All language subtitles for vaka.s01e04.swedish.1080p.web.h264-toosa[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:15,280 What happening, Isak? Isak! 2 00:00:25,080 --> 00:00:25,960 No. 3 00:00:48,920 --> 00:00:50,720 Come on, little man. 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 Come on. 5 00:01:04,440 --> 00:01:05,920 Are you okay? 6 00:01:06,240 --> 00:01:08,440 -Are you okay? -Yes. 7 00:01:08,520 --> 00:01:11,080 Okay. Let's hurry. 8 00:01:16,960 --> 00:01:18,480 Dad… 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,480 Dad… Isak… 10 00:01:26,320 --> 00:01:29,360 Here we are. 11 00:01:31,280 --> 00:01:33,680 Daddy's here. There. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,200 We did it, Isak. 13 00:01:36,280 --> 00:01:39,520 We did it! Right? Ninja boy! 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,560 Fuck. Now we'll have pizza. 15 00:01:45,840 --> 00:01:50,800 WAKE 16 00:01:52,440 --> 00:01:56,920 Murderer! Murderer! Murderer! 17 00:02:09,040 --> 00:02:10,680 …different parts of the brain 18 00:02:10,760 --> 00:02:13,480 and creates prolonged insomnia, 19 00:02:13,560 --> 00:02:17,760 difficulty concentrating and, in some cases, hallucinations. 20 00:02:17,840 --> 00:02:20,760 The virus that's been given the name Vaka 21 00:02:20,840 --> 00:02:23,880 has, according to Foreign Minister Saga Bergqvist, 22 00:02:23,960 --> 00:02:29,240 leaked into the water supply from the pharmaceutical company Framkemi. 23 00:02:29,320 --> 00:02:32,160 Framkemi, which Prime Minister Christian Elwing 24 00:02:32,240 --> 00:02:36,920 just a few days ago granted a substantial government grant. 25 00:02:37,040 --> 00:02:40,440 Murderer! Murderer! 26 00:02:42,040 --> 00:02:43,440 Murderer! 27 00:02:44,280 --> 00:02:45,800 Back off! 28 00:02:49,320 --> 00:02:50,200 Drive! 29 00:02:51,640 --> 00:02:55,360 Elwing! You fucking murderer! Get out of the car! 30 00:02:58,720 --> 00:02:59,760 Fucking asshole! 31 00:03:15,920 --> 00:03:18,040 You can take a break. I'll take over. 32 00:03:29,040 --> 00:03:31,880 What's the punishment for someone who kills other people's children? 33 00:03:31,960 --> 00:03:34,120 Ask your dad about that. 34 00:03:35,560 --> 00:03:37,440 An eye for an eye, Hugo. 35 00:03:37,840 --> 00:03:39,480 An eye for an eye. 36 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 It might just be us today. 37 00:04:21,840 --> 00:04:25,200 I'll start by telling you… 38 00:04:25,640 --> 00:04:29,400 Excuse me for calling out the elephant in the room here. 39 00:04:30,200 --> 00:04:33,960 We must address the so-called "statement" from the Foreign Minister. 40 00:04:34,040 --> 00:04:35,280 What should I have done? 41 00:04:35,600 --> 00:04:38,760 Burying something like that isn't in line with our foreign policy, 42 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 or even in line with our… 43 00:04:40,600 --> 00:04:43,560 A joint statement could have given us control of the narrative. 44 00:04:43,640 --> 00:04:47,600 -You've put Christian at risk. -Had Christian been more transparent, 45 00:04:47,680 --> 00:04:51,160 -which he hasn't-- -I try to think before I talk, 46 00:04:51,240 --> 00:04:53,760 which has usually worked well. 47 00:04:53,840 --> 00:04:56,160 Maybe it's a habit that you can adopt, Bergqvist. 48 00:04:56,240 --> 00:04:59,000 -What the fuck, Christian? -What do you think-- 49 00:04:59,080 --> 00:05:02,120 Let's not forget the sabotage at the waterworks yesterday. 50 00:05:02,200 --> 00:05:06,520 The media will be interested in the hunt for a possible terrorist. 51 00:05:06,600 --> 00:05:08,920 You don't think the media will point out 52 00:05:09,040 --> 00:05:14,440 that we should've turned off the water as soon as we knew of the contamination? 53 00:05:14,560 --> 00:05:19,080 She has a point. We're not in top position in terms of people's trust. 54 00:05:19,160 --> 00:05:22,000 On top of that, the healthcare system is severely strained. 55 00:05:22,080 --> 00:05:25,080 What will the distrust lead to? What kind of attack… 56 00:05:25,160 --> 00:05:28,720 It doesn't matter, most of us will die anyway. 57 00:05:32,120 --> 00:05:35,200 I've received the result about the eyes. 58 00:05:36,920 --> 00:05:40,240 It's confirmed now that it's linked to the disease and… 59 00:05:44,160 --> 00:05:45,600 It's been shown that when… 60 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 both circles are complete, you die. 61 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 What are you saying? 62 00:05:54,360 --> 00:05:56,200 No, no, no… 63 00:06:03,920 --> 00:06:05,240 Jesus… 64 00:06:09,440 --> 00:06:12,920 The vast majority of people infected will die soon. 65 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 There are some exceptions, but apparently they are rare. 66 00:06:18,040 --> 00:06:23,120 -Dear Lord, Christian… -If we could agree on a strategy… 67 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 There has to be world-class virologists we can fly in? 68 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 We should consider a lockdown. 69 00:06:28,160 --> 00:06:30,960 What about our own experts? We should set up a team. 70 00:06:31,040 --> 00:06:35,520 Christian, we need an emergency approach to healthcare. 71 00:06:35,600 --> 00:06:38,880 Some kind of facility that can relieve the hospitals… 72 00:06:38,960 --> 00:06:42,600 I think we have to be completely honest with the public 73 00:06:42,680 --> 00:06:44,800 and release this information. 74 00:06:46,600 --> 00:06:50,960 People need to be given a chance to decide for themselves about their last days. 75 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 Are you serious? 76 00:06:52,680 --> 00:06:57,040 First, you withhold vital information from the government and the world, 77 00:06:57,120 --> 00:06:59,680 which makes us look like idiots, 78 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 and that also prevents the outside world from helping us. 79 00:07:02,680 --> 00:07:06,280 Then it seemed like you turned off the water, 80 00:07:06,360 --> 00:07:08,920 but that turned out to be a terrorist attack. 81 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 And now you think we should inform the Stockholmers 82 00:07:11,600 --> 00:07:14,440 that they only have days left? What do you think will happen? 83 00:07:14,520 --> 00:07:20,280 Do you think people will just sit at home, light a candle and wait for death? 84 00:07:20,760 --> 00:07:22,680 This is… 85 00:07:23,240 --> 00:07:26,240 There will be panic and chaos. 86 00:07:26,320 --> 00:07:28,880 Sorry, I can't handle this. 87 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 I don't know, Saga. I can't… 88 00:07:36,560 --> 00:07:38,760 Should we lie to people who are dying? 89 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Moa? 90 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 Moa? 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,800 Maybe you shouldn't bathe in that water? 92 00:08:20,680 --> 00:08:22,160 It could be infected. 93 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 You mean we can get infected again? 94 00:08:30,760 --> 00:08:34,240 -Do we have any food at home? -Yes. 95 00:08:34,320 --> 00:08:37,960 -Last night, there was a sabotage… -Such chaos. 96 00:08:38,040 --> 00:08:40,320 …at Grönemark Waterworks west of Stockholm. 97 00:08:40,400 --> 00:08:44,440 The police believes it could be a terrorist attack. 98 00:08:44,520 --> 00:08:48,160 Large parts of Stockholm have now been without water for 11 hours. 99 00:08:48,240 --> 00:08:50,880 If we don't have water, we can drink wine instead. 100 00:08:50,960 --> 00:08:53,920 Shopkeepers report that desperate people 101 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 -are hoarding bottled water. -Thank you. 102 00:08:56,320 --> 00:09:01,480 They warn that the supply of bottled water may run out. 103 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 It actually feels a bit better. 104 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 -Does it? -Yes. 105 00:09:06,320 --> 00:09:08,400 As if I can think. 106 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 -After the bath? -Yes. 107 00:09:11,600 --> 00:09:13,200 You do look a bit fresher. 108 00:09:15,000 --> 00:09:19,600 Have I not said a thousand times that winter baths are salutary? 109 00:09:38,520 --> 00:09:44,840 THERAPEUTIC HYPOTHERMIA SEARCH ON QUIRLOO 110 00:09:48,840 --> 00:09:54,480 POSSIBLE TERRORIST ATTACK AGAINST STOCKHOLM'S WATER SUPPLY 111 00:10:17,000 --> 00:10:18,280 Buddy. 112 00:10:20,560 --> 00:10:25,040 What we did yesterday was dangerous. Punishable. 113 00:10:25,120 --> 00:10:27,400 One could end up in jail. 114 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Do you understand? 115 00:10:30,760 --> 00:10:34,240 They have ears everywhere. 116 00:10:34,960 --> 00:10:37,880 So not a word to anyone about this, not even to Mom. 117 00:10:40,200 --> 00:10:42,560 Show him you're serious. 118 00:10:42,640 --> 00:10:45,480 -He understands. -Come on. 119 00:10:48,920 --> 00:10:51,560 It's not needed. He knows. 120 00:11:00,800 --> 00:11:04,360 Not a word to anyone about this. No matter what happens. 121 00:11:05,560 --> 00:11:06,640 Okay? 122 00:11:09,040 --> 00:11:10,320 And… 123 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 I'll take this back. 124 00:11:13,520 --> 00:11:15,840 You can have it when you turn eleven. 125 00:11:16,200 --> 00:11:17,600 As we agreed. 126 00:11:21,320 --> 00:11:22,680 Daddy's ninja. 127 00:12:57,240 --> 00:13:00,280 No water in the tap and all of Stockholm is thirsty 128 00:13:00,360 --> 00:13:03,480 while the anxiety spills over on social media. 129 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Sorry. "Dad joke." 130 00:13:05,160 --> 00:13:07,800 But, for whoever happens to love Pepsi… 131 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 Hello, Isak. 132 00:13:30,480 --> 00:13:33,480 Help yourself. I can still sleep, so it's probably fine. 133 00:13:37,560 --> 00:13:40,520 So what's going on? Do you guys need anything? 134 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 Soda or something? 135 00:13:46,240 --> 00:13:47,160 We have water. 136 00:13:48,200 --> 00:13:49,480 Okay, good. 137 00:13:58,520 --> 00:13:59,400 Wait. 138 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 -Is Isak here? -Yes. 139 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 Isak. 140 00:14:14,440 --> 00:14:16,600 What have I said about disturbing the neighbors? 141 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 It's fine. 142 00:14:18,040 --> 00:14:22,240 We have to continue with the generator. It's especially important now. Come. 143 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Come on, little man. 144 00:14:27,640 --> 00:14:28,480 Come on. 145 00:14:33,120 --> 00:14:36,680 -Isak's going home to do homework. -Isn't the school closed? 146 00:14:40,600 --> 00:14:43,240 Last night, Dad was working. 147 00:14:44,600 --> 00:14:47,120 -Did he? -Isak too. 148 00:14:48,000 --> 00:14:50,760 -Did Isak and Dad work last night? -Yes. 149 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 -Where were you? -In the car. 150 00:14:54,640 --> 00:14:55,720 In the car? 151 00:15:02,120 --> 00:15:03,080 Come on. 152 00:15:10,480 --> 00:15:11,800 Close the door. 153 00:15:15,600 --> 00:15:16,760 I'll be back soon. 154 00:15:18,120 --> 00:15:19,600 Lock up. 155 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 Isak? 156 00:15:33,960 --> 00:15:35,400 Can you come here, honey? 157 00:15:39,280 --> 00:15:40,680 Come, sit down. 158 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 What did you and Dad do yesterday? 159 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 Fixed the fuel filter. 160 00:15:54,480 --> 00:15:55,760 Did it go well? 161 00:15:57,320 --> 00:15:58,800 Did your dad go to work after that? 162 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 No. 163 00:16:10,000 --> 00:16:13,600 Whatever happened, it's not your fault. 164 00:16:19,680 --> 00:16:21,360 You can tell me. 165 00:16:29,960 --> 00:16:32,520 I didn't want to leave Maja alone in the car. 166 00:16:34,320 --> 00:16:36,280 -I'm sorry. -Baby… 167 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 There you go. 168 00:17:22,760 --> 00:17:23,800 Elwing. 169 00:17:26,520 --> 00:17:27,480 Hello? 170 00:17:30,920 --> 00:17:32,080 Hugo, is that you? 171 00:17:34,400 --> 00:17:35,560 I'm gonna die in here. 172 00:17:37,320 --> 00:17:39,920 -What are you saying? -They want to kill me. 173 00:17:40,760 --> 00:17:43,640 Because of that pharmaceutical company. 174 00:17:44,040 --> 00:17:46,680 No. There must be guards there? 175 00:17:48,840 --> 00:17:50,320 They can't do anything. 176 00:17:54,600 --> 00:17:57,800 -Hugo, listen to me. -No. You don't get it. 177 00:17:58,880 --> 00:18:01,760 I don't want to die here. I don't want to die. 178 00:18:06,200 --> 00:18:07,800 Listen, Hugo. 179 00:18:08,480 --> 00:18:10,560 Hugo, you won't die. 180 00:18:12,480 --> 00:18:16,080 I'm going to talk to someone here. Stay close to the guards, 181 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 and I'll call you when I know more. 182 00:18:19,480 --> 00:18:23,120 Hugo, we're going to solve this. It will be fine. 183 00:18:25,000 --> 00:18:25,880 Okay. 184 00:18:27,840 --> 00:18:29,040 Okay, good. 185 00:18:30,280 --> 00:18:31,520 Great, bye. 186 00:18:39,960 --> 00:18:42,160 Can't he get his food in his cell? 187 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Special treatment won't help, trust me. 188 00:18:45,240 --> 00:18:50,280 I understand, but the safety of your clients is your responsibility. 189 00:18:51,160 --> 00:18:54,920 -I'll see what I can do. -No, you will solve it! 190 00:18:55,800 --> 00:18:57,160 I'll call again soon. 191 00:19:01,160 --> 00:19:06,240 They're understaffed at the prison. The clients are becoming more aggressive. 192 00:19:13,120 --> 00:19:14,800 It's my fault. 193 00:19:15,840 --> 00:19:19,240 This isn't going to work. You have to focus on work. 194 00:19:19,320 --> 00:19:21,840 I'm sorry about Hugo, 195 00:19:21,920 --> 00:19:24,240 but 80% of Stockholm is infected, 196 00:19:24,320 --> 00:19:26,720 and the healthcare system is collapsing. 197 00:19:27,640 --> 00:19:30,600 We need someone to lead us out of this chaos. 198 00:19:30,720 --> 00:19:32,360 Can you handle it? 199 00:19:37,600 --> 00:19:39,560 I need to take care of my son. 200 00:19:40,720 --> 00:19:41,640 Thank you. 201 00:21:21,520 --> 00:21:22,680 Stay there. 202 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Not everyone gets these kinds of benefits. 203 00:22:22,120 --> 00:22:23,360 Hello? 204 00:22:47,760 --> 00:22:48,720 Daniel. 205 00:22:52,040 --> 00:22:53,280 Daniel. 206 00:22:55,960 --> 00:22:58,800 I know why Moa is doing better than the others. 207 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 -Ice baths. -What? 208 00:23:01,720 --> 00:23:06,240 I think she's unknowingly treated herself with therapeutic hypothermia. 209 00:23:06,320 --> 00:23:09,760 We have cooled patients down to 33 degrees without clinical response. 210 00:23:09,840 --> 00:23:13,800 You have to go lower than that, to much lower body temperatures. 211 00:23:13,880 --> 00:23:16,280 Far below what's permitted! 212 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Wait, look! 213 00:23:18,640 --> 00:23:19,720 Look! 214 00:23:20,240 --> 00:23:23,960 This was before. And now it's like this. A lot smaller! 215 00:23:24,680 --> 00:23:27,800 -As I said, we've already tried that. -Please, Daniel! Please… 216 00:23:27,880 --> 00:23:30,200 Elin. You're sick like everyone else. 217 00:23:30,440 --> 00:23:33,200 -It's not a cure! -It's a treatment! 218 00:23:33,280 --> 00:23:36,040 Look around you! I don't have time to help you. 219 00:23:36,120 --> 00:23:39,960 No, I know, but it's a treatment that works! 220 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Don't go, Daniel! 221 00:23:41,600 --> 00:23:43,280 We have to take the chance! 222 00:23:43,840 --> 00:23:45,160 Daniel! 223 00:24:11,520 --> 00:24:15,920 …the company received a big grant from the government for their research. 224 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 Early this morning… 225 00:24:17,720 --> 00:24:18,880 -Hi. -Hi. 226 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 …the public was made aware of a leak at Framkemi… 227 00:24:21,280 --> 00:24:22,160 How did it go? 228 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 …the rapid spread of Vaka. 229 00:24:24,120 --> 00:24:28,480 And as a first step in the investigation of the famous laboratory, 230 00:24:28,560 --> 00:24:33,240 the EDC first received information about the virus 231 00:24:33,320 --> 00:24:37,040 through the whistleblower and pharmaceutical researcher Lovisa Hassan. 232 00:24:37,120 --> 00:24:38,080 It's her. 233 00:24:38,160 --> 00:24:40,640 It was she who raised the alarm about the leak. 234 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 I've met her. 235 00:24:41,960 --> 00:24:46,200 We have approached Hassan for a comment, but she hasn't answered. 236 00:24:47,760 --> 00:24:53,320 We'll now interrupt for the government's press conference about the new virus. 237 00:25:07,760 --> 00:25:11,920 Good evening, and welcome to this meeting 238 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 on the occasion of the new virus. 239 00:25:13,800 --> 00:25:15,080 The so-called Vaka. 240 00:25:16,120 --> 00:25:20,720 The Swedish government is working with full focus to fight the disease. 241 00:25:22,680 --> 00:25:27,280 There has been speculations about whether I am infected. 242 00:25:27,760 --> 00:25:29,000 And… 243 00:25:30,280 --> 00:25:33,040 I can confirm that this is the case. 244 00:25:35,680 --> 00:25:39,120 I will therefore resign effective immediately. 245 00:25:41,000 --> 00:25:45,160 We can also confirm that the red blood effusion 246 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 visible in the eyes of many, 247 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 also in mine, is a sign of infection. 248 00:25:54,240 --> 00:25:58,600 These are formed in and around the iris in circles, 249 00:25:59,080 --> 00:26:03,280 and when the circles are full in both eyes, 250 00:26:03,360 --> 00:26:06,640 after around ten days, 251 00:26:06,720 --> 00:26:09,120 the disease has entered its final phase. 252 00:26:11,360 --> 00:26:14,200 Most of us infected 253 00:26:15,520 --> 00:26:18,480 will die during this phase. 254 00:26:19,360 --> 00:26:22,800 -What? Oh, my God! -What's happening? 255 00:26:25,280 --> 00:26:29,200 Medical experts are working around the clock 256 00:26:30,480 --> 00:26:33,480 trying to map the transmission routes of the virus. 257 00:26:35,080 --> 00:26:36,840 Trying to find a cure, 258 00:26:37,760 --> 00:26:40,240 but without any success so far. 259 00:26:40,600 --> 00:26:46,440 Most of us will die before any such progress has been made. 260 00:26:47,240 --> 00:26:51,840 It's my absolute belief that you all have the right 261 00:26:51,920 --> 00:26:53,840 to access this information. 262 00:26:55,000 --> 00:26:57,160 So that each one of you… 263 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 can decide for yourselves… 264 00:27:01,640 --> 00:27:04,520 how you want to spend the last days of you life. 265 00:27:06,880 --> 00:27:08,680 Take care of the ones you love. 266 00:27:10,080 --> 00:27:11,800 That's all that matters. 267 00:27:14,160 --> 00:27:16,320 -Is Dad going to die now? -What? 268 00:27:19,560 --> 00:27:22,000 You never know who's going to die. 269 00:27:23,080 --> 00:27:25,200 No one knows, not even the Prime Minister. 270 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 -Dad. -Move. 271 00:27:30,600 --> 00:27:32,720 What did I say? It's war. 272 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 -Please, calm down. -We have to barricade ourselves. 273 00:27:35,840 --> 00:27:38,920 -Isak, take Maja upstairs. -I got more water. 274 00:27:41,120 --> 00:27:43,000 Haven't you heard what they're saying? 275 00:27:44,160 --> 00:27:45,000 Your eyes. 276 00:27:46,120 --> 00:27:49,920 That's what I'm saying. It's serious. We have to be ready. 277 00:27:51,320 --> 00:27:54,200 -The fluoride-- -Stop! Just stop! 278 00:27:54,680 --> 00:27:57,480 I don't want to hear any more about your damn theories. 279 00:27:57,600 --> 00:28:00,120 It's a virus and it affects the brain. 280 00:28:00,200 --> 00:28:02,880 Don't you get it? That's the whole point. Society… 281 00:28:02,960 --> 00:28:06,280 -It's falling apart. It's breaking-- -Are you even listening? 282 00:28:06,600 --> 00:28:09,240 Isak told me about the waterworks. 283 00:28:10,080 --> 00:28:13,240 He could've gotten stuck and died. Don't you get it? 284 00:28:13,320 --> 00:28:16,640 What would've happened if you got arrested with Maja alone in the car? 285 00:28:16,720 --> 00:28:19,440 -I had full control. -Control? 286 00:28:20,680 --> 00:28:24,240 You're sick, Johannes. You have to go to the hospital. 287 00:28:24,320 --> 00:28:26,800 Or I'll take the kids with me until this is over. 288 00:28:27,680 --> 00:28:30,320 Where would you go? 289 00:28:31,080 --> 00:28:35,000 It doesn't matter. She's not listening to me. 290 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 Stay here. It's for the best. 291 00:28:38,800 --> 00:28:42,160 -We have water. The generator is fixed. -Who are you talking to? 292 00:28:42,240 --> 00:28:43,800 I'm taking care of us, Eva. 293 00:28:43,880 --> 00:28:46,520 -I'll take care of this. -The kids are scared of you. 294 00:28:46,760 --> 00:28:49,240 -I'm scared of you. -You're not listening. 295 00:28:49,680 --> 00:28:53,320 You don't want to listen. We have everything… We have water… 296 00:28:53,520 --> 00:28:56,920 We have provisions. We have fuel. I've prepared for this. 297 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 Linda! 298 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 Me and Maja are going away with my mom. 299 00:29:30,720 --> 00:29:33,520 You can't stay here alone, it's dangerous! 300 00:29:34,760 --> 00:29:35,600 Linda! 301 00:29:55,560 --> 00:29:56,960 -Hi. -Hi. 302 00:29:59,880 --> 00:30:00,960 Okay. 303 00:30:01,880 --> 00:30:04,440 -It's just us. -What about Shirin? 304 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 She received a call from home. 305 00:30:08,240 --> 00:30:12,680 Both of her children have blood effusion in their eyes. She's resigned. 306 00:30:12,880 --> 00:30:14,000 Check your phones. 307 00:30:15,440 --> 00:30:21,200 That means that we're the only ministers who are still working. 308 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 Most of the secretaries and advisers are also gone. 309 00:30:24,200 --> 00:30:27,240 Five people is the minimum to lead the country. 310 00:30:27,760 --> 00:30:30,920 No matter what you think of Christian's actions, 311 00:30:31,400 --> 00:30:34,400 we've sworn an oath to serve our people. 312 00:30:35,040 --> 00:30:37,920 I hope we can all stand by that. 313 00:30:38,320 --> 00:30:39,400 -Yes. -Yes. 314 00:30:42,160 --> 00:30:45,640 Let's start by distributing the ministerial posts among ourselves. 315 00:30:46,400 --> 00:30:48,440 Now that Christian and Shirin are gone, 316 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 I'm next in line to be Prime Minister. 317 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 I have been a minister for more years than anybody else. 318 00:30:55,760 --> 00:30:57,440 My position is more significant. 319 00:30:58,760 --> 00:30:59,600 What do you mean? 320 00:30:59,680 --> 00:31:03,040 I mean that we have to make decisions considering the strategy 321 00:31:03,120 --> 00:31:04,240 for the coming days. 322 00:31:04,320 --> 00:31:05,920 The constitution says otherwise. 323 00:31:06,000 --> 00:31:08,880 We're facing a crisis of confidence that could threaten everything. 324 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 We urgently need help from the outside world. 325 00:31:11,280 --> 00:31:15,560 Whoever leads the country should be someone with international connections 326 00:31:16,240 --> 00:31:18,360 who the outside world has confidence in. 327 00:31:18,440 --> 00:31:20,920 -You can't just jump in-- -Petra! 328 00:31:21,040 --> 00:31:23,200 -Yes? -What would you do? 329 00:31:24,160 --> 00:31:28,240 We'll have to discuss this. We'll have to bring 330 00:31:28,320 --> 00:31:30,720 more advisers and… 331 00:31:30,800 --> 00:31:35,200 We must stand united now with a clear leader. 332 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 That's true. 333 00:31:42,120 --> 00:31:42,960 Right… 334 00:31:43,040 --> 00:31:47,120 This is only temporary, until the crisis is over and we can convene the parliament. 335 00:31:50,480 --> 00:31:55,400 Is everyone in on this? 336 00:31:55,480 --> 00:31:58,520 -Yes. -Yes. 337 00:31:58,880 --> 00:32:01,960 That's reasonable given the international aspect. 338 00:32:04,000 --> 00:32:07,880 If I step in, I'm going to need the post of Minister for Defense as well, 339 00:32:07,960 --> 00:32:11,160 so that we have state defense and foreign affairs under the same roof. 340 00:32:11,600 --> 00:32:12,760 Are you okay with that? 341 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 -Yes. -Yes. 342 00:32:18,520 --> 00:32:20,760 Yes, I guess. 343 00:32:21,800 --> 00:32:24,400 Good. We have to think outside the box. 344 00:33:19,880 --> 00:33:21,080 Lovisa. 345 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 Lovisa. 346 00:33:23,280 --> 00:33:26,480 Lovisa. I've tried to call you, but your phone is off. 347 00:33:26,560 --> 00:33:29,320 -No comments. -I'm not a journalist. 348 00:33:29,400 --> 00:33:31,120 Elin… We met at the ski lift. 349 00:33:31,200 --> 00:33:34,280 At the accident. We helped each other. Remember? 350 00:33:36,480 --> 00:33:38,080 My wife and I are infected. 351 00:33:38,160 --> 00:33:40,520 -And she's been hospitalized. -I can't help you. 352 00:33:40,600 --> 00:33:41,920 I think you can. 353 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 -Let me… -Listen to me. 354 00:33:44,640 --> 00:33:47,440 My wife's illness is different from everyone else's. 355 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 In what way do you mean? 356 00:33:50,480 --> 00:33:54,680 She's been awake for more than two weeks, but her mind is completely clear… 357 00:33:54,760 --> 00:33:56,640 Why was she admitted, then? 358 00:33:57,520 --> 00:33:59,840 Because… Wait. 359 00:34:00,640 --> 00:34:04,760 She takes cold baths everyday. I think it has worked as some kind of… 360 00:34:05,320 --> 00:34:07,520 mild therapeutic hypothermia. 361 00:34:07,840 --> 00:34:11,360 -I guess they tried it. -They did, but not properly. 362 00:34:12,000 --> 00:34:15,840 I tried it on myself and the blood effusion in the eye shrank. 363 00:34:16,680 --> 00:34:18,760 I'll show you. 364 00:34:19,440 --> 00:34:21,720 It's hard to see, but it's better. 365 00:34:22,400 --> 00:34:23,880 Clearly less. 366 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 It slows down the course of events. 367 00:34:34,080 --> 00:34:37,800 But you have to lower the temperature so that you are completely cooled. 368 00:34:38,200 --> 00:34:41,800 I guess purely theoretically it could help reducing the inflammation. 369 00:34:42,000 --> 00:34:44,640 -Yes… -And the shock for the cells could… 370 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 We need to convince the doctors that this works. 371 00:34:47,160 --> 00:34:51,000 I've been fired. I have no resources. 372 00:34:51,080 --> 00:34:53,560 My wife works for the Prime Minister. He could help us. 373 00:34:53,640 --> 00:34:55,560 -He's resigned. -I know, but… 374 00:34:56,480 --> 00:34:58,640 Maybe he can put us in touch with his successor. 375 00:35:38,080 --> 00:35:39,280 Hello? 376 00:35:39,360 --> 00:35:40,560 Hi, it's me. 377 00:35:41,080 --> 00:35:44,520 Hi, Eva. How are you? 378 00:35:45,320 --> 00:35:47,040 Not so good, actually. 379 00:35:47,760 --> 00:35:50,760 Can the kids and I come to stay with you a few days? 380 00:35:52,200 --> 00:35:53,960 Eva, I don't know. 381 00:35:54,040 --> 00:35:57,200 It looks really bad over there in Stockholm on the news. 382 00:35:59,320 --> 00:36:00,880 Johannes is… 383 00:36:04,680 --> 00:36:06,160 Please, Ulla. 384 00:36:06,520 --> 00:36:09,160 I have no one else since Mom passed away. 385 00:36:09,600 --> 00:36:12,360 What about you? Are you still healthy? 386 00:36:15,240 --> 00:36:17,640 I'm sorry, Eva. 387 00:36:17,720 --> 00:36:20,560 -I can't help you. -No, wait. Hello? 388 00:36:25,000 --> 00:36:28,520 So you want to sedate people and put them in freezers? 389 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 Yes. But they'll be supervised carefully. 390 00:36:32,520 --> 00:36:34,400 Has anything like this been done before? 391 00:36:34,480 --> 00:36:37,040 Absolutely. There are cases where accidental 392 00:36:37,120 --> 00:36:40,680 extreme hypothermia has prevented brain damage… 393 00:36:40,760 --> 00:36:44,840 I'm sorry, but I think it's too risky for the government to get involved. 394 00:36:47,640 --> 00:36:51,360 I understand, but could you at least look through the information I sent 395 00:36:51,440 --> 00:36:52,920 -and consider… -Lovisa, 396 00:36:53,000 --> 00:36:56,520 -given your previous job… -Prime Minister! 397 00:36:57,400 --> 00:37:00,760 Sorry. Lovisa's background at Framkemi 398 00:37:00,840 --> 00:37:03,880 is precisely why she's the right person for this assignment. 399 00:37:04,880 --> 00:37:09,240 She has solid research experience and she knows everything about the virus. 400 00:37:11,200 --> 00:37:13,760 We need to do clinical tests now. 401 00:37:15,000 --> 00:37:18,280 We need funding and we need equipment to be able to do that. 402 00:37:26,520 --> 00:37:28,680 Damn it, come on. My wife is about to… 403 00:37:31,320 --> 00:37:32,840 We are all dying. 404 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 You can do something about it now. 405 00:37:37,240 --> 00:37:39,600 At least try before it's too late. 406 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 Okay… 407 00:37:43,280 --> 00:37:44,880 You're correct. 408 00:37:44,960 --> 00:37:47,920 Even with a small chance of success, we should try. 409 00:37:49,120 --> 00:37:51,480 Lovisa, get in touch with me tomorrow morning please. 410 00:37:51,560 --> 00:37:54,200 Absolutely. Thank you. 411 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Thanks for the call. 412 00:38:00,360 --> 00:38:02,200 She's stubborn, that Elin. 413 00:38:02,640 --> 00:38:04,920 Maybe I shouldn't have given her your number. 414 00:38:05,000 --> 00:38:06,640 It's a gamble. 415 00:38:06,720 --> 00:38:08,240 In this situation-- 416 00:38:08,320 --> 00:38:12,560 And you want to show you're not like, what did he say, Monsieur Bouchard? 417 00:38:13,400 --> 00:38:16,960 "Paralyzed by political inertia." 418 00:38:18,720 --> 00:38:21,000 Preparation of curfew… 419 00:38:21,080 --> 00:38:23,000 We have a serious situation, Christian. 420 00:38:23,080 --> 00:38:25,480 Your little whim of humanity came… 421 00:38:27,080 --> 00:38:28,040 People are panicking. 422 00:38:28,120 --> 00:38:32,680 "Police are to be given the power to enforce the curfew 423 00:38:32,760 --> 00:38:34,200 by all available means." 424 00:38:35,960 --> 00:38:38,560 Will they start shooting people who come and ask for water? 425 00:38:38,640 --> 00:38:39,680 It's a start. 426 00:38:40,280 --> 00:38:43,520 I will also ensure that those in need are guaranteed a hospital bed. 427 00:38:43,600 --> 00:38:45,520 It won't work, Saga. 428 00:38:46,080 --> 00:38:50,000 With so many people infected, you'll have thousands of dead tomorrow. 429 00:38:50,080 --> 00:38:52,800 You're better off with a giant morgue. 430 00:38:52,880 --> 00:38:55,520 Some of us aren't ready to give up yet. 431 00:38:58,680 --> 00:39:00,720 You're not even dealing with this anymore. 432 00:39:00,800 --> 00:39:03,720 I'm committing misconduct by sitting and talking to you here. 433 00:39:03,800 --> 00:39:06,040 True. I apologize. 434 00:39:07,000 --> 00:39:08,360 I was just going to get my coat. 435 00:39:13,360 --> 00:39:16,680 -Was this your plan from the start? -What? 436 00:39:18,720 --> 00:39:22,000 Your statement. All the talk about me being sick. 437 00:39:22,720 --> 00:39:25,360 I asked you if you could pull this off. 438 00:39:27,200 --> 00:39:28,320 Which you didn't. 439 00:39:29,520 --> 00:39:31,840 I know it might not feel that way now, but… 440 00:39:33,920 --> 00:39:35,480 It was right of you to step down. 441 00:40:01,760 --> 00:40:03,080 You have a visitor. 442 00:40:07,160 --> 00:40:09,560 Wait! Let go! 443 00:40:14,920 --> 00:40:16,480 Difficulty sleeping? 444 00:40:17,560 --> 00:40:19,000 My daughter had that too. 445 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 But not anymore. 446 00:40:50,520 --> 00:40:52,040 Eye for an eye. 447 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 SMALL AND EVIL NATURE'S OWN KILLER 448 00:41:24,240 --> 00:41:27,040 AN APRICOT'S KERNEL CONTAINS TRACES OF CYANIDE 34636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.