All language subtitles for banged_up_abroad_s15e01_hdtv_h264-rbb_-_doodstream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,389 --> 00:00:18,190 I was using a lot of drugs and my life was a mess. 2 00:00:19,870 --> 00:00:26,150 I thought that leaving the country, cutting all ties would make things 3 00:00:26,150 --> 00:00:27,150 different. 4 00:00:27,670 --> 00:00:28,810 Have a nice trip. 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,000 would make things better for me. 6 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Experimenting is good. 7 00:00:37,180 --> 00:00:41,740 At least once in your life you have to say, well, I tried that, right? 8 00:00:44,040 --> 00:00:45,520 I mean, what can go wrong? 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,220 Like therapy, what can go wrong? 10 00:00:52,200 --> 00:00:57,880 I never in my life thought that I would turn into a 11 00:00:59,280 --> 00:01:01,760 professional drug trafficker. 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,300 In 2013, 13 00:01:28,590 --> 00:01:33,590 I was working as a receptionist in a dead -end hotel. 14 00:01:37,170 --> 00:01:43,910 Renting out rooms to mostly prostitutes or escorts, 15 00:01:43,950 --> 00:01:45,090 as they call themselves. 16 00:01:47,030 --> 00:01:49,050 That was kind of weird for me. 17 00:01:49,770 --> 00:01:51,150 Because, I don't know. 18 00:01:54,250 --> 00:01:55,350 I'm shy, man. 19 00:02:01,740 --> 00:02:03,200 Traveling was always my dream. 20 00:02:04,020 --> 00:02:09,180 I wanted to see the world, see a different country, experience a 21 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 culture. 22 00:02:10,820 --> 00:02:14,700 But all I could afford was staying in one of the hotel rooms. 23 00:02:17,040 --> 00:02:23,480 The walls were very thin and I would hear all the sounds of the 24 00:02:23,480 --> 00:02:25,340 people in the next room. 25 00:02:27,280 --> 00:02:29,800 I hated it, but... 26 00:02:30,060 --> 00:02:37,020 I didn't want to go back home because the relationship with my family at 27 00:02:37,020 --> 00:02:38,600 that point was a complete mess. 28 00:02:43,280 --> 00:02:50,080 When I was young, I discovered that my parents 29 00:02:50,080 --> 00:02:52,440 had hidden from me that I was adopted. 30 00:02:58,730 --> 00:03:05,170 when I found out I felt rejected and I didn't 31 00:03:05,170 --> 00:03:08,950 really believe that my parents loved me. 32 00:03:13,850 --> 00:03:19,450 I started taking cocaine as a method of self -medicating the pain that I was 33 00:03:19,450 --> 00:03:20,450 feeling. 34 00:03:22,050 --> 00:03:26,870 You actually start forgetting about everything that is wrong in your life 35 00:03:27,770 --> 00:03:32,410 For that moment in time everything seemed to be great. 36 00:03:35,110 --> 00:03:41,950 But then the drugs were off and I was being transported from the 37 00:03:41,950 --> 00:03:43,550 highest height to the lowest low. 38 00:03:47,270 --> 00:03:53,830 I would lay on the bed crying at night just hoping for a miracle to happen for 39 00:03:53,830 --> 00:03:54,830 me. 40 00:04:07,530 --> 00:04:13,930 Late one night, I was telling my friend, if I could only get one chance to 41 00:04:13,930 --> 00:04:17,230 leave South Africa, my whole life would change. 42 00:04:18,510 --> 00:04:24,890 And as I turned the phone off, 43 00:04:25,110 --> 00:04:31,450 this guy turned to me and said, sorry, but 44 00:04:31,450 --> 00:04:34,370 I might have a solution for you. 45 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 How would you like to go to Wilson? 46 00:04:46,140 --> 00:04:48,600 Well, I love Brazil. 47 00:04:52,040 --> 00:04:57,560 He told me that his name was Mike and the trip would be all expenses paid. 48 00:04:58,200 --> 00:04:59,420 I promise you. 49 00:05:00,060 --> 00:05:02,220 I don't trust a lot of people. 50 00:05:03,180 --> 00:05:08,940 But he had this warmth about him. 51 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 That he really wanted to help. 52 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 Let's bring back the package. 53 00:05:15,640 --> 00:05:17,700 And in return, you'll receive a payment. 54 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Payment. 55 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 Yup. 56 00:05:26,300 --> 00:05:27,540 20 ,000 rand. 57 00:05:28,720 --> 00:05:32,180 In my head, it was like ding, ding, ding, ding, ding, ding. 58 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 Money. 59 00:05:35,640 --> 00:05:37,560 It's almost $2 ,000. 60 00:05:41,710 --> 00:05:42,870 What did I be bringing there? 61 00:05:47,750 --> 00:05:48,930 Two kilos of cocaine. 62 00:05:52,270 --> 00:05:57,290 He saw the fear that I had and he said, no, but nothing will happen to you. 63 00:05:57,910 --> 00:06:01,650 But that moment, either your life is going to change. 64 00:06:02,010 --> 00:06:03,010 It's your call. 65 00:06:04,250 --> 00:06:05,990 I'll find someone else if you're not interested. 66 00:06:06,650 --> 00:06:08,470 Or you're going to stay in the same situation. 67 00:06:09,799 --> 00:06:12,680 Maybe this was the miracle that I was waiting for. 68 00:06:19,460 --> 00:06:21,580 Okay, I'm going to do it. 69 00:06:23,820 --> 00:06:28,860 I will do this trip, get the money, and start a different life. 70 00:06:29,960 --> 00:06:31,260 And I'm going to see Brazil. 71 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 In a taxi. 72 00:06:36,680 --> 00:06:40,220 I leaned out the window and just absorbed everything. 73 00:06:42,220 --> 00:06:45,340 It was just a dream came true. 74 00:06:47,580 --> 00:06:50,400 For the first couple of days, I went crazy. 75 00:06:51,440 --> 00:06:54,900 I didn't really think about what I was doing then. 76 00:06:55,620 --> 00:06:56,900 I was too busy. 77 00:06:57,880 --> 00:07:02,760 Partying, dancing, and expressing myself with new sound concepts. 78 00:07:05,640 --> 00:07:11,540 I was gay and growing up in South Africa was really hard because 79 00:07:11,540 --> 00:07:14,760 being gay wasn't openly accepted. 80 00:07:16,820 --> 00:07:20,060 You had to live a lie. 81 00:07:20,560 --> 00:07:23,300 You still had to go out dating men. 82 00:07:25,440 --> 00:07:32,400 And just the fact that I could be open made it a lot easier for 83 00:07:32,400 --> 00:07:39,130 me. Actually to be myself Just having fun fun that I 84 00:07:39,130 --> 00:07:43,610 didn't have for such a long time it made me happy 85 00:07:43,610 --> 00:07:50,070 My 86 00:07:50,070 --> 00:07:55,950 trip was over 87 00:07:55,950 --> 00:08:00,570 and I had to leave Brazil 88 00:08:02,090 --> 00:08:08,830 I was waiting for the contact to actually come to the hotel to give me 89 00:08:08,830 --> 00:08:11,490 drug that I would be travelling with. 90 00:08:18,130 --> 00:08:20,550 My parents called to see how I was doing. 91 00:08:32,720 --> 00:08:38,840 I had my mom's voice in my head the whole time saying, you know that you 92 00:08:38,840 --> 00:08:40,080 shouldn't be doing this. 93 00:08:41,880 --> 00:08:45,620 If you're going to do the wrong things, you're going to end up in prison. 94 00:08:51,180 --> 00:08:53,000 Then I heard a knock on the door. 95 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 What's the door? 96 00:09:00,940 --> 00:09:04,860 There was a man with a black shopping bag filled with cocaine. 97 00:09:05,660 --> 00:09:06,660 No, 98 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 it's going on your body. 99 00:09:15,220 --> 00:09:18,360 I'm in a foreign country, which I don't speak the language. 100 00:09:20,300 --> 00:09:21,860 He has my ticket. 101 00:09:25,540 --> 00:09:28,400 The only choice that I basically had was... 102 00:09:29,000 --> 00:09:30,900 to let him put it on my body. 103 00:09:36,900 --> 00:09:39,680 I feel the coke tight against my ribcage. 104 00:09:44,120 --> 00:09:49,880 And he said to me, it's too late now, we're already late, you have to just go 105 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 like this. 106 00:09:52,520 --> 00:09:55,240 And he started pushing me out the door. 107 00:10:10,060 --> 00:10:14,260 As I was entering, a cold sweat hit me. 108 00:10:17,120 --> 00:10:22,960 I desperately wanted to scratch my chest because it was itching like crazy. 109 00:10:23,920 --> 00:10:28,320 But I couldn't risk it for the fear of being noticed. 110 00:10:32,600 --> 00:10:36,000 I felt like I was trapped inside of a nightmare. 111 00:10:43,910 --> 00:10:45,270 And then I pulled the pulley. 112 00:10:49,430 --> 00:10:53,970 They look at you and it's like, do they know? 113 00:11:04,670 --> 00:11:07,550 I tried to look as calm as I possibly can. 114 00:11:11,450 --> 00:11:12,930 There wasn't any problem. 115 00:11:16,160 --> 00:11:21,740 But now I've got to get through security with two kilos of cocaine strapped 116 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 around my body. 117 00:11:33,840 --> 00:11:40,680 I emptied my pocket and was thinking, did I forget about something that I have 118 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 that's metallic? 119 00:11:47,720 --> 00:11:54,700 All of a sudden the alarm went off and the person in front of me... No, 120 00:11:58,640 --> 00:12:00,440 they can't do this to me, they can't do this to me. 121 00:12:08,340 --> 00:12:10,900 God waved me closer to Him. 122 00:12:18,150 --> 00:12:21,190 I've never felt so nervous in my life. 123 00:12:35,310 --> 00:12:36,310 This is it. 124 00:12:37,030 --> 00:12:38,250 I'm going to get caught. 125 00:12:53,390 --> 00:12:59,950 Then I remember the piercing in my navel 126 00:12:59,950 --> 00:13:10,270 God, 127 00:13:10,410 --> 00:13:12,550 please just help me get through this 128 00:13:12,550 --> 00:13:21,010 I've 129 00:13:21,010 --> 00:13:22,010 actually made it through 130 00:13:26,160 --> 00:13:28,660 I can't believe I got away with that. 131 00:13:36,800 --> 00:13:41,780 When I arrived back in Durban, I met up with Mike. 132 00:13:42,240 --> 00:13:45,240 He was very sincere when he actually apologized. 133 00:14:01,260 --> 00:14:05,880 When it fell to the floor, I can breathe again. 134 00:14:14,340 --> 00:14:15,340 Deserve it. 135 00:14:19,440 --> 00:14:25,520 That money pays for all that stress and everything that you had to go through. 136 00:14:26,360 --> 00:14:27,420 It's worth it. 137 00:14:30,220 --> 00:14:32,480 It's the wrong thing, but it's worth it. 138 00:14:36,520 --> 00:14:41,600 So yeah, it's time for a career change, I guess. 139 00:14:44,240 --> 00:14:48,100 Over the next 18 months, I flew all over the world. 140 00:14:48,520 --> 00:14:51,380 Turkey, Ethiopia, Mozambique. 141 00:14:54,620 --> 00:14:57,920 I was earning hundreds of thousands of rands. 142 00:14:59,790 --> 00:15:02,710 I felt like superwoman with superpowers. 143 00:15:05,510 --> 00:15:09,330 The life was way too good and the spending was way too much. 144 00:15:11,850 --> 00:15:12,950 New shoes. 145 00:15:14,370 --> 00:15:15,570 New clothes. 146 00:15:16,150 --> 00:15:17,490 New everything. 147 00:15:18,830 --> 00:15:20,210 Ask for a fee. 148 00:15:21,110 --> 00:15:22,310 Use drugs. 149 00:15:22,990 --> 00:15:25,030 Everything that I wanted. 150 00:15:27,290 --> 00:15:29,730 It's like... You're on top of the world. 151 00:15:41,530 --> 00:15:47,170 I started having more of a relationship with Mike. 152 00:15:52,410 --> 00:15:56,310 Standing by each other and helping one another. 153 00:15:57,130 --> 00:15:59,390 So, yeah, it was kind of a family. 154 00:16:03,150 --> 00:16:09,830 And that actually was something that I was craving 155 00:16:09,830 --> 00:16:12,190 for at that point in my life. 156 00:16:24,270 --> 00:16:31,070 One day I was returning back to South Africa after successfully smuggling 157 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 into Europe. 158 00:16:35,130 --> 00:16:37,810 I didn't have any drugs in my suitcase. 159 00:16:50,170 --> 00:16:51,170 Excuse me. 160 00:16:51,210 --> 00:16:52,810 Do you mind coming with me, please? 161 00:16:57,840 --> 00:17:01,400 But I was taken to the police station at the airport. 162 00:17:06,560 --> 00:17:13,020 Some guys started searching my suitcase and 163 00:17:13,020 --> 00:17:15,780 started asking a lot of questions. 164 00:17:16,420 --> 00:17:17,859 What were you doing in Brazil? 165 00:17:18,440 --> 00:17:25,400 And I replied, why am I being searched? Why am 166 00:17:25,400 --> 00:17:29,280 I... being held here for four hours with no reason. 167 00:17:36,200 --> 00:17:42,000 I saw my photo and my passport number and it just said 168 00:17:42,000 --> 00:17:44,800 I'm a suspected drug trafficker. 169 00:17:51,940 --> 00:17:54,340 Right then I made the decision to stop. 170 00:17:55,340 --> 00:17:56,960 I'll never smoke drugs again. 171 00:17:57,440 --> 00:17:58,900 The party was over. 172 00:18:08,340 --> 00:18:10,720 I visited Mike and told him what happened. 173 00:18:23,320 --> 00:18:27,840 I really expected him to understand my situation. 174 00:18:30,440 --> 00:18:32,080 Let me stop when I tell you. 175 00:18:35,220 --> 00:18:41,320 All that trust, all that respect that I had for him, just with those couple of 176 00:18:41,320 --> 00:18:43,700 words were all gone. 177 00:18:45,840 --> 00:18:49,020 No, I don't want to do it anymore. You do what I tell you to do! 178 00:18:50,280 --> 00:18:51,540 The real Mike emerged. 179 00:18:56,300 --> 00:18:57,560 And that made me scared. 180 00:19:06,320 --> 00:19:08,080 Are you going to listen to me carefully? 181 00:19:09,240 --> 00:19:10,260 I thought, Mike. 182 00:19:12,760 --> 00:19:15,360 I know where your family lives. I know where you live. 183 00:19:16,180 --> 00:19:22,520 And if you are not going to travel, then I will take out your family. 184 00:19:26,290 --> 00:19:30,330 Even though we weren't having a good relationship, they saw my family. 185 00:19:30,570 --> 00:19:35,890 And I couldn't have it on my head if somebody go and hurt them for something 186 00:19:35,890 --> 00:19:36,970 that I'm doing wrong. 187 00:19:39,790 --> 00:19:41,690 I'll do it, but it's going to be my last one. 188 00:19:42,930 --> 00:19:44,890 I had to make a pact with the devil. 189 00:20:01,930 --> 00:20:05,110 I started thinking about the threat against my family. 190 00:20:07,710 --> 00:20:12,030 It's my fault that their life is in danger. 191 00:20:13,410 --> 00:20:18,710 I phoned home to make sure that they were okay. 192 00:20:19,210 --> 00:20:25,890 When I heard my 193 00:20:25,890 --> 00:20:29,490 mom's voice, I started crying. 194 00:20:36,460 --> 00:20:40,980 I'm not listening. I just needed to take some time. 195 00:20:42,320 --> 00:20:48,440 I was feeling a lot of guilt because I brought my family into this whole mess 196 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 with me. 197 00:20:49,520 --> 00:20:56,360 And even if I had to go to prison because of 198 00:20:56,360 --> 00:21:02,900 the suspected drug trafficking charges, that would have been better than to let 199 00:21:02,900 --> 00:21:04,380 anything happen to my family. 200 00:21:11,660 --> 00:21:13,520 Other people don't have to pay for my mistakes. 201 00:21:15,020 --> 00:21:17,080 I'm just going to have to go through with this. 202 00:21:19,140 --> 00:21:21,580 Even if it meant that I could get caught. 203 00:21:37,440 --> 00:21:40,740 I was told that I had to meet this woman. 204 00:21:59,530 --> 00:22:02,650 They were two bags stuffed with cocaine. 205 00:22:14,640 --> 00:22:18,860 It was way more than what I normally would be trafficking. 206 00:22:20,640 --> 00:22:21,980 It's going to be overweight. 207 00:22:22,300 --> 00:22:23,460 No, it won't be overweight. 208 00:22:23,880 --> 00:22:24,880 It's fine. 209 00:22:27,260 --> 00:22:32,860 I was just thinking this is all different, all wrong. 210 00:22:35,180 --> 00:22:41,980 Bag that were overweight. 211 00:22:43,720 --> 00:22:47,360 Customers have to open their suitcases and take some of the things out. 212 00:22:48,720 --> 00:22:55,180 If I have to open my suitcase, then they're going to see two backpacks and 213 00:22:55,180 --> 00:22:56,800 I was going to be searched. 214 00:23:05,540 --> 00:23:11,960 At the airport, I thought to myself, you can do this, you have done this so many 215 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 times before. 216 00:23:29,560 --> 00:23:32,460 On the inside, I was a complete mess. 217 00:23:39,740 --> 00:23:43,720 I was watching the numbers, scared that it's going to be overweight. 218 00:23:47,760 --> 00:23:50,300 When I saw it was only 23 kilos. 219 00:23:51,050 --> 00:23:54,190 That was a big relief. 220 00:23:56,330 --> 00:24:01,570 But he kept my back there on the weighing belt. 221 00:24:09,170 --> 00:24:10,790 And what were you doing in Brazil? 222 00:24:12,830 --> 00:24:15,430 I spoiled myself to a vacation for my birthday. 223 00:24:30,000 --> 00:24:36,120 I didn't know what he was saying because I didn't understand his language. 224 00:24:39,000 --> 00:24:45,080 My heart was beating out of my chest. 225 00:24:46,800 --> 00:24:53,060 The only thing that I could think about was my whole life was coming to an end 226 00:24:53,060 --> 00:24:56,640 if I was caught with this cocaine in my back. 227 00:25:04,780 --> 00:25:07,420 Suddenly I saw the police. 228 00:25:13,000 --> 00:25:15,840 My heart just bounced to the ground. 229 00:25:17,440 --> 00:25:20,140 I just felt numb, numb. 230 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 My luck has run out. 231 00:25:37,960 --> 00:25:44,700 I was taken to the police station where they started to take 232 00:25:44,700 --> 00:25:45,980 everything out of the suitcase. 233 00:25:53,560 --> 00:26:00,340 They started throwing all the cocaine into a container. 234 00:26:02,900 --> 00:26:06,520 It was like a huge mountain of 235 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 White powder. 236 00:26:11,300 --> 00:26:13,440 Four kilograms of cocaine. 237 00:26:15,240 --> 00:26:17,820 I couldn't believe that it's so much. 238 00:26:22,420 --> 00:26:29,260 The minute that they put the cubs on, I knew that now my 239 00:26:29,260 --> 00:26:31,300 freedom is over. 240 00:26:41,930 --> 00:26:45,670 En route to the prison, I was a nervous wreck. 241 00:26:48,370 --> 00:26:51,990 The idea of going to prison is one thing. 242 00:26:57,230 --> 00:27:04,210 But the idea of going to prison in Brazil, where I was the only 243 00:27:04,210 --> 00:27:09,430 foreigner there, that made me even more vulnerable. 244 00:27:14,570 --> 00:27:17,350 Talking towards the cell frightened me. 245 00:27:21,010 --> 00:27:25,330 That's even a more scary feeling than when you're trafficking itself. 246 00:27:31,470 --> 00:27:38,430 When I entered into the cell, the prisoners take whatever they 247 00:27:38,430 --> 00:27:39,430 want. 248 00:27:42,350 --> 00:27:46,250 It wasn't for me just to say, hey, you can't do that. 249 00:27:47,370 --> 00:27:52,130 Because there were murderers inside, there were gang leaders inside. 250 00:27:53,350 --> 00:27:57,350 I was already starting to prepare myself for the work. 251 00:28:00,950 --> 00:28:07,850 My first night in prison, I heard a fight that was breaking 252 00:28:07,850 --> 00:28:09,650 out in one of the cells. 253 00:28:10,440 --> 00:28:14,340 And there was a lot of screaming, shouting, beating. 254 00:28:20,200 --> 00:28:22,780 And then just one bang. 255 00:28:24,100 --> 00:28:28,380 It was like somebody throwing something against the wall. 256 00:28:29,620 --> 00:28:33,260 And after that, everything really got quiet. 257 00:28:41,100 --> 00:28:47,760 The next morning, the police found 258 00:28:47,760 --> 00:28:51,320 the body of one of the prisoners in the cell. 259 00:28:53,720 --> 00:29:00,480 And when they were taking the body down the stairs, you could 260 00:29:00,480 --> 00:29:03,200 hear the head banging on the stairs every step. 261 00:29:07,180 --> 00:29:08,480 That sound stayed. 262 00:29:09,380 --> 00:29:11,200 with me for a very long time. 263 00:29:13,240 --> 00:29:14,800 For a very, very long time. 264 00:29:27,100 --> 00:29:31,860 I would just pray to get out of that prison. 265 00:29:34,200 --> 00:29:37,780 Even though it was my fault that I was there. 266 00:29:45,399 --> 00:29:50,080 After a couple of weeks, I was given a letter. 267 00:29:57,120 --> 00:30:02,300 I was sentenced to five years and ten months. 268 00:30:05,620 --> 00:30:10,680 And my whole world just came tumbling down. 269 00:30:20,110 --> 00:30:23,270 Prison was hell on earth. 270 00:30:27,410 --> 00:30:29,670 There was no respect from anyone. 271 00:30:29,990 --> 00:30:31,910 There was no boundaries. 272 00:30:35,970 --> 00:30:39,430 The prisoners could do anything to you. 273 00:30:41,390 --> 00:30:47,910 Just the smallest thing that you say wrong to them or you do something to 274 00:30:48,300 --> 00:30:50,560 they could turn around and they can actually kill you. 275 00:31:04,880 --> 00:31:11,560 Inside of the cell, drug use was a daily 276 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 routine. 277 00:31:21,600 --> 00:31:26,480 I was given a condom filled with drugs. 278 00:31:28,240 --> 00:31:34,700 I couldn't say no 279 00:31:34,700 --> 00:31:38,380 because I didn't know what you were capable of doing. 280 00:31:40,880 --> 00:31:44,860 I had to come up with an idea how to hide drugs. 281 00:31:49,710 --> 00:31:56,710 I discovered tweezers, metal tweezers, and started chipping away at the 282 00:31:56,710 --> 00:31:57,710 wall. 283 00:31:59,550 --> 00:32:04,630 I took the cocaine and squeezed it tightly into the hole. 284 00:32:07,930 --> 00:32:13,290 But I was worried that the guards could enter at any moment and find the 285 00:32:13,290 --> 00:32:14,290 cocaine. 286 00:32:15,830 --> 00:32:18,790 My sentence could get doubled. 287 00:32:19,400 --> 00:32:21,580 if I get caught with that amount of drugs. 288 00:32:35,840 --> 00:32:38,860 A few days after hiding the drugs, 289 00:32:39,480 --> 00:32:47,040 suddenly 290 00:32:47,040 --> 00:32:48,620 God burst into my cell. 291 00:32:50,890 --> 00:32:56,670 to see if they can find drugs hidden in any part of the room. 292 00:32:59,630 --> 00:33:02,090 They take off the blanket. 293 00:33:03,270 --> 00:33:06,990 They feel if there's anything hidden in the pillows. 294 00:33:08,210 --> 00:33:10,470 They check every little thing. 295 00:33:13,250 --> 00:33:15,830 I can feel sweat forming on my forehead. 296 00:33:27,530 --> 00:33:32,550 And then she moved closer and closer to the picture, hiding the cocaine. 297 00:33:36,670 --> 00:33:39,530 My hands were shaking, my body was shaking. 298 00:33:45,530 --> 00:33:49,930 My heart beat like crazy. 299 00:33:55,370 --> 00:33:58,570 The guard... is about to pull off the picture. 300 00:34:04,190 --> 00:34:10,870 When another guard shouted, everybody out, everybody out, let's go to the next 301 00:34:10,870 --> 00:34:11,870 tower. 302 00:34:16,909 --> 00:34:18,270 It was a huge relief. 303 00:34:29,040 --> 00:34:35,880 As the months passed, I was falling deeper and deeper into self -loathing 304 00:34:35,880 --> 00:34:36,880 despair. 305 00:34:43,560 --> 00:34:49,940 I didn't think I was worth anything, and I didn't deserve anything. 306 00:34:50,460 --> 00:34:56,580 The only thing that I thought that I deserved was the sentence that I was 307 00:34:56,580 --> 00:34:57,840 given. 308 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 I felt rock bottom. 309 00:35:20,960 --> 00:35:27,300 But then I was given a letter that had arrived for me at the prison. 310 00:35:33,640 --> 00:35:35,820 It was from my mother and my father. 311 00:35:38,880 --> 00:35:43,780 The letter said that it doesn't help to 312 00:35:44,590 --> 00:35:51,530 to judge you for what you have done because you are suffering enough 313 00:35:51,530 --> 00:35:52,850 at the moment. 314 00:35:57,510 --> 00:36:03,550 That was the only words that I wanted to see and that meant a lot. 315 00:36:21,100 --> 00:36:26,740 Knowing that the people that I've hurt most in my life 316 00:36:26,740 --> 00:36:33,460 actually could find it in their hearts to forgive me 317 00:36:33,460 --> 00:36:37,740 made me feel like I was actually still worth something. 318 00:36:43,920 --> 00:36:49,900 Eventually, the woman that I was hiding drugs for left the prison. 319 00:36:50,860 --> 00:36:57,460 I used that opportunity to stop hiding the drug. 320 00:37:01,720 --> 00:37:06,380 One of the gods brought a new woman to the town. 321 00:37:10,360 --> 00:37:11,640 It's nice to meet you. 322 00:37:11,880 --> 00:37:13,180 My name is Naya. 323 00:37:14,740 --> 00:37:18,860 I never believed in love and suicide, but... 324 00:37:20,170 --> 00:37:22,990 I fell in love the first time that I saw her. 325 00:37:28,730 --> 00:37:31,650 We started becoming friends immediately. 326 00:37:35,330 --> 00:37:42,310 Naya introduced me to the joys of reading and I was happy just to be next 327 00:37:42,310 --> 00:37:46,350 to Naya doing things that we both enjoyed. 328 00:37:49,770 --> 00:37:53,870 She introduced me to the school in the prison as well. 329 00:37:55,070 --> 00:37:56,970 She had a good influence on me. 330 00:38:02,130 --> 00:38:07,790 But it was never said between either of us that there were any feelings. 331 00:38:09,730 --> 00:38:14,230 But for me, friendship wasn't enough. 332 00:38:34,120 --> 00:38:40,640 One night I was lying in bed and all of a sudden I feel her hand 333 00:38:40,640 --> 00:38:41,940 on my hand. 334 00:38:43,460 --> 00:38:46,880 It was like an electric shock that went through my body. 335 00:38:56,540 --> 00:39:00,020 It was better than any drug that I have ever used. 336 00:39:09,700 --> 00:39:16,620 Being locked up in a prison cell, I never saw 337 00:39:16,620 --> 00:39:21,700 in my entire life that I would actually find love. 338 00:39:25,860 --> 00:39:29,820 Prison used to be a nightmare. 339 00:39:31,740 --> 00:39:37,660 But just for the sake of one person, that changed everything. Everything 340 00:39:37,660 --> 00:39:38,660 into... 341 00:39:43,290 --> 00:39:48,290 I see now that I was looking for self -acceptance in smuggling drugs. 342 00:39:50,310 --> 00:39:53,810 But all the drug deals and the money doesn't make you happy. 343 00:39:54,930 --> 00:39:56,490 It doesn't complete you. 344 00:39:59,530 --> 00:40:01,210 I just needed to be loved. 345 00:40:08,490 --> 00:40:15,470 After two years and four months in prison, I was called to the guard's 346 00:40:21,950 --> 00:40:26,590 I was told, don't pack your bags, you've got your freedom. 347 00:40:31,470 --> 00:40:33,050 Aren't you happy that you're going? 348 00:40:37,520 --> 00:40:43,780 My heart was broken in 10 million little pieces because I had to leave 349 00:40:43,780 --> 00:40:46,100 the love of my life in prison. 350 00:40:50,820 --> 00:40:52,860 Naya wanted me to stay as well. 351 00:40:54,420 --> 00:40:58,220 But she also wanted me to be free. 352 00:41:00,280 --> 00:41:02,360 Gave her a kiss on the cheek. 353 00:41:04,180 --> 00:41:05,780 And she's like, just go. 354 00:41:18,120 --> 00:41:20,620 It was only my body living. 355 00:41:21,220 --> 00:41:28,040 My heart, my soul, my everything was still right back in that cell 356 00:41:28,040 --> 00:41:28,959 with Naya. 357 00:41:28,960 --> 00:41:30,100 Everything was with her. 358 00:42:06,430 --> 00:42:11,690 On the 10th of April 2021 we got married. 359 00:42:20,170 --> 00:42:22,090 It was the happiest day of my life. 360 00:42:36,040 --> 00:42:37,600 Today I'm doing my dream job. 361 00:42:41,660 --> 00:42:43,460 Working as a firefighter. 362 00:42:47,500 --> 00:42:49,660 Now you have three kids and also living with us. 363 00:42:52,340 --> 00:42:54,040 And being a mom for them. 364 00:43:01,580 --> 00:43:03,360 taught me the values of family. 365 00:43:04,800 --> 00:43:08,940 They don't care that I'm not their biological mom. 366 00:43:11,780 --> 00:43:18,660 And that made me realize that everything that my parents used 367 00:43:18,660 --> 00:43:22,180 to try to do for me was because they love me. 368 00:43:31,230 --> 00:43:36,630 great drug trafficking, but if I didn't go to prison I would not have met Naya 369 00:43:36,630 --> 00:43:40,090 and I wouldn't have had my family. 370 00:43:43,030 --> 00:43:45,010 Everything worked out for the best. 371 00:43:49,150 --> 00:43:52,050 I'm the happiest woman in the whole world. 28123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.