All language subtitles for piège-en-haute-mer-1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,260 --> 00:01:17,200 Dans l 'arbre, avant -porte, tranquillé. 2 00:01:22,660 --> 00:01:26,660 Hey, Kate ! Ça va, Takma ? Qu 'est -ce que tu fous ? T 'es pas en tenue ? Le 3 00:01:26,660 --> 00:01:27,660 président va arriver. 4 00:01:27,900 --> 00:01:28,900 Bon, il se pètera de moi. 5 00:01:29,440 --> 00:01:31,780 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Dans la marine, ils ont fait une soloute, mon 6 00:01:31,780 --> 00:01:33,200 vieux. Ah, tu peux y aller. 7 00:01:33,640 --> 00:01:36,460 Kyubo, ça va ? Aiba, qu 'est -ce que t 'as fait de ta tenue ? Le pauvre petit, 8 00:01:36,560 --> 00:01:39,560 il a pas de tenue de cérémonie. Eh oui, tu manques de tenue, c 'est bien connu. 9 00:01:56,270 --> 00:01:59,170 Oui, tout est prêt de notre côté. Dites -lui de ne pas s 'inquiéter. 10 00:01:59,930 --> 00:02:05,730 Ah, de quoi ? Non, non, non, c 'est bon, on va sur le café. 11 00:02:07,910 --> 00:02:10,970 Eh bien, ça va être un drôle de cirque. 12 00:02:11,430 --> 00:02:13,690 Chef, Ryback, commandant. Oui, faites -le entrer. 13 00:02:18,930 --> 00:02:22,790 Qu 'est -ce ? Allez mettre votre uniforme. Vous savez ce que je pense des 14 00:02:22,790 --> 00:02:25,610 cérémonies, commandant. Je me disais que pour une fois... Si j 'avais vos 15 00:02:25,610 --> 00:02:27,070 décorations, je dormirais avec. 16 00:02:27,950 --> 00:02:30,910 Oui, commandant. Mettez -vous en tenue et je tâcherai de vous présenter au 17 00:02:30,910 --> 00:02:33,570 président. Je vous remercie, commandant, mais j 'ai beaucoup de travail. 18 00:02:33,810 --> 00:02:36,550 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée, monsieur. Eh bien, pour une fois, 19 00:02:36,550 --> 00:02:38,390 peut dire que le commandant second et moi, nous sommes d 'accord. 20 00:02:39,850 --> 00:02:42,930 D 'ailleurs, j 'ai 300 litres de bouillabaisse à préparer pour demain. 21 00:02:43,859 --> 00:02:47,360 Pour mon anniversaire. Si vous voulez, je fais les cheeseburgers habituels. 22 00:02:47,420 --> 00:02:50,080 non, ce n 'est pas pour moi. Ce sont les hommes, ils adorent votre mixture. 23 00:02:50,520 --> 00:02:51,620 Alors faisons comme ça. 24 00:02:52,260 --> 00:02:55,700 Entendu, mais ne vous montrez pas avant la fin de la cérémonie. À votre ordre. 25 00:02:56,560 --> 00:02:58,100 Vous faites vraiment un drôle de bar. 26 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 Oui, commandant. 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,340 Merci, commandant. 28 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Commandant. 29 00:03:09,100 --> 00:03:10,860 Pourquoi tolérez -vous ce clone ? 30 00:03:12,080 --> 00:03:15,080 Je sais que vous le trouvez bon cuisinier. Oh, il est plus que ça. 31 00:03:15,340 --> 00:03:18,140 Et vous ne pouvez pas savoir à quel point. J 'aimerais que vous le laissiez 32 00:03:18,140 --> 00:03:19,680 tranquille. Oui, monsieur. 33 00:03:26,340 --> 00:03:30,220 Il y a 50 ans aujourd 'hui, les Japonais, par leur infâme attaque 34 00:03:30,560 --> 00:03:33,500 détruisaient la flotte du Pacifique, ici, à Port -Larbourg. 35 00:03:33,860 --> 00:03:37,340 Aujourd 'hui, en l 'honneur de ceux qui sont tombés, le cuirassé Missouri est de 36 00:03:37,340 --> 00:03:41,200 retour. Il fut construit pour venger Port -Larbourg, et c 'est ce qu 'il fit. 37 00:03:41,600 --> 00:03:44,980 Quelques jours après que la bombe atomique fut lancée sur Hiroshima, les 38 00:03:44,980 --> 00:03:48,480 Japonais signaient leur rédition sur le pont du Missouri, mettant fin à la 39 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 Seconde Guerre mondiale. 40 00:03:50,180 --> 00:03:53,840 Le Missouri a tiré les premiers coups de canon de la guerre du Golfe. Les 41 00:03:53,840 --> 00:03:58,240 puissants canons de 406 mm ont détruit les bunkers irakiens. Les redoutables 42 00:03:58,240 --> 00:04:02,540 missiles Tomahawk ont frappé fort et loin au cœur de Bagdad. C 'est le 43 00:04:02,540 --> 00:04:05,260 le plus rapide et le plus puissant qui ait jamais partagé. Tiens, prends ça. 44 00:04:05,520 --> 00:04:08,800 Ramirez, où tu l 'as mis ton tatouage ? 45 00:04:09,050 --> 00:04:12,650 Et si tu savais où il est, tu n 'aurais pas envie de le voir. L 'USS Missouri BB 46 00:04:12,650 --> 00:04:17,769 -63 va être retiré du service actif. Mais maintenant, le président Bush va 47 00:04:17,769 --> 00:04:20,470 rendre un dernier hommage au Missouri et à son glorieux passé. 48 00:04:20,810 --> 00:04:24,430 Au fait, connais -tu l 'histoire d 'André N 'Baudreau qui chasse dans le 49 00:04:24,430 --> 00:04:30,230 marquage ? Où sont les fusils ? Où sont les fusils de riz ? Et au 50 00:04:30,230 --> 00:04:36,660 final, cette unité de force... Ces cérémonies ne sont pas seulement un 51 00:04:36,660 --> 00:04:40,420 la guerre, elles célèbrent aussi la paix. Le président a récemment ordonné 52 00:04:40,420 --> 00:04:43,420 retrait des missiles Tomahawk de tous les bâtiments de surface américains. 53 00:04:43,780 --> 00:04:47,240 Demain, le navire de guerre fera route vers San Francisco pour sa dernière 54 00:04:47,240 --> 00:04:51,720 traversée. Son puissant armement sera retiré et démantelé et ne servira 55 00:04:51,720 --> 00:04:52,760 certainement jamais plus. 56 00:04:53,100 --> 00:04:57,260 Le Missouri désarmé entrera alors dans l 'histoire navale. 57 00:05:05,640 --> 00:05:07,880 Tout ce fait foutu en l 'air pour se faire de la pub. 58 00:05:11,040 --> 00:05:14,620 Prêt à appareiller, commandant ? Très bien, monsieur Smart. 59 00:05:14,860 --> 00:05:16,060 Alors vous pouvez dédoubler. 60 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 À vos ordres. 61 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 Dédoublez partout ! 62 00:05:50,270 --> 00:05:51,270 Autorisation de faire route. 63 00:05:51,910 --> 00:05:52,910 Très bien. 64 00:05:53,370 --> 00:05:55,670 Non, non, non, non, non, non. Rien à faire. 65 00:05:55,910 --> 00:05:59,210 Ce n 'est pas Krill qui commande sur ce bateau. Il n 'y a que le patron qui peut 66 00:05:59,210 --> 00:06:00,770 autoriser les hélicos à apporter. 67 00:06:01,210 --> 00:06:04,730 Johnson, on ne peut pas faire une surprise au commandant pour son 68 00:06:04,730 --> 00:06:05,870 et lui demander l 'autorisation. 69 00:06:06,170 --> 00:06:07,610 On a déjà rangé tout le matos. 70 00:06:08,210 --> 00:06:11,710 Qu 'est -ce qu 'il y a dans cet hélico ? Ce beau petit lot. 71 00:06:12,830 --> 00:06:16,190 Putain. Elle sera dans le... Oui, elle sera dans le gâteau. 72 00:06:16,540 --> 00:06:19,960 Elle est chouette, hein ? C 'est Miss Juillet 89, Jordan Tate. 73 00:06:20,800 --> 00:06:22,760 On sera frais à l 'accueillir. Il y a. 74 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Gardez -le, je vous en fais cadeau. 75 00:06:26,280 --> 00:06:28,920 Lieutenant Ballard, je regrette, je n 'ai pas le temps de parler de ça 76 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 maintenant. 77 00:06:31,860 --> 00:06:35,240 Pas le temps de parler de la sécurité d 'armes nucléaires ? Je crois que je n 78 00:06:35,240 --> 00:06:36,420 'ai pas été suffisamment clair. 79 00:06:36,880 --> 00:06:39,900 Alors, je recommence. Tous les hommes qui n 'occupent pas un poste vital sont 80 00:06:39,900 --> 00:06:42,760 libérés de leur carte pendant la fête, y compris la patrouille des Marines. 81 00:06:43,210 --> 00:06:46,310 Vous savez qu 'on fonctionne déjà avec des équipes réduites. C 'est un ordre, 82 00:06:46,310 --> 00:06:49,890 lieutenant. Le journal de bord indiquera que je trouve cette mesure imprudente 83 00:06:49,890 --> 00:06:51,370 et que j 'obéis contre mon crédit. 84 00:06:51,610 --> 00:06:52,610 Très bien. 85 00:07:32,479 --> 00:07:33,600 Joli spectacle. 86 00:07:35,340 --> 00:07:39,600 Premier Maître Ryback, Lieutenant Taylor, à vos ordres. 87 00:07:40,430 --> 00:07:41,770 Inutile de me dire à vos ordres, lieutenant. 88 00:07:41,970 --> 00:07:44,810 Dans la cambuse, on ne fait pas tant de bannières. Faites attention, Ryback, on 89 00:07:44,810 --> 00:07:46,190 a encore une semaine à passer ensemble. 90 00:07:46,530 --> 00:07:52,730 Alors, si je comprends bien, je ne vous verrai jamais sortir de la puberté ? Qu 91 00:07:52,730 --> 00:07:55,250 'est -ce que vous voulez ? J 'ai des ordres du second à propos de l 92 00:07:55,250 --> 00:07:56,370 'anniversaire du commandant. 93 00:07:56,910 --> 00:07:59,110 Le dîner va arriver d 'Hawaï à bord d 'un hélico. 94 00:07:59,690 --> 00:08:03,390 Cette cuisine devra impérativement être évacuée à 17 heures. Et vous et vos 95 00:08:03,390 --> 00:08:06,230 hommes devrez être rassemblés au poste d 'équipage avant l 'arrivée de l 96 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 'hélico. 97 00:08:07,450 --> 00:08:08,450 Négatif. 98 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Je vous demande pardon ? 99 00:08:09,690 --> 00:08:12,590 C 'est moi qui fais la cuisine pour le commandant sur ce bateau. Si vous n 100 00:08:12,590 --> 00:08:13,710 pas content, allez lui en parler. 101 00:08:13,970 --> 00:08:15,430 Ryback, vous n 'avez pas l 'air de comprendre. 102 00:08:16,170 --> 00:08:19,690 Alors je vous explique, il s 'agit d 'une surprise. Est -ce que vous pigez ? 103 00:08:19,690 --> 00:08:22,210 Alors personne ne va aller parler de ça au commandant. 104 00:08:24,010 --> 00:08:28,730 Vous savez quoi, lieutenant ? Le commandant déteste les surprises, et moi 105 00:08:29,010 --> 00:08:30,890 Puisque c 'est comme ça, on verra ce qu 'on verra. 106 00:08:31,830 --> 00:08:32,909 Pas vrai ? 107 00:08:39,100 --> 00:08:40,480 Il a été servi, le petit rouquin. 108 00:08:42,000 --> 00:08:43,860 Puisque c 'est comme ça, on verra ce qu 'on verra. 109 00:08:44,580 --> 00:08:47,720 Pas vrai ? Il va télécharger, mon vieux. 110 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 C 'est affreux, les mecs. 111 00:08:49,840 --> 00:08:51,560 Je tremble comme une feuille. 112 00:08:52,100 --> 00:08:54,200 Je sens que je vais avoir la chiasse tellement j 'ai peur. 113 00:08:54,420 --> 00:08:58,180 En pensant à M. Krill et à toutes les horribles choses qu 'il va me faire. 114 00:09:04,260 --> 00:09:05,360 Commandant, dis donc, commandant. 115 00:09:06,660 --> 00:09:07,660 Faites l 'entrée. 116 00:09:17,160 --> 00:09:22,080 Vous vouliez me voir, commandant ? Monsieur Creel, vous aviez l 'intention 117 00:09:22,080 --> 00:09:25,920 faire apponter un hélicoptère sans mon autorisation ? C 'était une erreur de 118 00:09:25,920 --> 00:09:27,920 croire. Pas de croire, c 'était une erreur d 'essayer. 119 00:09:28,960 --> 00:09:31,220 C 'est un acte manifeste d 'insubordination. 120 00:09:31,860 --> 00:09:34,200 Je veux une explication, et tout de suite. 121 00:09:34,720 --> 00:09:38,360 L 'amiral Betz veut vous remercier, ainsi que l 'équipage, pour le bon 122 00:09:38,360 --> 00:09:40,060 déroulement de la cérémonie avec le président. 123 00:09:40,320 --> 00:09:43,340 Il vous a concocté une surprise pour votre anniversaire. Il est à bord de l 124 00:09:43,340 --> 00:09:46,180 'hélicoptère. D 'accord, Betz. 125 00:09:46,430 --> 00:09:49,970 Je vois. Eh bien, si l 'amiral veut une fête, alors nous aurons une fête. 126 00:09:50,190 --> 00:09:54,850 Que ça reste simple, les hommes qui ne sont pas de quart y assistent, mais les 127 00:09:54,850 --> 00:09:56,930 autres demeurent à leur poste. À vos ordres. 128 00:09:58,710 --> 00:10:02,650 Commandant, puisque l 'amiral veut vous faire la surprise, est -ce que vous 129 00:10:02,650 --> 00:10:05,810 pouviez rester dans votre cabine jusqu 'à ce qu 'on vienne ? Oh, je serai 130 00:10:05,810 --> 00:10:06,950 dans la lecture d 'un roman. 131 00:10:07,530 --> 00:10:08,530 Très bien, monsieur. 132 00:10:41,259 --> 00:10:46,200 Si je ne me trompe pas, vous avez reçu l 'ordre de vous présenter au poste d 133 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 'équipage à 17h pour la fête. 134 00:10:50,820 --> 00:10:52,000 Vous restez où vous êtes. 135 00:10:55,210 --> 00:10:56,370 Tous les autres dehors. 136 00:10:56,590 --> 00:10:57,590 Allez. 137 00:10:57,850 --> 00:10:59,310 A tout à l 'heure à la fête, café. 138 00:11:03,250 --> 00:11:05,730 Je dois reconnaître que ça a l 'air délicieux. 139 00:11:09,850 --> 00:11:11,430 Ça sent l 'omelette au lard. 140 00:11:13,050 --> 00:11:16,530 Raybach, j 'ai supporté toutes vos conneries, uniquement parce que le 141 00:11:16,530 --> 00:11:17,530 aime votre tambouille. 142 00:11:17,650 --> 00:11:19,970 Mais cette fois, il ne sera pas là pour vous sauver la mise. 143 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 Sans blague. 144 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 Ce sera moins fade. 145 00:11:32,410 --> 00:11:36,210 Qu 'est -ce que vous en dites ? Fuyez ! Qu 'est -ce que vous faites ? Ça, c 'est 146 00:11:36,210 --> 00:11:39,730 frapper un officier ! C 'est pas frapper un officier, ça, voyons ! C 'est pas 147 00:11:39,730 --> 00:11:40,770 frapper un officier ! 148 00:11:40,770 --> 00:11:47,350 D 149 00:11:47,350 --> 00:11:52,450 'accord, on arrête ! Ça va pas, d 'accord, on arrête ! Bouclez -le ! En 150 00:11:52,450 --> 00:11:55,810 disciplinaire ! Personne ne peut être bouclé sans la signature du commandant. 151 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 Bien vu. 152 00:11:57,230 --> 00:11:58,790 Vous allez l 'enfermer dans le frigo. 153 00:11:59,530 --> 00:12:01,870 Allez ! Tout de suite. 154 00:12:02,190 --> 00:12:03,190 Allons -y. 155 00:12:03,490 --> 00:12:06,430 Maintenant, je sais pourquoi vous êtes plus tôt. Vous frappez comme une 156 00:12:06,430 --> 00:12:07,430 consesse. 157 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 Donnez -moi ça. 158 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 Voilà. 159 00:12:14,610 --> 00:12:17,990 Soldat Nash, vous avez embarqué à Hawaï ? Oui, monsieur. 160 00:12:18,230 --> 00:12:25,050 Alors, vous ne connaissez pas le chef Reibach ? C 'est un dangereux 161 00:12:26,440 --> 00:12:28,880 Il déteste les officiers. Il déteste l 'Amérique. 162 00:12:29,540 --> 00:12:33,160 C 'est l 'anniversaire du commandant. Et je ne veux pas que ce type vienne tout 163 00:12:33,160 --> 00:12:36,240 gâcher. Personne ne doit lui parler. Personne ne doit le laisser sortir. 164 00:12:36,540 --> 00:12:38,880 S 'il essaie de s 'échapper, tirez -lui une balle ici. 165 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 Je compte sur vous. 166 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 À vos ordres. 167 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 Allons -y. 168 00:12:59,400 --> 00:13:00,960 Je croyais qu 'il faisait chaud en enfer. 169 00:13:06,120 --> 00:13:10,280 Je trouve ça sympa que la marine nous autorise à distraire un équipage en mer. 170 00:13:10,280 --> 00:13:13,240 'est super, vous trouvez pas ? C 'est un geste très humain. Moi, ça me plaît, 171 00:13:13,260 --> 00:13:16,560 ça. Pas vous ? Ce qui m 'intéresse, c 'est de ne pas gerber. 172 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Ça va aller. 173 00:13:36,400 --> 00:13:42,620 C 'est génial. C 'est génial. C 'est génial. C 'est 174 00:13:42,620 --> 00:13:46,220 génial. 175 00:14:12,890 --> 00:14:16,630 Fantastique ! Ma 176 00:14:16,630 --> 00:14:24,070 future 177 00:14:24,070 --> 00:14:27,890 femme, Samir. 178 00:14:28,370 --> 00:14:30,070 Elle est arrivée. 179 00:14:30,410 --> 00:14:32,570 La plémette est arrivée. 180 00:14:32,810 --> 00:14:33,810 Je te laisse. 181 00:14:37,359 --> 00:14:40,880 Ça vous paraît pas bizarre que Krill m 'ait collé ici plutôt qu 'en cellule ? 182 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 ne vous écoute pas. 183 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 Attention. 184 00:14:44,660 --> 00:14:45,660 Allez, venez. 185 00:14:46,280 --> 00:14:49,040 Laissez pas les gars vous embêter, ça fait longtemps qu 'ils sont en mer. D 186 00:14:49,040 --> 00:14:51,160 'accord. Ça va pas ? J 'ai encore un peu mal au cœur. 187 00:14:52,020 --> 00:14:55,820 On va aller au carré des officiers, vous pourrez vous changer. D 'accord ? 188 00:14:55,820 --> 00:14:56,619 Laissez passer. 189 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 Laissez passer. 190 00:14:57,640 --> 00:14:58,740 Laissez passer mademoiselle. 191 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Allez. 192 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 Il s 'ouvre en trois parties. 193 00:15:08,220 --> 00:15:09,840 Assurez -vous que les filles sont bien recouvertes. 194 00:15:10,140 --> 00:15:11,400 C 'est comme ça que ça marche. 195 00:15:12,040 --> 00:15:15,240 Vous êtes perdus ? Oh, non, non, non, non. Vous voulez qu 'on se mette par là 196 00:15:15,240 --> 00:15:18,300 Il est prêt, l 'orchestre ? Allez -vous, vous vous mettez là. 197 00:15:18,580 --> 00:15:19,840 À ses bords, allez -y. 198 00:15:23,400 --> 00:15:26,840 Je crois que le commandant va tomber raide. Vous êtes très belle. 199 00:15:27,060 --> 00:15:30,000 Merci. Tenez, pour vos nausées, avalez -en deux. Vous m 'en direz des 200 00:15:30,320 --> 00:15:32,940 Je suis sauvée. Qu 'est -ce que vous avez au visage ? Je me suis coupé en me 201 00:15:32,940 --> 00:15:34,680 rasant. Le gâteau sera prêt dans deux minutes. 202 00:15:35,160 --> 00:15:37,980 On a prévu une pièce où vous pourrez vous changer. Vous n 'aurez pas de 203 00:15:37,980 --> 00:15:38,980 avec mes hommes comme ça. 204 00:15:39,820 --> 00:15:41,900 Excusez -moi, je vais me faire beau pour la fête. D 'accord. 205 00:15:42,160 --> 00:15:43,039 À tout de suite. 206 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 Dépechons, c 'est l 'heure. 207 00:15:44,340 --> 00:15:49,360 Il ne faut pas avoir le trac, mon chou. Tu vas nous faire ça les yeux fermés. 208 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 Oui, bon. 209 00:15:57,600 --> 00:15:59,820 Soldats, laissez -moi sortir. 210 00:16:01,060 --> 00:16:03,720 Si vous suivez les ordres de Kryll, c 'est vous qui irez au trou. Faites 211 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 sur votre cervelle. 212 00:16:07,640 --> 00:16:08,940 Sortez mes gâteaux du four. 213 00:16:17,480 --> 00:16:18,120 Je suis 214 00:16:18,120 --> 00:16:27,040 malade. 215 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Malade. 216 00:16:32,600 --> 00:16:35,240 Accrochez vos ceintures, on est parti pour une soirée super grandiose. 217 00:16:36,080 --> 00:16:38,500 Dans le salon super grandiose du Missouri. 218 00:16:41,180 --> 00:16:44,320 Au beau milieu du super grandiose océan Pacifique. 219 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 Salut, je suis Bad Billy, le génial. 220 00:16:49,380 --> 00:16:52,780 Et voici les fabuleux Bayou Jumpers. 221 00:16:54,840 --> 00:16:58,460 J 'ai hâte de ne pas vous adresser la parole. Vous entendez, j 'ai des ordres. 222 00:16:58,920 --> 00:17:02,360 Vous pourriez avoir des comptes à rendre pour m 'avoir laissé là -dedans comme 223 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 ça. 224 00:17:04,220 --> 00:17:05,680 Vous feriez bien d 'y réfléchir. 225 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Voilà. 226 00:17:07,980 --> 00:17:09,200 Il vous a dit de vous bouffer ici. 227 00:17:09,440 --> 00:17:11,640 Il ne vous a pas dit de ne pas parler au commandant. Allez demander au 228 00:17:11,640 --> 00:17:12,640 commandant s 'il en pense. 229 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Pauvre petit con. 230 00:17:23,599 --> 00:17:25,819 Lieux de mort, c 'est absolument formidable. 231 00:17:44,780 --> 00:17:51,740 Vous voulez des amuse -gueules ? Alors, ça se passe bien, messieurs 232 00:17:51,740 --> 00:17:57,160 ? Qu 'est -ce que vous avez de beau ? Les petits fours, c 'est pas mal, 233 00:17:57,160 --> 00:18:04,120 Où est Miss Juillet ? Eh, la voilà ! Voilà Miss Juillet, 1989 ! Oh, attendez, 234 00:18:04,120 --> 00:18:08,680 voilà, attendez, voilà ! Non, non, non, non ! C 'est pas Miss Juillet ! Oh, c 235 00:18:08,680 --> 00:18:12,600 'est pas vrai, vise un peu le tableau. C 'est Miss Missoui, le commandant en son 236 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 ! 237 00:18:28,490 --> 00:18:30,110 C 'est pour ça qu 'ils voulaient qu 'on soit tous là. 238 00:18:30,450 --> 00:18:32,070 Elle danse, elle se diante. 239 00:18:32,390 --> 00:18:36,270 Elle met tous les hommes en france. Elle est sur la mise. Peut -être que c 'est 240 00:18:36,270 --> 00:18:37,710 les poésistes panneaux qu 'on le croyait. 241 00:18:38,890 --> 00:18:39,890 C 'est super. 242 00:18:40,130 --> 00:18:43,050 Mais tu peux bien aller chercher le patrouille, chérie. Il doit t 'attendre 243 00:18:43,050 --> 00:18:44,050 maintenant. 244 00:18:44,350 --> 00:18:46,370 Elle est géniale. 245 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Misfiée. 246 00:18:53,050 --> 00:18:57,150 Attention à la marche. On va faire une surprise au commandant Charles. 247 00:19:07,980 --> 00:19:10,440 Il est bouclé dans le frigo jusqu 'à la fin de la fête. 248 00:19:11,080 --> 00:19:14,020 Mais vous déconnez, il y a à peine 3 degrés là -dedans, vous êtes fous les 249 00:19:14,020 --> 00:19:16,060 ! Il est bien où il est, il a un garde. 250 00:19:16,620 --> 00:19:22,020 Ah ouais ! Allez voir le commandant ! Krill est un malade, il a craché dans ma 251 00:19:22,020 --> 00:19:24,920 bouillabaisse ! Ryback, il y a quelque chose qui brûle là -dedans ! 252 00:20:05,570 --> 00:20:08,190 C 'est pas désagréable de se balader en robe et en collant. 253 00:20:11,090 --> 00:20:12,090 Ça va, sergent. 254 00:20:12,270 --> 00:20:13,670 Je vais escorter le commandant. 255 00:20:14,710 --> 00:20:15,710 Très bien, monsieur. 256 00:20:17,810 --> 00:20:19,590 Commandant, un second, commandant. Oui, faites -le entrer. 257 00:20:26,730 --> 00:20:28,790 C 'est avec moi que vous sortez ce soir, commandant. 258 00:20:41,770 --> 00:20:42,950 Attendez, attendez, un peu de silence. 259 00:20:43,950 --> 00:20:45,190 Attendez, une minute, une minute. 260 00:20:46,790 --> 00:20:51,290 Attendez. Quel est l 'officier le plus haut en grade ? Quel est l 'officier le 261 00:20:51,290 --> 00:20:53,250 plus haut en grade dans cette salle ? 262 00:21:01,710 --> 00:21:03,830 Allez, poussez -vous, poussez -vous, envoyez un projo sur lui, c 'est ça. 263 00:21:04,730 --> 00:21:09,810 Alors c 'est vous, vous êtes l 'officier le plus haut grade dans cette salle. 264 00:21:10,030 --> 00:21:12,550 C 'est exact, chef opération, officier en troisième. 265 00:21:12,970 --> 00:21:15,370 Très heureux de vous rencontrer, monsieur Green. 266 00:21:20,430 --> 00:21:27,290 Poussez -vous ! Que se passe -t -il ? La 267 00:21:27,290 --> 00:21:28,290 fête vient de commencer. 268 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 Commandant. 269 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 Joli coup. 270 00:21:34,840 --> 00:21:39,340 Bougez -vous tous ! Pas sur la tête ! Qu 'est -ce que tu fais ? Baisse -toi ! 271 00:21:39,340 --> 00:21:43,200 Baisse la tête ! Ou baisse la tête, jeune homme ! Tu vas être bien sage, 272 00:21:43,300 --> 00:21:49,520 maintenant ! Qu 'est -ce que tu fais ? C 'est une blague ou quoi ? Quoi ? J 273 00:21:49,520 --> 00:21:53,180 'entends des coups de feu. Qu 'est -ce qui se passe ? 274 00:21:53,180 --> 00:21:59,320 T 'es fait. 275 00:22:20,530 --> 00:22:25,310 C 'est la musique ? Vous avez de la merde dans la place du cerveau, c 'est 276 00:22:25,310 --> 00:22:28,390 coups de feu. Il se passe quelque chose, appelez la passerelle. Vous parlez dans 277 00:22:28,390 --> 00:22:30,910 le vide parce qu 'il n 'y a personne ici pour vous écouter. 278 00:22:31,230 --> 00:22:33,130 Qui est -ce qui vous demande de m 'écouter ? 279 00:22:34,040 --> 00:22:36,040 Contactez le commandant, écoutez -le lui ! 280 00:23:22,480 --> 00:23:25,940 Que ça vous serve de leçon, messieurs ? Si jamais vous résistez, nous vous 281 00:23:25,940 --> 00:23:29,160 tuerons ainsi que l 'homme qui est derrière vous. Maintenant, vous allez 282 00:23:29,160 --> 00:23:30,840 d 'ici dans le calme et la discipline. 283 00:24:08,160 --> 00:24:11,020 Mets en l 'air ! Allez ! Allez, tombe -toi, main sur la tête ! 284 00:24:40,820 --> 00:24:43,000 Écoutez les conneries que j 'ai été obligé de supporter. 285 00:24:44,820 --> 00:24:48,700 Ces dernières semaines, le capitaine de frégate Krill a manifesté une hostilité 286 00:24:48,700 --> 00:24:52,360 croissante envers l 'équipage, probablement dû à sa colère suite à mon 287 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 rapport sur son travail. 288 00:24:53,600 --> 00:24:57,220 Je suggère de le soumettre à une série de tests psychologiques avant que l 'ami 289 00:24:57,220 --> 00:25:04,220 Roté ne décide de s 'annouver la... Franchement, est -ce que j 290 00:25:04,220 --> 00:25:08,080 'ai l 'air d 'avoir besoin de tests psychologiques ? Absolument pas. 291 00:25:21,130 --> 00:25:25,970 Toi, Matelot ! Mains sur la tête ! Pousse -moi ! D 292 00:25:25,970 --> 00:25:28,910 'accord. 293 00:25:30,910 --> 00:25:31,910 Second, 294 00:25:32,910 --> 00:25:35,890 sur la passerelle ! Écoutez -moi. 295 00:25:36,850 --> 00:25:40,230 Les mains sur la tête, tout le monde dans le coin. Allez, exécution. Allez, 296 00:25:40,270 --> 00:25:43,430 allez ! Destination, le poste avant. 297 00:25:44,090 --> 00:25:45,670 Coopérez et il ne vous sera fait aucun mal. 298 00:26:18,740 --> 00:26:21,460 Putain ! Bande de pédés ! 299 00:26:32,740 --> 00:26:33,880 Gardez -la précieusement. 300 00:26:34,720 --> 00:26:35,720 Bien entendu. 301 00:26:36,220 --> 00:26:38,360 Le plan du navire, s 'il vous plaît, monsieur Pitt. 302 00:26:42,180 --> 00:26:43,820 Nous avons neutralisé leur système. 303 00:26:44,120 --> 00:26:47,400 Nous contrôlons le centre opération, la salle crypto, la salle des machines, la 304 00:26:47,400 --> 00:26:50,280 salle des chaudières, la passerelle et tous les ponts extérieurs. Tous les 305 00:26:50,280 --> 00:26:52,220 panneaux ont été soudés à bâbord et à tribord. 306 00:26:52,660 --> 00:26:56,360 Il se pourrait qu 'il reste quelques matelots dans leur couchette ou d 307 00:26:56,360 --> 00:26:58,620 coincés dans des zones non vitales. Ils peuvent aller nulle part. 308 00:26:58,860 --> 00:27:00,640 Le reste est isolé dans le poste avant. 309 00:27:01,290 --> 00:27:02,290 Excellent, excellent. 310 00:27:03,070 --> 00:27:05,190 Réactivez le système d 'armes, s 'il vous plaît, M. Pitt. 311 00:27:06,050 --> 00:27:09,950 M. Dahmer, vous pourriez peut -être déployer vos équipes de soudeurs pour 312 00:27:09,950 --> 00:27:11,470 découper la coursive centrale. 313 00:27:13,310 --> 00:27:17,790 M. Creel, vous êtes promu commandant. 314 00:27:18,010 --> 00:27:20,390 Félicitations. Le navire est tout à vous. 315 00:27:21,210 --> 00:27:25,090 Le navire est à moi ? Merci, Billy. 316 00:27:25,350 --> 00:27:26,750 Très bien. Alors, un, deux, deux. 317 00:27:26,950 --> 00:27:28,510 Il n 'y a pas moyen de bouffer quelque chose par là. 318 00:27:28,890 --> 00:27:29,890 Je m 'en occupe. 319 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 Le second m 'a prévenu. Vous êtes givré. 320 00:27:40,900 --> 00:27:43,000 Je ne suis pas givré, mon vieux. Je suis frigorifié. 321 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Il doit se passer quelque chose. 322 00:27:45,140 --> 00:27:46,140 Appelez la passerelle. 323 00:27:46,260 --> 00:27:47,260 Personne ne vous engueulera. 324 00:27:47,620 --> 00:27:48,880 Vous ne faites que votre travail. 325 00:27:49,480 --> 00:27:50,860 Renseignez -vous tout de suite. D 'accord. 326 00:27:52,040 --> 00:27:53,900 Je me renseigne, mais c 'est tout. 327 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 Oui, c 'est ça. Et faites gaffe. 328 00:28:01,130 --> 00:28:02,130 Ça, c 'est du seigneur. 329 00:28:04,330 --> 00:28:06,090 Excellent, excellent, ça va marcher. 330 00:28:06,850 --> 00:28:10,070 On a un appel du soldat Nash. Il dit qu 'il est en faction dans la cuisine. 331 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 Vite, montrez -nous. 332 00:28:12,310 --> 00:28:13,310 Merde, merde, merde. 333 00:28:13,510 --> 00:28:14,510 C 'est un secteur non contrôlé. 334 00:28:14,850 --> 00:28:16,450 Ils ont accès à tous les navires. 335 00:28:17,030 --> 00:28:18,030 Raybach. 336 00:28:18,630 --> 00:28:23,010 Quoi, Raybach ? Raybach, le cul -de -tout, le putain de cul -de -tout. 337 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 Donnez -moi ça. 338 00:28:26,830 --> 00:28:27,689 Soldat Nash. 339 00:28:27,690 --> 00:28:28,690 Oui, monsieur. 340 00:28:31,820 --> 00:28:34,880 Ne laissez pas Ryback sans surveillance et n 'ouvrez pas la porte. 341 00:28:35,140 --> 00:28:36,580 Dites -lui que vous allez le relever. 342 00:28:36,820 --> 00:28:42,580 Quoi ? Dites -lui que vous lui envoyez quelqu 'un pour le relever de son poste. 343 00:28:44,500 --> 00:28:47,400 Restez en faction, je vais envoyer un homme pour vous relever. 344 00:28:47,900 --> 00:28:52,280 Est -ce que tout va bien, monsieur ? J 'ai entendu comme des coups de feu tout 345 00:28:52,280 --> 00:28:53,280 l 'heure. 346 00:28:53,460 --> 00:28:54,940 Des coups de feu, ah oui. 347 00:28:55,720 --> 00:28:59,440 Les hommes ont lancé des pétards et des fusées. C 'est pour la fête du 348 00:28:59,440 --> 00:29:03,040 commandant. Vous ne quittez pas votre poste jusqu 'à ce qu 'on vous relève. À 349 00:29:03,040 --> 00:29:03,819 vos ordres. 350 00:29:03,820 --> 00:29:04,820 Terminé. 351 00:29:09,320 --> 00:29:12,660 Il y a d 'autres trucs que vous n 'avez pas dit ? D 'autres trous de mémoire ou 352 00:29:12,660 --> 00:29:16,940 bien d 'autres omissions en perspective ? Pas de trous de mémoire, pas plus que 353 00:29:16,940 --> 00:29:17,940 d 'omissions en perspective. 354 00:29:18,320 --> 00:29:22,040 Il y a deux types et l 'un est enfermé dans le frigo. Alors je vais régler. 355 00:29:22,140 --> 00:29:23,140 non, non. 356 00:29:23,240 --> 00:29:27,040 On s 'en charge. On va détruire le secteur. Envoyez Kate et Ziggs. 357 00:29:27,240 --> 00:29:28,159 D 'accord. 358 00:29:28,160 --> 00:29:29,560 Ce Marine est armé, bien. 359 00:29:29,860 --> 00:29:31,580 Ils sont pas assez nombreux, alors j 'y vais. 360 00:29:32,080 --> 00:29:35,520 Non, non, non, vous ne bougez pas. Ce sont des professionnels et ils 361 00:29:35,520 --> 00:29:39,060 à bout de 20 Marines et 200 cuisiniers. 362 00:29:45,600 --> 00:29:46,940 Ibag, vous vous êtes plantés. 363 00:29:47,820 --> 00:29:50,060 Plantés ! C 'était des pétards pour la fête du commandant. 364 00:29:50,560 --> 00:29:53,540 Vous êtes à côté de la plaque, mon vieux. Je sais qu 'on vous lave le 365 00:29:53,540 --> 00:29:55,960 pendant votre formation, mais il faut savoir discuter les ordres. 366 00:29:57,200 --> 00:29:58,200 Croyez -moi, soldat. 367 00:29:58,660 --> 00:29:59,820 C 'est des coups de feu, ça. 368 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 Alors laissez -moi sortir d 'ici et je vais m 'en occuper. 369 00:30:02,420 --> 00:30:04,160 On va me relever dans quelques minutes. 370 00:30:04,800 --> 00:30:06,780 Alors vous la fermez et vous restez tranquille. 371 00:30:07,060 --> 00:30:08,300 Mais il se passe quelque chose. 372 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Utilisez votre cervelle pour une fois. 373 00:30:10,880 --> 00:30:12,300 Faites ce que vous devez faire, libérez -moi. 374 00:30:13,120 --> 00:30:14,600 Sinon je vous descends quand je sortirai. 375 00:30:20,949 --> 00:30:27,190 Commandant Krill ? C 'est vous ? 376 00:30:27,190 --> 00:30:33,970 Hé ! Mains sur la tête ! Mains sur la tête ! Tends -toi ! 377 00:30:33,970 --> 00:30:37,210 Mets -toi à genoux ! Croise les chevilles ! 378 00:30:37,210 --> 00:30:44,170 Où est le cuistot 379 00:30:44,170 --> 00:30:46,090 ? Il est dans le frigo. 380 00:30:46,910 --> 00:30:47,910 Quel frigo ? 381 00:33:40,340 --> 00:33:42,780 Répite. Oui ? On a un F -18. 382 00:33:46,040 --> 00:33:48,840 Domer, ils envoient un F -18, ils cherchent l 'hélico. 383 00:33:53,960 --> 00:34:00,660 2 -0 -7, distance 384 00:34:00,660 --> 00:34:02,100 61 nautiques maintenant. 385 00:34:02,440 --> 00:34:05,540 Position 1 -8 -0, cap 330. 386 00:35:29,869 --> 00:35:36,090 Vous m 'avez brouillé ! Vous m 'avez brouillé ! Mayday ! Mayday ! 387 00:35:48,060 --> 00:35:49,460 Du vent à la révolution. 388 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 À la révolution. 389 00:35:55,720 --> 00:35:56,840 On ferait bien l 'appellation. 390 00:35:57,060 --> 00:35:58,060 Bonne idée. 391 00:36:21,130 --> 00:36:22,490 Vous allez essuyer une belle tempête. 392 00:36:23,070 --> 00:36:24,810 J 'espère que vous avez un gilet de sauvetage. 393 00:36:25,610 --> 00:36:28,990 Il prétend avoir appartenu à la CIA et travaillé pour vous. 394 00:36:29,270 --> 00:36:32,090 Son nom ? Quel est son nom ? William Stranitz. 395 00:36:33,530 --> 00:36:37,830 Oh, mon Dieu ! Stranitz. 396 00:36:38,730 --> 00:36:39,730 Ça, c 'est lui. 397 00:36:44,930 --> 00:36:45,930 Je vous invite. 398 00:36:50,490 --> 00:36:54,650 Monsieur Breaker, vous feriez bien de vous montrer d 'une grande franchise ce 399 00:36:54,650 --> 00:36:57,630 soir. Il nous faut des réponses et il nous les faut tout de suite. 400 00:37:00,350 --> 00:37:01,410 Écoutez bien, messieurs. 401 00:37:01,750 --> 00:37:05,430 Si un navire ou un avion, quel qu 'il soit, approche à moins de 100 nautiques, 402 00:37:05,450 --> 00:37:08,690 nous tuerons l 'équipage. Et en faisant, ils nous feront usage de l 'arsenal du 403 00:37:08,690 --> 00:37:09,690 Missouri. 404 00:37:10,810 --> 00:37:12,030 Bill, c 'est Tom. 405 00:37:12,470 --> 00:37:14,210 Qu 'est -ce qui se passe ? Salut, Tom. 406 00:37:14,800 --> 00:37:17,680 Ben, ce qui se passe, c 'est que j 'ai 32 Tomahawks sous la main et que 407 00:37:17,680 --> 00:37:20,000 maintenant, il ne vous reste plus qu 'à alerter les médias. 408 00:37:20,740 --> 00:37:22,120 Tu n 'as pas les codes de lancement. 409 00:37:22,320 --> 00:37:24,020 Oh, attends, laisse -moi deviner un petit peu. 410 00:37:27,520 --> 00:37:30,680 5, 6, 6, 0, 4, 9, 9, 7, 8, 0. 411 00:37:32,980 --> 00:37:34,060 C 'est dément. 412 00:37:34,660 --> 00:37:36,600 Fais attention à ce que tu dis, Tom, s 'il te plaît. 413 00:37:37,180 --> 00:37:39,520 Monsieur Stranick, c 'est l 'amiral Bates qui parle. 414 00:37:40,160 --> 00:37:43,300 Voudriez -vous nous dire, s 'il vous plaît, pourquoi vous faites ça ? Salut, 415 00:37:43,300 --> 00:37:47,820 'amiral. Il y a six mois, votre copain Tom Breaker a annulé l 'opération 416 00:37:47,820 --> 00:37:52,200 Cléopâtre. Et quelques temps après, deux jeunes types de la CIA débarquent à 417 00:37:52,200 --> 00:37:53,940 Miami et essayent de me faire la peau. 418 00:37:54,560 --> 00:38:00,740 Au fait, t 'as bien reçu leur index droit par la poche, hein Tom ? Tom ? 419 00:38:00,740 --> 00:38:02,580 Je les ai reçus. 420 00:38:02,780 --> 00:38:05,400 Tu croyais peut -être qu 'on attendait à Miami que tu veuilles bien recommencer 421 00:38:05,400 --> 00:38:12,060 ? Écoute Bill, je sais que c 'est un peu... un peu chaotique pour toi 422 00:38:12,060 --> 00:38:13,540 actuellement. Chaotique ? 423 00:38:13,820 --> 00:38:19,000 Réveille -toi, Tom ! Tu sais, et je sais qu 'à l 'heure actuelle, nous sommes en 424 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 plein chaos, que la planète va en crever, la couche d 'osso ne s 'en est 425 00:38:22,000 --> 00:38:24,240 début, il n 'y a plus que 3 centimètres de terre arable. 426 00:38:24,960 --> 00:38:28,920 De terre arable ? Les saloperies sexuellement transmissibles, la 427 00:38:29,000 --> 00:38:32,260 l 'épuisement irréversible du capital génétique, ça nous mène tout droit au 428 00:38:32,260 --> 00:38:35,340 chaos. Les gouvernements tomberont, l 'anarchie règnera. 429 00:38:36,140 --> 00:38:37,300 Bref, le meilleur des mondes. 430 00:38:37,660 --> 00:38:42,260 Bill ? Qu 'est -ce que tu comptes faire à présent ? Peu importe ce que je vais 431 00:38:42,260 --> 00:38:43,038 faire, Tom. 432 00:38:43,040 --> 00:38:44,240 De toute façon, ça devait arriver. 433 00:38:44,480 --> 00:38:49,240 On est d 'accord là -dessus ? Eh bien, pas nécessairement. Ça y est, tu vois 434 00:38:49,240 --> 00:38:52,440 comment tu es, Tom, non ? Je vous signale que vous ne pouvez pas discuter 435 00:38:52,440 --> 00:38:55,960 négocier ou me manipuler avec vos conneries de recettes psychologiques. 436 00:38:55,960 --> 00:38:59,240 devez revoir toute votre philosophie. Bon, d 'accord, d 'accord, je suis 437 00:38:59,260 --> 00:39:02,060 Bill. Quoi que tu décides de faire, c 'était inévitable. 438 00:39:02,380 --> 00:39:05,040 Regarde ma vie, Tom, cette vie que vous avez voulu m 'enlever. Il y a eu 439 00:39:05,040 --> 00:39:08,800 Annapolis, il y a eu le Vietnam, l 'école de guerre et tout ça. À cause de 440 00:39:08,800 --> 00:39:11,900 'ai loupé les victimes. Et franchement, je pense que si j 'avais pu apporter ma 441 00:39:11,900 --> 00:39:14,700 contribution, tout aurait marché comme sur des roulettes. 442 00:39:14,980 --> 00:39:18,620 Écoute, Bill, si c 'est pour revivre les années 60, autant laisser tomber, mon 443 00:39:18,620 --> 00:39:20,560 vieux. Le mouvement est mort. 444 00:39:20,980 --> 00:39:22,940 Oui, bien sûr, d 'où le terme mouvement. 445 00:39:23,180 --> 00:39:26,640 Ça bouge un temps et ça s 'arrête, tu comprends ? Une révolution tient son nom 446 00:39:26,640 --> 00:39:28,920 du fait qu 'elle vous revient toujours en pleine gueule. 447 00:39:30,220 --> 00:39:32,500 Vous avez essayé de me tuer, bande de pourris. 448 00:39:33,380 --> 00:39:35,080 Alors place à la révolution. 449 00:39:35,980 --> 00:39:37,920 La mission n 'est pas terminée, gardez l 'antenne. 450 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 Il est frappé. 451 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 Complètement frappé. 452 00:39:47,740 --> 00:39:50,280 Je veux un inventaire de tout ce qu 'il y a sur ce bâtiment. 453 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 A vos ordres. 454 00:39:55,120 --> 00:39:57,160 Général, voici ce que nous avons. 455 00:39:58,020 --> 00:40:02,660 La menace... est vérifiable, elle est réelle, je répète, elle est réelle. 456 00:40:03,460 --> 00:40:09,840 Ah, merde ! Et ils vont vous croire ? Oh, j 'en sais rien, ils me croient fou 457 00:40:09,840 --> 00:40:11,480 sur mon parano, un truc comme ça. 458 00:40:11,760 --> 00:40:14,740 J 'ai un harpoon prêt au tir et dérouillé. Quand vous voudrez. 459 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Missile lancé. 460 00:40:35,140 --> 00:40:36,420 Missile lancé. 461 00:40:37,120 --> 00:40:38,280 Oh putain. 462 00:40:39,660 --> 00:40:41,900 Oh putain. 463 00:40:42,680 --> 00:40:43,360 Oh 464 00:40:43,360 --> 00:40:50,300 putain. 465 00:40:50,680 --> 00:40:52,140 Bon, t 'es mort. 466 00:40:54,740 --> 00:40:58,710 Il a détruit le relais satellite d 'Observa. Island, qu 'est -ce qu 'il ne 467 00:40:58,710 --> 00:41:02,050 pas qu 'on voit ? Il veut nous rendre aveugles. Ce n 'est pas logique, enfin. 468 00:41:02,050 --> 00:41:04,450 sait que nous pouvons suivre ses mouvements depuis Pearl. 469 00:41:04,670 --> 00:41:08,750 On peut dérouter un awap, ou bien envoyer un Hawkeye depuis le limite. 470 00:41:08,990 --> 00:41:10,670 Bah écoutez, fais pour le mieux. Oui, Amiral. 471 00:41:11,310 --> 00:41:12,310 Réveillez le prétend. 472 00:41:16,750 --> 00:41:18,790 Ah oui, c 'est bon. 473 00:41:19,670 --> 00:41:20,670 Remonte, remonte encore. 474 00:41:22,690 --> 00:41:25,490 Voyez -vous, le patron va râler. Le temps, c 'est de l 'argent sur ce coup. 475 00:41:28,070 --> 00:41:29,550 Ils ont intérêt à être à la hauteur. 476 00:41:30,330 --> 00:41:34,110 Attention à votre tête, les gars. 477 00:41:38,950 --> 00:41:42,350 Vous avez bien fait de vous envoyer les plans. 478 00:41:44,410 --> 00:41:48,310 Alors ? J 'ai huit sections de ce côté -là et trois autres par là. 479 00:41:48,510 --> 00:41:50,150 Elles seront coupées et montées d 'ici une heure. 480 00:42:02,150 --> 00:42:04,170 Le temps, c 'est de l 'argent. 481 00:42:05,270 --> 00:42:06,990 Ça va les foutre dans une merde noire. 482 00:42:07,570 --> 00:42:08,870 Ils vont être laminés. 483 00:42:09,210 --> 00:42:15,930 C 'est quoi ce bruit ? C 'est mon équipage bien aimé. 484 00:43:38,120 --> 00:43:39,300 Arrêtez cette musique tout de suite. 485 00:43:50,120 --> 00:43:55,740 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qu 'est -ce qui leur est arrivé ? 486 00:43:55,740 --> 00:44:02,660 Qui êtes -vous et qu 'est -ce que vous faites ici ? 487 00:44:02,660 --> 00:44:04,140 Je m 'appelle Jordan Tett. 488 00:44:04,700 --> 00:44:06,360 Je suis Miss Julia 89. 489 00:44:08,810 --> 00:44:12,930 J 'ai été engagée pour sortir du gâteau. Mais j 'étais malade à cause de l 490 00:44:12,930 --> 00:44:17,190 'hélicoptère, alors... Alors, il y a un type qui m 'a donné des cachets. Je ne 491 00:44:17,190 --> 00:44:19,530 sais pas ce qui s 'est passé. Après, je me suis endormie. Mais enfin, qu 'est 492 00:44:19,530 --> 00:44:23,830 -ce que c 'est que ce blabla, la con ? Je suis une actrice, d 'accord ? J 'ai 493 00:44:23,830 --> 00:44:26,230 fait un recanter pour la télé et je sexy pour la vidéo. 494 00:44:26,550 --> 00:44:29,770 Et mon agent, quand il a appelé, il m 'a dit que j 'aurais seulement à bondir du 495 00:44:29,770 --> 00:44:34,390 gâteau. Dans l 'hélicoptère, vous étiez combien ? Je ne sais pas, mais il était 496 00:44:34,390 --> 00:44:35,390 plein. 497 00:44:35,530 --> 00:44:37,310 Il y avait un orchestre et des tas de serveurs. 498 00:44:37,680 --> 00:44:41,780 Où est l 'équipage ? Je ne sais pas, moi. Je n 'ai rien vu, rien. 499 00:44:42,540 --> 00:44:45,720 Vous n 'avez rien vu, vous n 'avez rien entendu et vous vous rappelez de rien. 500 00:44:46,340 --> 00:44:49,700 J 'ai fait des tas de choses stupides dans ma vie, c 'est vrai, mais je vous 501 00:44:49,700 --> 00:44:51,800 prie, croyez -moi, je ne sais rien du tout. 502 00:44:54,080 --> 00:44:55,100 Très bien, je vous crois. 503 00:44:58,620 --> 00:45:03,120 Et vous, vous êtes qui ? Vous êtes un type d 'effort spécial ou un truc comme 504 00:45:03,120 --> 00:45:05,040 ? Non, moi je suis cuisinier. 505 00:45:07,880 --> 00:45:09,740 Un tout petit, tout petit cuisinier. 506 00:45:10,540 --> 00:45:12,620 C 'est pas vrai, alors on n 'a aucune chance. 507 00:45:13,360 --> 00:45:17,080 Le cuirassé a un approvisionnement de 40 000 coups de 20 mm pour sa défense 508 00:45:17,080 --> 00:45:19,240 rapprochée, et plus de 1000 obus de 406. 509 00:45:19,500 --> 00:45:25,280 D 'après nos informations, il doit rester à bord 15 missiles Harpoon et 32 510 00:45:25,280 --> 00:45:29,800 Tomahawks. Et quel type de Tomahawks ? Allez -y, répondez. 511 00:45:31,100 --> 00:45:35,480 Huit sont équipés, avec des têtes nucléaires de 220 kilotonnes chacune. 512 00:45:36,140 --> 00:45:40,860 M. Breaker, voulez -vous m 'expliquer comment ce cinglé pouvait occuper un tel 513 00:45:40,860 --> 00:45:45,120 poste dans un des services de la CIA ? Voulez -vous m 'expliquer ça ? Les 514 00:45:45,120 --> 00:45:48,800 infiltrés de haut niveau, comme M. Stranick, se sont soumis au stress. 515 00:45:50,260 --> 00:45:54,820 Ce sont des imaginatifs qui, de par leur nature... Oui, cet homme qui forme tous 516 00:45:54,820 --> 00:45:56,000 les dingues au sein de la CIA. 517 00:45:56,740 --> 00:46:01,500 Tout ce que nous voulons savoir, c 'est comment il a réussi à s 'emparer de 518 00:46:01,500 --> 00:46:02,500 notre bateau. 519 00:46:02,900 --> 00:46:04,100 C 'est sa spécialité. 520 00:46:06,960 --> 00:46:09,880 L 'an dernier, on a découvert que les Nord -Coréens équipaient un vieux sous 521 00:46:09,880 --> 00:46:13,640 -marin français avec des missiles, alors on a envoyé Stranix. Ne me dites pas 522 00:46:13,640 --> 00:46:17,280 que vous avez financé l 'armée personnelle de cette espèce de fou 523 00:46:17,280 --> 00:46:19,820 vous est pas venu à l 'idée que ça pourrait poser quelques problèmes ? 524 00:46:19,820 --> 00:46:23,820 nous nous sommes rendus compte que nous ne pouvions plus le contrôler, nous 525 00:46:23,820 --> 00:46:26,520 avons tenté de le neutraliser sur ordre de l 'exécutif. 526 00:46:27,260 --> 00:46:28,260 Ça n 'a pas marché. 527 00:46:28,920 --> 00:46:34,680 Excusez -moi, ce sous -marin Nord -Coréen, êtes -vous sûr qu 'il a coulé ? 528 00:46:37,260 --> 00:46:40,460 Nous en sommes sûrs. Absolument sûrs. 529 00:47:05,660 --> 00:47:06,860 Bip, bip, c 'est vous ? Ouais. 530 00:47:07,700 --> 00:47:08,700 Jamais attrapé. 531 00:47:08,920 --> 00:47:09,920 Bip, bip. 532 00:47:11,020 --> 00:47:12,360 Bill, on a un petit problème. 533 00:47:12,580 --> 00:47:13,880 Kate et Ziggs ont disparu. 534 00:47:14,100 --> 00:47:16,620 Disparu ? Oui, j 'ai essayé de les contacter depuis cinq minutes, mais il n 535 00:47:16,620 --> 00:47:17,618 pas de réponse. 536 00:47:17,620 --> 00:47:19,100 Dernière position ? La cuisine. 537 00:47:19,480 --> 00:47:22,060 Deux. C 'était pas suffisant, je vous avais dit d 'en envoyer plus. 538 00:47:23,040 --> 00:47:26,800 Ne me laissez pas toute seule ici, s 'il vous plaît. Non, croyez -moi, c 'est l 539 00:47:26,800 --> 00:47:28,900 'endroit idéal. Vous ne pouvez pas être plus en sécurité. 540 00:47:29,360 --> 00:47:30,360 Je vous assume. 541 00:47:41,550 --> 00:47:43,790 Vous vous rendez compte de ce qui se passera si jamais on vous entend. 542 00:47:44,270 --> 00:47:46,310 Ils vont rappliquer, ils nous tueront tous les deux. 543 00:47:47,530 --> 00:47:48,530 Alors bougez là. 544 00:47:50,590 --> 00:47:56,690 J 'aime pas être seule. 545 00:47:57,150 --> 00:48:03,290 Vous aimez mieux mourir ? Voilà. 546 00:48:05,650 --> 00:48:07,770 C 'est bon ! C 'est bon ! 547 00:48:19,400 --> 00:48:20,400 Enfilez ça. 548 00:48:29,960 --> 00:48:30,960 D 'accord. 549 00:48:31,140 --> 00:48:34,020 Si vous m 'accompagnez, vous devenez invisible. 550 00:48:34,380 --> 00:48:37,360 Vous franchissez une écoutille, vous voyez l 'ennemi, vous devenez cette 551 00:48:37,360 --> 00:48:41,460 écoutille. Je vais vous donner un fusil d 'assaut, un MP5 muni d 'un sélecteur 552 00:48:41,460 --> 00:48:45,680 de tir, d 'accord ? Ce fusil peut être automatique ou alors semi -automatique. 553 00:48:46,160 --> 00:48:49,640 La définition du semi -automatique, c 'est que lorsqu 'on appuie sur la 554 00:48:49,760 --> 00:48:50,940 il ne barre qu 'un seul coup. 555 00:48:51,340 --> 00:48:54,320 C 'est ce que j 'attends que vous fassiez, que vous envoyiez une balle et 556 00:48:54,320 --> 00:48:55,320 seule à la fois. 557 00:48:55,340 --> 00:48:58,220 Ok ? Allumé. 558 00:48:59,560 --> 00:49:01,940 Vérifiez l 'épuisine, ça s 'est déjà produit, c 'est pas grave. 559 00:49:05,980 --> 00:49:07,720 Le mec qui a fait ça est un professionnel. 560 00:49:09,840 --> 00:49:12,460 Qui est -ce et comment se fait -il qu 'il se balade sur mon bateau, monsieur 561 00:49:12,460 --> 00:49:13,600 Crinn ? Votre bateau. 562 00:49:14,129 --> 00:49:16,750 Si vous êtes monté sur ce bateau, c 'est bien grâce à moi. 563 00:49:17,690 --> 00:49:21,030 C 'est un couteau, un simple couteau, rien de plus. Ce n 'est pas le travail d 564 00:49:21,030 --> 00:49:24,490 'un couteau. Il a embarqué avec le commandant. Je sais tout ce qu 'il fait, 565 00:49:24,490 --> 00:49:27,490 connais son emploi du temps de A à Z. Lui, sa partie, c 'est les couteaux de 566 00:49:27,490 --> 00:49:33,310 cuisine. Un couteau de cuisine ! Il a eu de la chance. 567 00:49:34,190 --> 00:49:37,990 Si vous voulez mon opinion, c 'est un rebut de l 'armée, ce gars -là. Tout ce 568 00:49:37,990 --> 00:49:39,130 'il commande, c 'est une cuisine. 569 00:49:41,190 --> 00:49:42,190 Couchez -vous ! 570 00:49:57,870 --> 00:50:00,830 C 'était une bombe, crétin. Il s 'est servi du micro -ondes comme détonateur. 571 00:50:00,910 --> 00:50:01,649 Viens là. 572 00:50:01,650 --> 00:50:04,810 Tu fouilles tout depuis ici jusqu 'au C .O. Si tu repères quelque chose, demande 573 00:50:04,810 --> 00:50:07,870 du renfort. N 'improvise pas, surtout. Appelle immédiatement. Tu entends ? Vas 574 00:50:07,870 --> 00:50:14,850 -y. Éteignez -moi ce feu ! J 'aimerais consulter le dossier personnel de ce 575 00:50:14,850 --> 00:50:16,270 simple cuisinier, M. 576 00:50:16,490 --> 00:50:17,650 Grill. Moi, monsieur. 577 00:50:18,070 --> 00:50:19,810 Éteignez -moi ce putain de feu, bordel ! 578 00:50:22,570 --> 00:50:27,350 Le groupe SEAL numéro 5 décollera du Nimitz à bord d 'un CH -53 Echo avec un 579 00:50:27,350 --> 00:50:28,650 Apache Gunship en appui. 580 00:50:29,010 --> 00:50:33,470 Une fois sur l 'objectif, l 'Apache détruira les radars du Missouri et ses 581 00:50:33,470 --> 00:50:34,830 systèmes électroniques de combat. 582 00:50:35,570 --> 00:50:40,010 Ensuite, le commando SEAL montera à bord et reprendra le navire. Et les chances 583 00:50:40,010 --> 00:50:43,390 de succès ? Si nous avons affaire à un dingue qui ne maîtrise que partiellement 584 00:50:43,390 --> 00:50:45,130 le navire, nous avons de grandes chances. 585 00:50:46,790 --> 00:50:50,730 En revanche, s 'il est prêt à nous recevoir, s 'il est prêt à repousser un 586 00:50:50,730 --> 00:50:51,730 abordage... 587 00:50:52,460 --> 00:50:53,620 Nous avons peu de chance. 588 00:50:54,280 --> 00:50:57,760 Ce qu 'il faut garder à l 'esprit, c 'est que les membres du groupe style 589 00:50:57,760 --> 00:50:58,960 5 sont les meilleurs qui soient. 590 00:50:59,260 --> 00:51:03,040 C 'est notre seul espoir de sauver l 'équipage et de récupérer le navire 591 00:51:03,940 --> 00:51:06,280 Maintenant, messieurs, que les choses soient tout à fait claires. 592 00:51:07,920 --> 00:51:12,340 Si le groupe d 'intervention échoue, nous n 'aurons pas d 'autre alternative 593 00:51:12,340 --> 00:51:16,680 celle de lancer une attaque aérienne pour détruire le Missouri. 594 00:51:19,300 --> 00:51:20,680 Vous savez ce que ça veut dire. 595 00:51:22,190 --> 00:51:23,510 Nous vous le récupérons bien. 596 00:51:24,310 --> 00:51:25,310 Puissiez -vous dire vrai. 597 00:51:25,790 --> 00:51:26,790 Puissiez -vous dire vrai. 598 00:51:28,150 --> 00:51:30,890 22... 12... Oui, parfait. 599 00:51:31,250 --> 00:51:34,390 Il y a 13 mètres entre le pont extérieur et les conteneurs de missiles. 600 00:51:34,650 --> 00:51:37,570 Pour assembler cette partie de la grue, ça prendra environ une demi -heure. 601 00:51:38,990 --> 00:51:41,270 Le dossier de Raibach n 'était pas avec ceux de l 'équipage. 602 00:51:41,670 --> 00:51:43,810 Il était dans le coffre du commandant. 603 00:51:44,790 --> 00:51:48,110 Raibach était dans les forces spéciales. Ce salaud depuis tout était un 604 00:51:48,110 --> 00:51:49,430 commando. Taisez -vous et écoutez. 605 00:51:50,190 --> 00:51:51,210 Experts en arts martiaux. 606 00:51:51,440 --> 00:51:55,500 En explosif, en armement et en tactique, décoré de la silver star, de la croix 607 00:51:55,500 --> 00:51:57,100 de la marine, de la purple heart. 608 00:51:57,900 --> 00:52:00,360 Toutes ses habilitations lui ont été retirées après Panama. 609 00:52:00,720 --> 00:52:04,040 Ça veut dire qu 'il ne pouvait prétendre qu 'à un poste subalterne, gratte 610 00:52:04,040 --> 00:52:07,600 -papier au cuistot. Comment je pouvais le savoir ? On vient de perdre deux 611 00:52:07,600 --> 00:52:08,820 hommes de plus dans la salle des machines. 612 00:52:09,260 --> 00:52:12,520 On vous avait dit de vérifier les dossiers de tous les hommes sur ce 613 00:52:12,740 --> 00:52:15,360 Je sais ce qu 'on m 'avait dit, mais je n 'avais pas accès au coffre du 614 00:52:15,360 --> 00:52:18,680 commandant à cette époque. Je vais m 'occuper moi -même de ce fumier. Non, 615 00:52:18,680 --> 00:52:19,680 calmez -vous. 616 00:52:19,880 --> 00:52:23,040 Vous voulez vous faire tuer ? Vous êtes idiot ou quoi ? Vous, vous me traitez d 617 00:52:23,040 --> 00:52:24,200 'idiot. Exactement, vous êtes un idiot. 618 00:52:24,520 --> 00:52:27,480 Dites calme, rassemblez tout de suite trois patrouilles et bloquez -moi ce 619 00:52:27,480 --> 00:52:28,480 sous le pont extérieur. 620 00:52:28,620 --> 00:52:29,620 Exécution. 621 00:52:29,800 --> 00:52:30,800 Respectez le programme. 622 00:52:31,940 --> 00:52:32,940 À la prochaine. 623 00:52:34,740 --> 00:52:39,860 C 'est moi la fille, pourquoi je dois tout porter ? Je suis pour l 'égalité 624 00:52:39,860 --> 00:52:40,860 textes, pas vous. 625 00:52:41,580 --> 00:52:42,880 Si, quand c 'est à mon avantage. 626 00:52:43,360 --> 00:52:44,840 Appel à toutes les équipes. 627 00:52:45,380 --> 00:52:47,600 Avanté. Attention, piège à con. 628 00:52:48,030 --> 00:52:51,490 Ne poursuivez à aucun prix l 'adversaire dans les zones du bateau que nous ne 629 00:52:51,490 --> 00:52:52,490 contrôlons pas. 630 00:52:52,910 --> 00:52:57,370 Contactez Tomer individuellement toutes les cinq minutes dépassées en fréquence 631 00:52:57,370 --> 00:52:58,370 de dégagement. 632 00:52:59,150 --> 00:53:00,150 Maintenant. 633 00:53:04,230 --> 00:53:07,990 Je veux bien tout porter. 634 00:53:09,350 --> 00:53:14,330 Si vous tuez tout l 'équipe qu 'on rencontre... Je refuse de tuer qui que 635 00:53:14,330 --> 00:53:15,330 soit cet après -midi. 636 00:53:16,680 --> 00:53:19,940 Eh bien, en réalité, j 'ai deux principes. Primo, je ne sors pas avec 637 00:53:19,940 --> 00:53:22,140 médiciens. Et secondo, je ne tue pas mon prochain. 638 00:53:22,600 --> 00:53:24,380 C 'est bien, je suis ravi d 'entendre ça. 639 00:53:24,760 --> 00:53:26,780 Ouais, c 'est vrai, ça laisse des possibilités. 640 00:53:27,580 --> 00:53:28,580 Grappez donc à l 'échelle. 641 00:53:31,740 --> 00:53:33,560 Je ne pense pas être le bar de la vie idéale. 642 00:53:38,400 --> 00:53:39,400 Attendez ici. 643 00:53:44,520 --> 00:53:45,520 Asseyez -vous là. 644 00:53:47,280 --> 00:53:48,380 Ne bougez pas, on revient. 645 00:55:16,750 --> 00:55:23,430 Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est un 646 00:55:23,430 --> 00:55:24,630 téléphone modulaire. 647 00:55:25,050 --> 00:55:26,490 Un MX -2020. 648 00:55:26,710 --> 00:55:29,090 Une liaison satellite qu 'on ne peut pas intercepter. 649 00:55:29,850 --> 00:55:34,510 Comme un téléphone de voiture ? Oui, quelque chose comme ça, oui. 650 00:55:41,730 --> 00:55:42,730 Notez ça. 651 00:55:42,790 --> 00:55:44,090 Excusez -moi, Amiral. C 'est urgent. 652 00:55:48,400 --> 00:55:53,120 Vous connaissez Kazer Aibach ? Le chef Aibach ? Oui, monsieur. Un élément de 653 00:55:53,120 --> 00:55:53,959 grande valeur. 654 00:55:53,960 --> 00:55:56,520 Si nous l 'avions pour cette mission... Eh bien, il vient de nous contacter avec 655 00:55:56,520 --> 00:55:58,100 un téléphone modulaire, il est sur le Missouri. 656 00:55:58,920 --> 00:56:02,860 Quoi ? Écoutez ça, votre attention, s 'il vous plaît. 657 00:56:04,940 --> 00:56:05,960 Affirmatif, bien compris. 658 00:56:06,780 --> 00:56:10,280 Pouvez -vous évaluer les forces auxquelles nous avons affaire ? Je 659 00:56:10,280 --> 00:56:11,740 près une trentaine. Bien reçu. 660 00:56:11,960 --> 00:56:14,280 Nous allons vous passer le commandant Garda, restez en ligne. 661 00:56:15,480 --> 00:56:17,400 Qu 'est -ce qu 'il nous dit qu 'il n 'est pas avec eux ? 662 00:56:18,220 --> 00:56:19,900 Je me porte garant du chef Ryback. 663 00:56:20,140 --> 00:56:21,540 C 'est un type très bien. Un moment. 664 00:56:22,360 --> 00:56:25,700 Nous ne prendrons pas le risque. Ne lui dites pas un seul mot de notre plan, d 665 00:56:25,700 --> 00:56:28,580 'accord ? Chef Ryback, commandant Garza. 666 00:56:28,780 --> 00:56:31,640 Content de vous avoir là, commandant. Ce que nous attendons de vous, c 'est que 667 00:56:31,640 --> 00:56:33,700 vous continuiez à nous tenir informés de la situation. 668 00:56:34,220 --> 00:56:37,560 Nick, ce type est peut -être un fou, mais c 'est un professionnel. En ce 669 00:56:37,600 --> 00:56:40,860 il fabrique une espèce de structure avec des rails pour décharger les Tomahawks. 670 00:56:41,540 --> 00:56:43,060 Le commandant en second est avec eux. 671 00:56:44,540 --> 00:56:47,460 Quoi ? Le commandant en cri, il est avec eux ? 672 00:56:49,509 --> 00:56:51,650 Amiral, ça veut dire qu 'il contrôle le navire. 673 00:56:52,770 --> 00:56:53,830 Ah, Seigneur. 674 00:56:54,930 --> 00:56:55,930 Chef Rybak, 675 00:56:56,530 --> 00:56:58,150 c 'est l 'amiral Bates qui vous parle. 676 00:56:58,410 --> 00:57:02,470 Monsieur ? Je veux que vous coordonniez vos efforts aux nôtres, compris ? Je 677 00:57:02,470 --> 00:57:05,230 veux aussi que vous restiez en retrait pour l 'instant et que vous attendiez le 678 00:57:05,230 --> 00:57:08,490 groupe d 'intervention. D 'accord ? À vos ordres. Maintenant, je vais couper 679 00:57:08,490 --> 00:57:10,990 avant qu 'il ne repère le signal. Contactez -nous dans 30 minutes. 680 00:57:11,250 --> 00:57:12,250 Bien reçu. 681 00:57:12,530 --> 00:57:16,770 Vous n 'êtes pas convaincu ? Si, si. 682 00:57:21,620 --> 00:57:27,420 Il a eu une très brillante carrière jusqu 'à l 'intervention à Panama, où la 683 00:57:27,420 --> 00:57:30,040 plupart de ses hommes sont morts à cause d 'une défaillance des services de 684 00:57:30,040 --> 00:57:31,040 renseignement. 685 00:57:47,290 --> 00:57:50,590 et que les missiles soient déchargés avant l 'arrivée du gros psylle. 686 00:57:51,590 --> 00:57:54,410 Monsieur Stradix n 'a aucune chance de nous filer entre les doigts. 687 00:57:55,630 --> 00:57:59,270 Nous avons un Hawak et le système de surveillance sous -marine à Honolulu qui 688 00:57:59,270 --> 00:58:01,490 suit chaque bateau et chaque sous -marin en mer. 689 00:58:02,510 --> 00:58:04,490 Quand ils quitteront le Missouri, ils seront à nous. 690 00:58:04,750 --> 00:58:10,310 Qu 'est -ce qui nous prouve que Honolulu n 'est pas la prochaine cible ? Dites 691 00:58:10,310 --> 00:58:11,310 -le moi. 692 00:58:28,160 --> 00:58:28,720 Vous savez 693 00:58:28,720 --> 00:58:37,340 piloter 694 00:58:37,340 --> 00:58:38,340 cet hélicoptère ? Oui. 695 00:58:38,920 --> 00:58:41,140 Alors on peut sauver maintenant ? Non. 696 00:58:41,820 --> 00:58:43,020 Tenez, voilà le MP5. 697 00:58:44,420 --> 00:58:46,980 Quand le point rouge est sur la cible, ce que vous voyez, c 'est ce que vous 698 00:58:46,980 --> 00:58:49,000 toucherez. Je vous l 'ai dit, je déteste les fusils. 699 00:58:49,280 --> 00:58:50,320 Je sais, moi aussi. 700 00:58:52,710 --> 00:58:53,710 Remettez -vous là -dessous. 701 00:59:23,790 --> 00:59:26,890 Ces beaux joujoux vont se vendre comme des petits pains. 702 00:59:27,730 --> 00:59:28,730 Absolument. 703 00:59:29,830 --> 00:59:32,410 Qu 'est -ce que vous faites quand vous aurez 200 millions de dollars en banque 704 00:59:32,410 --> 00:59:33,610 Je m 'achète la présidence. 705 01:02:04,620 --> 01:02:07,000 Il commence à être sûr, celui -là. Il faut lui régler son compte. 706 01:02:07,780 --> 01:02:09,020 Je sais ce qu 'il faut faire. 707 01:02:11,360 --> 01:02:12,360 Je sais. 708 01:02:13,700 --> 01:02:17,520 C 'est un truc dingue, mais c 'est tellement logique. 709 01:02:18,460 --> 01:02:21,560 Il y a un système d 'inondation anti -feu dans le compartiment où ils sont 710 01:02:21,560 --> 01:02:22,560 enfermés. 711 01:02:23,220 --> 01:02:30,140 Monsieur Pitt, le poste avant, un simple bouton et l 'eau 712 01:02:30,140 --> 01:02:31,140 dégringole. 713 01:02:31,800 --> 01:02:33,840 Ils sont tous noyés en un rien de temps. 714 01:02:34,170 --> 01:02:36,170 Rayback se fera tuer pour sauver ses copains. 715 01:02:36,990 --> 01:02:37,990 C 'est parti. 716 01:02:43,690 --> 01:02:48,010 Vous êtes un malade. 717 01:02:48,330 --> 01:02:49,630 Noyez vos propres hommes. 718 01:02:50,330 --> 01:02:52,690 Mais de toute façon, ils ne m 'ont jamais aimé. 719 01:02:54,050 --> 01:02:56,390 Je suis sûr que maintenant, ils vous adorent. 720 01:03:03,530 --> 01:03:05,890 Vous voyez ça ? Ils en ont coupé partout. 721 01:03:06,710 --> 01:03:10,470 Pourquoi ? Avec ces rails, ils ont fabriqué un système pour transporter les 722 01:03:10,470 --> 01:03:13,450 missiles sur un sous -marin ou un bateau avec lequel ils ont pris rendez -vous. 723 01:03:16,230 --> 01:03:23,030 C 'est quoi ça ? C 'est quoi ? C 724 01:03:23,030 --> 01:03:27,950 'est qui vous ? Je vous dis, faites -nous sortir de là. 725 01:03:36,040 --> 01:03:38,360 Et qui est -ce que c 'est ? Écarte -toi du panneau ! 726 01:04:08,970 --> 01:04:11,670 Johnson, viens ici, tu gardes l 'entrée. Si quelqu 'un approche, tu le détends. 727 01:04:11,950 --> 01:04:16,310 Et, café, ça va ? Ouais, ouais. Et toi, ça va ? Ah, ouais. 728 01:04:17,830 --> 01:04:21,390 Y 'a que vous, ici ? Comme tu vois, tous les six, on s 'est fait piéger. Tu peux 729 01:04:21,390 --> 01:04:24,070 nous dire ce qui se passe ? On est dans la merde, voilà ce qui se passe. C 'est 730 01:04:24,070 --> 01:04:28,090 qui, lui ? Gannonier Calloway, deuxième classe, 44 -46. 731 01:04:28,390 --> 01:04:31,170 Je vous présente Jordan Tate. Elle est dans le même merdier que nous, je vous 732 01:04:31,170 --> 01:04:32,570 expliquerai. Salut. 733 01:04:33,050 --> 01:04:35,230 Mademoiselle. Content de vous voir. Go, c 'est OK. 734 01:04:36,370 --> 01:04:37,370 Granger, prends ça. 735 01:04:38,640 --> 01:04:40,440 Flicker, prends tes outils, on a du boulot. 736 01:04:41,080 --> 01:04:41,999 D 'accord. 737 01:04:42,000 --> 01:04:44,860 Attention messieurs, on va affronter une tempête, ça risque de chahuter. 738 01:04:49,940 --> 01:04:55,260 On a un problème de surtention. 739 01:04:56,560 --> 01:04:57,560 Oui. 740 01:05:02,700 --> 01:05:04,100 Voilà, je viens de couper le dernier. 741 01:05:04,480 --> 01:05:07,740 Ça devrait neutraliser leur système d 'armement d 'ici une demi -heure. 742 01:05:08,330 --> 01:05:12,350 Monsieur Ryback, puis -je avoir votre attention, s 'il vous plaît ? C 'est le 743 01:05:12,350 --> 01:05:13,870 commandant de ce navire qui vous parle. 744 01:05:17,530 --> 01:05:22,470 Je voudrais que vous regardiez sur les moniteurs où en est votre situation à l 745 01:05:22,470 --> 01:05:23,470 'heure actuelle. 746 01:05:25,530 --> 01:05:29,010 Vous regardez ? J 'ai préparé un petit spectacle pour vous. 747 01:05:40,390 --> 01:05:41,390 aucun sentiment. 748 01:05:42,970 --> 01:05:47,410 Je n 'ai pour aucune rancune envers vous ou envers le reste de l 'équipage. Vous 749 01:05:47,410 --> 01:05:48,410 avez fait ce que vous pouviez. 750 01:05:50,190 --> 01:05:57,150 La discipline fout 751 01:05:57,150 --> 01:05:58,150 le camp, moi je vous le dis. 752 01:06:02,130 --> 01:06:03,290 Granger est un semeniteur. 753 01:06:04,710 --> 01:06:07,570 Il faut les sauver. Ça c 'est un piège à plein nez ça mon vieux. 754 01:06:07,920 --> 01:06:09,180 Oui, mais ils t 'attendent à me voir. 755 01:06:09,460 --> 01:06:11,320 Moi. Et pas nous tous. 756 01:06:11,560 --> 01:06:15,060 Comment ça, nous tous ? Je fais la lessive. Pendant la guerre du Golfe, je 757 01:06:15,060 --> 01:06:17,760 le repassage. Je n 'ai rien à foutre. Je ne suis pas un héros. Hé, tu es dans la 758 01:06:17,760 --> 01:06:20,000 marine. Tu ne te souviens pas ? Ce n 'est pas un job. 759 01:06:20,320 --> 01:06:21,320 C 'est une aventure. 760 01:06:21,500 --> 01:06:23,900 Et oh, je suis dans la marine parce qu 'en échange, j 'ai une bourse pour 761 01:06:23,900 --> 01:06:24,900 étudier. Moi, je te suis, Keith. 762 01:06:25,200 --> 01:06:26,118 Bon, reste -moi pas là. 763 01:06:26,120 --> 01:06:27,120 Allons -y. 764 01:06:27,940 --> 01:06:30,160 Moi, je reste avec mi -juillet. 765 01:06:30,460 --> 01:06:32,380 Coupe l 'éclairage dans la courtine principale, Picker. 766 01:06:32,810 --> 01:06:35,610 Moi aussi, il tient. Bon, je peux bien, mais l 'éclairage de secours ne tiendra 767 01:06:35,610 --> 01:06:37,810 pas à se mettre en route. Tentez -vous de... Ah, il pleut, Myriam. 768 01:06:38,970 --> 01:06:39,970 Montrez -moi comment ça marche. 769 01:07:28,060 --> 01:07:34,140 Arrête la flamme ! Sors les dents ! Ils vont nous sortir de là ! Ils vont nous 770 01:07:34,140 --> 01:07:41,040 sortir de là ! Amène -le par ici, bon Dieu ! Amène -le par ici 771 01:07:41,040 --> 01:07:47,640 ! Aide -le, Jack ! Aide -le ! Allez, 772 01:07:48,300 --> 01:07:49,300 mon pote ! 773 01:07:54,149 --> 01:07:59,350 Accroche -toi, mon vieux ! Merde ! On pourra les décharger d 'ici une heure. 774 01:07:59,810 --> 01:08:03,230 Écoutez, il a libéré quelques hommes. Ensuite, je crois qu 'ils sont allés au 775 01:08:03,230 --> 01:08:04,230 poste avant. 776 01:08:04,730 --> 01:08:06,150 Mais on les a bloqués là -bas. 777 01:08:07,250 --> 01:08:08,890 Tenez -les si vous n 'arrivez pas à les contenir. 778 01:08:09,130 --> 01:08:10,650 On dirait que votre plein marché est piégé. 779 01:08:26,319 --> 01:08:27,319 C 'est ici que ça va se passer. 780 01:08:28,760 --> 01:08:35,200 Allô ? 781 01:08:35,200 --> 01:08:40,500 Mais enfin, qui êtes -vous ? Et vous, qui êtes -vous ? C 'est l 'amiral Bates 782 01:08:40,500 --> 01:08:43,779 qui parle. J 'aimerais entrer en contact avec le chef Ryback. Il est près de 783 01:08:43,779 --> 01:08:46,779 vous ? Il est en pleine bagarre pour l 'instant. Je peux prendre un message ? 784 01:08:46,779 --> 01:08:50,140 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce cirque ? Je vous le passe. 785 01:08:56,430 --> 01:09:00,330 Monsieur Freibach, c 'est l 'amiral Bess. Je vois que vous avez totalement 786 01:09:00,330 --> 01:09:04,630 désobéi à mes ordres. Exact ? Désolé, amiral. Vous pourrez toujours me 787 01:09:04,630 --> 01:09:06,430 en cours martial si je m 'en sors. On verra. 788 01:09:07,189 --> 01:09:09,290 Bien, alors écoutez -moi attentivement. 789 01:09:10,010 --> 01:09:13,210 Notre groupe d 'intervention est en route, d 'accord ? Oui, monsieur. 790 01:09:14,189 --> 01:09:19,609 Ils seront couverts par les appareils du Nimitz, toujours d 'accord ? Oui, 791 01:09:19,630 --> 01:09:20,630 monsieur. 792 01:09:20,930 --> 01:09:24,010 Etant donné que vous êtes dedans jusqu 'au cou et que vous risquez votre peau, 793 01:09:24,050 --> 01:09:27,750 je vous autorise à faire tout ce que vous pouvez pour aider le groupe 5 à 794 01:09:27,750 --> 01:09:30,870 sa mission à bien. Parce que, nom de Dieu, si je n 'arrive pas à vous 795 01:09:31,010 --> 01:09:33,990 autant vous apporter mon soutien. 796 01:09:34,450 --> 01:09:36,130 Exact ? Asservatif, monsieur. 797 01:09:36,350 --> 01:09:39,990 Je vous... Je vous souhaite bonne chance, Matelot. 798 01:09:40,270 --> 01:09:41,270 Terminé. 799 01:09:42,330 --> 01:09:43,790 Ils sont dans un drôle de pétrin. 800 01:10:07,560 --> 01:10:08,620 Merde, moi je ne reste pas ici. 801 01:10:08,840 --> 01:10:10,860 Où allez -vous ? J 'ai 802 01:10:10,860 --> 01:10:20,800 tout 803 01:10:20,800 --> 01:10:25,580 foutu, bordel ! Sur ce bateau, l 'endroit le plus sûr, c 'est derrière 804 01:10:26,440 --> 01:10:28,000 Collez -vous au mur, restez pas au milieu. 805 01:12:21,740 --> 01:12:24,960 Écoute François, tu déposes le fric à la banque du Zurich avant minuit où rien 806 01:12:24,960 --> 01:12:25,519 ne se fera. 807 01:12:25,520 --> 01:12:28,080 Va te faire foutre Stranix, on avait un accord, il faut s 'y tenir. 808 01:12:28,500 --> 01:12:32,000 Contacte Chicago qui vend nos actions McGregor Aircraft, ça vaudra que dalle 809 01:12:32,000 --> 01:12:33,180 quand on apprendra qu 'ils passent ici. 810 01:12:34,420 --> 01:12:36,880 Deux hélicoptères essaient de se glisser sous la couverture radar. 811 01:12:37,140 --> 01:12:41,520 T 'as commandé où ? Bien sûr qu 'on joue dur François, mais on ne vend pas des 812 01:12:41,520 --> 01:12:42,520 caramels. 813 01:12:45,900 --> 01:12:48,840 Écoute -moi mon cher François, si tu continues à m 'emmerder, je préviens 814 01:12:48,840 --> 01:12:50,340 Mohamed. D 'accord. 815 01:12:50,660 --> 01:12:52,700 Le commandoscile est à portée de tir et verrouillé. 816 01:12:52,960 --> 01:12:53,938 Tuez -les. 817 01:12:53,940 --> 01:12:57,120 Non, non, non, non, pas toi, François, pas toi. Attends, je vais te passer mon 818 01:12:57,120 --> 01:13:00,240 comptable, il va te filer notre numéro de compte. Ah, t 'as tenu une fatigue. 819 01:13:03,320 --> 01:13:05,920 Tramik ! Tramik ! On a un problème. 820 01:13:06,720 --> 01:13:07,800 Un gros problème. 821 01:13:08,840 --> 01:13:10,340 Saloperie. Passez sur auxiliaire. 822 01:13:11,180 --> 01:13:12,180 Rien. 823 01:13:16,910 --> 01:13:19,950 Le canon salant fait la chaise et nous devenons le gibier. Donnez -moi une 824 01:13:19,950 --> 01:13:20,950 protégée avec le sous -marin. 825 01:13:24,070 --> 01:13:28,150 C 'est le sous -marin. 826 01:13:29,410 --> 01:13:30,670 Coyote, ici Bip -Bip, à vous. 827 01:13:55,370 --> 01:13:56,370 Voilà nos renforts, Pierre. 828 01:14:03,190 --> 01:14:09,690 Une minute ! Une minute ! La plateforme est encombrée ! On va y aller par là 829 01:14:09,690 --> 01:14:10,690 -bas ! 830 01:14:43,660 --> 01:14:44,660 On les a tous perdus. 831 01:14:45,860 --> 01:14:52,780 Nous n 'avons plus d 'autre choix maintenant qu 'une offensive aérienne à 832 01:14:52,780 --> 01:14:53,780 du limite. 833 01:14:55,820 --> 01:14:59,020 Monsieur Trenton, je vous en prie. 834 01:15:01,340 --> 01:15:04,260 On n 'aura jamais assez de galao pour amarrer le sous -marin. 835 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Commencez à transporter. 836 01:15:06,080 --> 01:15:08,880 Impossible, la grue n 'est toujours pas finie. On a encore un problème sur le 837 01:15:08,880 --> 01:15:09,880 pont inférieur. 838 01:15:11,140 --> 01:15:14,180 Ouais, mettez quatre hommes de l 'équipe des soudeurs à l 'arrimage du sous 839 01:15:14,180 --> 01:15:15,220 -marin. Go. Oui, monsieur. 840 01:15:30,440 --> 01:15:31,520 Oh, bon sang. 841 01:15:35,280 --> 01:15:39,920 Domer, Domer, Domer, pourquoi n 'avez -vous pas recruté ce monsieur ? 842 01:15:40,160 --> 01:15:43,080 Je ne sais pas combien il aurait demandé, mais je sais que ça les aurait 843 01:16:31,260 --> 01:16:36,760 C 'est bon, c 'est bon, doucement ! Vas -y ! Vas -y, c 'est ça, c 'est ça ! 844 01:18:07,160 --> 01:18:12,040 Lâchez ! Eh bien, numéro 5, maintenant ! Il y a quelqu 'un dans la flotte ! 845 01:18:12,040 --> 01:18:17,400 Arrêtez ! Il est là, juste derrière vous ! Il est vu, je vous dis ! Il est 846 01:18:17,400 --> 01:18:18,400 derrière vous ! 847 01:19:30,800 --> 01:19:31,880 Vous êtes incroyable, Ryback. 848 01:19:33,980 --> 01:19:35,660 Dommage que vous n 'ayez pas fait la cuisine pour nous. 849 01:20:11,040 --> 01:20:13,520 Où est Domer ? Sûrement mort. 850 01:20:14,480 --> 01:20:16,180 Le gouvernail de profondeur est faussé. 851 01:20:17,200 --> 01:20:18,460 Impossible, il est déplongé. 852 01:20:19,640 --> 01:20:22,100 Hé, Louisie ! Je m 'en occupe. 853 01:20:22,320 --> 01:20:25,700 Il sera en mesure de plonger dans très peu de temps. Si vous réparez ce sous 854 01:20:25,700 --> 01:20:26,840 -marin, je vous fais admirer. 855 01:20:27,380 --> 01:20:28,380 Considérez que c 'est fait. 856 01:20:28,420 --> 01:20:31,240 Où est -ce que vous allez ? Je vais faire briller un olulu dans la nuit. 857 01:20:32,420 --> 01:20:33,420 Excellent. 858 01:20:33,620 --> 01:20:36,360 Je vous retrouve à 15 000 au sud, dans la vedette du commandant. 859 01:20:37,650 --> 01:20:38,650 Rassemblez vos hommes. 860 01:20:38,690 --> 01:20:41,970 Je les veux ici dans une minute. Il me faut un poste de soudure à l 'arc, une 861 01:20:41,970 --> 01:20:44,570 lance à acétylène et un pied de biche. Tout de suite. 862 01:20:45,410 --> 01:20:48,970 Qu 'est -ce qu 'il dit ? Il ne peut pas réparer. 863 01:20:49,650 --> 01:20:55,030 Moi, je m 'en charge, compris ? Et toi, tu vas arrêter de parler italien. 864 01:21:22,640 --> 01:21:26,520 Quelqu 'un ne va pas, mon ami ? Il n 'y a plus rien qui va. 865 01:21:28,240 --> 01:21:32,060 Quoi qu 'ils aient fait, ils sont plus intelligents que moi. 866 01:21:33,220 --> 01:21:34,240 Tout est à chaîne. 867 01:21:35,340 --> 01:21:36,440 C 'est sans espoir. 868 01:21:36,780 --> 01:21:38,020 Rien n 'est sans espoir. 869 01:21:39,180 --> 01:21:45,940 Courage ! Laissez -moi un peu de temps pour trouver une solution. 870 01:21:46,520 --> 01:21:47,580 J 'apprécie votre attitude. 871 01:21:47,940 --> 01:21:48,940 C 'est bien. 872 01:22:27,599 --> 01:22:28,780 Où est Johnson ? 873 01:22:30,250 --> 01:22:31,148 C 'est fini. 874 01:22:31,150 --> 01:22:34,050 Ils vont quand même pas s 'en tirer de ces ordures. Est -ce qu 'on peut se 875 01:22:34,050 --> 01:22:37,990 servir des canons de 127 ? Impossible, on a déchargé les obus perforants à 876 01:22:37,990 --> 01:22:41,550 et tout ce qu 'on a, c 'est des obus éclairants. Rien qui pénètrera le 877 01:22:45,830 --> 01:22:49,290 Kalaway ! Canonnier Kalaway. 878 01:22:49,690 --> 01:22:50,690 Oui, chef. 879 01:22:50,750 --> 01:22:55,890 Vous voyez ces canons ? Est -ce qu 'on a encore les obus pour cela ? 880 01:23:09,390 --> 01:23:10,390 Ah, il y est. 881 01:23:10,690 --> 01:23:11,690 Ça recharge. 882 01:23:11,830 --> 01:23:15,630 Dans quelques minutes, nous aurons cette puissance pour tirer. Bien joué. 883 01:23:40,620 --> 01:23:41,620 C 'est vrai. 884 01:23:44,460 --> 01:23:46,920 Laissez aller, doucement. 885 01:23:57,740 --> 01:24:02,880 Quelles sont la vitesse et le cap du sous -marin ? 472, vitesse 6 nœuds. 886 01:24:03,420 --> 01:24:05,840 Granger, Stankman, abaissez les canons de 127. 887 01:24:06,360 --> 01:24:09,700 Qu 'est -ce que je peux faire ? Vous voyez ces boutons noirs ? Oui. 888 01:24:10,140 --> 01:24:13,320 Quand je vous le dirai, vous les abaissez un par un. Si le sous -marin 889 01:24:13,320 --> 01:24:15,940 les missiles vont sauter ? C 'est pas comme ça que ça marche. Ils risquent pas 890 01:24:15,940 --> 01:24:17,480 de sauter, ils couleront avec le sous -marin. 891 01:24:17,820 --> 01:24:18,960 Allez, abaissez le berceau. 892 01:24:19,540 --> 01:24:20,540 Berceau abaissé. 893 01:24:21,060 --> 01:24:22,600 Parfait. Chargez le projectile. 894 01:24:23,320 --> 01:24:24,320 Doucement. 895 01:24:25,180 --> 01:24:26,360 Doucement, mettons la poudre. 896 01:24:26,600 --> 01:24:28,040 Doucement. Très doucement. 897 01:24:29,180 --> 01:24:30,560 Obus éclairant 127, prêt. 898 01:24:30,960 --> 01:24:31,960 Obus éclairant, feu. 899 01:24:34,220 --> 01:24:35,220 D 'accord. 900 01:24:35,500 --> 01:24:36,600 Vous gardez cette salle. 901 01:24:36,860 --> 01:24:38,420 Vous, le branleur, retournez à votre travail. 902 01:24:41,230 --> 01:24:46,670 Mais il nous tire dessus ! C 'est un acte désespéré. Vous savez ce qu 'ils 903 01:24:46,670 --> 01:24:49,730 viennent de tirer ? Un obus éclairant. Il n 'y a aucun obus qui puisse nous 904 01:24:49,730 --> 01:24:50,730 toucher. 905 01:24:50,890 --> 01:24:52,130 204 degrés, Calaway. 906 01:24:57,650 --> 01:24:58,910 Appuyez le calibre maintenant. 907 01:24:59,270 --> 01:25:00,890 0, 28 degrés. 908 01:25:40,840 --> 01:25:45,440 Baker, ferme la culotte ! Essayez ! Apestez le gouvernail ! Apestez le 909 01:25:45,440 --> 01:25:51,660 gouvernail ! Ça bête ! Ça marche ! Ça marche vite ! Allez, allez ! 910 01:25:51,660 --> 01:25:57,920 241 degrés ! 241 degrés, reçu ! Plongez ! Plongez ! Fermez le panneau ! Fermez 911 01:25:57,920 --> 01:26:00,820 le panneau ! Tout le monde à son poste ! Tout le monde à son poste ! Ça n 'a 912 01:26:00,820 --> 01:26:07,220 rien planqué ! Ça marche ! Bon, alors 244 degrés ! 244 degrés ! C 'est bon. 913 01:26:59,420 --> 01:27:05,400 C 'était toute ma vie. 914 01:27:06,120 --> 01:27:07,980 Les dessins animés du samedi matin. 915 01:27:08,540 --> 01:27:09,540 Les meilleurs. 916 01:27:16,330 --> 01:27:19,770 Par exemple, vous vous souvenez de ces deux petites crevettes qui se pointaient 917 01:27:19,770 --> 01:27:22,390 à cheval sur des petits hippocampes avec leur petit chapeau, leur petite 918 01:27:22,390 --> 01:27:23,510 jambière, leur petit pissenet. 919 01:27:24,230 --> 01:27:26,030 Elles tiraient par -dessus leurs petites épaules. 920 01:27:26,870 --> 01:27:31,290 Elles venaient sauver le homard des griffes du cuisinier suédois. 921 01:27:31,650 --> 01:27:33,570 C 'est la chose la plus drôle que j 'ai jamais vue. 922 01:27:34,190 --> 01:27:37,530 En fait, c 'était du beau boulot. Du beau boulot. 923 01:27:38,250 --> 01:27:39,750 C 'est étrange, c 'est étrange. 924 01:27:39,990 --> 01:27:42,790 Comme le souffle de l 'enfer aiguise l 'esprit. 925 01:27:45,160 --> 01:27:48,660 Ils sont prêts ? Où ? Au contrôle de tir. 926 01:27:48,940 --> 01:27:52,820 Mais bien sûr ! Champagne et petit four sur le pont. 927 01:27:53,520 --> 01:27:56,140 Soyez portards, messieurs. La vedette n 'attendra pas. 928 01:28:01,160 --> 01:28:04,980 Foutez -t 'en ! Allons -y. 929 01:28:06,660 --> 01:28:08,620 Stradix, quatre minutes. 930 01:28:09,240 --> 01:28:10,240 Quatre minutes. 931 01:28:10,420 --> 01:28:13,640 Quatre petites minutes. 932 01:28:16,680 --> 01:28:21,760 Super ! Oui ! On a réuni. 933 01:28:22,440 --> 01:28:24,100 Ce petit cochon va au marché. 934 01:28:25,940 --> 01:28:27,820 Ce petit cochon reste à la maison. 935 01:28:28,800 --> 01:28:35,320 Et ce petit là... Oh maman ! Oh maman ! Oui, oui, oui, oui, oui 936 01:28:35,320 --> 01:28:40,380 ! Il pleure tout le long du chemin jusqu 'à la maison ! 937 01:29:06,640 --> 01:29:09,720 Ramirez, dans la vedette du commandant, il y a un MX -2020, un téléphone 938 01:29:09,720 --> 01:29:11,660 modulaire. Tu me le rapportes. Emmène -le avec toi. 939 01:29:11,880 --> 01:29:12,880 Le quoi ? D 'accord. 940 01:29:12,920 --> 01:29:13,920 Le téléphone de voiture. 941 01:29:24,860 --> 01:29:28,320 Amiral. Oui ? Le Nimitz a deux Tomahawks sur ses radars qui viennent d 'être 942 01:29:28,320 --> 01:29:29,320 lancés du Missouri. 943 01:29:29,460 --> 01:29:30,860 Dans quelle direction ? Au Nolulu. 944 01:29:31,400 --> 01:29:32,400 Bon, c 'est clair. 945 01:29:33,280 --> 01:29:35,660 Combien de temps pour atteindre la cible ? 24 minutes, Amiral. 946 01:29:37,230 --> 01:29:38,870 Dites -moi qu 'on peut les détruire en vol. 947 01:29:39,090 --> 01:29:41,350 Les codes de destruction sont sur une disquette à bord du Missouri. 948 01:29:41,710 --> 01:29:43,710 Décollage immédiat de la chasse basée à part l 'arbre. 949 01:29:44,150 --> 01:29:48,050 Exécution ! Quelles seront les conséquences de ces missiles crapauds de 950 01:29:48,050 --> 01:29:52,890 Colonel Starnak, environ un million de personnes subiront une température de 951 01:29:52,890 --> 01:29:55,030 6000 degrés en moins d 'une seconde. 952 01:30:02,070 --> 01:30:04,810 Eh, Booba, quel japon culinier. 953 01:30:13,320 --> 01:30:14,320 C 'est le Cap du Nord. 954 01:31:45,770 --> 01:31:46,770 Pousse cette arme. 955 01:31:48,030 --> 01:31:49,030 Doucement. 956 01:31:50,010 --> 01:31:51,010 Allez. 957 01:32:00,810 --> 01:32:02,410 Ta tête me dit quelque chose. 958 01:32:02,770 --> 01:32:04,110 On se connaît tous les deux. 959 01:32:04,590 --> 01:32:05,670 Je pense que oui. 960 01:32:09,090 --> 01:32:10,090 Ça faisait longtemps. 961 01:32:10,870 --> 01:32:12,050 Oui, ça faisait longtemps. 962 01:32:12,530 --> 01:32:13,530 Tends -toi. 963 01:32:14,570 --> 01:32:16,290 On va faire une visite guidée. Avance. 964 01:32:20,830 --> 01:32:23,110 Là, nous avons nos tomahawks. 965 01:32:24,310 --> 01:32:27,170 Qui foncent droit sur le pays en chanteur dévainé. Tourne -toi. 966 01:32:28,830 --> 01:32:32,170 Comme tu vois, c 'est un voyage sans retour. 967 01:32:32,950 --> 01:32:35,910 J 'ai la clé, mais la serrure est bousillée. 968 01:32:36,610 --> 01:32:37,589 Avance un peu. 969 01:32:37,590 --> 01:32:38,590 Va t 'asseoir là -bas. 970 01:32:40,010 --> 01:32:42,470 Tu vas regarder la fin du monde à la télévision, mon preut. 971 01:32:44,170 --> 01:32:45,170 Fais comme chez toi. 972 01:32:45,670 --> 01:32:46,670 Détends -toi. 973 01:32:50,190 --> 01:32:51,190 Tu sais que tu es doué. 974 01:32:52,650 --> 01:32:53,650 Tu es très doué. 975 01:32:55,010 --> 01:32:56,150 C 'est dommage de te tuer. 976 01:32:58,010 --> 01:32:59,490 Admire ma plus belle œuvre. 977 01:33:00,290 --> 01:33:02,230 Tu veux me faire plaisir ? Dis -moi un peu. 978 01:33:03,250 --> 01:33:04,250 J 'aimerais savoir. 979 01:33:04,590 --> 01:33:07,730 Tu es des milliers de gens innocents. Est -ce que tu crois vraiment que ça 980 01:33:07,730 --> 01:33:10,630 changera quelque chose ? Qu 'est -ce qui t 'a fait disjoncter comme ça ? 981 01:33:10,940 --> 01:33:14,080 J 'en avais ras -le -bol d 'imaginer des solutions de dernière minute pour 982 01:33:14,080 --> 01:33:17,300 régler des problèmes impossibles créés par ces vendeurs fumiers. 983 01:33:17,780 --> 01:33:21,420 Tout en cinéma, tout ce qui est pitoyable et ridicule n 'y changera 984 01:33:22,000 --> 01:33:26,580 Toi et moi, on est deux marionnettes qui s 'agitent dans le même spectacle 985 01:33:26,580 --> 01:33:29,100 débile. On sert le même maître. 986 01:33:30,480 --> 01:33:32,400 Il est fou et il n 'a aucune gratitude. 987 01:33:32,800 --> 01:33:34,300 On n 'y changera rien, c 'est comme ça. 988 01:33:35,380 --> 01:33:36,820 Toi et moi, on se rassemble. 989 01:33:37,040 --> 01:33:39,820 Oh non, non, non, non. Il y a une différence, mon pote. 990 01:33:41,139 --> 01:33:42,139 Toi, tu as la foi, toi. 991 01:33:42,880 --> 01:33:43,880 Tandis que moi, je ne l 'ai pas. 992 01:35:07,480 --> 01:35:08,480 Excusez -moi. Oui. 993 01:35:10,780 --> 01:35:12,520 Messieurs, un missile a été intercepté. 994 01:35:12,980 --> 01:35:15,420 Oui, mais et l 'autre ? Il est passé au travers. 995 01:35:35,020 --> 01:35:38,540 Nous n 'avons le droit qu 'à un seul essai, d 'accord ? Alors procédons par 996 01:35:38,540 --> 01:35:39,539 état. 997 01:35:39,540 --> 01:35:40,540 Aïe, Mac. 998 01:35:40,620 --> 01:35:41,620 Engagez la disquette. 999 01:35:42,320 --> 01:35:45,300 Maintenant, tapez 4 et 7. Vous êtes sur la fréquence qu 'il y a eu. 1000 01:35:49,060 --> 01:35:55,160 Le code est 6, 4, 3, 5, 0, 0. 1001 01:35:56,000 --> 01:36:00,140 C 'est 6, 4, 3, 5, 0, 0. C 'est bien ça ? J 'ai bien compris ? 1002 01:36:12,110 --> 01:36:13,210 Il n 'y a plus qu 'à attendre. 1003 01:36:31,330 --> 01:36:37,690 Il n 'est plus sur les rapports des limites ! 1004 01:36:46,220 --> 01:36:49,900 Rappelez vos bombardiers, messieurs ! Rappelez vos bombardiers ! Bravo ! On 1005 01:36:49,900 --> 01:36:53,600 en train de rappeler nos avions ! On est en train de rappeler nos avions ! Beau 1006 01:36:53,600 --> 01:36:59,720 travail ! Beau travail ! On va à la plage ? J 'ai un Zodiac ici et quelques 1007 01:36:59,720 --> 01:37:00,720 rations. 1008 01:37:01,060 --> 01:37:04,040 J 'ai aussi un parasol. Je vais avec vous. 1009 01:37:55,550 --> 01:37:59,030 Bon, je vous retrouve à l 'infirmerie. Je vous préviens, j 'ai peur des 1010 01:38:01,130 --> 01:38:04,530 Qu 'est -ce que tu veux pour ton petit déj ? Un croque -madame, voyons. 1011 01:38:04,790 --> 01:38:05,790 Croque -madame. 1012 01:38:06,490 --> 01:38:08,610 Hé, Keyes, montre -moi ce que tu sais faire. 1013 01:38:08,870 --> 01:38:09,870 Ne bouge pas, justement. 1014 01:42:18,800 --> 01:42:21,820 L 'USS Missouri a été désarmé le 31 mars 1992. 1015 01:42:22,400 --> 01:42:24,820 Il attend sa prochaine mission au chantier naval de Bremerton. 83671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.