160 --> 00:33:15,320 You're pretty too. 148 00:33:17,720 --> 00:33:19,280 Shouldn't be locking you up like this. 149 00:33:36,270 --> 00:33:37,590 Been up so close. 150 00:33:38,770 --> 00:33:40,130 With a man before. 151 00:33:42,330 --> 00:33:44,470 Set my par for him, run off. 152 00:33:45,650 --> 00:33:46,850 What else you thinking? 153 00:33:50,630 --> 00:33:51,970 Maybe I am bad. 154 00:33:52,490 --> 00:33:53,490 Not that. 155 00:33:54,650 --> 00:33:55,770 Just growing up. 156 00:34:01,130 --> 00:34:02,890 Been so long. 157 00:34:11,270 --> 00:34:12,510 It's growing up. 158 00:34:17,210 --> 00:34:19,570 There's something bad in me. 159 00:34:22,230 --> 00:34:25,409 I don't know what's wrong with me. It's all right, girl. 160 00:34:26,550 --> 00:34:27,550 It's your nature. 161 00:34:28,570 --> 00:34:29,810 It's everybody's. 162 00:34:34,489 --> 00:34:35,810 I care about you. 163 00:40:03,799 --> 00:40:04,799 Thank you. 164 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 Thank you. 165 00:43:48,590 --> 00:43:50,190 I said I wasn't doing anything bad. 166 00:43:51,810 --> 00:43:53,690 Why can't I get past it? 167 00:43:55,950 --> 00:43:58,050 Every time I think I remember something. 168 00:44:00,630 --> 00:44:02,390 My head fills up with blood. 169 00:44:06,930 --> 00:44:08,450 I can't see no more. 170 00:44:11,570 --> 00:44:12,650 What happened? 171 00:44:13,810 --> 00:44:16,590 I just like to remember. 172 00:44:17,740 --> 00:44:19,500 Something happened that way. 173 00:44:22,040 --> 00:44:23,520 Were it that way at all? 174 00:44:26,960 --> 00:44:28,580 Maybe I did make it up. 175 00:44:31,180 --> 00:44:32,540 Maybe I was bad. 176 00:44:35,700 --> 00:44:37,820 Maybe that's why I can't remember. 177 00:44:40,240 --> 00:44:46,240 Why do I even have to... How the hell did she get in here? 178 00:44:55,530 --> 00:44:57,170 I told you to stay out of here. 179 00:45:10,470 --> 00:45:11,550 Damn things. 180 00:45:16,230 --> 00:45:19,390 I didn't... I didn't notice, did I? 181 00:45:21,010 --> 00:45:22,010 Yeah. 182 00:45:22,730 --> 00:45:24,530 Seems to me I had one once. 183 00:45:25,819 --> 00:45:27,440 Pretty thing, yeah. 184 00:45:28,640 --> 00:45:34,380 I used to put perfume on it and had a red velvet bow around the neck. 185 00:45:37,520 --> 00:45:39,820 That's all the way, isn't it? 186 00:45:41,800 --> 00:45:43,900 He came to that house where I was. 187 00:45:45,680 --> 00:45:47,560 Opened the note and I crossed the river. 188 00:45:50,060 --> 00:45:52,360 Not that I needed any money, but I went out there. 189 00:45:53,580 --> 00:45:55,600 I was crazy to be with someone. 190 00:45:57,180 --> 00:45:58,860 Couldn't get that ache out of me. 191 00:46:01,960 --> 00:46:03,740 Meant paid to be with me. 192 00:46:06,680 --> 00:46:07,680 He came. 193 00:46:09,320 --> 00:46:11,240 He wanted to take me out of there. 194 00:47:18,500 --> 00:47:19,500 Feel me. 195 00:48:28,750 --> 00:48:29,750 That's it. 196 00:48:29,950 --> 00:48:30,950 That's it. 197 00:48:31,150 --> 00:48:32,610 Oh, that's nice. 198 00:48:34,130 --> 00:48:36,270 Oh, please. 199 00:48:37,410 --> 00:48:38,470 I'll put it in me. 200 00:53:40,300 --> 00:53:41,560 Never had no cat around me. 201 00:53:42,520 --> 00:53:44,020 I hate the damn thing. 202 00:53:46,120 --> 00:53:48,220 Why even made up I'd done that? 203 00:53:49,460 --> 00:53:50,960 Working in some whorehouse? 204 00:53:54,080 --> 00:53:55,840 I stuck out that loneliness. 205 00:53:58,200 --> 00:54:00,880 It was past my time of dreaming about a man. 206 00:54:02,160 --> 00:54:03,160 No. 207 00:54:03,760 --> 00:54:05,160 It was dead in me. 208 00:54:11,980 --> 00:54:13,020 It stops me from remembering. 209 00:54:14,280 --> 00:54:15,460 Was it so terrible? 210 00:54:40,040 --> 00:54:41,640 You're a good man, Richard. 211 00:54:42,600 --> 00:54:45,000 Maybe you're protecting me from my memories. 212 00:54:45,700 --> 00:54:46,760 Not telling. 213 00:54:49,100 --> 00:54:52,600 I remember when you once asked me not to try to remember. 214 00:54:53,240 --> 00:54:54,840 I'm here now. 215 00:54:56,280 --> 00:54:58,420 You wished for me to come. 216 00:54:59,800 --> 00:55:00,980 I did. 217 00:55:02,600 --> 00:55:03,600 Yes. 218 00:55:09,800 --> 00:55:13,760 On certain days, I can't seem to recall. 219 00:55:16,120 --> 00:55:20,400 My Lord, you haven't had your tea yet. 220 00:55:32,900 --> 00:55:34,660 You've been a comfort to me. 221 00:55:36,680 --> 00:55:38,700 You didn't want to stay at first. 222 00:55:41,390 --> 00:55:42,390 That's it. 223 00:55:42,570 --> 00:55:43,830 You was lost. 224 00:55:45,110 --> 00:55:47,070 So lost you was. 225 00:55:47,890 --> 00:55:49,330 Not lost. 226 00:55:52,530 --> 00:55:53,530 Searching. 227 00:55:54,210 --> 00:55:56,610 Searching the face of the earth for something. 228 00:55:57,790 --> 00:56:01,430 While all the while it was right here with me. 229 00:56:03,110 --> 00:56:04,990 I showed that to you. 230 00:56:05,430 --> 00:56:07,170 I saved you. 231 00:56:16,460 --> 00:56:17,460 Thank you. 232 00:56:57,260 --> 00:56:58,260 church long. 233 00:56:59,140 --> 00:57:01,420 I was closest to him in the evening. 234 00:57:03,280 --> 00:57:09,620 I recall I'd made peace with myself for the loneliness of all them years. 235 00:57:11,140 --> 00:57:17,100 It was way past my time about dreaming of any man, not of this world anyway. 236 00:57:18,500 --> 00:57:23,320 That strange burning feeling inside me weren't gone. 237 00:57:25,320 --> 00:57:26,740 But it didn't trouble me no more. 238 00:57:27,640 --> 00:57:29,480 I knew it was meant for him. 239 00:57:30,840 --> 00:57:32,400 For the adoration of him. 240 00:57:33,920 --> 00:57:35,080 I was saved. 241 00:57:40,600 --> 00:57:41,600 Are you here? 242 00:57:44,340 --> 00:57:45,340 What do you want? 243 00:57:48,520 --> 00:57:49,980 Just passing through. 244 00:57:51,960 --> 00:57:53,580 I ain't gonna hurt you. 245 00:57:55,300 --> 00:57:56,300 Wait for a minute. 246 00:57:57,900 --> 00:57:58,900 Don't I know you? 247 00:58:00,100 --> 00:58:01,240 I've seen you before. 248 00:58:04,560 --> 00:58:05,560 Sorry. 249 00:58:06,200 --> 00:58:07,780 No way to treat a stranger. 250 00:58:09,320 --> 00:58:10,400 You're welcome here. 251 00:58:11,020 --> 00:58:12,120 Especially if you need. 252 00:58:13,580 --> 00:58:17,140 Well, I've been traveling a long while. 253 00:58:18,500 --> 00:58:19,680 You frighten me. 254 00:58:22,840 --> 00:58:23,840 I'll be going. 255 00:58:23,880 --> 00:58:24,880 Wait up! 256 00:58:28,270 --> 00:58:29,270 But I thought I knew you. 257 00:58:30,850 --> 00:58:32,050 But I don't, do I? 258 00:58:35,290 --> 00:58:36,290 Strange, like. 259 00:58:38,270 --> 00:58:40,130 Need some woodchop back at the house. 260 00:58:41,690 --> 00:58:44,030 If you're obliged, I'll fix you something to eat. 261 00:58:50,470 --> 00:58:52,670 You must be hungry traveling about like this. 262 00:59:39,820 --> 00:59:40,820 Where do you want these? 263 00:59:43,000 --> 00:59:45,140 You can lay them over there by the stove. 264 00:59:49,940 --> 00:59:50,940 Thank you. 265 01:00:02,940 --> 01:00:04,600 Making you a good strong cup of tea. 266 01:00:06,040 --> 01:00:07,040 Thank you. 267 01:00:08,200 --> 01:00:09,540 I don't drink no tea. 268 01:00:10,360 --> 01:00:11,720 Foolishness. You will mine. 269 01:00:11,960 --> 01:00:12,960 I brew it good. 270 01:00:18,040 --> 01:00:20,420 Oh, you can wash yourself up in the bathroom. 271 01:00:20,840 --> 01:00:22,620 I'll bring you something fresh to put on. 272 01:00:24,820 --> 01:00:25,980 You don't talk much. 273 01:00:30,440 --> 01:00:31,800 Nothing much to say. 274 01:01:25,160 --> 01:01:26,160 It's old. 275 01:01:26,400 --> 01:01:28,200 It was my great -grandfather's. 276 01:01:30,400 --> 01:01:31,400 Thanks. 277 01:01:33,120 --> 01:01:35,480 I got lots of things. Pretty things. 278 01:01:35,820 --> 01:01:38,600 I own a good deal of land around the house. 279 01:01:38,820 --> 01:01:44,280 My folks left it to me. I got an orchard out back and a vegetable garden. 280 01:02:34,020 --> 01:02:35,560 What you got that on for? 281 01:02:36,660 --> 01:02:38,320 I think I better be getting on. 282 01:02:39,920 --> 01:02:40,738 What for? 283 01:02:40,740 --> 01:02:41,820 I made you something to eat. 284 01:02:46,100 --> 01:02:47,100 Great, I... 285 01:02:47,500 --> 01:02:48,740 I've said too much. 286 01:02:49,720 --> 01:02:51,060 Wait, son, please? 287 01:02:53,100 --> 01:02:56,040 Just that there ain't been nobody around here in a long while. 288 01:02:58,580 --> 01:02:59,580 Please? 289 01:03:00,380 --> 01:03:01,380 Got it all made. 290 01:03:43,180 --> 01:03:46,080 A man like yourself shouldn't be traveling around all by yourself. 291 01:03:47,320 --> 01:03:48,320 What I want. 292 01:03:58,020 --> 01:03:59,520 I could be with people. 293 01:04:01,240 --> 01:04:02,240 Someone. 294 01:04:03,540 --> 01:04:04,540 It'll work out. 295 01:04:05,540 --> 01:04:06,540 Why not? 296 01:04:09,540 --> 01:04:11,700 Most people make you into something else. 297 01:04:14,920 --> 01:04:16,060 what they want you to be. 298 01:04:19,120 --> 01:04:20,220 I'd rather be alone. 299 01:04:23,540 --> 01:04:24,600 Is that lost? 300 01:04:27,060 --> 01:04:28,060 Not lost. 301 01:04:30,340 --> 01:04:31,340 Searching. 302 01:04:45,390 --> 01:04:46,390 I was searching, too. 303 01:04:49,290 --> 01:04:50,570 Till he come to me. 304 01:04:52,790 --> 01:04:55,650 Now, you come to me. I knew you would. 305 01:04:58,950 --> 01:05:00,470 You wished for someone to come. 306 01:05:01,710 --> 01:05:02,710 I did. 307 01:05:03,630 --> 01:05:04,630 Could be any other. 308 01:05:04,850 --> 01:05:05,850 No, no. 309 01:05:06,170 --> 01:05:08,290 I knew it was you as soon as I seen you. 310 01:05:09,590 --> 01:05:12,170 I knew you'd come in the evening. 311 01:05:13,900 --> 01:05:20,260 First time you come, I had beautiful golden hair. 312 01:05:23,520 --> 01:05:25,500 Never had no golden hair. 313 01:05:28,260 --> 01:05:34,080 And you were a strong and handsome man. 314 01:05:36,720 --> 01:05:41,740 And you, you had sparkling eyes. 315 01:05:43,959 --> 01:05:46,960 Princess. A real princess. 316 01:05:47,820 --> 01:05:48,980 Why'd you say that? 317 01:05:52,060 --> 01:05:54,620 Just like to remember something happened that way. 318 01:05:56,180 --> 01:05:57,340 Nothing happened. 319 01:05:58,200 --> 01:06:01,060 I'm making things up. I'm helping you. 320 01:06:03,300 --> 01:06:04,740 I wasn't bad. 321 01:06:05,340 --> 01:06:06,700 I wasn't bad. 322 01:06:08,540 --> 01:06:09,960 Who didn't want you bad? 323 01:06:12,590 --> 01:06:13,970 You might have had me locked up. 324 01:06:15,130 --> 01:06:16,550 That first time you come. 325 01:06:17,650 --> 01:06:19,090 You said I wasn't bad. 326 01:06:21,730 --> 01:06:23,030 You're making plans up. 327 01:06:28,750 --> 01:06:29,750 That time. 328 01:06:31,050 --> 01:06:32,510 You found me in that house. 329 01:06:34,510 --> 01:06:35,870 You don't hate me for it. 330 01:06:39,550 --> 01:06:40,950 I don't hate you. 331 01:06:59,470 --> 01:07:00,470 the night. 332 01:07:02,570 --> 01:07:03,570 You'll be comfortable. 333 01:07:04,290 --> 01:07:05,910 Well, you can sleep in the memory room. 334 01:07:06,390 --> 01:07:09,310 I call it that because all the old things are kept there. 335 01:07:10,170 --> 01:07:12,150 It's my favorite place in the whole house. 336 01:07:12,870 --> 01:07:14,850 The bed's over 100 years old. 337 01:07:15,110 --> 01:07:16,130 You'll like it there. 338 01:08:01,420 --> 01:08:02,760 I've come to see if you're all right. 339 01:08:03,860 --> 01:08:04,860 Fine. 340 01:08:07,520 --> 01:08:09,100 I'm sorry I behaved that way. 341 01:08:10,300 --> 01:08:12,200 I guess being alone gets to you. 342 01:08:13,360 --> 01:08:14,480 I guess it does. 343 01:08:15,860 --> 01:08:16,860 If you want. 344 01:08:18,760 --> 01:08:19,859 Only if you want. 345 01:08:22,399 --> 01:08:26,800 You can stay on as long as you want. I won't be no trouble to you. 346 01:08:34,859 --> 01:08:36,660 I'll let you rest now. You must be exhausted. 347 01:08:37,080 --> 01:08:38,080 Thank you. 348 01:08:38,660 --> 01:08:40,640 But I've got to be getting on in the morning. 349 01:08:46,880 --> 01:08:47,880 I understand. 350 01:09:00,200 --> 01:09:01,200 Night to you now. 351 01:09:02,760 --> 01:09:03,760 Night now. 352 01:09:47,080 --> 01:09:48,080 I changed my mind. 353 01:09:49,740 --> 01:09:50,740 That's all right. 354 01:09:54,620 --> 01:09:56,620 I thought I'd wear this here dress. 355 01:09:59,320 --> 01:10:01,300 It was my great -grandmother's. 356 01:10:03,460 --> 01:10:04,840 It's very pretty. 357 01:10:08,120 --> 01:10:09,160 Would you be gentle? 358 01:10:11,100 --> 01:10:15,280 Off you go, and I won't have no time to get used to you. 359 01:10:17,290 --> 01:10:19,430 And I ain't never been up close with a man. 360 01:10:22,070 --> 01:10:23,550 You need someone. 361 01:11:14,440 --> 01:11:15,440 Ah! 362 01:11:51,760 --> 01:11:53,000 I keep coming back to it. 363 01:11:55,740 --> 01:11:57,160 I couldn't have done that. 364 01:11:58,980 --> 01:12:00,460 I didn't need no one. 365 01:12:04,960 --> 01:12:09,560 It was past my time of dreaming about a man. 366 01:12:14,280 --> 01:12:16,040 I made peace with myself. 367 01:12:19,200 --> 01:12:20,440 And you're here now. 368 01:12:22,570 --> 01:12:23,610 Of course you are. 369 01:12:30,850 --> 01:12:35,190 Here I am. 370 01:12:38,590 --> 01:12:40,230 Trying to remember again. 371 01:12:41,150 --> 01:12:42,810 I'm forgetting about your tea. 372 01:12:45,970 --> 01:12:49,150 I don't know how you put up with me all these years. 373 01:12:50,950 --> 01:12:51,950 Thank you. 374 01:12:53,230 --> 01:12:55,190 But I don't drink no tea. 375 01:12:56,290 --> 01:12:59,650 Foolishness. You do mine because I brew it so good. 376 01:13:08,910 --> 01:13:14,290 I just don't know why I can't remember how you come here. 377 01:13:16,690 --> 01:13:21,430 On certain days, I just can't seem to recall. 378 01:13:26,640 --> 01:13:28,420 What was it like, Richard? 379 01:13:35,380 --> 01:13:36,380 I remember. 380 01:13:37,620 --> 01:13:39,340 I felt strange -like. 381 01:13:42,540 --> 01:13:44,000 He was coming over me. 382 01:13:45,160 --> 01:13:46,160 Had been. 383 01:13:47,200 --> 01:13:51,120 Guess a girl way out here with no play friends starts imagining a lot. 384 01:13:52,120 --> 01:13:55,020 He was so strong and handsome then. 385 01:13:57,350 --> 01:14:02,110 I didn't know anything about real men. I remember my mom told me it wasn't time 386 01:14:02,110 --> 01:14:03,110 yet. 387 01:14:03,290 --> 01:14:08,190 And I'd been way out here doing things. I hadn't ever seen a man. 388 01:14:08,690 --> 01:14:10,270 Not my age, anyway. 389 01:14:11,550 --> 01:14:14,590 But I was feeling something inside. 390 01:14:16,890 --> 01:14:18,490 Didn't know what it was, even. 391 01:14:19,930 --> 01:14:22,650 Used to make things up. 23940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.