All language subtitles for vaka.s01e03.swedish.1080p.web.h264-toosa[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,440 I have to work late tonight. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,360 Both Johanna and Zaed are sick. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,360 -Yes. -Yes. 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,000 Dad, since school is closed, can we go to the swimming pool? 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,600 Be quiet! Please, don't scream. 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,280 Scream? 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,400 -I didn't scream. -No, okay. 8 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 I'm hungry. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,120 Well… 10 00:00:37,640 --> 00:00:38,560 There. 11 00:00:39,200 --> 00:00:40,040 There. 12 00:00:48,360 --> 00:00:49,280 A GLASS OF PURE JOY 13 00:00:50,080 --> 00:00:51,640 What are you doing? 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,480 You mean, they were supposed to eat that? 15 00:00:58,960 --> 00:00:59,800 What? 16 00:01:00,600 --> 00:01:02,080 What are you talking about? 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,080 Where… 18 00:01:03,840 --> 00:01:05,120 I thought it was… 19 00:01:06,760 --> 00:01:09,880 -It looked like… -Let me see your eyes. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,360 It's gotten worse. 21 00:01:20,280 --> 00:01:25,360 WAKE 22 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 -Hello? Open up! -We open at 8:00 a.m. 23 00:01:50,480 --> 00:01:51,640 Come on. 24 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Hey! Open up! 25 00:01:56,840 --> 00:01:59,080 -What's going on? -I don't know. 26 00:02:40,120 --> 00:02:43,400 OUR MONEY IS NOW THEIR MONEY 27 00:02:48,480 --> 00:02:49,920 How long have you been awake? 28 00:02:52,480 --> 00:02:55,600 I'm trying to get an overview of this, but it's… 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,760 Whatever we do, it will end up wrong. 30 00:02:58,840 --> 00:03:02,640 It's not about what people think, it's about saving their lives. 31 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 You do remember how to do that, right? 32 00:03:08,160 --> 00:03:12,960 I'll get dressed and then we'll have coffee and talk it through. 33 00:03:13,040 --> 00:03:14,440 -Yes. -Yes. 34 00:03:24,600 --> 00:03:25,680 Elwing. 35 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 This is Mårten Allander from the European Agency for Disease Control. 36 00:03:29,880 --> 00:03:31,160 Yes, hello. 37 00:03:31,240 --> 00:03:33,400 I'm sorry to be bringing bad news. 38 00:03:34,040 --> 00:03:35,840 We haven't had time to verify it yet, 39 00:03:35,920 --> 00:03:39,240 but we have received credible information about the new virus. 40 00:03:40,600 --> 00:03:44,520 We suspect it might be out in Stockholm's water supply. 41 00:03:47,880 --> 00:03:50,640 We believe it comes from a laboratory belonging to 42 00:03:50,720 --> 00:03:53,160 pharmaceutical company Framkemi. 43 00:03:54,640 --> 00:03:59,080 Our source claims that the contamination has been going on for at least two weeks. 44 00:04:04,240 --> 00:04:06,680 Prime Minister, do you understand what this means? 45 00:04:10,840 --> 00:04:12,920 But it's not yet confirmed? 46 00:04:14,400 --> 00:04:18,080 No, but the information comes from a reliable source. 47 00:04:18,160 --> 00:04:20,680 A whistleblower inside Framkemi. 48 00:04:20,760 --> 00:04:24,880 Do you have any proof… 49 00:04:24,960 --> 00:04:27,720 The person has given us samples that we are analyzing. 50 00:04:27,800 --> 00:04:33,800 I understand, but at the moment, there is only one person who's claiming… 51 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Who could be lying, I suppose? 52 00:04:36,280 --> 00:04:40,520 I'll report back when our own laboratories have confirmed the data. 53 00:04:41,480 --> 00:04:44,800 Yes. Thank you, please do. And… 54 00:04:46,560 --> 00:04:50,520 Let's focus on the facts in this situation. 55 00:04:50,600 --> 00:04:54,520 It is extremely important that we don't go out with incorrect information. 56 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 Prime Minister, I hope you understand 57 00:04:57,080 --> 00:05:00,440 that we are aware of your connection to this company. 58 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 Of course! 59 00:05:02,080 --> 00:05:05,280 A threat of this size to public health 60 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 demands quick action. 61 00:05:07,200 --> 00:05:08,880 Quick and coordinated. 62 00:05:09,720 --> 00:05:12,040 Absolutely. Thank you very much. 63 00:05:13,720 --> 00:05:14,800 Who was that? 64 00:05:16,360 --> 00:05:17,720 Region Stockholm. 65 00:06:08,920 --> 00:06:10,000 Hi, Moa. 66 00:06:15,040 --> 00:06:16,840 How are you holding up, sweetheart? 67 00:06:25,120 --> 00:06:26,680 How long since someone was here? 68 00:06:29,680 --> 00:06:31,080 I don't know. 69 00:06:49,360 --> 00:06:51,600 -Excuse me, could you look at-- -Not now. 70 00:06:53,040 --> 00:06:54,440 Sorry. 71 00:06:57,560 --> 00:06:58,720 Daniel. 72 00:06:58,800 --> 00:07:02,640 -Could you have a look at Moa in room six? -Sure, when I have time. 73 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 What have you given her? She's almost catatonic. 74 00:07:06,880 --> 00:07:09,960 Muscle relaxant. It's not very effective, but that's all we have. 75 00:07:10,040 --> 00:07:12,120 Or had. We're out of it now. 76 00:07:14,840 --> 00:07:17,400 How long have the worst cases been awake? 77 00:07:17,480 --> 00:07:19,480 One yesterday had been awake for nine days. 78 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 I think Moa has been awake for… 79 00:07:24,040 --> 00:07:25,800 more or less two weeks. 80 00:07:26,360 --> 00:07:28,360 -Two weeks? -Yes. 81 00:07:28,440 --> 00:07:31,120 Has she had convulsions? Hallucinations? 82 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 Did she take some stimulant or ADHD medication? 83 00:07:45,080 --> 00:07:46,160 We need help in here! 84 00:07:48,720 --> 00:07:50,080 Hey! Stop! 85 00:07:51,000 --> 00:07:51,840 Oh, my God. 86 00:07:51,920 --> 00:07:52,880 Shit. 87 00:07:56,280 --> 00:07:59,080 -It's heart failure. -Get the emergency supplies. 88 00:07:59,160 --> 00:08:01,000 Help me, Elin. 89 00:08:01,880 --> 00:08:02,800 Hold her head. 90 00:08:03,320 --> 00:08:08,320 One, two, three, four, five, six, seven, 91 00:08:08,400 --> 00:08:11,840 eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14. 92 00:08:20,360 --> 00:08:23,760 -No news about the virus outbreak? -No. 93 00:08:23,840 --> 00:08:25,440 Shouldn't we hold a press conference? 94 00:08:25,520 --> 00:08:27,560 Have we heard anything from any other region? 95 00:08:27,640 --> 00:08:30,040 A train accident in Uppsala. 96 00:08:30,120 --> 00:08:33,080 A few regions have reported increased pressure on SOS, 97 00:08:33,160 --> 00:08:34,920 -but nothing extreme. -Right. 98 00:08:35,000 --> 00:08:36,840 -Glad you're back. -Thank you. 99 00:08:36,920 --> 00:08:38,400 She's still hospitalized. 100 00:08:39,000 --> 00:08:42,240 -She's clearly not herself. -No, I noticed that. 101 00:08:44,840 --> 00:08:48,320 Rumors about this virus are everywhere. 102 00:08:48,400 --> 00:08:51,760 Shouldn't we publish guidelines and encourage people to stay home? 103 00:08:51,840 --> 00:08:55,440 If we do that, we will soon have no functioning hospitals at all. 104 00:08:55,520 --> 00:08:58,720 Or a government, for that matter. It'll be complete chaos. 105 00:08:58,800 --> 00:09:00,840 But Christian, with respect… 106 00:09:00,920 --> 00:09:05,280 -We have to think about people's safety. -With respect, that's what I'm doing. 107 00:09:05,840 --> 00:09:06,880 Anything else? 108 00:09:06,960 --> 00:09:10,760 I asked Jessica to book a meeting with the chief virologist. 109 00:09:10,840 --> 00:09:14,280 I've prepared a memo with four guidelines for the entire region. 110 00:09:15,360 --> 00:09:17,880 One, maintain distance. Two, wash your hands. 111 00:09:17,960 --> 00:09:21,400 Three, wear masks in large groups. Four, boil drinking water. 112 00:09:21,480 --> 00:09:23,480 When will the extra staff from Malmö arrive? 113 00:09:23,560 --> 00:09:25,360 -Tomorrow. -Okay. 114 00:09:25,440 --> 00:09:28,520 Ask the Foreign Minister for an ETA on the equipment from Denmark. 115 00:09:28,600 --> 00:09:32,280 They will ask for more information before they can offer staff. 116 00:09:32,360 --> 00:09:35,400 I have to go through it all before I can send anything. 117 00:09:35,520 --> 00:09:36,440 Okay. 118 00:09:36,520 --> 00:09:39,760 In nature, most predators aim for the throat. 119 00:09:43,600 --> 00:09:44,680 I'm just saying 120 00:09:45,760 --> 00:09:50,000 that when all is said and done, when we remove our inhibitions and social norms, 121 00:09:50,080 --> 00:09:52,320 maybe we're not that different from other animals. 122 00:09:57,920 --> 00:09:58,960 Wonderful. 123 00:10:16,400 --> 00:10:17,800 Elwing. 124 00:10:20,440 --> 00:10:22,960 Your roommate just got some bad news. 125 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 He needs to be alone. Come with me. 126 00:10:26,960 --> 00:10:30,800 -This is as much my room as his. -Just come with me. 127 00:10:41,840 --> 00:10:44,560 We're going to wing B. You've got a cleaning job there. 128 00:10:45,120 --> 00:10:49,640 I don't get it. Am I going to scrub toilets while he can chill? 129 00:10:49,720 --> 00:10:51,040 Listen! 130 00:10:51,120 --> 00:10:54,520 He just lost his daughter. Show some respect. 131 00:10:54,600 --> 00:10:56,360 -Oh. -Yeah. "Oh." 132 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 Three years old and suffered heart failure. 133 00:10:58,880 --> 00:11:01,360 I can't even imagine how that is. Now go! 134 00:11:11,920 --> 00:11:15,200 The virus forces the nerve cells to pump out a lot of receptors. 135 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 That's what makes people stop sleeping. 136 00:11:19,000 --> 00:11:23,400 Quite ingenious, were it not for the fact that it also leads to cells dying. 137 00:11:28,240 --> 00:11:31,960 -The cells die after the infection? -Yes, in large amounts. 138 00:11:32,040 --> 00:11:34,520 It causes damage to the frontal lobe, 139 00:11:34,600 --> 00:11:37,960 memory loss, erratic behavior. 140 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 Depending on where the cells die. 141 00:11:41,440 --> 00:11:44,320 We also see heart failure in connection with stroke. 142 00:11:44,800 --> 00:11:46,560 Like the Prime Minister. 143 00:11:46,640 --> 00:11:50,880 But in his case, the virus accelerated an issue that would've shown 144 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 -sooner or later. -Any treatments yet? 145 00:11:54,400 --> 00:11:55,920 Some prevention. 146 00:11:56,000 --> 00:12:00,360 No, but we're working around the clock to fully understand the virus. 147 00:12:01,160 --> 00:12:03,160 Right now our primary focus 148 00:12:03,240 --> 00:12:07,120 is sequencing the virus and to understand how it passes between people. 149 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 We have also started doing cross checks 150 00:12:09,240 --> 00:12:12,720 to try and understand what factors contribute to possible immunity. 151 00:12:13,280 --> 00:12:17,080 There are people who live with sick people but who do not get sick themselves. 152 00:12:17,160 --> 00:12:20,720 Beatrice? We need you down in Infections. 153 00:12:50,560 --> 00:12:53,960 Prime Minister Christian Elwing will give a press conference shortly 154 00:12:54,040 --> 00:12:58,600 regarding the outbreak of an unknown virus which, according to Region Stockholm, 155 00:12:58,680 --> 00:13:00,960 is spreading rapidly in the city. 156 00:13:06,040 --> 00:13:08,560 Good afternoon, welcome. 157 00:13:10,560 --> 00:13:14,800 We can today establish that Sweden has suffered a new, 158 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 very serious viral outbreak. 159 00:13:18,040 --> 00:13:20,640 I can, at the same time, confirm that this new virus, 160 00:13:20,720 --> 00:13:23,680 which in the vernacular has been given the name "Vaka," 161 00:13:23,760 --> 00:13:29,800 was detected in blood samples taken from Prime Minister Richard Pavic 162 00:13:29,880 --> 00:13:31,600 after his passing. 163 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 The most obvious symptom 164 00:13:35,080 --> 00:13:39,080 that the medical experts have been able to verify of the new virus 165 00:13:39,160 --> 00:13:42,320 is a very powerful form of insomnia. 166 00:13:42,920 --> 00:13:47,640 That is, an almost complete lack of the ability to sleep. 167 00:13:49,600 --> 00:13:54,200 The cases identified so far have all been discovered in Stockholm. 168 00:13:54,280 --> 00:13:57,080 We therefore make the assessment that the infection 169 00:13:57,160 --> 00:13:59,360 is concentrated to the Stockholm municipality 170 00:13:59,440 --> 00:14:00,920 and neighboring municipalities. 171 00:14:02,360 --> 00:14:06,880 Medical knowledge is now working to determine how the virus spreads. 172 00:14:07,760 --> 00:14:10,040 Based on what we know today, 173 00:14:10,120 --> 00:14:13,160 be very careful with hand hygiene. 174 00:14:13,240 --> 00:14:14,880 Keep your distance. 175 00:14:15,480 --> 00:14:19,360 We recommend wearing a mask in places where there may be congestions, 176 00:14:19,440 --> 00:14:21,240 such as crowds. 177 00:14:21,320 --> 00:14:25,600 This is valid until we know more about the transmission routes of the virus. 178 00:14:25,680 --> 00:14:29,360 Thank you for today. We will be back as soon as we have more information. 179 00:14:29,440 --> 00:14:30,920 -One more question. -Thank you. 180 00:14:31,000 --> 00:14:33,960 -Are you cooperating with the EU? -A question about the hospitals. 181 00:14:35,360 --> 00:14:37,760 -What do we do now? -We get to work. 182 00:14:38,480 --> 00:14:42,400 Finland and Norway still want more information before they send staff over. 183 00:14:43,000 --> 00:14:45,960 -And the Danes? -Same thing there. 184 00:14:46,040 --> 00:14:49,640 Why can't the Ministry of Health just send the data over? 185 00:14:50,240 --> 00:14:52,600 What about the fourth guideline? 186 00:14:53,560 --> 00:14:56,760 -Which one? -To boil the drinking water. 187 00:14:56,840 --> 00:14:58,760 Sorry, I have to take this. 188 00:15:00,120 --> 00:15:00,960 Yes? 189 00:15:01,040 --> 00:15:03,960 Hey. What's going on? Why don't you send us all the information? 190 00:15:05,360 --> 00:15:06,200 What do you mean? 191 00:15:06,280 --> 00:15:09,000 The information about the infection, Christian. It's a requirement 192 00:15:09,080 --> 00:15:11,800 from other countries if they are to assist in the relief. 193 00:15:12,880 --> 00:15:15,320 Can I see you in my office in 20 minutes? 194 00:15:16,120 --> 00:15:17,720 -Sure. -Great. 195 00:15:23,680 --> 00:15:25,320 -Hi, Mom. -Hi, honey. 196 00:15:25,400 --> 00:15:27,360 -Have you seen the news? -Yes. 197 00:15:27,440 --> 00:15:30,200 So freaking scary. I don't know what to do! 198 00:15:30,280 --> 00:15:32,600 I know. It's difficult, honey. 199 00:15:32,680 --> 00:15:35,160 -Are you sleeping? -I am. 200 00:15:35,240 --> 00:15:36,640 -Are you sure? -Yes. 201 00:15:37,800 --> 00:15:42,200 That's good. We got a new booking now. We're flying to Copenhagen on Tuesday, 202 00:15:42,280 --> 00:15:46,320 -and then we drive from there. -Tuesday? Okay. 203 00:15:46,400 --> 00:15:48,080 The flight departs from Jamaica. 204 00:15:48,160 --> 00:15:51,560 We're in Puerto Rico right now. It takes a few days to sail, you know. 205 00:15:53,560 --> 00:15:56,160 I understand that it's scary, Linda. 206 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 Don't you want to stay at a friend's house? 207 00:15:58,360 --> 00:16:01,120 Wilma's, maybe? I can call her parents. 208 00:16:01,200 --> 00:16:03,240 It's fine, Mom. It's okay. 209 00:16:03,320 --> 00:16:06,520 -Are you sure? Okay. -I'll call you later, okay? 210 00:16:07,520 --> 00:16:09,080 Okay. Take care, honey. 211 00:16:09,640 --> 00:16:10,480 -Bye. -Bye. 212 00:16:25,240 --> 00:16:27,120 -Do you need help? -No. 213 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 It's fine. 214 00:16:32,680 --> 00:16:35,640 -Did you see the press conference? -I did. 215 00:16:37,640 --> 00:16:40,200 Then you heard about the guidelines for the general public? 216 00:16:42,400 --> 00:16:43,440 Yes. 217 00:16:44,000 --> 00:16:46,720 If they don't know where this virus comes from, 218 00:16:46,800 --> 00:16:49,760 why don't they ask people to boil their drinking water? 219 00:16:51,960 --> 00:16:53,480 I'll be damned. 220 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Exactly. 221 00:16:56,600 --> 00:16:58,440 They added fluoride to the water. 222 00:16:58,520 --> 00:17:01,200 And they know that if you boil it, the fluoride's toxicity 223 00:17:01,280 --> 00:17:02,720 will increase to dangerous levels. 224 00:17:11,160 --> 00:17:12,000 Shut the door. 225 00:17:15,800 --> 00:17:17,880 Why didn't the PM say anything about it? 226 00:17:17,960 --> 00:17:21,040 He's protecting the Swedish people. He's on our side, Johannes. 227 00:17:23,480 --> 00:17:26,960 But there are subversive movements out there, so he needs our assistance. 228 00:17:29,400 --> 00:17:32,320 You worked at Grönemark last month, right? 229 00:17:34,600 --> 00:17:35,840 The waterworks. 230 00:17:36,520 --> 00:17:38,760 Do you still have the key card there? 231 00:17:55,120 --> 00:17:56,680 What the hell? 232 00:17:57,760 --> 00:17:59,800 What is this crap? 233 00:18:02,000 --> 00:18:04,240 -Take it easy. -Fucking hell! 234 00:18:05,920 --> 00:18:06,840 Calm down. 235 00:18:08,680 --> 00:18:11,840 You get your break at the same time as everyone else, okay? 236 00:18:12,880 --> 00:18:14,320 Calm the hell down. 237 00:18:42,640 --> 00:18:45,320 It's been second nature since my mom died. 238 00:18:46,200 --> 00:18:49,120 We had to pack all of her stuff. 239 00:18:49,920 --> 00:18:50,760 There. 240 00:18:53,040 --> 00:18:53,880 Thanks. 241 00:19:10,200 --> 00:19:11,920 -Sorry I'm late. -Christian. 242 00:19:12,000 --> 00:19:14,120 The stock exchange is in free fall and I don't get 243 00:19:14,200 --> 00:19:16,440 any news about emergency aid and the EU wants info. 244 00:19:16,520 --> 00:19:18,080 You have to send all information… 245 00:19:18,160 --> 00:19:20,760 National Agency for Disease Control called me about the source. 246 00:19:22,040 --> 00:19:24,760 It may have come from a research lab. 247 00:19:25,800 --> 00:19:27,880 The virus is in the tap water. 248 00:19:31,240 --> 00:19:32,320 What? 249 00:19:33,880 --> 00:19:36,280 What are you doing about it? Have you shut off the water? 250 00:19:37,680 --> 00:19:41,800 The leak has been going on for two weeks. Most people have already been exposed. 251 00:19:41,880 --> 00:19:44,840 What about those who hasn't? We need to turn off the water. 252 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 We need to be very careful, Saga. So we don't start a… 253 00:19:48,320 --> 00:19:50,120 Wait. Which lab? 254 00:19:51,720 --> 00:19:57,040 -I need your help, Saga. -What the hell, Christian? 255 00:19:57,480 --> 00:19:59,600 Are you trying to bury this? 256 00:19:59,680 --> 00:20:02,320 Do you think it's going to work? You fucking… 257 00:20:03,040 --> 00:20:05,080 You're such a fucking idiot. 258 00:20:05,160 --> 00:20:07,120 I needed some time to think. 259 00:20:07,200 --> 00:20:10,360 Don't you understand how this looks to the rest of the world? 260 00:20:10,440 --> 00:20:12,000 Of course I do! But what… 261 00:20:12,080 --> 00:20:14,800 What should I do? It's not been confirmed yet. 262 00:20:14,880 --> 00:20:16,640 We don't even know if it's true. 263 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 Did they call you this morning? 264 00:20:18,280 --> 00:20:20,200 You've known this all day. 265 00:20:20,280 --> 00:20:22,080 Without mentioning it to me? 266 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 Jesus, Christian. Your eyes. 267 00:21:04,120 --> 00:21:05,760 I'm gonna check your eyes again. 268 00:21:14,360 --> 00:21:15,320 Seven millimeters. 269 00:21:16,160 --> 00:21:17,000 Thank you, Beatrice. 270 00:21:30,840 --> 00:21:32,720 Daniel. 271 00:21:34,320 --> 00:21:35,240 Daniel. 272 00:21:35,800 --> 00:21:37,880 -What is this? -She's too far gone, Elin. 273 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 We have to prioritize. 274 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 You don't know that. She's been awake longer than the others. 275 00:21:41,760 --> 00:21:45,000 It's not just that. We know more about the development now. 276 00:21:46,360 --> 00:21:47,280 Okay. 277 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 What do you know? 278 00:22:17,000 --> 00:22:18,760 Come. We're leaving. 279 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 We're going home. 280 00:22:20,680 --> 00:22:22,040 -No. -Yes. 281 00:22:22,120 --> 00:22:24,520 -I'm so tired. -Listen to me, Moa… 282 00:22:25,080 --> 00:22:28,080 Listen to me. We have to leave. Now. 283 00:22:29,360 --> 00:22:30,960 -Okay. -Okay. 284 00:22:31,760 --> 00:22:32,600 Give me that. 285 00:22:36,040 --> 00:22:37,200 -Are you okay? -Yes. 286 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 No, wait. 287 00:22:58,760 --> 00:23:00,040 Stop! 288 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 -Please. -Give me something. 289 00:23:03,080 --> 00:23:04,800 Anything! Please! 290 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 Let go of me. 291 00:23:13,600 --> 00:23:15,280 Give me your medicine! 292 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 -Give me… -Stop! Let go! 293 00:23:17,680 --> 00:23:19,800 Back off! 294 00:23:25,600 --> 00:23:26,840 -Are you okay? -Yes. 295 00:23:31,920 --> 00:23:33,520 What's happening? 296 00:23:33,600 --> 00:23:34,800 I don't know. 297 00:23:35,720 --> 00:23:37,200 We're not safe here. 298 00:23:38,760 --> 00:23:41,240 It feels like everything is falling apart. 299 00:23:42,440 --> 00:23:43,880 We can't just leave. 300 00:23:44,600 --> 00:23:45,640 I need to stay here. 301 00:23:46,800 --> 00:23:48,040 Close to the doctors. 302 00:23:49,120 --> 00:23:50,920 They can't help you anymore. 303 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Why not? 304 00:23:59,040 --> 00:23:59,960 Elin? 305 00:24:03,520 --> 00:24:04,480 Elin? 306 00:24:24,880 --> 00:24:28,600 The President of the EU Commission requests a video meeting. Now. 307 00:24:28,680 --> 00:24:30,400 Now? Right now? 308 00:24:30,480 --> 00:24:32,640 Yes, he was very clear. 309 00:24:33,400 --> 00:24:34,560 I'll connect you. 310 00:25:51,600 --> 00:25:53,440 We need to loosen this… 311 00:25:56,840 --> 00:26:00,600 Let's see if we can loosen it a little more… 312 00:26:01,960 --> 00:26:03,120 This… 313 00:26:04,520 --> 00:26:07,000 This is the fuel filter. 314 00:26:07,080 --> 00:26:09,080 The fuel goes in there, 315 00:26:09,160 --> 00:26:11,760 then through the filter and into the engine. 316 00:26:11,840 --> 00:26:15,840 -And you know when it's this grimy… -The engine doesn't work? 317 00:26:15,920 --> 00:26:17,000 That's exactly it. 318 00:26:18,240 --> 00:26:20,600 Do you have the new one? Great. 319 00:26:22,040 --> 00:26:24,720 Maybe you should give it a try? 320 00:26:24,800 --> 00:26:26,960 -Okay. -Okay. Come here. 321 00:26:27,440 --> 00:26:29,480 It's good if you learn this. 322 00:26:30,240 --> 00:26:33,760 Put it down there, you see? 323 00:26:33,840 --> 00:26:35,080 Like that. 324 00:26:35,920 --> 00:26:38,680 And screw it now while you have it pressed in. 325 00:26:39,560 --> 00:26:40,440 Nice. 326 00:26:42,800 --> 00:26:44,720 You've gotten really good at this. 327 00:26:47,120 --> 00:26:50,600 What would you say about helping me with a bigger project? 328 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 What? 329 00:26:58,280 --> 00:26:59,720 A mission. 330 00:27:02,080 --> 00:27:03,920 Do you think you'd be ready for that? 331 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 Good. 332 00:27:26,400 --> 00:27:27,280 Withdrawal? 333 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 The third day is the worst. Just hang in there. 334 00:27:35,400 --> 00:27:37,880 -Hey. Cut it out. -No messing around. 335 00:27:40,200 --> 00:27:41,280 Pussies. 336 00:27:42,840 --> 00:27:46,320 -Did you hear what I said, motherfucker? -What the fuck do you want? 337 00:27:50,400 --> 00:27:51,320 Hey. 338 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 Shut up, you little fag, and sit back down… 339 00:27:53,920 --> 00:27:55,000 Fight in the cantina! 340 00:27:55,080 --> 00:27:59,760 We need backup in the cantina! Now! 341 00:27:59,840 --> 00:28:01,480 Backup to the cantina now! 342 00:28:10,040 --> 00:28:11,400 Incoming! 343 00:28:21,240 --> 00:28:23,520 Incoming! 344 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 Guards! Guards! 345 00:28:27,760 --> 00:28:29,920 Calm down! 346 00:28:30,040 --> 00:28:31,240 Guards! 347 00:28:33,280 --> 00:28:36,240 Are you okay? Okay? 348 00:28:36,320 --> 00:28:38,520 Order restored in the cantina. 349 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 Order restored. 350 00:28:47,640 --> 00:28:50,040 Be careful. They got cameras there. 351 00:28:50,120 --> 00:28:51,720 This is where we enter. 352 00:28:52,760 --> 00:28:57,640 Okay. We move along the wall here, down the stairs. 353 00:28:57,720 --> 00:28:59,960 -Isak and I enter this way. -Good. 354 00:29:00,040 --> 00:29:04,320 And then he continues this way and turns off the water from in here. 355 00:29:12,560 --> 00:29:15,080 I'll take care of the alarm. I'll see you inside. 356 00:29:21,680 --> 00:29:22,760 Okay, ninja! 357 00:29:24,320 --> 00:29:25,640 Which hand? 358 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 It's just a loan. But if you a good job, 359 00:29:32,680 --> 00:29:33,960 then it's yours. 360 00:29:35,000 --> 00:29:36,280 When you turn 11. 361 00:29:37,640 --> 00:29:39,720 Okay? Okay? 362 00:29:41,320 --> 00:29:43,080 -Good. -Thanks, Dad. 363 00:29:44,760 --> 00:29:45,640 NINJA DAD 364 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 That's my number. 365 00:29:48,120 --> 00:29:49,440 Ready? 366 00:29:50,120 --> 00:29:51,560 Isn't Maja coming? 367 00:29:52,360 --> 00:29:54,280 -Is she a ninja? -She'll get scared. 368 00:29:54,360 --> 00:29:55,640 No, she won't. Come on. 369 00:29:56,880 --> 00:29:58,720 Come on, we'll be back soon. 370 00:30:04,680 --> 00:30:05,760 Come, Isak. 371 00:30:08,360 --> 00:30:09,400 Come on. 372 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Okay. 373 00:30:20,160 --> 00:30:22,200 GRÖNEMARK WATERWORKS 374 00:30:28,840 --> 00:30:29,800 Down here. 375 00:30:49,480 --> 00:30:50,640 Come on. 376 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Okay… 377 00:30:59,480 --> 00:31:01,760 -Why can't you do this? -I told you already. 378 00:31:02,520 --> 00:31:03,880 I'm too big. 379 00:31:13,480 --> 00:31:14,440 Come on, kiddo. 380 00:31:15,680 --> 00:31:18,080 -I don't want to, Dad. -Come on. 381 00:31:18,720 --> 00:31:19,960 You can do it, ninja. 382 00:31:21,440 --> 00:31:23,160 I don't want to, Dad… 383 00:31:23,240 --> 00:31:25,840 -He can do it. Don't pamper him! -Can't you do it? 384 00:31:25,920 --> 00:31:27,960 It's fine. I got this. 385 00:31:28,040 --> 00:31:30,200 Dad. Dad, please? 386 00:31:32,160 --> 00:31:34,600 Pull yourself together, or forget about the phone! 387 00:31:34,680 --> 00:31:36,280 -Come on! -Ow! 388 00:31:39,280 --> 00:31:40,440 Good. 389 00:31:59,760 --> 00:32:00,600 What the hell? 390 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 -Are you stalking me? -What the hell should I do? 391 00:32:11,480 --> 00:32:14,800 -You don't answer my calls. -And why is that? 392 00:32:14,880 --> 00:32:17,360 -You're avoiding tough questions. -Right. 393 00:32:18,360 --> 00:32:21,320 -Can we talk tomorrow? -I have something big 394 00:32:21,400 --> 00:32:23,160 and it doesn't look good for you. 395 00:32:23,240 --> 00:32:25,760 I would like to run it past you before we go public. 396 00:32:27,600 --> 00:32:28,480 Right. 397 00:32:35,360 --> 00:32:38,440 Rumor has it that there is something completely insane going on. 398 00:32:41,840 --> 00:32:46,280 Some seem to think the virus is out in Stockholm's water supply 399 00:32:46,360 --> 00:32:48,440 and that the government knows about it. 400 00:32:51,400 --> 00:32:55,080 Neither the Ministry of Health or yourself answer the phone, 401 00:32:55,800 --> 00:32:58,440 and I'm starting to suspect that there's some truth to it. 402 00:32:58,520 --> 00:33:02,120 I can't give you an official statement from the government. 403 00:33:05,560 --> 00:33:08,000 CHRISTIAN ELWING We'll fix this together, right? 404 00:33:08,080 --> 00:33:09,760 I'm so thirsty. 405 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 Really thirsty. 406 00:33:14,720 --> 00:33:17,560 Let's see what I got. Look at that. 407 00:33:19,840 --> 00:33:21,200 Incredible. 408 00:33:22,960 --> 00:33:24,520 Directly from the tap. 409 00:33:25,080 --> 00:33:28,040 Such nice, clean drinking water. 410 00:33:28,920 --> 00:33:31,440 Did you know that Stockholm has some of the world's 411 00:33:32,560 --> 00:33:33,680 best drinking water? 412 00:33:34,640 --> 00:33:35,800 Stop it! 413 00:33:41,800 --> 00:33:45,400 Why the hell doesn't the government tell people about this? 414 00:33:45,480 --> 00:33:49,560 It seems the PM's plan is to wait for more information. 415 00:33:49,640 --> 00:33:51,840 That sounds insane. Why? 416 00:33:54,240 --> 00:33:57,680 It could be because the virus was leaked from a pharmaceutical company 417 00:33:57,760 --> 00:34:00,640 which the Prime Minister has just supported 418 00:34:00,720 --> 00:34:04,520 with several billion SEK. 419 00:34:10,960 --> 00:34:14,160 Saga, this threatens the entire government. 420 00:34:14,720 --> 00:34:17,720 You don't have to be Einstein to realize you knew this too. 421 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 You have to stay one step ahead now. 422 00:34:37,440 --> 00:34:40,200 I can give you a statement from the Ministry for Foreign Affairs. 423 00:34:47,400 --> 00:34:48,320 Okay. 424 00:35:19,040 --> 00:35:20,920 How's it going, ninja? 425 00:35:21,760 --> 00:35:23,480 I'm in now, Dad. 426 00:35:24,240 --> 00:35:25,880 Okay, good. 427 00:35:27,240 --> 00:35:29,680 Let's see. Straight ahead. 428 00:35:29,760 --> 00:35:31,520 -You see the stairs? -Yes. 429 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Make your way down. 430 00:36:09,720 --> 00:36:10,840 Turn the camera. 431 00:36:12,160 --> 00:36:13,720 Point it forward, so I can see. 432 00:36:16,040 --> 00:36:17,840 Great, ninja. 433 00:36:21,720 --> 00:36:23,560 Here comes a crossing. 434 00:36:30,640 --> 00:36:31,480 Make a right. 435 00:36:32,880 --> 00:36:34,040 Do you see the stairs? 436 00:36:34,760 --> 00:36:36,120 Go up them. 437 00:36:41,880 --> 00:36:43,640 Great, ninja. 438 00:36:44,440 --> 00:36:46,560 Continue forward. 439 00:36:46,640 --> 00:36:49,640 In front of you there should be a grey console. 440 00:36:52,440 --> 00:36:54,760 Do you see it? Show me. 441 00:36:56,240 --> 00:36:57,440 Film the buttons. 442 00:36:58,240 --> 00:37:00,720 The main switch should be at the bottom right. 443 00:37:00,800 --> 00:37:02,600 -There, beside the red one. -This one? 444 00:37:03,360 --> 00:37:04,560 Turn off the power. 445 00:37:06,840 --> 00:37:11,240 Nice. Now you see a lot of buttons, lots of sliders and controllers. 446 00:37:11,360 --> 00:37:14,240 Twist them all to the max. 447 00:37:15,320 --> 00:37:17,200 Faster. Come on. 448 00:37:22,680 --> 00:37:24,480 -Come on, ninja. -There. 449 00:37:24,560 --> 00:37:28,120 Do you see the cover? The screws? 450 00:37:28,200 --> 00:37:29,960 The cables you need to cut are in there. 451 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 -Pack up. -Okay. 452 00:37:56,960 --> 00:37:58,000 Turn the power back on. 453 00:38:15,400 --> 00:38:16,240 What the hell? 454 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 Dad? 455 00:38:18,640 --> 00:38:19,920 It's blinking. 456 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 Come on! 457 00:38:23,800 --> 00:38:24,680 Okay. 458 00:38:25,640 --> 00:38:28,200 Hurry up! Run! 459 00:38:28,280 --> 00:38:29,720 Hurry up! Run! 460 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Run! 461 00:39:01,960 --> 00:39:03,520 What's going on with the water? 462 00:39:04,240 --> 00:39:05,560 Strange… 463 00:39:12,960 --> 00:39:14,720 What's happening, buddy? 464 00:39:15,920 --> 00:39:17,120 Buddy? 465 00:39:17,200 --> 00:39:19,640 -What did he do? -You were gonna turn off the alarm! 466 00:39:22,240 --> 00:39:24,400 Fuck! 467 00:39:25,000 --> 00:39:26,040 Fuck! 468 00:39:27,640 --> 00:39:30,760 -Elwing. -This is Beatrice Frydman. 469 00:39:30,840 --> 00:39:32,120 Chief virologist. 470 00:39:33,400 --> 00:39:35,640 There have been a number of deaths today, 471 00:39:35,720 --> 00:39:38,880 and they appear to be directly linked to the bleeding in the eyes. 472 00:39:39,480 --> 00:39:40,760 The hemorrhages. 473 00:39:42,720 --> 00:39:44,120 Okay. 474 00:39:44,200 --> 00:39:47,920 We have confirmed that these hemorrhages formed in the eyes 475 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 are, in fact, a symptom of the disease. 476 00:39:50,520 --> 00:39:55,440 They grow into full circles about ten days after they first appear. 477 00:39:56,000 --> 00:39:57,840 When this happens in both eyes, 478 00:39:59,160 --> 00:40:01,920 it seems to coincide with the death of the patient. 479 00:40:03,120 --> 00:40:07,480 -I'm sorry. Did you say "death"? -That's correct. 480 00:40:08,520 --> 00:40:11,000 In all the cases that I've seen today, 481 00:40:11,560 --> 00:40:13,880 the patient dies shortly thereafter. 482 00:40:14,960 --> 00:40:17,640 Several hospitals report the same development. 483 00:40:21,200 --> 00:40:23,080 Hello? Are you still there? 484 00:40:25,680 --> 00:40:26,520 Hello? 485 00:40:43,240 --> 00:40:44,480 Hurry up! 486 00:40:53,240 --> 00:40:54,280 Dad! 487 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 No! 488 00:40:56,640 --> 00:40:59,120 No! Dad! Dad! 36249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.