Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:15,330
Whatever was going on, I'd be in, 100%.
Two kilos, one bag.
2
00:00:15,970 --> 00:00:16,970
That's it.
3
00:00:17,850 --> 00:00:21,290
But I never thought I would be a drug
smuggler.
4
00:00:24,770 --> 00:00:26,590
I just had nothing left to lose.
5
00:00:27,070 --> 00:00:28,070
Bag.
6
00:00:30,150 --> 00:00:31,350
Was it a right decision?
7
00:00:31,650 --> 00:00:32,650
Of course it was.
8
00:00:33,770 --> 00:00:39,150
I found myself in one of the most
extreme prisons in the world.
9
00:00:41,320 --> 00:00:42,500
I'm not allowed to move.
10
00:00:43,200 --> 00:00:44,320
I'm not allowed to speak.
11
00:00:45,780 --> 00:00:47,980
How the hell did my life come to this?
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,340
My name's Stephen Beattie.
13
00:01:11,600 --> 00:01:15,440
I'm just a normal working -class lad
from the northwest of England.
14
00:01:16,440 --> 00:01:20,180
People call me Steve, amongst other
things.
15
00:01:21,500 --> 00:01:23,080
I'd definitely say I was a joker.
16
00:01:23,320 --> 00:01:25,380
I don't take life too seriously.
17
00:01:25,780 --> 00:01:32,640
I like the excessive extremes, that
little step more for the good or the
18
00:01:32,640 --> 00:01:33,640
guess.
19
00:01:38,510 --> 00:01:39,970
Around about 2004,
20
00:01:40,870 --> 00:01:45,630
I guess I'd have been 34, I was more or
less living in Thailand.
21
00:01:46,190 --> 00:01:49,150
I just fell in love with the place, the
old vibe about it.
22
00:01:51,430 --> 00:01:57,030
Just wandering around, very carefree,
and just going bar to bar.
23
00:01:59,730 --> 00:02:05,430
It was just pure escapism. I just found
a way of not dealing with realities of
24
00:02:05,430 --> 00:02:07,270
what really I should have been dealing
with.
25
00:02:09,289 --> 00:02:12,050
Back in England, my relationship had
fallen apart.
26
00:02:12,730 --> 00:02:17,830
I had children, and unfortunately, it
went quite wrong.
27
00:02:19,010 --> 00:02:20,830
And I took it pretty bad.
28
00:02:21,470 --> 00:02:28,310
It was quite horrific for me, and
29
00:02:28,310 --> 00:02:31,430
then my mother passed away.
30
00:02:32,850 --> 00:02:36,890
Didn't handle it well, and it was like
trauma after trauma.
31
00:02:38,960 --> 00:02:40,340
I had nothing left to lose.
32
00:02:42,600 --> 00:02:48,680
Like many people, I'd moved on to
Thailand, trying to escape life's
33
00:02:48,680 --> 00:02:49,740
failure.
34
00:02:51,720 --> 00:02:56,740
I do wish I'd have been a lot stronger,
especially from my children and my
35
00:02:56,740 --> 00:02:59,140
sisters and the rest of the family.
36
00:02:59,600 --> 00:03:04,300
But I just buried my head in the Thai
sands and just ignoring the pain.
37
00:03:17,500 --> 00:03:19,060
Thailand is very cheap.
38
00:03:20,720 --> 00:03:24,480
You wouldn't think you could spend that
much money.
39
00:03:26,460 --> 00:03:28,680
But I did.
40
00:03:30,520 --> 00:03:34,760
It was a crazy lifestyle.
41
00:03:36,960 --> 00:03:38,660
I'd met this guy, Joe.
42
00:03:39,000 --> 00:03:41,500
He was a bit of a character, quite
dodgy.
43
00:03:42,900 --> 00:03:44,580
He made his money.
44
00:03:45,210 --> 00:03:48,670
Steroid smuggling, cigarette smuggling,
that was quite a big thing.
45
00:03:49,070 --> 00:03:54,410
Hey, Joe, do you want a beer? I confess
to him that my money was running out.
46
00:03:55,010 --> 00:03:59,930
He started talking about this
opportunity of making a bit of money
47
00:03:59,930 --> 00:04:00,930
cannabis.
48
00:04:04,490 --> 00:04:07,450
He said, there's quite a few people
doing this.
49
00:04:08,070 --> 00:04:09,890
Have a think about it. I'll go and grab
you a beer.
50
00:04:10,670 --> 00:04:13,610
OK? He told me everybody was getting
away with it.
51
00:04:14,430 --> 00:04:19,490
Even if you got caught, it was maybe one
year, six -month sentence, because it
52
00:04:19,490 --> 00:04:20,990
was only weed.
53
00:04:22,050 --> 00:04:24,310
I thought it was really innocent.
54
00:04:25,830 --> 00:04:28,610
You're not doing hard, class -A drugs.
55
00:04:29,170 --> 00:04:30,129
Here you go, buddy.
56
00:04:30,130 --> 00:04:31,130
Cheers, pal.
57
00:04:31,270 --> 00:04:34,850
I felt at the time that it was worth the
risk.
58
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
All right.
59
00:04:37,330 --> 00:04:38,330
I'm in.
60
00:04:38,350 --> 00:04:39,350
Cheers, buddy.
61
00:04:39,370 --> 00:04:41,930
Cheers. I just didn't want to go home.
62
00:04:42,890 --> 00:04:47,370
Going home was facing reality, and I
just, I still wasn't, I wasn't prepared
63
00:04:47,370 --> 00:04:48,229
face reality.
64
00:04:48,230 --> 00:04:50,030
I just wanted to stay living this dream.
65
00:04:58,650 --> 00:05:03,550
So I went with Joe to meet these Iranian
guys that were smuggling the marijuana.
66
00:05:08,470 --> 00:05:11,650
It was all quite a shift, if I'm honest.
67
00:05:14,090 --> 00:05:18,450
And I'm just looking around thinking,
are we being watched? I mean, we haven't
68
00:05:18,450 --> 00:05:19,450
even done anything yet.
69
00:05:21,870 --> 00:05:26,630
How scary.
70
00:05:29,450 --> 00:05:30,450
Can I help you?
71
00:05:30,770 --> 00:05:32,110
I'll be here to see Addy.
72
00:05:32,910 --> 00:05:33,950
OK, follow me.
73
00:05:37,370 --> 00:05:38,970
Stephen. Hi.
74
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Take a seat.
75
00:05:43,850 --> 00:05:45,890
I knew this guy was going to sweet -talk
me.
76
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
What's up?
77
00:05:47,750 --> 00:05:53,330
Well, you can say whatever you want. I
just need to know what I'm carrying and
78
00:05:53,330 --> 00:05:54,510
where I'm going to.
79
00:05:54,890 --> 00:05:55,890
Relax.
80
00:05:57,710 --> 00:06:01,150
Addy asked me to actually smuggle drugs
to Japan.
81
00:06:01,750 --> 00:06:02,750
Japan?
82
00:06:03,270 --> 00:06:08,270
Where I'd never heard of people
smuggling drugs to. But he did say that
83
00:06:08,270 --> 00:06:09,450
was a lot more money.
84
00:06:11,370 --> 00:06:17,650
The basic plan was to smuggle 4kg of
cannabis, but the street value in Japan
85
00:06:17,650 --> 00:06:21,050
very high, something like $120 ,000.
86
00:06:22,110 --> 00:06:24,730
I was to get $8 ,000.
87
00:06:28,990 --> 00:06:34,970
Adi's plan was for me to go to Nepal,
pick up the marijuana,
88
00:06:35,570 --> 00:06:40,810
fly to Taiwan, then get the ferry to
Okinawa.
89
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
in Japan.
90
00:06:42,860 --> 00:06:44,600
So, but what is the risk?
91
00:06:45,580 --> 00:06:51,380
And he said, it is a higher risk because
the Japanese are very strict.
92
00:06:53,400 --> 00:06:56,920
I thought, well, obviously it's risky.
93
00:06:58,780 --> 00:06:59,960
Don't worry about that.
94
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
You got it.
95
00:07:02,660 --> 00:07:05,460
And he said to me, we've got a good
cover story for you.
96
00:07:05,840 --> 00:07:09,280
I was going to be a diver on like a
sporting holiday.
97
00:07:10,250 --> 00:07:15,950
So we had the golf clubs, all the diving
equipment, and cleverly hidden amongst
98
00:07:15,950 --> 00:07:19,850
all this was 4kg of marijuana.
99
00:07:20,470 --> 00:07:26,270
And so basically it was an adventure
holiday, which is what I would do
100
00:07:26,270 --> 00:07:27,690
naturally.
101
00:07:28,790 --> 00:07:34,190
The more it's something that I really
would do, the story is believable in my
102
00:07:34,190 --> 00:07:35,190
head as well.
103
00:07:35,910 --> 00:07:38,450
Addy said it was a foolproof system.
104
00:07:39,370 --> 00:07:40,870
The drugs were undetectable.
105
00:07:41,570 --> 00:07:42,990
You know, just feeling your confidence.
106
00:07:43,350 --> 00:07:45,210
OK. And I was just thinking, brilliant.
107
00:07:46,210 --> 00:07:47,890
I kind of like the sound of that.
108
00:07:48,390 --> 00:07:55,030
And that's me, safe, not going home for
who knows, hopefully, a good while
109
00:07:55,030 --> 00:07:56,030
anyway.
110
00:07:58,350 --> 00:08:00,850
But, oh, my God, how can it be so
stupid?
111
00:08:03,970 --> 00:08:08,250
A couple of weeks after meeting Addy, I
was off to Kathmandu.
112
00:08:09,680 --> 00:08:12,340
To help the cover story, I made a
holiday bit as well.
113
00:08:13,400 --> 00:08:17,360
I flew around Everest, which was an
amazing experience.
114
00:08:18,180 --> 00:08:23,560
A small part of me was thinking, if it
does go wrong, let's have fun while it
115
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
lasts.
116
00:08:25,580 --> 00:08:27,840
I'd been there probably over a week.
117
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
Hello?
118
00:08:32,340 --> 00:08:35,220
The bags with the rug got dropped off.
119
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
And I'm thinking, oh, my God.
120
00:08:52,280 --> 00:08:53,560
Hi, sir. Good day.
121
00:08:55,000 --> 00:09:00,260
I met this guy. He was like, yeah, he's
the guy.
122
00:09:00,980 --> 00:09:01,980
No?
123
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
No, no. Fine. OK.
124
00:09:04,140 --> 00:09:05,260
Good day, mate. Cheers, mate.
125
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
I'm looking for any signs of the smell.
126
00:09:14,180 --> 00:09:15,560
I can't smell anything.
127
00:09:15,780 --> 00:09:17,240
I like a new bag smell.
128
00:09:18,140 --> 00:09:19,200
What are you going to expect?
129
00:09:21,360 --> 00:09:25,980
I'm thinking, right, it's getting real
now, so let's have a look at these bags.
130
00:09:28,860 --> 00:09:30,980
So obviously you couldn't see the drugs.
131
00:09:33,520 --> 00:09:37,540
But I've been told inside the lining of
the bag where a board would be.
132
00:09:38,990 --> 00:09:43,130
That is basically changed to blocks of
cannabis.
133
00:09:45,390 --> 00:09:47,590
I couldn't believe that it was really in
there.
134
00:09:48,330 --> 00:09:51,650
It really gave me the confidence that I
could actually get away with this.
135
00:09:52,710 --> 00:09:57,530
It was the following day when the drama
was going to start.
136
00:10:07,880 --> 00:10:10,360
Adi had said everybody was paid off at
the airport.
137
00:10:11,320 --> 00:10:16,840
Everybody knew what was going on. But
there's soldiers everywhere, all over
138
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
airport.
139
00:10:18,300 --> 00:10:21,520
So I'm thinking, is this a big spanner
in the works?
140
00:10:29,880 --> 00:10:35,200
It turned out there was just a military
coup in Nepal.
141
00:10:38,250 --> 00:10:41,930
I'm thinking all this cover story,
people paid off.
142
00:10:43,990 --> 00:10:45,810
It's gone wrong straight away.
143
00:10:48,970 --> 00:10:52,370
In Nepal, they have a scanning system
for checking.
144
00:10:55,390 --> 00:10:57,970
So this is the first real big test.
145
00:11:17,580 --> 00:11:23,540
I'm trying to stay calm, but inside
you're going like...
146
00:11:23,540 --> 00:11:31,620
Next
147
00:11:31,620 --> 00:11:38,340
minute, I've been fine, and I'm off
towards
148
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
trekking.
149
00:11:46,060 --> 00:11:51,860
And then out of nowhere, these guys just
come up to me saying, hands up.
150
00:12:02,260 --> 00:12:03,900
It's searching me everywhere.
151
00:12:05,500 --> 00:12:07,140
I'm thinking, what's going on here?
152
00:12:23,290 --> 00:12:25,010
It's like, on your waist there.
153
00:12:26,650 --> 00:12:28,010
Right, here we go.
154
00:12:30,150 --> 00:12:30,650
I'm
155
00:12:30,650 --> 00:12:37,530
just
156
00:12:37,530 --> 00:12:39,670
thinking, get these bags out of my
sight.
157
00:12:41,490 --> 00:12:43,590
And next minute, I've been fine.
158
00:12:50,540 --> 00:12:51,720
They came jolly good.
159
00:12:56,360 --> 00:13:00,800
From Taiwan, I was doing the overnight
ferry to Okinawa.
160
00:13:01,880 --> 00:13:04,540
The final stage of my drug smuggling.
161
00:13:11,900 --> 00:13:17,180
The bags have passed every test so far
and all I've got to do is hold my nerve.
162
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Thank you.
163
00:13:29,760 --> 00:13:31,420
I'm thinking I'm just going to walk
through.
164
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
Bag.
165
00:13:38,140 --> 00:13:39,140
Let's go.
166
00:13:40,160 --> 00:13:42,280
There's absolutely no way out of that
point.
167
00:13:44,820 --> 00:13:46,800
I'm just thinking I'm done for.
168
00:13:48,460 --> 00:13:50,980
These guys are going to find it.
169
00:13:53,180 --> 00:13:54,660
My heart was beating.
170
00:13:55,630 --> 00:13:56,630
Like mad.
171
00:13:59,190 --> 00:14:03,750
They're going through all the bags. I
can see them feeling every single bag.
172
00:14:06,710 --> 00:14:10,210
My inner turmoil is just going, this
isn't part of the plan.
173
00:14:12,550 --> 00:14:16,910
Suddenly the head guy said, and that
174
00:14:16,910 --> 00:14:20,870
was me, off.
175
00:14:22,210 --> 00:14:23,750
Off with me bags and...
176
00:14:25,100 --> 00:14:26,100
To the taxi.
177
00:14:28,960 --> 00:14:32,100
When I got in the hotel, I just led
there on the bed.
178
00:14:32,400 --> 00:14:37,600
I thought, how have I just got through
that without cracking up or stuttering?
179
00:14:38,440 --> 00:14:44,140
I just couldn't believe how, I hate to
say it, but how well I actually did it.
180
00:14:47,020 --> 00:14:48,200
The guy came.
181
00:14:48,420 --> 00:14:49,660
We do the swap.
182
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Bag,
183
00:14:51,740 --> 00:14:55,240
money. Next minute, I've got $8 ,000 on
me.
184
00:14:56,580 --> 00:15:01,220
I'm thinking, I've got away with it.
185
00:15:04,340 --> 00:15:07,860
And then I'm back on the plane to
Thailand and party time again.
186
00:15:14,280 --> 00:15:20,060
Back home in England, I was having
troubles with access to children.
187
00:15:21,520 --> 00:15:23,300
But I'm just living in denial, really.
188
00:15:24,840 --> 00:15:30,440
Just drinking and partying made things
miles worse.
189
00:15:31,900 --> 00:15:36,040
And what I was running away from, it's
always going to be there.
190
00:15:37,300 --> 00:15:42,320
And, you know, it's hard not to get too
emotional about it all.
191
00:15:43,660 --> 00:15:49,140
Eventually, my money was running out
again.
192
00:15:51,180 --> 00:15:56,380
But then I've got the old option of a
quick little trip abroad, easy money,
193
00:15:56,640 --> 00:15:57,680
start again.
194
00:15:58,340 --> 00:16:04,060
I got hold of Addy and I said, what's
going on with the smuggling?
195
00:16:04,780 --> 00:16:06,060
I wanted back in.
196
00:16:07,800 --> 00:16:13,400
There's that saying, you know, you learn
from your failures way more than your
197
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
successes.
198
00:16:15,340 --> 00:16:16,380
And it's so true.
199
00:16:17,280 --> 00:16:18,820
But I just didn't want to go home.
200
00:16:21,900 --> 00:16:28,160
Over the next six months, I'm off to
Copenhagen, Amsterdam, London,
201
00:16:28,560 --> 00:16:29,860
smuggling cannabis.
202
00:16:31,920 --> 00:16:35,140
Compared to the first time, it really
was a walk in the park.
203
00:16:36,100 --> 00:16:42,180
I was getting $5 ,000 per trip, bosh,
bosh, bosh, either, bank four,
204
00:16:42,480 --> 00:16:44,840
but the money.
205
00:16:45,660 --> 00:16:48,200
I was spending it as quickly as I got
it.
206
00:16:55,120 --> 00:16:56,540
Or reached out to Adi.
207
00:16:56,740 --> 00:16:58,060
Adi, how you been?
208
00:16:58,300 --> 00:17:03,760
And he said it was the option of going
back to Japan, which was a lot more
209
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
money.
210
00:17:05,240 --> 00:17:07,180
Two kilos, one bag.
211
00:17:07,859 --> 00:17:08,659
That's it.
212
00:17:08,660 --> 00:17:10,140
Two kilos, one bag. Yeah.
213
00:17:11,579 --> 00:17:12,539
The deal.
214
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
Thank you.
215
00:17:13,819 --> 00:17:18,020
Little did I realize how long it all
would go.
216
00:17:26,960 --> 00:17:31,920
I flew to Mumbai, picked up the drugs,
no problem.
217
00:17:33,280 --> 00:17:37,700
I'm very confident with the bags now
because I knew that the cannabis was so
218
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
cleverly hidden.
219
00:17:46,260 --> 00:17:51,300
But when I got to Tokyo, the bag didn't
come with me.
220
00:17:55,440 --> 00:17:59,260
The airport told us the bags were going
to be delivered to the hotel tomorrow.
221
00:18:00,520 --> 00:18:04,620
So I'm thinking, surely it's got to be a
good thing. Thank you very much.
222
00:18:05,260 --> 00:18:08,360
Well, at least I know I'm going through
customs with nothing.
223
00:18:19,600 --> 00:18:22,540
My spider senses start to tingle.
224
00:18:23,720 --> 00:18:25,100
Something doesn't feel right.
225
00:18:26,440 --> 00:18:30,760
I can see another hotel, which is
opposite me, a regional hotel.
226
00:18:31,900 --> 00:18:37,480
I think if I can get in that hotel, I
can see them bring the bag to the other
227
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
hotel.
228
00:18:44,980 --> 00:18:50,580
I was just sat there watching for hours
and hours and hours for anything dodgy
229
00:18:50,580 --> 00:18:52,240
like the police bringing the bag.
230
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
I fell asleep.
231
00:19:07,540 --> 00:19:13,580
The following morning, I wake up and I
rang up the hotel opposite and I asked
232
00:19:13,580 --> 00:19:17,080
them, has my bag came yet? They said, oh
yes, Mr Beattie, your bag's here.
233
00:19:18,240 --> 00:19:19,440
Excellent. Right, okay.
234
00:19:19,700 --> 00:19:21,040
I've missed the drop -off.
235
00:19:23,720 --> 00:19:26,900
And I think, right, do I just go and get
the bag?
236
00:19:28,800 --> 00:19:29,900
It's so strange.
237
00:19:30,980 --> 00:19:34,760
Part of your brain is screaming, going,
oh, my God, you're paranoid. You're
238
00:19:34,760 --> 00:19:38,020
looking around, but the whole part of
your brain is saying, just that normal,
239
00:19:38,020 --> 00:19:39,020
it's that casual.
240
00:19:41,060 --> 00:19:43,760
I thought, I'm just going to have to go
for it.
241
00:19:48,520 --> 00:19:54,960
I went into the hotel, got into the
lift, got up to the second floor where
242
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
hotel foyer was.
243
00:19:59,670 --> 00:20:01,430
Everything seemed really normal.
244
00:20:01,750 --> 00:20:08,650
I'm thinking, this is
245
00:20:08,650 --> 00:20:09,650
good.
246
00:20:15,130 --> 00:20:17,510
Time for the bag with the marijuana in
it.
247
00:20:18,770 --> 00:20:22,510
I thought, oh, there's nobody jumping on
me.
248
00:20:24,410 --> 00:20:26,870
Because I'm here now, surely.
249
00:20:27,690 --> 00:20:29,610
This is the point where they all jump on
me.
250
00:20:33,210 --> 00:20:36,530
Thinking, oh, God, I've got away with
it.
251
00:20:37,950 --> 00:20:44,730
I got to the lift, a sense of relief,
and I press the lift button, and
252
00:20:44,730 --> 00:20:48,470
as I press it, two Japanese guys come
out of nowhere.
253
00:20:52,690 --> 00:20:53,990
I go in the lift.
254
00:20:57,340 --> 00:20:58,440
Guys coming with me.
255
00:21:00,800 --> 00:21:03,360
I actually said to them, where are you
guys going?
256
00:21:10,020 --> 00:21:12,420
I said, I'm going down. And I pressed
down.
257
00:21:31,150 --> 00:21:33,230
The door's open and oh my God.
258
00:21:35,110 --> 00:21:37,270
Some guy comes straight onto me.
259
00:21:37,990 --> 00:21:43,230
Another guy says, what is your name?
260
00:21:44,510 --> 00:21:47,550
Is this your bag?
261
00:21:49,970 --> 00:21:51,650
Yep, this is my bag.
262
00:21:53,550 --> 00:21:54,870
What is in your bag?
263
00:21:58,230 --> 00:21:59,230
That's a close.
264
00:22:04,310 --> 00:22:08,270
It was a little bit taken back by the
confession, really.
265
00:22:08,710 --> 00:22:14,470
But I just thought, at this point, I'd
be as honest as I can make myself sound.
266
00:22:14,810 --> 00:22:17,870
There was no point in me saying it
wasn't my bag.
267
00:22:19,470 --> 00:22:24,150
Inside the lining of the bag, where the
board would be, was 2kg of candy.
268
00:22:29,640 --> 00:22:33,960
I'm kind of in shock, even though I knew
there was a good chance that this was
269
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
going to happen.
270
00:22:36,120 --> 00:22:37,660
I felt not so protective.
271
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
No, not at all.
272
00:22:49,360 --> 00:22:52,200
They take me to Narita Police Station.
273
00:22:53,240 --> 00:22:54,740
Straight away I'm getting interviewed.
274
00:22:58,510 --> 00:23:00,170
I don't know what you're saying.
275
00:23:01,290 --> 00:23:06,050
The police officer wants to know, where
did I get the drugs from? Who's your
276
00:23:06,050 --> 00:23:07,050
supplier?
277
00:23:07,790 --> 00:23:13,730
I've already got my story in my head,
and I've spoken to Addy about how I
278
00:23:13,730 --> 00:23:15,210
be giving his name in any way.
279
00:23:16,170 --> 00:23:18,610
I don't really know him. All I know is
his name is Addy.
280
00:23:19,070 --> 00:23:22,810
And he would laugh about it, saying it's
OK, because it's not my real name.
281
00:23:24,130 --> 00:23:25,730
I met him in a bar in Bangkok.
282
00:23:26,940 --> 00:23:29,060
It's from somewhere in the Middle East.
283
00:23:29,280 --> 00:23:30,700
He just offered me this deal.
284
00:23:31,060 --> 00:23:32,360
I was desperate.
285
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
I had no money.
286
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
I'm really sorry.
287
00:23:35,160 --> 00:23:36,500
I won't do it again.
288
00:23:37,440 --> 00:23:39,180
That's all I've got at that point.
289
00:23:40,360 --> 00:23:43,720
I felt fairly confident that they
believed my story.
290
00:23:44,700 --> 00:23:46,960
So that was quite a big weight off my
mind.
291
00:23:48,040 --> 00:23:50,360
It's not the biggest drug bust.
292
00:23:50,920 --> 00:23:53,560
Hopefully I can just get a bit of a slap
on the wrist.
293
00:23:56,680 --> 00:23:59,120
Get one year, maybe do six months.
294
00:23:59,560 --> 00:24:01,240
I can do that. I can handle that.
295
00:24:11,160 --> 00:24:14,020
They gave me five years, 100 days.
296
00:24:24,590 --> 00:24:28,210
I'm on the way to Puchu prison, and it
did sound quite daunting.
297
00:24:30,650 --> 00:24:32,910
I didn't know the language, I didn't
know the culture.
298
00:24:33,410 --> 00:24:39,290
I couldn't imagine how I was going to
handle living five years in a Japanese
299
00:24:39,290 --> 00:24:40,610
prison.
300
00:24:57,400 --> 00:25:02,860
Suddenly, there's two inmates carrying
what could only be a dead body.
301
00:25:04,240 --> 00:25:10,000
It did freak me out. I'm thinking, God,
here we go.
302
00:25:23,560 --> 00:25:26,240
As soon as I get there, I'm made to
strip.
303
00:25:33,340 --> 00:25:34,760
I'm in the prison uniform.
304
00:25:36,220 --> 00:25:38,960
All my dignity's gone out the window.
305
00:25:41,760 --> 00:25:43,300
I'm a Japanese prisoner then.
306
00:25:50,080 --> 00:25:51,980
It was very sterile.
307
00:25:56,360 --> 00:25:59,500
Quiet. Irremindably more the mental
hospital.
308
00:26:01,960 --> 00:26:03,400
The coldness.
309
00:26:04,180 --> 00:26:05,760
It was just eerie.
310
00:26:12,180 --> 00:26:16,540
I could feel that silence already, the
feeling of strictness.
311
00:26:25,940 --> 00:26:28,760
Nobody spoke English. You weren't
allowed to speak English.
312
00:26:32,780 --> 00:26:35,100
They have two really tough guards.
313
00:26:38,460 --> 00:26:40,440
Tanto -san, he was the big boss.
314
00:26:43,620 --> 00:26:45,460
He had that intimidating look.
315
00:26:45,760 --> 00:26:47,120
He was a lot more stern.
316
00:26:50,140 --> 00:26:54,960
Each prisoner's given you a number, and
you were constantly being shouted at.
317
00:26:57,240 --> 00:26:58,580
Bango! Your number.
318
00:27:02,980 --> 00:27:05,960
And as they're getting to me, I'm
thinking, oh, my God.
319
00:27:06,360 --> 00:27:08,020
I do not want to mess this up.
320
00:27:16,160 --> 00:27:21,900
My number, 4 ,328.
321
00:27:28,220 --> 00:27:30,780
I could not get my head around it.
322
00:27:35,820 --> 00:27:42,780
My God, it
323
00:27:42,780 --> 00:27:44,480
was tough, really tough going.
324
00:27:48,700 --> 00:27:52,680
I had to do two -week training with
these other prisoners.
325
00:27:55,120 --> 00:27:58,760
And we're all learning how to act and
behave in the prison.
326
00:28:00,600 --> 00:28:04,440
They had a big notebook of all these
rules.
327
00:28:06,760 --> 00:28:08,780
And they were saying, I have to learn
these.
328
00:28:16,100 --> 00:28:20,200
It's impossible to go straight into that
system without...
329
00:28:20,700 --> 00:28:25,300
Making a mistake and going to
punishment, which is extreme isolation
330
00:28:25,300 --> 00:28:32,060
moment. If you don't follow the rules,
you
331
00:28:32,060 --> 00:28:33,060
go here.
332
00:29:02,320 --> 00:29:04,780
It wasn't like any other prison I'd have
heard of.
333
00:29:10,220 --> 00:29:16,280
I realised very quickly that this
Japanese system was all about control
334
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
rules.
335
00:29:21,020 --> 00:29:24,880
For many years, really, I've lived a
crazy, wild life.
336
00:29:25,220 --> 00:29:30,980
And nowadays, no more fun, no more...
..no more anything.
337
00:29:32,750 --> 00:29:38,210
They're teaching you how to walk from A
to B. Your thumb has to go down that
338
00:29:38,210 --> 00:29:39,350
side like that.
339
00:29:40,310 --> 00:29:43,570
When somebody else is coming the other
way, you stop,
340
00:29:44,490 --> 00:29:45,710
turn, face the wall,
341
00:29:46,490 --> 00:29:47,490
close your eyes.
342
00:29:52,570 --> 00:29:59,310
There was absolutely
343
00:29:59,310 --> 00:30:01,550
no extras, no cigarettes.
344
00:30:02,510 --> 00:30:04,490
There was zero phone calls.
345
00:30:07,130 --> 00:30:12,730
Which, in a normal prison system, is how
everybody gets through. For us, there
346
00:30:12,730 --> 00:30:13,730
was just no option.
347
00:30:16,470 --> 00:30:21,230
Also, you're not allowed to speak other
than a whisper, really.
348
00:30:22,810 --> 00:30:26,630
If you spoke when you weren't allowed to
speak, you were off to punishment.
349
00:30:32,750 --> 00:30:34,230
Takes a while to get used to.
350
00:30:35,190 --> 00:30:38,750
I can assure you of that.
351
00:30:42,810 --> 00:30:46,770
I was permanently starving.
352
00:30:48,830 --> 00:30:54,250
The food, whatever it was, there wasn't
enough.
353
00:30:55,610 --> 00:31:00,670
The dinners tasted pretty good, and in
many ways it made it worse, because...
354
00:31:00,940 --> 00:31:04,140
I was used to being a big, fat, greedy
Westerner.
355
00:31:11,800 --> 00:31:14,740
The guy opposite me has left a little
bit.
356
00:31:16,160 --> 00:31:19,360
I look at him and say, can I have it,
please?
357
00:31:21,200 --> 00:31:22,580
And he's gone, OK.
358
00:31:27,440 --> 00:31:29,420
I tried to swap really quick.
359
00:31:31,120 --> 00:31:32,980
Well, one of the officers has seen me.
360
00:31:35,240 --> 00:31:38,820
They can really just feel like stealing
that little bit of food.
361
00:31:40,780 --> 00:31:43,820
Out of nowhere, there's two of these
officers.
362
00:31:46,400 --> 00:31:48,780
They take me away.
363
00:31:51,280 --> 00:31:54,440
This is going to be my first test of
Japanese punishment.
364
00:32:20,909 --> 00:32:26,830
I'm putting this little wooden box,
almost like the size of the telephone
365
00:32:27,470 --> 00:32:29,330
It's just about sitting here.
366
00:32:34,590 --> 00:32:36,230
It's very quiet and...
367
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
claustrophobic.
368
00:32:41,460 --> 00:32:42,780
I'm obviously very worried.
369
00:32:43,040 --> 00:32:47,240
I'm thinking this is the start of the
dreaded month's punishment.
370
00:32:58,080 --> 00:33:02,020
And part of my brain is going, oh my
God, how am I going to get through this?
371
00:33:03,540 --> 00:33:04,640
Oh my God.
372
00:33:07,120 --> 00:33:09,240
It's hard to say how long you're
actually in there.
373
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
Losing all sense of time.
374
00:33:18,920 --> 00:33:20,420
Well, they're like days later.
375
00:33:25,160 --> 00:33:27,100
Tantor stands, opens the door.
376
00:33:28,020 --> 00:33:32,040
He says, Stephen, do not ever do that
again.
377
00:33:32,340 --> 00:33:33,340
Again.
378
00:33:33,820 --> 00:33:35,940
So I have to play the submissive game.
379
00:33:36,380 --> 00:33:37,380
Never.
380
00:33:37,760 --> 00:33:39,960
Oh, I didn't realise. I'm sorry.
381
00:33:40,220 --> 00:33:42,060
I'll never ever do this again.
382
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
Sorry, sorry.
383
00:33:44,440 --> 00:33:46,740
He said, I'm going to get you back to
the prison.
384
00:33:48,080 --> 00:33:50,180
I realised that this time I was lucky.
385
00:33:50,900 --> 00:33:52,060
Just don't do it again.
386
00:33:59,200 --> 00:34:02,600
I felt very small and lost in the whole
system.
387
00:34:05,420 --> 00:34:10,699
There was so much in the not knowing
what the hell is going to happen next.
388
00:34:11,219 --> 00:34:12,340
That's very scary.
389
00:34:17,260 --> 00:34:20,860
After six months, I got a letter.
390
00:34:24,699 --> 00:34:27,460
And it was a huge thing. It was a
massive thing.
391
00:34:27,940 --> 00:34:29,460
It was from my sisters.
392
00:34:30,719 --> 00:34:32,440
They were worried sick about me.
393
00:34:35,210 --> 00:34:37,070
You know, at the end of the day, I am
the baby brother.
394
00:34:37,770 --> 00:34:40,889
You know, I like to think of myself as a
big, tough guy, but really, I'm just,
395
00:34:40,909 --> 00:34:41,909
you know, the baby brother.
396
00:34:48,610 --> 00:34:54,710
I regret what it did to my family,
massively.
397
00:34:55,770 --> 00:34:57,170
Yeah, I really miss my children.
398
00:34:58,930 --> 00:35:02,970
I don't mind being emotional, but I feel
I can't even speak. It gets that
399
00:35:02,970 --> 00:35:03,970
emotional.
400
00:35:05,070 --> 00:35:09,310
I don't really realise how mentally
strong I would have to be to get through
401
00:35:09,310 --> 00:35:10,310
with my sentence.
402
00:35:17,470 --> 00:35:20,050
My first winter was so cold.
403
00:35:20,810 --> 00:35:22,570
I've never known cold like it.
404
00:35:25,390 --> 00:35:30,490
At shower time, we all went together in
a group.
405
00:35:31,230 --> 00:35:33,930
You have to point to the razor.
406
00:35:34,590 --> 00:35:39,370
say the number, then they say yes, take
the razor and go.
407
00:35:42,010 --> 00:35:43,670
I'm absolutely freezing.
408
00:35:44,270 --> 00:35:48,050
I just want to get shaved. I want to
feel that warm water on me.
409
00:35:51,310 --> 00:35:52,310
Hiya.
410
00:35:54,410 --> 00:35:55,410
Bongo here.
411
00:35:58,390 --> 00:35:59,930
I don't know what's happening to you
guys.
412
00:36:01,670 --> 00:36:03,090
He's shouting, Bongo.
413
00:36:05,000 --> 00:36:07,420
I'm struggling how to say it. It was
only 79.
414
00:36:11,040 --> 00:36:17,840
And he's repeating, bango, bango, bango,
and
415
00:36:17,840 --> 00:36:18,880
I'm just trying to pan him.
416
00:36:24,480 --> 00:36:30,180
I'm saying 79 is saying in Japanese.
417
00:36:33,250 --> 00:36:34,770
And he's screaming at me.
418
00:36:36,470 --> 00:36:37,610
Very aggressive.
419
00:36:37,950 --> 00:36:39,750
He wants me to react.
420
00:36:41,730 --> 00:36:45,550
He's trying to push me as far as he
possibly can.
421
00:36:46,950 --> 00:36:49,890
But I didn't want to break the rules.
422
00:36:51,210 --> 00:36:54,830
I could feel the emotion coming. I was
almost in tears.
423
00:36:55,750 --> 00:36:57,170
I'm going there, I'm cracking.
424
00:37:04,230 --> 00:37:07,710
I just think, don't hit him, don't do
anything, but what am I going to do?
425
00:37:08,550 --> 00:37:13,090
My head's going here, and I lost it.
426
00:37:17,690 --> 00:37:21,110
I just start washing, and I know the
whistle's been blown.
427
00:37:22,470 --> 00:37:25,530
Everybody knows there that I'm in
trouble.
428
00:37:39,050 --> 00:37:42,130
After a few minutes later, I'm in a
punishment cell.
429
00:37:47,650 --> 00:37:54,250
You have to sit down,
430
00:37:54,410 --> 00:38:00,050
hands on your knees, eight hours a day,
eyes open.
431
00:38:03,790 --> 00:38:07,250
Only going to the toilet when they tell
you.
432
00:38:15,510 --> 00:38:18,870
Sit there and just think about basically
what you've done wrong.
433
00:38:20,910 --> 00:38:22,750
Complete isolation.
434
00:38:25,050 --> 00:38:26,150
For one month.
435
00:38:30,890 --> 00:38:36,130
If you do anything wrong in that time,
you go to the toilet where you're not
436
00:38:36,130 --> 00:38:40,010
supposed to, or you relax, they will
say, right.
437
00:38:40,400 --> 00:38:42,840
Your month starts again from now.
438
00:38:47,200 --> 00:38:50,400
I knew one inmate did five years in
there.
439
00:38:52,820 --> 00:38:55,540
I'm thinking, how am I going to get
through this?
440
00:39:06,840 --> 00:39:09,300
The lowest, darkest moment was...
441
00:39:10,060 --> 00:39:14,940
The first few days is complete silence.
442
00:39:18,600 --> 00:39:25,320
I'm constantly in a battle of working
out how I can mentally get through it.
443
00:39:30,000 --> 00:39:32,420
I'm just dying for anything to happen.
444
00:39:37,020 --> 00:39:41,850
The thought of Kicking off with a guard
and even getting beat up.
445
00:39:44,150 --> 00:39:45,310
Sounds like fun.
446
00:39:51,190 --> 00:39:54,630
But it's a no -no because if you kick
off, you're back to square one.
447
00:39:59,430 --> 00:40:06,290
Mentally, like breaking down, I really
thought, wow, I'm losing
448
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
the plot.
449
00:40:11,500 --> 00:40:17,500
It was either this was going to break
me, or I was going to find a way how I
450
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
get through this.
451
00:40:21,940 --> 00:40:22,460
The
452
00:40:22,460 --> 00:40:30,240
way
453
00:40:30,240 --> 00:40:36,960
I think I can get through this system is
just to comply, not ultimately give
454
00:40:36,960 --> 00:40:38,520
in, but take control.
455
00:40:41,900 --> 00:40:44,160
I've always wanted to be in the Army
when I was younger.
456
00:40:45,060 --> 00:40:49,960
I wanted to do that test, what the
Marines go through and the FAS.
457
00:40:51,740 --> 00:40:56,000
And basically, I think at this point,
the future is like being in the Marines,
458
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
being in the FAS.
459
00:40:59,360 --> 00:41:03,200
I'll do it to the best of my ability,
and that way, that's how I'm going to
460
00:41:03,200 --> 00:41:06,800
through this, is just be a staunch
British soldier.
461
00:41:21,710 --> 00:41:28,690
After six weeks, trapped away in this
dark, and the next minute you feel the
462
00:41:28,690 --> 00:41:29,690
sun.
463
00:41:33,410 --> 00:41:34,490
Oh, my God.
464
00:41:36,350 --> 00:41:40,190
I'm not religious, but that's the
nearest I've got to feeling spiritual.
465
00:41:46,150 --> 00:41:52,150
gave me a lot of time to reflect, a lot
of time to think about where it had gone
466
00:41:52,150 --> 00:41:54,950
wrong in life to end up in this
situation.
467
00:41:58,110 --> 00:42:02,710
I actually wrote in my first diary the
Bible according to Steve Beattie.
468
00:42:04,570 --> 00:42:06,010
Everything's going to get better.
469
00:42:07,370 --> 00:42:09,190
It's only up and up from now.
470
00:42:10,670 --> 00:42:12,970
And it's all basically just positive
words.
471
00:42:13,560 --> 00:42:15,440
I'd repeat this to myself every morning.
472
00:42:16,120 --> 00:42:18,720
This experience will make me a better
person.
473
00:42:19,260 --> 00:42:21,020
I'll use this time to my advantage.
474
00:42:21,460 --> 00:42:23,320
I'll be strong, make a new life.
475
00:42:29,480 --> 00:42:32,700
I've been in prison for almost two
years.
476
00:42:36,020 --> 00:42:41,660
Then one day, Tantosan came to see me,
says, Stephen, says, tomorrow.
477
00:42:42,230 --> 00:42:43,230
You're going to the airport.
478
00:42:44,810 --> 00:42:46,170
I'm like, oh, my God.
479
00:42:47,830 --> 00:42:48,910
I'm going home.
480
00:42:51,470 --> 00:42:53,030
Oh, my God, I'm going home.
481
00:42:54,390 --> 00:42:57,770
Hands off, Sam. He looked at me and he
gave me a bit of a well done.
482
00:43:00,750 --> 00:43:05,990
I just wanted to go home, really, and
sort out the family problems.
483
00:43:17,420 --> 00:43:19,860
I started doing voluntary work for
prisoners abroad.
484
00:43:21,300 --> 00:43:26,440
They're an amazing charity that help the
British people locked up in all
485
00:43:26,440 --> 00:43:28,080
different countries all over the world.
486
00:43:29,280 --> 00:43:33,180
What they do, it really is truly
heartwarming.
487
00:43:34,200 --> 00:43:36,500
You know, it felt good to give something
back.
488
00:43:38,020 --> 00:43:40,860
I truly do regret what I've done to my
children.
489
00:43:42,680 --> 00:43:48,160
But looking back... I definitely respect
the Japanese prison system, all the
490
00:43:48,160 --> 00:43:51,420
discipline. They're trying to
rehabilitate you.
491
00:43:52,080 --> 00:43:56,240
I can assure you, I came out there as a
better person.
37032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.