All language subtitles for seriestop (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 I realize I'm middle -aged. 2 00:00:14,740 --> 00:00:15,740 Physically not good enough. 3 00:00:16,239 --> 00:00:17,340 Sexually not good enough. 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 Mentally not good enough. 5 00:00:19,340 --> 00:00:24,140 I just wanted to be by myself and have a breather. 6 00:00:27,380 --> 00:00:30,880 I tasted this absolute freedom. 7 00:00:33,660 --> 00:00:35,260 It's the devil. It's the devil. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,240 I was staying with the devil. 9 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 You can take this. 10 00:00:40,840 --> 00:00:41,840 Bring him in. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,520 I'm going to be the richest man in the world. 12 00:00:47,320 --> 00:00:48,600 How stupid can you be? 13 00:01:24,430 --> 00:01:26,570 So in 2003, I was 42. 14 00:01:27,950 --> 00:01:29,970 And I'd just come out of a divorce. 15 00:01:35,490 --> 00:01:36,610 Marriage is broken down. 16 00:01:37,290 --> 00:01:38,290 Financially, it's difficult. 17 00:01:40,450 --> 00:01:42,250 I had an online business website. 18 00:01:44,050 --> 00:01:46,990 And the whole business just blew up in my face. 19 00:01:49,750 --> 00:01:51,010 Basically, I'd lost everything. 20 00:01:54,090 --> 00:01:55,530 My confidence was broken. 21 00:01:56,870 --> 00:01:59,330 I just felt unsure of myself. 22 00:02:00,630 --> 00:02:03,150 I was going through a midlife crisis. 23 00:02:08,830 --> 00:02:12,570 I felt an emptiness, a complete emptiness. 24 00:02:15,830 --> 00:02:18,950 The only family I have is Harold and my twin brother. 25 00:02:19,790 --> 00:02:20,790 How is it? 26 00:02:21,040 --> 00:02:22,980 We've always been together. I can't lie, Harold. 27 00:02:23,340 --> 00:02:24,138 Identical twins. 28 00:02:24,140 --> 00:02:26,080 Financially, I'm battling. 29 00:02:26,680 --> 00:02:30,000 A twin is part of you. You think and like you say the same thing. 30 00:02:30,660 --> 00:02:32,600 There was a problem with myself and my twin brother. 31 00:02:32,920 --> 00:02:35,380 We always resolved the problems together. 32 00:02:36,040 --> 00:02:37,360 You know, you can always come here. 33 00:02:39,220 --> 00:02:42,560 But Harold was married, so there was no way that I could stay with him. 34 00:02:42,800 --> 00:02:44,660 I'm not going to impose myself on you, okay? 35 00:02:45,060 --> 00:02:47,660 Now, just add too much pride. 36 00:02:50,280 --> 00:02:53,460 There was no way that I could live a lifestyle that I was living before. 37 00:02:54,500 --> 00:02:57,320 So I had to find myself a place for me to stay. 38 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 And the backpackers was the only option. 39 00:03:06,780 --> 00:03:08,400 Walking into a backpack is not easy. 40 00:03:10,960 --> 00:03:15,700 It was the stigma which I had to overcome. 41 00:03:20,060 --> 00:03:23,340 If you're a South African and you stay in backpackers, you basically are 42 00:03:23,340 --> 00:03:25,560 battling. Having a tough time. 43 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 But, and it's cheap. 44 00:03:28,120 --> 00:03:29,880 I was paying 50 riyals a day. 45 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 Follow me. 46 00:03:39,080 --> 00:03:40,120 Which is my bunk? 47 00:03:41,640 --> 00:03:46,240 And I saw the conditions of how the people were staying in bunks and 48 00:03:47,020 --> 00:03:49,780 I felt homesick. I'd like the top bunk, please. 49 00:03:58,560 --> 00:03:59,760 I'll take the top bunk. 50 00:04:00,820 --> 00:04:04,480 I didn't fit into this backpack. That was a big change for me. 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,220 I felt like a loser. 52 00:04:14,890 --> 00:04:16,790 So the first night was an eye -opener. 53 00:04:18,310 --> 00:04:20,410 I didn't know who was going to come into the room that night. 54 00:04:24,570 --> 00:04:27,530 Before you realize, one of them is peeking all over the floor at 2 o 'clock 55 00:04:27,530 --> 00:04:28,910 the morning, and I'm looking down at this. 56 00:04:30,970 --> 00:04:33,290 And I'm saying, Wake up! 57 00:04:33,790 --> 00:04:35,570 You're peeking on the floor, and then we have an argument. 58 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 I could see no future. 59 00:04:50,820 --> 00:04:52,240 I could see no end to this. 60 00:04:55,240 --> 00:04:57,620 I had to look at myself in a hard way. 61 00:05:00,240 --> 00:05:02,520 Do I either go and cry about this? 62 00:05:05,460 --> 00:05:07,020 Do I go back into a hole? 63 00:05:12,120 --> 00:05:13,360 Or do I try something different? 64 00:05:19,360 --> 00:05:22,720 Most weekends, they normally have a little barbeque. 65 00:05:24,780 --> 00:05:29,480 I find that it took my mind off the divorce. It took my mind off the 66 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 find myself in. 67 00:05:31,000 --> 00:05:34,960 I was planned into mixing with people that I'd never mixed with before. 68 00:05:37,180 --> 00:05:40,500 You see the different cultures, you see the way they speak, the way they dress, 69 00:05:40,760 --> 00:05:41,659 the way they talk. 70 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 It's amazing. 71 00:05:43,320 --> 00:05:48,820 I said, I've never traveled before. Never experienced going out of the 72 00:05:51,060 --> 00:05:55,860 Meeting these foreigners elevated me to thinking about traveling. 73 00:05:56,220 --> 00:06:00,520 The backpackers definitely cut me off from the old David Hart. 74 00:06:00,820 --> 00:06:05,140 It was as if somebody opened the window and all the fresh air was flying in. 75 00:06:09,100 --> 00:06:11,520 One particular night, I turned around. 76 00:06:12,200 --> 00:06:14,140 And this person was right in front of me. 77 00:06:14,400 --> 00:06:15,880 Hi. I'm Ben. 78 00:06:16,780 --> 00:06:23,060 Ben was absolutely confident, not dressed up to overkill. He just looked 79 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 Enjoying yourself here? 80 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 Yeah. 81 00:06:26,280 --> 00:06:29,400 And out of the blue, he just said to me, How would you like to go to Mauritius? 82 00:06:30,120 --> 00:06:32,200 Would you like to go to Mauritius? 83 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 That sounds great. 84 00:06:34,260 --> 00:06:37,180 I work for a consortium. We do business overseas. 85 00:06:37,600 --> 00:06:38,259 Oh, yeah? 86 00:06:38,260 --> 00:06:39,720 What kind of business? 87 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 Let's talk over here. 88 00:06:44,270 --> 00:06:47,410 He said he'd make himself a lot of money, spend a week in a hotel. 89 00:06:48,390 --> 00:06:49,430 Would you be interested? 90 00:06:50,470 --> 00:06:51,470 It sounds great. 91 00:06:54,290 --> 00:06:55,290 What's that to do? 92 00:06:55,690 --> 00:06:58,470 All you have to do is take something with you. 93 00:06:59,830 --> 00:07:02,890 He says it would be a pair of leather sandals. 94 00:07:03,770 --> 00:07:04,770 Ah. 95 00:07:06,510 --> 00:07:09,030 What would you put in the sandals, eh? 96 00:07:09,700 --> 00:07:11,280 Ben did say to me, it was drugs. 97 00:07:12,960 --> 00:07:14,580 I had no relationship with drugs. 98 00:07:14,940 --> 00:07:16,520 I didn't know what drug deals were. 99 00:07:19,560 --> 00:07:21,780 Then he said, why don't you go with a female? 100 00:07:22,340 --> 00:07:23,660 I'll pay for the both of you guys. 101 00:07:25,900 --> 00:07:28,420 Diane was standing next to me. 102 00:07:29,600 --> 00:07:31,700 I said, do you want to come to Marisa's? 103 00:07:35,370 --> 00:07:36,770 Ben said... You're the right type of person. 104 00:07:37,030 --> 00:07:38,970 You're the right type of look. You're the right type of couple. 105 00:07:40,210 --> 00:07:41,250 You won't have any problems. 106 00:07:42,190 --> 00:07:43,930 I do know someone that's gone there before. 107 00:07:44,230 --> 00:07:47,450 The aunt did tell me that she had spoken to somebody that Ben had sent to 108 00:07:47,450 --> 00:07:48,450 Mauritius a week before. 109 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 They had a great time. 110 00:07:51,770 --> 00:07:54,690 What you'll be doing is a lot of responsibility. 111 00:07:55,270 --> 00:07:56,370 There's a lot of money involved. 112 00:07:57,550 --> 00:07:59,730 Ben said, I'll call you tomorrow morning, and he left. 113 00:08:02,070 --> 00:08:04,490 If Ben had said to me, David, do you want to be a drug lord? 114 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 I would have said no. 115 00:08:05,880 --> 00:08:09,620 But the way he asked, would you like to go to Mauritius, made a big difference. 116 00:08:10,520 --> 00:08:14,680 I was honored, in a way, to say, well, he's chosen me. He's given me this 117 00:08:14,680 --> 00:08:17,420 opportunity. It really felt good. It honestly felt good. 118 00:08:18,220 --> 00:08:23,320 Because it was Mauritius, and because everybody loves going to Mauritius, that 119 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 was the decision we made. 120 00:08:24,700 --> 00:08:26,640 There was no second thoughts. 121 00:08:35,950 --> 00:08:36,949 What do you mean? 122 00:08:36,950 --> 00:08:42,630 Let's get down to it. The next morning, Ben showed me the two sandals. 123 00:08:46,210 --> 00:08:49,070 And said, this is what you will be taking to Mauritius. 124 00:08:49,610 --> 00:08:51,830 Grand spanking new leather sandals. 125 00:08:52,850 --> 00:08:55,090 The first thing I asked was, what's inside? 126 00:08:56,530 --> 00:08:57,910 And he said, heroin. 127 00:08:59,390 --> 00:09:02,790 Only when he gave me the sandals did it start to sink in. 128 00:09:03,370 --> 00:09:05,010 I had no relationship with heroin. 129 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 I didn't know what it looked like. 130 00:09:07,110 --> 00:09:09,310 Never ever did he ever show us the drugs. 131 00:09:09,630 --> 00:09:10,910 These guys are very well organized. 132 00:09:11,710 --> 00:09:13,410 Not one person has ever been caught. 133 00:09:14,270 --> 00:09:15,450 We've got nothing to worry about. 134 00:09:16,670 --> 00:09:18,390 He told me with absolute sincerity. 135 00:09:18,810 --> 00:09:19,890 It's fine. You're safe. 136 00:09:20,350 --> 00:09:23,330 And that in itself made me feel very comfortable. 137 00:09:23,630 --> 00:09:24,630 Try them on. 138 00:09:26,570 --> 00:09:28,910 So how much heroin can you put in a pair of sandals? 139 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 You happy? 140 00:09:30,990 --> 00:09:31,990 Not much. 141 00:09:32,050 --> 00:09:33,050 What I thought. 142 00:09:35,859 --> 00:09:42,720 He gave us some cash, $5 ,000 between the two of us, and said, 143 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 guys, enjoy your trip. 144 00:09:43,900 --> 00:09:44,900 I think we will. 145 00:09:45,540 --> 00:09:49,140 Ben, to me, was an absolute godsend. He gave me direction. 146 00:09:49,500 --> 00:09:53,220 You're good, I'm good. I was leaving South Africa, doing something active. 147 00:09:54,240 --> 00:09:59,160 There was absolutely no moral thinking that I'm doing something wrong. 148 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 Harold, good luck. 149 00:10:05,090 --> 00:10:08,770 I just told Harold and my twin brother I'm going on a holiday with this girl 150 00:10:08,770 --> 00:10:11,450 that stays in the backpacker. Don't even ask any questions. I'll see you next 151 00:10:11,450 --> 00:10:12,570 time, OK? Come on. 152 00:10:13,090 --> 00:10:14,090 OK, bye. 153 00:10:20,330 --> 00:10:22,770 We had a direct flight from Cape Town to Mauritius. 154 00:10:24,610 --> 00:10:28,930 It didn't really cross my mind that I was a drug trafficker because it was 155 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 sandals. 156 00:10:32,360 --> 00:10:36,660 I was living in a little bubble, completely naive to the dangers. 157 00:10:38,180 --> 00:10:41,380 I didn't want to know anything about laws, being caught, nothing. 158 00:10:51,100 --> 00:10:55,420 When we got off the plane, the sandals were a bit tight because they were still 159 00:10:55,420 --> 00:10:56,420 brand new. 160 00:10:59,790 --> 00:11:02,750 It was screeching, so I was a little bit concerned that this thing was making a 161 00:11:02,750 --> 00:11:04,170 little bit too much noise. 162 00:11:07,450 --> 00:11:08,990 You could see security people watching. 163 00:11:12,890 --> 00:11:14,110 I was nervous. 164 00:11:19,750 --> 00:11:23,070 I just wanted to get my passport done so we're in Mauritius. 165 00:11:25,030 --> 00:11:26,430 How am I going to handle this thing? 166 00:11:27,010 --> 00:11:28,010 Because I was nervous. 167 00:11:29,069 --> 00:11:30,550 Really, really nervous. 168 00:11:33,770 --> 00:11:37,650 So Diane turned around to me and said, are you okay, David? 169 00:11:37,970 --> 00:11:39,730 Do you want to put the sandals in the bag? 170 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 And I said, no, I'm wearing them. 171 00:11:45,550 --> 00:11:50,070 When it came to our chance, I put my leg over the red line. 172 00:11:50,290 --> 00:11:54,570 I said, Diane, and we laughed. 173 00:11:55,790 --> 00:12:00,440 The lady with the passport just said, And said, enjoy your stay. 174 00:12:02,260 --> 00:12:03,260 And we were good. 175 00:12:04,100 --> 00:12:06,320 And I was so relieved. 176 00:12:06,980 --> 00:12:08,800 I actually feel quite good about myself. 177 00:12:10,980 --> 00:12:11,500 And 178 00:12:11,500 --> 00:12:19,080 we 179 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 got into the taxi. 180 00:12:20,720 --> 00:12:21,900 We were so excited. 181 00:12:23,320 --> 00:12:26,420 It was absolute bliss. It really was. 182 00:12:34,120 --> 00:12:35,840 And we come to this hotel. 183 00:12:37,960 --> 00:12:41,080 Beautiful hotel next to the beach, palm trees. 184 00:12:42,500 --> 00:12:44,040 Stunning, stunning, stunning, stunning. 185 00:13:00,960 --> 00:13:03,040 Welcome to Mauritius, Mr. Hart. 186 00:13:04,400 --> 00:13:05,600 This is for you guys. 187 00:13:06,340 --> 00:13:09,520 There was a cell phone waiting for me. The sim card. And it was cash. 188 00:13:10,100 --> 00:13:11,460 Three or four thousand dollars. 189 00:13:11,860 --> 00:13:13,020 Enjoy your stay with us. 190 00:13:13,240 --> 00:13:14,520 What? This way? 191 00:13:14,760 --> 00:13:16,380 Everything went absolutely smooth. 192 00:13:19,680 --> 00:13:20,760 We had arrived in British. 193 00:13:22,140 --> 00:13:24,480 But now we have to deliver the sandals. 194 00:13:25,000 --> 00:13:28,260 I remember saying to myself, I could still get caught. 195 00:13:28,880 --> 00:13:30,100 I could still get caught. 196 00:13:47,140 --> 00:13:51,480 Phone rings, and somebody on the phone says, can you meet us outside? 197 00:13:51,860 --> 00:13:52,860 Yeah. 198 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 That's all. That's all it was. 199 00:13:56,960 --> 00:13:59,320 So I said to Diane, can we get this deal done now? 200 00:14:00,060 --> 00:14:01,480 Let's try to get this finished with. 201 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 Okay, fine. 202 00:14:21,319 --> 00:14:23,640 We didn't know how it worked. We just thought they would come and pick the 203 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 sandals up or whatever. 204 00:14:25,680 --> 00:14:27,380 But the car pulls up immediately. 205 00:14:28,220 --> 00:14:29,900 The guy says, Are you South African? 206 00:14:30,360 --> 00:14:32,020 I said, Yes. Get into the car. 207 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 We were a little bit nervous. 208 00:14:52,490 --> 00:14:56,330 And while we were driving, the phone rings. The driver's cell phone goes. 209 00:14:58,090 --> 00:15:03,350 Now he's talking a language that we don't even understand. 210 00:15:05,150 --> 00:15:07,010 We were really nervous that night. 211 00:15:08,890 --> 00:15:12,170 It's completely dark, and we get to the outskirts. 212 00:15:18,150 --> 00:15:21,070 All of a sudden, this motorbike came behind us. 213 00:15:26,219 --> 00:15:29,180 screaming right up to her, right up to the car. 214 00:15:29,500 --> 00:15:31,920 And the driver says, give the sandals. 215 00:15:32,220 --> 00:15:33,480 Give them the sandals. 216 00:15:36,840 --> 00:15:38,320 Give them the sandals. 217 00:15:39,320 --> 00:15:43,440 So I wind down my window, and there are two guys with full -weight helmets. 218 00:15:43,700 --> 00:15:44,780 Give them the sandals. 219 00:15:45,200 --> 00:15:48,360 The aunt puts her head between her legs. She was really terrified. 220 00:15:49,060 --> 00:15:53,900 And I take the sandals, and I put it through the window, and his hand was 221 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 this. 222 00:15:57,290 --> 00:16:02,130 As soon as I gave the sandals to him, the motorbike went one way, and the 223 00:16:02,130 --> 00:16:03,430 just took a sharp dip. 224 00:16:08,170 --> 00:16:11,650 And we drove like a bat out of hell. 225 00:16:16,090 --> 00:16:19,690 We are so relieved that we got no sandals. We really are. 226 00:16:23,010 --> 00:16:26,630 I felt like the achievement of being able to say, I did it. 227 00:16:27,690 --> 00:16:29,870 Gave me confidence in self -respect. 228 00:16:30,530 --> 00:16:33,150 Something that had a bit of a risk to it. 229 00:16:34,270 --> 00:16:35,270 I got through. 230 00:16:42,450 --> 00:16:44,930 We had everything paid for and now it was spending time. 231 00:16:47,850 --> 00:16:49,750 We went absolutely crazy. 232 00:16:50,850 --> 00:16:51,850 Enjoying ourselves. 233 00:16:56,910 --> 00:16:58,730 I thought, it's not that dangerous. 234 00:16:58,970 --> 00:17:00,470 This is a nice life to lead. 235 00:17:01,530 --> 00:17:06,089 I knew I was going to go again, because this is really money for Jack. 236 00:17:16,069 --> 00:17:20,750 Coming back to South Africa, back to the backpackers, from having the most 237 00:17:20,750 --> 00:17:24,810 amazing first -class food, and now I'm back to a tin of baked beans. 238 00:17:26,030 --> 00:17:28,590 It was a diner. It was an absolute diner. 239 00:17:30,210 --> 00:17:31,510 I tasted luxury. 240 00:17:31,810 --> 00:17:38,590 I tasted this absolute freedom with money in your pocket and just enjoying 241 00:17:41,030 --> 00:17:44,510 So when Ben called me and said to me, We've got another job for you, my 242 00:17:45,350 --> 00:17:46,350 I said, great. 243 00:17:46,710 --> 00:17:51,830 All I wanted to do was just go back and travel again. 244 00:17:53,070 --> 00:17:55,010 But I didn't want to share my money with anybody. 245 00:17:56,110 --> 00:17:57,370 I wanted everything for myself. 246 00:17:59,210 --> 00:18:01,190 Diane said to me... Can we go again? 247 00:18:01,770 --> 00:18:04,210 And I said, Diane, I don't think we should go too quickly. 248 00:18:04,610 --> 00:18:06,550 You know, it could be a little bit suspicious. 249 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 Really? Why? 250 00:18:08,430 --> 00:18:10,290 We can't be leaving the country all the time. 251 00:18:11,030 --> 00:18:13,470 I said, let's just relax, enjoy ourselves. 252 00:18:15,770 --> 00:18:19,910 I just wanted Diane to realize when I do it a second time, it's going to be by 253 00:18:19,910 --> 00:18:23,530 myself. I just said, Diane, if it comes up again, I'll phone you, okay? 254 00:18:42,259 --> 00:18:46,820 All I wanted to do was make sure that those sandals on my feet were the same 255 00:18:46,820 --> 00:18:48,340 size, no bigger, no smaller. 256 00:18:50,720 --> 00:18:52,540 Ben did tell me it was here. 257 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 He did tell me. 258 00:18:54,700 --> 00:18:56,480 But I didn't even think about it. 259 00:18:56,760 --> 00:19:02,320 I felt empowered that they could trust me, not thinking that they were just 260 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 using me. 261 00:19:03,830 --> 00:19:08,570 And before I even realized it, I was on my way to Mauritius. 262 00:19:17,190 --> 00:19:21,570 I landed in Mauritius on the 26th of January, 2004. 263 00:19:22,990 --> 00:19:26,710 Again, quite comfortable that the sandals did not look suspicious at all. 264 00:19:29,330 --> 00:19:31,470 Welcome to Mauritius. Last call, please. 265 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Thank you. 266 00:19:37,540 --> 00:19:39,160 Now I'm going through customs. 267 00:19:44,420 --> 00:19:46,820 And they say to me... What are you here for? 268 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 Blood eye. 269 00:19:51,340 --> 00:19:52,980 And that's when I thought it was good. 270 00:19:53,800 --> 00:19:55,380 Why are you back so early? 271 00:20:02,890 --> 00:20:07,830 Now, this is where it really got to me when I finally realized if I get caught, 272 00:20:08,030 --> 00:20:10,170 this is a big one. 273 00:20:15,010 --> 00:20:16,690 But no more questions. 274 00:20:19,070 --> 00:20:20,070 Enjoy your rest day. 275 00:20:20,850 --> 00:20:22,250 I want to get paid for this. 276 00:20:26,570 --> 00:20:30,750 I got to the hotel, and the receptionist said to me, I'll be picked up tomorrow 277 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 morning. 278 00:20:32,080 --> 00:20:37,360 I then started saying to myself, if I can do more trips to Mauritius, this 279 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 be very educative. 280 00:20:41,820 --> 00:20:43,280 But I was playing with the devil. 281 00:20:44,640 --> 00:20:47,140 Out of nowhere... 282 00:21:00,990 --> 00:21:01,990 To my bedroom. 283 00:21:02,790 --> 00:21:05,130 What are you doing, eh? 284 00:21:10,510 --> 00:21:13,410 And he says, where are your drugs, Mr. Hart? 285 00:21:14,690 --> 00:21:16,650 And I said, I don't know what you talk never. 286 00:21:18,990 --> 00:21:19,990 Start the room. 287 00:21:27,990 --> 00:21:28,969 Stripped everything. 288 00:21:28,970 --> 00:21:30,030 I just went crazy. 289 00:21:31,590 --> 00:21:35,630 He was absolutely confident that he is going to find the drugs. 290 00:21:37,730 --> 00:21:41,190 And I sat there calmly with the sandals on my feet. 291 00:21:42,090 --> 00:21:47,410 I really, really concentrated on not trying to blink, not trying to sniff, 292 00:21:47,410 --> 00:21:50,330 trying to cough, not trying to do anything out of the normal, just keep a 293 00:21:50,330 --> 00:21:51,330 straight face. 294 00:21:52,510 --> 00:21:56,070 But one of the officers walked past and knocked my foot by mistake. 295 00:21:57,390 --> 00:21:58,610 And my sandal fell off. 296 00:22:06,920 --> 00:22:09,420 Call me, just call me, put my sandal back on. 297 00:22:11,900 --> 00:22:13,360 Call me, in front of them. 298 00:22:15,720 --> 00:22:17,840 Because if you want drugs, look at my feet. 299 00:22:38,540 --> 00:22:42,380 All of a sudden, he said, I'm sorry, Mr. Hawkins. I think we're having a 300 00:22:42,380 --> 00:22:45,100 mistake. We got the wrong information, he said. 301 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Enjoy your trip. 302 00:22:49,040 --> 00:22:53,000 Now I'm thinking to myself, well, they've searched me. They haven't found 303 00:22:53,000 --> 00:22:54,760 anything. This is a perfect scenario. 304 00:22:55,000 --> 00:22:56,620 I'm now 100 % safe. 305 00:22:58,460 --> 00:23:00,720 But the achievement turned into panic. 306 00:23:07,820 --> 00:23:12,360 I could not sit in the hotel with the drugs. That was not going to happen. 307 00:23:12,580 --> 00:23:13,880 I could still be being warned. 308 00:23:15,960 --> 00:23:18,700 I need to get the drugs out of the sandals. That was the way I was 309 00:23:20,460 --> 00:23:23,300 So I tried. Whatever was inside me, I let them down. 310 00:23:26,040 --> 00:23:28,680 I wouldn't be able to splash. I didn't know how big it was. 311 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 And then the flame rings. 312 00:23:33,440 --> 00:23:34,440 Hello? 313 00:23:36,590 --> 00:23:38,230 I said the producer being here. 314 00:23:38,830 --> 00:23:39,830 Don't worry, David. 315 00:23:40,010 --> 00:23:42,670 Everything is completely under control. 316 00:23:43,010 --> 00:23:44,010 When can we meet? 317 00:23:46,430 --> 00:23:47,430 Let's do it now, yeah? 318 00:23:47,670 --> 00:23:49,550 Good. My taxi will be outside. 319 00:23:51,770 --> 00:23:53,090 That was my biggest mistake. 320 00:24:00,690 --> 00:24:03,190 I was trying to rely on my gut feeling, my instinct. 321 00:24:04,300 --> 00:24:06,100 And my gut feeling wasn't telling me anything. 322 00:24:09,260 --> 00:24:13,180 The only thing that made sense to me at that time was to get into the taxi and 323 00:24:13,180 --> 00:24:14,180 get rid of the drag. 324 00:24:16,340 --> 00:24:17,340 My phone rings. 325 00:24:18,740 --> 00:24:20,580 And now a male voice. 326 00:24:21,380 --> 00:24:24,720 And he said, there must be a person in a suit, a brown suit. 327 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 Just give it to him. 328 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 I looked behind me. 329 00:24:32,960 --> 00:24:34,000 And I noticed a call. 330 00:24:37,200 --> 00:24:38,200 But they kept it. 331 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 Maybe it was paranoia. 332 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 I just wanted to get rid of the drugs. 333 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 That's all I wanted. 334 00:25:09,260 --> 00:25:10,960 Both the sandals were in my hand. 335 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Like this. 336 00:25:13,980 --> 00:25:16,460 From absolute nowhere. 337 00:25:17,640 --> 00:25:21,400 Arms came round me. Grabbing the sandals. 338 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 Man in the brown suit. 339 00:25:35,180 --> 00:25:36,980 I was then yanked up. 340 00:25:37,780 --> 00:25:40,360 The same policeman says, I have got you. 341 00:25:41,260 --> 00:25:43,040 Now, you're going to pay for this. 342 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 Bring him in. 343 00:25:51,940 --> 00:25:58,360 So they took me to a cell and then proceeded to open up the sandal. 344 00:26:07,560 --> 00:26:10,040 They were two small packets, this big. 345 00:26:12,820 --> 00:26:13,820 250 grams. 346 00:26:14,400 --> 00:26:16,360 One in one sandal, one in the other sandal. 347 00:26:16,860 --> 00:26:18,060 250 grams. 348 00:26:18,540 --> 00:26:19,860 It was 500 grams. 349 00:26:22,420 --> 00:26:24,800 That's half a kilo in a pair of sandals. 350 00:26:26,400 --> 00:26:30,420 And that's the first time that I was confronted to see what heroin looked 351 00:26:36,040 --> 00:26:39,460 They just wanted to know who the contact was. 352 00:26:39,800 --> 00:26:44,040 Who was going to receive the drugs? 353 00:26:47,080 --> 00:26:47,640 The 354 00:26:47,640 --> 00:26:54,460 interrogation stopped 355 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 immediately. 356 00:26:55,940 --> 00:26:57,480 All they wanted was a confession. 357 00:27:00,340 --> 00:27:04,040 I'd come to realise that I had made a mistake. 358 00:27:05,980 --> 00:27:08,600 So I signed that confession with absolute free will. 359 00:27:09,220 --> 00:27:11,160 I thought, there's a fine to be paid. 360 00:27:11,640 --> 00:27:12,640 And I'm going home. 361 00:27:15,780 --> 00:27:17,260 How stupid can you be? 362 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 You're going to get 45 years. 363 00:27:20,980 --> 00:27:23,980 You are going to get 45 years. 364 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 I was dead. 365 00:27:34,080 --> 00:27:35,080 Dead in the water. 366 00:27:49,580 --> 00:27:56,380 That tends me to be remanded at the central prison and it 367 00:27:56,380 --> 00:27:59,560 was dawning on me, my friend, you're in trouble here. 368 00:28:04,480 --> 00:28:06,180 They were shouting and screaming and everything. 369 00:28:14,580 --> 00:28:16,620 We're going to do this and we're going to do that. 370 00:28:17,260 --> 00:28:18,260 It's chaos. 371 00:28:22,480 --> 00:28:24,060 I was scared, really. 372 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 allocated itself. 373 00:28:44,020 --> 00:28:45,780 And he slams the door. 374 00:28:51,780 --> 00:28:58,000 That was a culture shock. To see these faces 375 00:28:58,000 --> 00:29:01,100 with tattoos and scars. 376 00:29:02,080 --> 00:29:03,300 And no teeth. 377 00:29:04,340 --> 00:29:11,280 Being confronted with the prison population 378 00:29:11,280 --> 00:29:13,880 was an absolute minder. 379 00:29:20,620 --> 00:29:22,380 The first night was disturbing. 380 00:29:24,540 --> 00:29:25,960 There were four of us in the cell. 381 00:29:26,260 --> 00:29:27,480 And we had a quarter mattress. 382 00:29:28,720 --> 00:29:30,000 And this is where we began to sleep. 383 00:29:32,340 --> 00:29:36,960 That's hot and humid, really humid, really, really, honestly hot. 384 00:29:37,900 --> 00:29:44,600 That is when I realized there were no other options for my future. One 385 00:29:44,600 --> 00:29:46,040 decision, how do I survive? 386 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 That was my future. 387 00:29:49,600 --> 00:29:50,840 How do I survive? 388 00:29:56,980 --> 00:30:00,180 The next morning, I learned how the prison works. 389 00:30:01,689 --> 00:30:03,690 They'll open up at half past six in the morning. 390 00:30:08,350 --> 00:30:15,290 You stand with your foot, and everybody says, and the smell, oh 391 00:30:15,290 --> 00:30:16,290 my goodness. 392 00:30:21,270 --> 00:30:23,930 You've got money, you'd like to buy cigarettes, and you get one packet of 393 00:30:23,930 --> 00:30:24,930 cigarettes per day. 394 00:30:31,560 --> 00:30:34,560 Your whole day will be spent out in the yard, not in the sun. 395 00:30:46,080 --> 00:30:47,440 I knew something was happening. 396 00:30:51,240 --> 00:30:55,920 And then one of the Africans said, don't ask any questions. 397 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 They're just going to inject. 398 00:30:58,120 --> 00:31:00,180 I said, what? He said, you're heroin. 399 00:31:00,830 --> 00:31:01,830 Heroin? What? 400 00:31:06,630 --> 00:31:10,170 I've never ever been confronted with a heroin addict. So it was frightening. 401 00:31:15,070 --> 00:31:18,610 Everywhere you went in the prison are heroin addicts. 402 00:31:19,070 --> 00:31:21,650 They live from fix to fix. 403 00:31:22,950 --> 00:31:23,970 It was horrific. 404 00:31:25,270 --> 00:31:28,350 And I started to feel really guilty about it. 405 00:31:30,120 --> 00:31:33,020 I thought about the 500 grand of heroin that I brought in. 406 00:31:34,080 --> 00:31:36,400 How far did it go? What did it do? 407 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 I was disgusted. 408 00:31:39,700 --> 00:31:43,260 Because the way the prison was operating was purely on heroin. 409 00:31:47,260 --> 00:31:49,420 In the prison, there was three gangs. 410 00:31:52,200 --> 00:31:55,880 The leader of each gang would distribute the drugs and sell the drugs. 411 00:31:57,700 --> 00:31:59,040 I was sitting in the yard. 412 00:32:00,560 --> 00:32:05,600 And this Mauritian guy came into the yard holding a machete. 413 00:32:06,040 --> 00:32:08,660 It had a long blade with a wooden handle. 414 00:32:15,220 --> 00:32:18,080 And there was a person in this particular yard. 415 00:32:21,280 --> 00:32:24,480 Apparently, he had stolen drugs from somebody else. 416 00:33:03,760 --> 00:33:04,760 Couldn't believe it. 417 00:33:05,420 --> 00:33:06,720 It didn't register. 418 00:33:08,840 --> 00:33:13,040 The amount of blood that was on this ground, I never knew so much blood could 419 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 in a person's body. 420 00:33:17,280 --> 00:33:23,300 To see a dead person mutilated like that took a lot of time to pull the end. 421 00:33:25,480 --> 00:33:28,800 I felt as if, was I responsible for this? 422 00:33:51,790 --> 00:33:55,570 After that murder, everybody was just going crazy. They started burning 423 00:33:55,570 --> 00:33:56,570 mattresses. 424 00:34:01,230 --> 00:34:02,270 It was chaos. 425 00:34:07,650 --> 00:34:09,190 And then we heard sirens. 426 00:34:11,290 --> 00:34:17,710 All of a sudden, the riot squad of Mauritius, highly trained, military. 427 00:34:18,409 --> 00:34:19,489 Coming into the prison. 428 00:34:21,150 --> 00:34:23,130 They came in just like this. And 429 00:34:23,130 --> 00:34:28,389 they 430 00:34:28,389 --> 00:34:33,969 ripped that prison to pieces. 431 00:34:35,670 --> 00:34:37,270 To find where the weapons were. 432 00:34:54,299 --> 00:34:58,680 This riot became headline news, and we were locked down. 433 00:35:02,840 --> 00:35:08,860 When I finally got out, I needed to find my twin brother, Harold. 434 00:35:12,980 --> 00:35:13,980 Hi. 435 00:35:14,980 --> 00:35:16,360 How do you make a call in this place? 436 00:35:19,500 --> 00:35:21,780 I've got a phone, but it's going to cost you. 437 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 Here. 438 00:35:25,290 --> 00:35:26,690 And he pulls out his cell phone. 439 00:35:29,050 --> 00:35:30,050 Cheers. 440 00:35:31,470 --> 00:35:32,470 Sir, the other number. 441 00:35:35,950 --> 00:35:37,770 Harold. And then I hear Harold's voice. 442 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 How are you doing, David? 443 00:35:39,410 --> 00:35:43,150 I started to get tears in my eyes. First time I've heard my brother since I was 444 00:35:43,150 --> 00:35:44,150 arrested. Not well. 445 00:35:45,150 --> 00:35:47,010 I told you, I had done what I'd done. 446 00:35:47,430 --> 00:35:49,690 Okay? You have to help me put out this trial. 447 00:35:50,330 --> 00:35:54,140 All I wanted him to say was... We're going to come visit you. We're going to 448 00:35:54,140 --> 00:35:56,140 the best lawyer for you. That was all the answer in my mind. 449 00:35:56,900 --> 00:36:01,140 And all he said to me was, No, 450 00:36:02,700 --> 00:36:04,880 I'm not going to come to Mauritius. You just get on with it. 451 00:36:05,660 --> 00:36:09,580 My twin brother, breaking this bond, 452 00:36:09,780 --> 00:36:13,600 it hurt. 453 00:36:14,800 --> 00:36:15,820 It never happened before. 454 00:36:16,200 --> 00:36:19,480 Never in my life has my twin brother ever said, Well, you do it. Get on with 455 00:36:21,980 --> 00:36:23,680 You can't show emotions in prison. 456 00:36:24,520 --> 00:36:26,300 That is what prison does to you. 457 00:36:27,260 --> 00:36:28,260 Makes you hard. 458 00:36:30,960 --> 00:36:34,820 But when you're in your cell at night time, inner feelings come out. 459 00:36:36,600 --> 00:36:38,180 And it all just sank in. 460 00:36:39,120 --> 00:36:40,660 And you've experienced what you saw. 461 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 I started to cry. 462 00:36:53,480 --> 00:36:56,380 It's the first time in my life that I have cried. 463 00:37:00,040 --> 00:37:04,840 And I cried and I cried and I cried and I cried. 464 00:37:06,600 --> 00:37:08,260 Just continuously sobbing. 465 00:37:09,300 --> 00:37:12,300 But what is my emotions going to help me in this situation? 466 00:37:13,220 --> 00:37:14,880 Absolute nothing. 467 00:37:20,560 --> 00:37:22,440 is when I realize it's me. 468 00:37:24,180 --> 00:37:27,440 There is no support. It's me. It's me. It's David Hart. 469 00:37:30,080 --> 00:37:32,340 I'm the person that's sitting in this prison. 470 00:37:35,340 --> 00:37:37,160 I'm the person that has to deal with it. 471 00:37:37,400 --> 00:37:39,240 And that is a reality check. 472 00:37:39,620 --> 00:37:40,980 The depression set in. 473 00:37:43,040 --> 00:37:48,380 I was at a point where I had to 474 00:37:50,060 --> 00:37:51,320 Show remorse to myself. 475 00:37:58,060 --> 00:38:01,200 So I was sentenced on the 26th of September 2006. 476 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 A bit hard. 477 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 Yeah. 478 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Nine years. 479 00:38:07,580 --> 00:38:11,020 They sentenced me to nine years for drug importation of heroin. 480 00:38:15,060 --> 00:38:18,380 And because of that fact that you can't do anything about it. Go. 481 00:38:19,820 --> 00:38:23,960 You come to terms that you've got to get on with your life. 482 00:38:25,360 --> 00:38:27,300 But I had committed the Quran. 483 00:38:28,040 --> 00:38:34,360 In order for me to exonerate myself, I needed to give back somehow. 484 00:38:37,020 --> 00:38:41,560 I felt if I could find myself a part of just helping anybody that needs the 485 00:38:41,560 --> 00:38:45,700 help. That was the biggest, biggest adaption I had to make. 486 00:38:46,340 --> 00:38:47,960 Because I knew that I had to change. 487 00:38:48,620 --> 00:38:49,800 And that was the difficult part. 488 00:39:04,680 --> 00:39:08,320 In the prison, there were four classrooms. 489 00:39:08,660 --> 00:39:09,399 Good morning. 490 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 Good morning. 491 00:39:10,540 --> 00:39:13,320 So I decided I think I should start teaching computers. 492 00:39:13,800 --> 00:39:16,660 I didn't have any computer books, but I knew the basics. 493 00:39:18,600 --> 00:39:22,140 First class, I was really nervous. This is computer class, yeah? 494 00:39:23,600 --> 00:39:27,840 And I was deciding, what is the first thing I put on this chalkboard? What? 495 00:39:28,860 --> 00:39:30,480 Computer classes. 496 00:39:31,860 --> 00:39:35,520 Like lessons, yeah? You look, and you type. 497 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 And I made it fun. 498 00:39:37,500 --> 00:39:43,780 You know what a modem is? This is a modem. Like a telephone, where two 499 00:39:43,780 --> 00:39:44,780 talk to each other. 500 00:39:44,860 --> 00:39:46,420 I want you to find the little tab. 501 00:39:46,680 --> 00:39:51,640 And after the first hour, they didn't want to leave. 502 00:39:51,920 --> 00:39:55,020 And that made me feel tremendous, tremendous. 503 00:39:57,820 --> 00:40:03,060 One day, the commissioner arrived. 504 00:40:04,160 --> 00:40:05,780 And he said, 505 00:40:07,280 --> 00:40:09,640 I'm going to build you a computer room right here. 506 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 Right here. 507 00:40:12,040 --> 00:40:14,040 Just prove to me you can do this. 508 00:40:14,280 --> 00:40:15,280 Thank you, sir. 509 00:40:15,340 --> 00:40:17,200 My whole prison way of life changed. 510 00:40:17,600 --> 00:40:20,060 I had more responsibilities. 511 00:40:21,440 --> 00:40:24,020 The biggest thing was I felt useful. 512 00:40:25,760 --> 00:40:27,960 I used to look forward to doing the computers every day. 513 00:40:29,140 --> 00:40:34,300 I landed up teaching 600 detainees, and they all got their basic Microsoft 514 00:40:34,300 --> 00:40:38,540 certificate. And that, in itself, helped me give back. 515 00:40:39,100 --> 00:40:40,180 I felt content. 516 00:40:41,060 --> 00:40:44,440 This void was filled up with achievement. 517 00:40:52,010 --> 00:40:56,350 I had been in prison getting close to three years, and I had come to terms 518 00:40:56,350 --> 00:40:57,350 my prison sentence. 519 00:40:58,950 --> 00:41:02,750 I remember one night I was reading, and all of a sudden my light bulb went off. 520 00:41:05,850 --> 00:41:07,810 And I looked at it and I thought, oh no. 521 00:41:08,530 --> 00:41:09,830 You bring me a bulb? 522 00:41:13,070 --> 00:41:15,530 It was not a banded bulb, it was an Edison bulb. 523 00:41:15,810 --> 00:41:18,430 Hey, you give me the wrong bulb. 524 00:41:18,670 --> 00:41:20,810 You give me a banded screw, I need a screw. 525 00:41:21,230 --> 00:41:25,810 Now, I'm really pissed off because I can't finish my book. The question was, 526 00:41:25,810 --> 00:41:28,270 can't that light fitting take any type of bulb? 527 00:41:30,070 --> 00:41:31,430 I'm getting furious. 528 00:41:32,730 --> 00:41:35,230 Design it. That's all I know. Design it. 529 00:41:36,270 --> 00:41:38,490 Make a light bulb so that they can take both bulbs. 530 00:41:40,610 --> 00:41:43,970 I then spent every night designing my invention. 531 00:41:45,750 --> 00:41:47,470 Every single night. 532 00:41:48,190 --> 00:41:49,230 It kept me going. 533 00:41:53,930 --> 00:41:54,930 For seven years. 534 00:42:06,090 --> 00:42:08,070 It was March 2014. 535 00:42:13,070 --> 00:42:15,010 You're going home tomorrow. 536 00:42:16,190 --> 00:42:19,890 I'm going home. I'm going home. I'm going to Cape Town tomorrow. I'm going. 537 00:42:20,290 --> 00:42:21,290 I'm going home. 538 00:42:25,870 --> 00:42:30,550 I've given back to society in the way that should be given back by every 539 00:42:30,550 --> 00:42:31,550 prisoner. 540 00:42:33,510 --> 00:42:38,550 I've proved that even in the worst situation, there's some good out of it. 541 00:42:50,650 --> 00:42:53,570 When I arrived in Cape Town, Harold was there to meet me. 542 00:42:54,800 --> 00:42:56,740 He said to me, why don't I come stay with him? 543 00:42:57,800 --> 00:42:59,880 So I moved in with him and I've been there since. 544 00:43:03,740 --> 00:43:09,600 The only way that I could prove to society that I'd been a model prisoner 545 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 invention. 546 00:43:11,640 --> 00:43:15,440 This is the light bulb socket and this is the Edison. 547 00:43:16,420 --> 00:43:17,900 Now unscrew it. 548 00:43:18,200 --> 00:43:19,200 This is the bayonet. 549 00:43:19,780 --> 00:43:21,520 You can see that the contacts are different. 550 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 That's the bayonet. 551 00:43:26,320 --> 00:43:27,380 This is the down light. 552 00:43:29,860 --> 00:43:33,000 And this will change the lighting industry. 553 00:43:33,820 --> 00:43:36,140 I have been looking forward to this moment for eight years. 554 00:43:36,420 --> 00:43:37,720 This is my light bulb socket. 555 00:43:39,900 --> 00:43:43,500 Right now, as I'm sitting in this seat, David Hart feels satisfied. 556 00:43:43,820 --> 00:43:44,820 I feel content. 557 00:43:46,040 --> 00:43:48,460 The old David Hart is not around anymore. 558 00:43:49,420 --> 00:43:52,880 And when you're at peace with yourself, you're at peace with the world. And I am 559 00:43:52,880 --> 00:43:54,380 at peace with myself at the moment. 41415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.