Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,530
I was a rebel and a party girl.
2
00:00:16,610 --> 00:00:18,410
But I had big ambition.
3
00:00:20,090 --> 00:00:23,650
I wanted money and power.
4
00:00:24,010 --> 00:00:24,948
You're on your own.
5
00:00:24,950 --> 00:00:26,330
But it was a man's world.
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,550
And I had to fight to get it.
7
00:00:31,550 --> 00:00:34,530
I was running with the real big guys.
8
00:00:35,050 --> 00:00:36,510
Our product is the best.
9
00:00:37,750 --> 00:00:38,870
I felt invincible.
10
00:00:39,760 --> 00:00:42,080
I was gonna be the dame of cocaine.
11
00:00:42,380 --> 00:00:43,259
Hey, chill, guys.
12
00:00:43,260 --> 00:00:46,320
I thought, I'm so clever that they will
never catch me.
13
00:01:16,490 --> 00:01:21,790
In 1994, I was 31 years old, living in
Berlin,
14
00:01:22,010 --> 00:01:27,190
working as a striptease dancer.
15
00:01:31,590 --> 00:01:35,430
I grew up in a very, very small town in
Germany.
16
00:01:36,650 --> 00:01:43,290
My father was a very successful
businessman, and I'm his only daughter.
17
00:01:46,350 --> 00:01:49,430
My dad has tried to keep me at home.
18
00:01:51,070 --> 00:01:55,530
But I wanted to leave that tiny little
village and that life.
19
00:01:56,970 --> 00:01:59,210
So I left for Berlin.
20
00:02:00,650 --> 00:02:03,130
I was always looking for more.
21
00:02:04,590 --> 00:02:06,050
For adventures.
22
00:02:06,310 --> 00:02:10,169
I wanted to travel the world. I wanted
to meet different people.
23
00:02:12,050 --> 00:02:14,870
I wanted to have excitement.
24
00:02:17,160 --> 00:02:21,060
I became the party girl and I loved
trucks.
25
00:02:21,440 --> 00:02:23,680
In Berlin they were everywhere.
26
00:02:24,500 --> 00:02:29,440
Whenever I wanted, whatever I wanted.
27
00:02:33,700 --> 00:02:39,860
I found the truck business very
exciting.
28
00:02:41,200 --> 00:02:43,580
And one night...
29
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
Wanna try? Listen?
30
00:02:45,040 --> 00:02:51,900
Wanna try? I was partying with these
underground bosses who used
31
00:02:51,900 --> 00:02:53,980
to have heaps of drug connections.
32
00:02:57,820 --> 00:03:02,360
And they told me about the special
hotels in Quito, Ecuador.
33
00:03:02,960 --> 00:03:06,460
You can buy really good quality cocaine
from the Colombian cartel.
34
00:03:07,840 --> 00:03:09,780
And I thought that's exciting.
35
00:03:10,940 --> 00:03:11,940
That's right.
36
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
I was ambitious and I was driven.
37
00:03:16,200 --> 00:03:20,380
I thought the truck business could bring
me success.
38
00:03:21,060 --> 00:03:24,200
But it was pretty much a man's world.
39
00:03:34,260 --> 00:03:38,560
One night after work, we were winding
down.
40
00:03:40,810 --> 00:03:43,350
And there was this guy standing there.
41
00:03:43,930 --> 00:03:48,750
And immediately I was drawn to him. I
thought, yeah, wow.
42
00:03:49,290 --> 00:03:50,450
Very sexy.
43
00:03:52,390 --> 00:03:54,810
And we started talking and talking.
44
00:03:55,510 --> 00:03:57,370
And his name was Werner.
45
00:03:57,970 --> 00:04:02,150
I found out he lives in Melbourne. Even
he was German origin.
46
00:04:03,110 --> 00:04:07,090
But he was on the run and living on a
fake passport.
47
00:04:07,550 --> 00:04:08,830
I used to be a bad boy.
48
00:04:11,080 --> 00:04:15,500
I found it very, very thrilling. You
know, this was like, hmm,
49
00:04:15,760 --> 00:04:19,980
criminal attraction to me.
50
00:04:20,800 --> 00:04:23,780
That was my kind of guy.
51
00:04:25,020 --> 00:04:26,880
We had wild sex.
52
00:04:28,800 --> 00:04:32,380
It was two with a wild stranger.
53
00:04:33,860 --> 00:04:35,040
Can I say the word?
54
00:04:40,590 --> 00:04:47,550
Werner was 18 years older, and probably
your parents
55
00:04:47,550 --> 00:04:48,550
were a nightmare.
56
00:04:49,750 --> 00:04:55,730
Werner told me that he had left his
criminal past behind him, and that he's
57
00:04:55,730 --> 00:04:58,850
having a clean, fresh start now in
Australia.
58
00:05:00,430 --> 00:05:06,990
And I knew I have to go where this guy
is living, so I
59
00:05:06,990 --> 00:05:08,250
went to Australia.
60
00:05:18,600 --> 00:05:23,680
I thought Australia would be a whole new
great adventure for me.
61
00:05:24,160 --> 00:05:26,320
I was thrilled. I was excited.
62
00:05:27,580 --> 00:05:32,620
And if I want to stay in Australia, I've
got to marry Werner.
63
00:05:33,320 --> 00:05:35,260
Baby, you're married.
64
00:05:36,140 --> 00:05:41,900
But very soon, reality set in and
65
00:05:41,900 --> 00:05:46,740
it was just not as exciting as I thought
it should be.
66
00:05:48,910 --> 00:05:53,190
When I wanted some cocaine, it wasn't
that easy to access.
67
00:05:53,510 --> 00:05:54,890
There's no good cocaine around here.
68
00:05:56,430 --> 00:05:58,190
None? No.
69
00:05:58,570 --> 00:06:02,070
Anything which is rare, of course, is
more expensive.
70
00:06:03,350 --> 00:06:07,570
Drugs in Australia, three times the
price than in Berlin.
71
00:06:10,350 --> 00:06:13,190
I spotted the gap in the market pretty
fast.
72
00:06:14,330 --> 00:06:15,910
So I thought, well...
73
00:06:17,450 --> 00:06:23,670
That's my opportunity to show them what
a woman is capable of doing, and I can
74
00:06:23,670 --> 00:06:25,850
bring them a party they will never
forget.
75
00:06:28,310 --> 00:06:34,050
But I want to be independent from
anyone, especially Werner, my husband.
76
00:06:34,870 --> 00:06:41,770
So I told Werner I need to go on
holiday, and he
77
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
bought it.
78
00:06:49,800 --> 00:06:56,240
They grew this plan inside of me that I
will take my striptease money and go to
79
00:06:56,240 --> 00:07:01,660
Ecuador Quito You can buy really good
quality cocaine from the Colombian
80
00:07:01,660 --> 00:07:04,640
To go and find this hotel
81
00:07:17,930 --> 00:07:20,110
When I arrived, all I felt was
excitement.
82
00:07:21,010 --> 00:07:27,970
I was hoping to find in this hotel in
Ecuador the right people to bring
83
00:07:27,970 --> 00:07:29,510
some cocaine back into Australia.
84
00:07:34,450 --> 00:07:41,190
I could sense this must be the
85
00:07:41,190 --> 00:07:42,190
owner of the hotel.
86
00:07:42,550 --> 00:07:43,550
Hola.
87
00:07:44,110 --> 00:07:45,750
One tequila, please.
88
00:07:46,730 --> 00:07:51,290
I needed him to introduce me to the
cartel.
89
00:07:52,450 --> 00:07:55,070
But you can't go straight to the point.
90
00:07:58,950 --> 00:08:02,990
I thought let's get him to party a bit
with me.
91
00:08:03,630 --> 00:08:10,390
He realized, oh gosh, this woman can
92
00:08:10,390 --> 00:08:13,670
drink tequila as much as any Ecuadorian
man.
93
00:08:15,550 --> 00:08:17,830
Maybe would there be some cocaine
available?
94
00:08:21,910 --> 00:08:24,570
We started to have these lines of
cocaine.
95
00:08:26,650 --> 00:08:33,030
I told him about the situation in
Australia, that they don't have as much
96
00:08:33,030 --> 00:08:34,950
cocaine as one would think.
97
00:08:36,090 --> 00:08:41,030
And then I've noticed, ah, yeah, yeah,
he's getting the drift, you know.
98
00:08:42,690 --> 00:08:46,770
And he said, I actually do know guys in
Colombia.
99
00:08:48,010 --> 00:08:54,350
I do have contact to the cartel, really
straight to the top.
100
00:08:55,830 --> 00:09:01,510
So I said, I want to be introduced to
buy a few kilos.
101
00:09:02,370 --> 00:09:09,210
He said to me, first of all, you've got
to show them that you do have
102
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
the balls.
103
00:09:10,280 --> 00:09:11,660
You're going to go to Colombia?
104
00:09:11,900 --> 00:09:13,920
You cannot fly or anything.
105
00:09:14,200 --> 00:09:18,440
You've got to go through the jungle,
past the border, without getting a stamp
106
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
into your passport.
107
00:09:20,280 --> 00:09:23,740
Then they might offer you to do business
with them.
108
00:09:25,400 --> 00:09:27,980
I thought, great, here is my chance.
109
00:09:30,940 --> 00:09:37,180
I wasn't thinking twice about it. I was
just saying, okay, off we go.
110
00:09:45,200 --> 00:09:48,540
The next day, he showed me the border to
Colombia.
111
00:09:48,880 --> 00:09:51,340
He showed me on the map where I had to
go.
112
00:09:51,560 --> 00:09:55,400
There. I wasn't really sure what was in
the jungle.
113
00:09:56,100 --> 00:10:01,600
I mean, I pictured all those things,
like snakes, crocodiles, poisonous
114
00:10:02,680 --> 00:10:03,800
You're on your own.
115
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Don't get caught.
116
00:10:07,460 --> 00:10:13,000
I was not trying to think of anything
but the goal.
117
00:10:14,060 --> 00:10:20,900
So I just tried to stay focused and that
one foot after
118
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
the other and walk through it.
119
00:10:28,720 --> 00:10:32,420
Anyone else would have returned after
half an hour.
120
00:10:35,420 --> 00:10:37,440
But I had big ambition.
121
00:10:39,180 --> 00:10:43,220
I wanted money and power and I had to
fight to get it.
122
00:10:46,440 --> 00:10:52,760
Of course, there were moments of despair
when I wanted to turn around, when I
123
00:10:52,760 --> 00:10:53,820
didn't want to continue.
124
00:10:54,100 --> 00:10:57,900
But I would never, ever have turned
around.
125
00:11:00,120 --> 00:11:01,860
Failure was never an option.
126
00:11:04,020 --> 00:11:07,260
So there was no way I was going to win.
127
00:11:15,210 --> 00:11:22,150
After four or five hours, I stumbled out
of the jungle, and then I saw this
128
00:11:22,150 --> 00:11:23,150
guy.
129
00:11:26,770 --> 00:11:30,490
I had no idea if they ever even would
accept a woman.
130
00:11:30,730 --> 00:11:35,110
I mean, this is here again a more male
-dominated world.
131
00:11:36,330 --> 00:11:37,970
He was heavily armed.
132
00:11:39,370 --> 00:11:41,550
They have those huge guns.
133
00:11:42,510 --> 00:11:47,230
There was only the option either I die
or I survive.
134
00:11:48,230 --> 00:11:54,550
I tried to tell myself to stay calm, but
one wrong move and
135
00:11:54,550 --> 00:11:57,490
I wouldn't live to tell the story.
136
00:12:09,470 --> 00:12:10,990
He looks at me.
137
00:12:12,940 --> 00:12:16,620
There are not many other European women
stumbling out of this jungle.
138
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
But yeah.
139
00:12:18,760 --> 00:12:19,860
It's just you, Andrea!
140
00:12:20,980 --> 00:12:22,600
Yeah, it's just not it.
141
00:12:24,040 --> 00:12:26,320
I got a little bit frightened.
142
00:12:28,460 --> 00:12:32,500
But I would never lose faith in front of
the guys.
143
00:12:47,980 --> 00:12:50,240
I got very nervous.
144
00:12:51,200 --> 00:12:58,100
He drove me through the jungle to like a
little production factory
145
00:12:58,100 --> 00:12:59,980
of cocaine.
146
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
Hi.
147
00:13:14,840 --> 00:13:16,580
Our product is the best.
148
00:13:18,510 --> 00:13:22,790
to not get as easily detected by the x
-ray.
149
00:13:22,990 --> 00:13:26,110
Cocaine is sealed into slippers.
150
00:13:26,510 --> 00:13:30,590
So you could transport 10 kilos?
151
00:13:32,070 --> 00:13:38,450
He tells me it's only interesting for us
if you buy like 100 kilos.
152
00:13:39,590 --> 00:13:40,590
Okay.
153
00:13:41,770 --> 00:13:47,940
I had to make clear that I had only the
money now to buy seven kilos.
154
00:13:49,720 --> 00:13:56,520
And if I get, like, these first loads
sold, I can get the money for a
155
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
higher amount.
156
00:14:04,780 --> 00:14:05,920
We got a deal.
157
00:14:07,320 --> 00:14:13,480
I paid 70 ,000 US dollars, but he made
clear where the lines are.
158
00:14:14,140 --> 00:14:20,080
If you ever get caught, you don't know
me and you have never been here.
159
00:14:20,980 --> 00:14:27,640
If I get interrogated by the police and
mention him, well, I
160
00:14:27,640 --> 00:14:28,840
would be killed.
161
00:14:34,220 --> 00:14:38,300
Now, I had to get the cocaine back into
Australia.
162
00:14:43,180 --> 00:14:49,740
I'm about to walk through customs with
seven kilos of
163
00:14:49,740 --> 00:14:50,900
cocaine in my bag.
164
00:14:53,340 --> 00:14:58,180
I was thinking you're going to be in
serious trouble for this amount.
165
00:15:00,940 --> 00:15:02,140
Where are you coming from?
166
00:15:04,860 --> 00:15:05,860
Enjoy your stay.
167
00:15:09,160 --> 00:15:10,160
Hi.
168
00:15:10,800 --> 00:15:15,860
I have to say I felt a bit of fear, but
then there was no turning back.
169
00:15:18,720 --> 00:15:19,960
Where are you coming from?
170
00:15:24,800 --> 00:15:28,760
I said I'm just coming from a lovely
holiday in Ecuador.
171
00:15:35,860 --> 00:15:37,340
Do you have anything to declare?
172
00:15:39,100 --> 00:15:41,380
Well, I have... seven kilos of cocaine.
173
00:15:41,820 --> 00:15:46,340
But I said, nothing to declare except a
suntanned skin.
174
00:15:55,480 --> 00:15:59,620
And he said, Welcome to Australia.
175
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Thank you.
176
00:16:03,860 --> 00:16:04,880
That was it.
177
00:16:07,020 --> 00:16:11,800
And The rush I had after was exciting,
was really good.
178
00:16:15,380 --> 00:16:19,620
It's a thrill of getting away, but it's
also a thrill of success.
179
00:16:21,040 --> 00:16:26,260
I didn't tell my husband anything about
what I've done.
180
00:16:28,960 --> 00:16:32,640
I still stick with the story. I was
having a holiday.
181
00:16:33,480 --> 00:16:38,340
And the deception made me feel powerful.
182
00:16:39,520 --> 00:16:41,540
It made me feel in charge.
183
00:16:43,840 --> 00:16:46,820
And I had the best sex ever after.
184
00:16:54,260 --> 00:16:57,460
Now I'm back and I got the seven kilos
to move.
185
00:16:59,020 --> 00:17:04,760
I knew this guy before I left who would
have cash to buy a few kilos.
186
00:17:05,460 --> 00:17:06,980
Best I've ever had.
187
00:17:08,099 --> 00:17:13,920
You got yourself a deal. I had the
money, so the job was done.
188
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Where'd you get this?
189
00:17:17,859 --> 00:17:21,240
All those men, those Australian guys,
couldn't deliver.
190
00:17:21,720 --> 00:17:22,980
Don't you worry about that.
191
00:17:23,599 --> 00:17:27,099
And the real big guys in Colombia, they
are...
192
00:17:27,310 --> 00:17:29,610
Doing business with me, you see?
193
00:17:30,730 --> 00:17:32,030
Only with me.
194
00:17:34,310 --> 00:17:37,330
In my eyes, I was the queen.
195
00:17:40,610 --> 00:17:43,210
This is only the start of my business.
196
00:17:46,570 --> 00:17:53,390
I was seen to open a new train from
South America to
197
00:17:53,390 --> 00:17:54,390
Australia.
198
00:17:56,060 --> 00:18:01,520
Now, I had the money to buy again, so I
bought even more.
199
00:18:03,600 --> 00:18:06,640
Then for the next go, this can go much
higher.
200
00:18:09,100 --> 00:18:15,980
I was now really at a point where I
could start something, where I could
201
00:18:15,980 --> 00:18:18,300
start a really good business going.
202
00:18:18,580 --> 00:18:20,300
Okay. See you then.
203
00:18:21,000 --> 00:18:23,220
When it gets more than 100 kilos.
204
00:18:23,710 --> 00:18:25,550
It has to be moved by ship.
205
00:18:29,050 --> 00:18:31,690
I traveled to South America.
206
00:18:33,550 --> 00:18:35,350
I handed over the money.
207
00:18:37,510 --> 00:18:43,570
And for the next three years, I
organized shiploads of cocaine.
208
00:18:45,370 --> 00:18:48,290
Four or five deals a year.
209
00:18:50,700 --> 00:18:56,160
The little woman coming from this little
town in Germany is doing worldwide big
210
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
business.
211
00:19:03,940 --> 00:19:07,300
I had more than a million US dollars in
the cupboard.
212
00:19:08,240 --> 00:19:12,460
It was very thrilling, and I couldn't
let go of it.
213
00:19:13,720 --> 00:19:16,340
I was the Dame of Cocaine.
214
00:19:21,439 --> 00:19:26,040
Werner didn't ask too much because he
knew my father was very wealthy.
215
00:19:26,360 --> 00:19:33,120
I thought now
216
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
I made it.
217
00:19:35,340 --> 00:19:37,600
I'm taking over the man's world.
218
00:19:38,460 --> 00:19:44,800
I was such a fool.
219
00:19:55,530 --> 00:20:00,970
Doing all these operations on my own was
now a big challenge.
220
00:20:01,730 --> 00:20:04,430
I couldn't share anything with anyone.
221
00:20:05,330 --> 00:20:07,410
I had to play a role.
222
00:20:08,350 --> 00:20:10,330
I felt lonely.
223
00:20:11,510 --> 00:20:17,990
I thought that success would bring me
happiness, but it
224
00:20:17,990 --> 00:20:20,550
doesn't. It doesn't now.
225
00:20:30,480 --> 00:20:34,120
Werner was asking how we could afford
this, that or the other.
226
00:20:34,440 --> 00:20:36,060
You do things behind my back.
227
00:20:36,560 --> 00:20:39,660
Of course, I couldn't explain it.
228
00:20:40,720 --> 00:20:42,760
Let me. Who are you, my father?
229
00:20:43,320 --> 00:20:46,400
And so we also fought a lot.
230
00:20:46,660 --> 00:20:47,780
I can do what I want.
231
00:20:49,180 --> 00:20:54,560
It all led up to being more and more
empty and isolated from everything.
232
00:20:54,820 --> 00:20:58,600
So when Werner asked me again... What's
going on?
233
00:20:59,050 --> 00:21:03,270
I thought maybe it is time to get
truthful with him.
234
00:21:05,990 --> 00:21:09,290
I had been working with the Colombian
cartel.
235
00:21:09,910 --> 00:21:16,110
I told him I was taking shiploads of
cocaine from South America
236
00:21:16,110 --> 00:21:17,870
into Australia.
237
00:21:19,150 --> 00:21:22,810
I just thought, I can't take it all on
my shoulders.
238
00:21:23,490 --> 00:21:28,130
And I thought maybe if I share it with
Werner, he will help me.
239
00:21:30,100 --> 00:21:32,680
But I didn't know what he would say.
240
00:21:34,100 --> 00:21:35,900
He'd be lying to me all the time.
241
00:21:41,580 --> 00:21:44,060
At first, he was pretty pissed off.
242
00:21:45,480 --> 00:21:51,620
But then he took it as a challenge of
himself and wanted to get involved.
243
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
I should do it.
244
00:21:54,040 --> 00:21:55,040
I'm the man.
245
00:21:56,490 --> 00:22:02,470
I guess he wanted to go to show, you
know, that he is much cleverer, that he
246
00:22:02,470 --> 00:22:05,750
do it better to satisfy his ego.
247
00:22:08,110 --> 00:22:10,730
But I felt a sense of relief.
248
00:22:11,750 --> 00:22:14,590
I thought maybe I should trust him.
249
00:22:22,640 --> 00:22:27,940
I made a phone call to the Colombians
and I told them that this time the
250
00:22:27,940 --> 00:22:30,060
gonna be picked up by my husband.
251
00:22:30,860 --> 00:22:31,900
Yeah, not me.
252
00:22:32,820 --> 00:22:37,100
I just hope you don't fail me.
253
00:22:41,880 --> 00:22:43,020
Don't mess this up.
254
00:22:43,980 --> 00:22:45,420
It's gonna work out fine.
255
00:22:46,180 --> 00:22:47,940
I got the flights booked.
256
00:22:49,160 --> 00:22:52,220
So he was ready to go on this trip.
257
00:22:53,060 --> 00:22:54,060
Okay.
258
00:22:55,660 --> 00:22:58,680
But the rest, I left it all up to him.
259
00:23:03,340 --> 00:23:09,900
A few weeks later, Werner flew to pick
up cocaine from the
260
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
cartel.
261
00:23:12,020 --> 00:23:18,160
And when he was gone, the Colombian
phoned me.
262
00:23:20,840 --> 00:23:24,280
The drugs have to get picked up. They
can't just lay there.
263
00:23:26,480 --> 00:23:31,040
Every day, Werner changed something of
this itinerary.
264
00:23:31,320 --> 00:23:33,340
And I got all these invoices.
265
00:23:34,020 --> 00:23:38,120
He was shopping in Berlin, in Milano, in
Paris, everywhere.
266
00:23:40,420 --> 00:23:41,680
It was weird.
267
00:23:41,960 --> 00:23:44,220
It was feeling really bad.
268
00:23:45,960 --> 00:23:48,960
I thought he was a big time. I had this.
269
00:23:49,420 --> 00:23:50,460
horrible feeling.
270
00:23:54,340 --> 00:23:57,280
I did take more and more drugs to cope.
271
00:24:00,640 --> 00:24:03,320
And the cocaine makes you paranoid.
272
00:24:05,580 --> 00:24:10,720
I was suddenly feeling all the time ice
on me.
273
00:24:13,980 --> 00:24:18,040
The stress and the paranoia, they did
get so intense.
274
00:24:22,480 --> 00:24:26,560
I tried to blind myself doing heroin.
275
00:24:26,940 --> 00:24:28,980
It was my mind.
276
00:24:37,980 --> 00:24:42,680
A few weeks later, when I finally came
home
277
00:24:42,680 --> 00:24:45,880
with the cocaine.
278
00:24:46,840 --> 00:24:47,940
Hi, baby.
279
00:24:48,970 --> 00:24:54,270
After all these weeks being gone, I'm a
mess.
280
00:24:54,490 --> 00:24:57,050
So I was really happy to see him.
281
00:24:57,350 --> 00:25:04,310
He looked happy, and out of a sudden I
282
00:25:04,310 --> 00:25:06,250
heard a huge noise.
283
00:25:07,750 --> 00:25:10,750
Police was storming my house.
284
00:25:11,210 --> 00:25:13,890
When I was screaming,
285
00:25:16,440 --> 00:25:23,420
Suddenly I had a gun pointed to my head.
I thought, I'm going to be
286
00:25:23,420 --> 00:25:24,440
shot any second.
287
00:25:25,720 --> 00:25:27,000
I'm going to be shot now.
288
00:25:30,700 --> 00:25:35,620
The police got the cocaine and said, we
got it, we got it, we found it.
289
00:25:37,360 --> 00:25:42,880
The detective turned around towards me
and said, we've got much more on you.
290
00:25:43,720 --> 00:25:46,620
We've got far much more than you ever
think of.
291
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
You'll never ever get home again.
292
00:25:51,600 --> 00:25:53,660
I'm in complete frozen shock.
293
00:26:00,480 --> 00:26:02,740
It was the end of the day of cocaine.
294
00:26:16,620 --> 00:26:20,960
From the moment of the arrest, they
separated Werner and me.
295
00:26:21,240 --> 00:26:24,960
So I was driven alone to the Melbourne
Custodial Centre.
296
00:26:28,300 --> 00:26:35,080
The police officer said, with every word
you have been saying the
297
00:26:35,080 --> 00:26:36,100
last six months.
298
00:26:47,560 --> 00:26:53,680
He explained they had listening devices
and every part of the house was bugged.
299
00:26:54,800 --> 00:27:01,120
I thought, well, some... How about this
hotel?
300
00:27:01,740 --> 00:27:07,560
The next eight hours, they were playing
the tapes to me.
301
00:27:16,240 --> 00:27:19,840
They were saying, tell us all about your
husband's involvement.
302
00:27:20,540 --> 00:27:25,260
And who else is involved in Colombia, in
Melbourne.
303
00:27:26,020 --> 00:27:32,140
If I betray the Colombian, there would
be a dead person. That was for damn
304
00:27:33,800 --> 00:27:37,020
So I always only said, no comment.
305
00:27:39,740 --> 00:27:41,980
He said to me, you're done.
306
00:27:43,340 --> 00:27:45,000
You're not going to see him.
307
00:27:45,760 --> 00:27:46,780
daylight anymore.
308
00:28:00,380 --> 00:28:04,700
I got taken out of the van at the
women's prison.
309
00:28:05,760 --> 00:28:12,040
I actually wanted to
310
00:28:13,200 --> 00:28:16,880
fall apart, crawl some corner and cry.
311
00:28:19,500 --> 00:28:22,380
But yeah, I couldn't.
312
00:28:26,640 --> 00:28:33,220
A screw took me in reception and I got
my first lip search
313
00:28:33,220 --> 00:28:34,220
ever.
314
00:28:45,390 --> 00:28:46,390
Open your mouth.
315
00:28:46,870 --> 00:28:49,870
She combed through my hair with her
fingers.
316
00:28:51,830 --> 00:28:52,830
Spread your legs.
317
00:28:53,670 --> 00:28:54,670
Spread them.
318
00:28:55,070 --> 00:28:59,370
And then I had to bend over and spread
my ass.
319
00:29:02,170 --> 00:29:03,590
Grab yourself and get dressed.
320
00:29:04,670 --> 00:29:09,010
I've been a 50s dancer and I was never
shy of being naked.
321
00:29:09,890 --> 00:29:13,410
But it felt like my soul is stripped.
322
00:29:16,910 --> 00:29:23,370
I wasn't a person anymore. I was a
prisoner with a criminal record number,
323
00:29:23,370 --> 00:29:25,370
145768.
324
00:29:28,730 --> 00:29:32,010
Of course, this was a very different
world.
325
00:29:33,810 --> 00:29:37,230
I had no more power and no more control.
326
00:29:39,970 --> 00:29:45,970
I tried just to forget everything, but I
couldn't.
327
00:29:47,850 --> 00:29:53,930
I was about to fall apart, I think. I
became aware I've been in prison now.
328
00:29:54,150 --> 00:29:56,990
And I felt really scared.
329
00:29:57,310 --> 00:29:58,810
It was very noisy.
330
00:29:59,150 --> 00:30:02,670
They were banging inside their cells at
the wall.
331
00:30:04,090 --> 00:30:08,610
Suddenly, my door opened.
332
00:30:08,930 --> 00:30:13,290
A woman barged in. One jumped on the bed
on top of me.
333
00:30:14,990 --> 00:30:18,050
saying, come on, German, get out and
play a little bit.
334
00:30:19,110 --> 00:30:21,690
Don't be boring, German. Come on.
335
00:30:23,330 --> 00:30:29,250
I think some women were very dangerous.
336
00:30:44,590 --> 00:30:46,990
I had the allowance of a call with my
family.
337
00:30:48,250 --> 00:30:51,950
My parents knew already that I'm in
prison.
338
00:30:53,890 --> 00:30:56,810
I didn't know what to say. What can I
tell them?
339
00:30:57,110 --> 00:30:58,930
My mom came on first.
340
00:30:59,970 --> 00:31:00,970
Hello, Mutti?
341
00:31:02,190 --> 00:31:06,510
I'm so sorry.
342
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
No,
343
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
no.
344
00:31:12,730 --> 00:31:13,730
Please don't come.
345
00:31:15,820 --> 00:31:18,240
She handed the phone over to my dad.
346
00:31:18,900 --> 00:31:22,840
He tried to say hello, but he couldn't
get the word out.
347
00:31:28,940 --> 00:31:35,160
And then I heard this sobbing, and this
was heartbreaking for me.
348
00:31:38,040 --> 00:31:39,180
I'm so sorry.
349
00:31:41,200 --> 00:31:44,460
I always wanted to make my dad proud of
me.
350
00:31:45,550 --> 00:31:47,270
But I did quite the opposite.
351
00:31:48,230 --> 00:31:51,110
I made him feeling ashamed of me.
352
00:31:51,310 --> 00:31:53,290
I hurt him really bad.
353
00:31:54,570 --> 00:31:59,970
This was the moment when it did hit in,
what have I done to my family?
354
00:32:00,290 --> 00:32:04,170
What have I done? I never thought of
them. I never before.
355
00:32:04,530 --> 00:32:11,290
I was such a selfish... This
356
00:32:11,290 --> 00:32:14,370
was the lowest and the most painful
moment.
357
00:32:15,070 --> 00:32:17,010
In my entire life.
358
00:32:17,450 --> 00:32:18,450
I have to go.
359
00:32:19,370 --> 00:32:20,790
I'll call you as soon as I can.
360
00:32:43,980 --> 00:32:50,780
I was in prison now, and I, yeah, and I
couldn't see how I ever get out of this.
361
00:32:54,280 --> 00:33:00,060
My husband, Werner, was in tremendous
prison, and I certainly missed him.
362
00:33:00,440 --> 00:33:02,660
I missed him very much.
363
00:33:04,540 --> 00:33:07,140
But then I finally get my trial.
364
00:33:14,600 --> 00:33:18,220
Of course, I was afraid to death of
being in prison forever.
365
00:33:19,880 --> 00:33:22,160
I was sitting next to Werner.
366
00:33:24,260 --> 00:33:30,740
The lawyer had this surveillance on
tape, and I heard about the
367
00:33:30,740 --> 00:33:33,340
total extent of Werner's betrayal.
368
00:33:34,320 --> 00:33:38,760
I am going to take an ex -girlfriend
with me. She thinks we are going on
369
00:33:38,760 --> 00:33:42,380
holiday. Werner took his ex -girlfriend
with him.
370
00:33:42,700 --> 00:33:44,500
to get the drugs from Colombia.
371
00:33:44,880 --> 00:33:47,540
And I suspect he was having an affair.
372
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
And then it gets much worse.
373
00:33:51,180 --> 00:33:54,580
I am going to be hiding a whole lot of
cocaine in her bag.
374
00:33:55,480 --> 00:34:01,420
He wanted to abuse and use his ex
-girlfriend as his mule.
375
00:34:02,900 --> 00:34:04,560
And she had no idea.
376
00:34:06,460 --> 00:34:12,290
I felt like not only that he lied to me,
I just think this is love.
377
00:34:15,989 --> 00:34:19,790
I felt complete disgust and no love
anymore.
378
00:34:20,530 --> 00:34:22,130
All love was gone.
379
00:34:26,590 --> 00:34:29,010
Werner pleaded not guilty.
380
00:34:30,530 --> 00:34:31,610
He's a fool.
381
00:34:32,909 --> 00:34:34,710
He's just a fool.
382
00:34:36,130 --> 00:34:38,429
So Werner got...
383
00:34:38,730 --> 00:34:43,610
13 years because he didn't show any
remorse.
384
00:34:46,389 --> 00:34:52,830
But I pleaded guilty and I
385
00:34:52,830 --> 00:34:57,990
got sentenced by the judge for eight
years.
386
00:35:00,670 --> 00:35:05,970
After the sentencing, I told Vernon that
I would file for divorce.
387
00:35:08,230 --> 00:35:09,470
I didn't care anymore.
388
00:35:09,790 --> 00:35:11,150
He could just get...
389
00:35:37,670 --> 00:35:42,250
Eight years is a long time, especially
behind bars.
390
00:35:50,370 --> 00:35:56,950
I tried just to forget everything and
anything, but I couldn't.
391
00:35:58,910 --> 00:36:05,510
So one day, this woman, Tiny, she
392
00:36:05,510 --> 00:36:06,590
offered me drugs.
393
00:36:07,630 --> 00:36:08,870
She offered me heroin.
394
00:36:10,570 --> 00:36:12,130
I wanted to escape.
395
00:36:14,930 --> 00:36:18,710
She pulled out the needle and she pulled
out the plunger.
396
00:36:20,650 --> 00:36:23,530
We made the mixture and we were shooting
it up.
397
00:36:28,110 --> 00:36:32,250
From that moment on, I was completely
out of it.
398
00:36:35,020 --> 00:36:37,020
There were trucks in there, a ship load.
399
00:36:38,660 --> 00:36:40,280
It was really bad in there.
400
00:36:41,580 --> 00:36:45,380
I had to numb my brain, my feelings, my
everything.
401
00:36:46,740 --> 00:36:49,520
So I did take more and more drugs.
402
00:36:50,380 --> 00:36:52,060
Drugs was all I had to cope.
403
00:36:59,280 --> 00:37:03,160
But one day, they called all the
prisoners into the hole.
404
00:37:05,800 --> 00:37:08,260
Everyone get up. Time to go. Follow me.
405
00:37:08,740 --> 00:37:11,160
We were going to be drug tested.
406
00:37:14,680 --> 00:37:18,360
I knew I was because I had been taking
drugs.
407
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
Any more?
408
00:37:24,980 --> 00:37:28,580
Positive. And I knew the consequences.
409
00:37:30,520 --> 00:37:33,980
21 days in the slot in solitary
confinement.
410
00:37:37,290 --> 00:37:40,570
From then on, my life was out of my
hands.
411
00:37:45,410 --> 00:37:48,110
I was alone, no human contact,
412
00:37:48,350 --> 00:37:54,450
no cigarettes,
413
00:37:54,810 --> 00:37:59,230
no drugs, nothing anymore.
414
00:38:04,710 --> 00:38:06,950
I was afraid to live without the drugs.
415
00:38:13,070 --> 00:38:14,650
I got panic attack.
416
00:38:16,850 --> 00:38:18,310
I hardly slept.
417
00:38:23,950 --> 00:38:25,950
He told me what got him.
418
00:38:39,280 --> 00:38:45,480
I was going berserk in that I started to
throw out my toenails.
419
00:38:48,780 --> 00:38:51,600
Pulling out your toenails is self
-harming.
420
00:38:53,160 --> 00:38:57,800
The real pain, which just doesn't stop.
421
00:38:59,000 --> 00:39:01,580
But pain can be a trust.
422
00:39:02,540 --> 00:39:08,840
Because the minute the pain sets in,
your thoughts to get distracted just
423
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
this drug.
424
00:39:19,960 --> 00:39:26,940
But as the days went on I couldn't hide
anymore.
425
00:39:28,620 --> 00:39:32,780
All I could think about was all of the
bad choices I made.
426
00:39:34,030 --> 00:39:37,750
And all the people, especially my
family, I did hurt.
427
00:39:38,210 --> 00:39:40,250
I had to deal with my demons.
428
00:39:42,330 --> 00:39:47,930
My dad had the sense that the man has to
be tough, and the woman is allowed to
429
00:39:47,930 --> 00:39:48,930
be weak.
430
00:39:49,230 --> 00:39:56,150
I wanted to prove him wrong, and the
cocaine business made me feel powerful.
431
00:39:57,590 --> 00:39:58,750
But I wasn't.
432
00:39:59,850 --> 00:40:03,170
I thought about being addicted to drugs
all these years.
433
00:40:04,560 --> 00:40:08,260
And I decided I didn't want to be that
person anymore.
434
00:40:10,080 --> 00:40:16,940
I learned that I don't have to be always
the strong one, the one in charge, the
435
00:40:16,940 --> 00:40:17,799
one in power.
436
00:40:17,800 --> 00:40:19,760
It's also okay to be vulnerable.
437
00:40:22,580 --> 00:40:24,680
I had to change my life.
438
00:40:30,160 --> 00:40:34,560
Well, by the time I came out of the
slot, I had a whole new perspective
439
00:40:34,560 --> 00:40:39,100
to how I would serve my time.
440
00:40:43,980 --> 00:40:46,160
I stopped taking drugs.
441
00:40:47,480 --> 00:40:50,200
It was much easier than I thought.
442
00:40:52,580 --> 00:40:58,180
I was so relieved when I finally made
this decision, and I felt so much better
443
00:40:58,180 --> 00:40:59,400
than I thought I would feel.
444
00:41:01,840 --> 00:41:05,940
I decided to become a peer worker to
help other prisoners.
445
00:41:09,700 --> 00:41:16,120
I decided to change this culture where
drugs seem to be a positive way to cope
446
00:41:16,120 --> 00:41:17,019
with prison.
447
00:41:17,020 --> 00:41:19,100
We have a program to help you get clean.
448
00:41:19,360 --> 00:41:23,100
Yeah? I thought it might be useful.
449
00:41:23,300 --> 00:41:28,260
Instead of getting each other drugs in,
we could help each other by applying for
450
00:41:28,260 --> 00:41:29,260
bail.
451
00:41:31,370 --> 00:41:35,510
filling in forms, helping the ones who
can't read and write.
452
00:41:36,130 --> 00:41:42,410
Over the next three years, I started a
diary to write about everything I've
453
00:41:42,410 --> 00:41:46,970
through in the past, and everything was
started to happen each day.
454
00:41:47,190 --> 00:41:53,910
It made me happy, really happy, and so
happiness became my new
455
00:41:53,910 --> 00:41:55,950
highness and my new addiction.
456
00:42:00,490 --> 00:42:03,170
This is an addiction I can live with, I
thought.
457
00:42:07,910 --> 00:42:13,990
On the morning of my release day, 16 of
August 2004,
458
00:42:14,390 --> 00:42:21,250
I'll never forget the day, I got my life
back,
459
00:42:21,330 --> 00:42:23,990
which I don't want to throw away
anymore.
460
00:42:41,770 --> 00:42:48,550
My little hometown, the place I always
tried to run away from, was
461
00:42:48,550 --> 00:42:52,170
the one place I couldn't wait to get
home to.
462
00:42:52,590 --> 00:42:54,070
Because it was home.
463
00:42:54,570 --> 00:42:55,690
It is home.
464
00:42:58,110 --> 00:43:01,890
The Dame of Cocaine is a figure of the
past.
465
00:43:04,010 --> 00:43:09,410
It was a very long journey to realize
that I don't need drugs or power.
466
00:43:12,780 --> 00:43:15,520
I didn't want to run away from myself
anymore.
467
00:43:19,100 --> 00:43:24,920
Finally, I proved to my dad and myself
that women can be successful.
468
00:43:27,700 --> 00:43:34,020
Because that little diary I started and
failed became 800 pages.
469
00:43:34,780 --> 00:43:41,100
It turned this diary into a book, and it
became a bestseller in Australia.
470
00:43:41,880 --> 00:43:45,440
My parents were proud of something I had
done.
471
00:43:49,500 --> 00:43:55,320
After all those roles I played, now I'm
finally just Andrea and I figure that's
472
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
the best one.
35461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.