All language subtitles for Watch Maison Close S02-E05 - Episode 5 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,697 --> 00:01:14,157 Véra didn't send me. 2 00:01:14,283 --> 00:01:16,576 I wanted to talk to you, Jeanne. 3 00:01:25,043 --> 00:01:27,004 I've known your mother for a long time. 4 00:01:27,129 --> 00:01:29,506 She's a prostitute. She'll always be a prostitute. 5 00:01:30,132 --> 00:01:32,718 They should be prevented from having children. 6 00:01:32,843 --> 00:01:36,388 Why didn't she go to a backstreet abortionist and be done with it? 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,223 I'm sure she considered it, 8 00:01:39,641 --> 00:01:41,977 turned it over in her mind for nights on end. 9 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 But she couldn't do it. 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 And so here you are. 11 00:01:48,233 --> 00:01:50,610 Next you'll be saying I should be grateful to her. 12 00:01:59,161 --> 00:02:00,370 When I met your mother, 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 you must have been four or five. 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,127 I followed her one day. 15 00:02:08,670 --> 00:02:10,672 I wanted a glimpse of the little ghost 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 she was slaving away for, 17 00:02:12,799 --> 00:02:15,052 the child she wasn't allowed to hold. 18 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 You were playing in a public garden. 19 00:02:20,390 --> 00:02:23,185 Renée sat on a bench, smiling at you. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,355 And Véra couldn't take her eyes off you. 21 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 She was biting her handkerchief, hidden behind a bush. 22 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Why are you telling me this? 23 00:02:33,445 --> 00:02:35,197 No one's forcing you to love her. 24 00:02:36,490 --> 00:02:38,533 Or to continue seeing her. 25 00:02:38,658 --> 00:02:40,827 But don't judge her. 26 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 She did her best with what she had. 27 00:02:44,915 --> 00:02:46,541 The game is up for her. 28 00:02:47,918 --> 00:02:49,878 But you have your life ahead of you. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,923 Make your own way in life. 30 00:02:53,673 --> 00:02:56,051 Don't let anyone make your decisions for you. 31 00:02:57,636 --> 00:03:00,347 It's the only worthwhile way to live. 32 00:03:03,683 --> 00:03:05,894 If you ever need help, 33 00:03:06,019 --> 00:03:07,604 I'll be there for you. 34 00:03:25,372 --> 00:03:27,916 Come here, you filthy whore. Give me back my cash. 35 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Let go of her! 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 Give that to me! 37 00:03:41,388 --> 00:03:43,932 Take that, you filthy whore! 38 00:03:44,057 --> 00:03:46,476 Paying to fuck you is daylight robbery. 39 00:03:46,601 --> 00:03:47,978 Bastard! Thief! 40 00:04:03,493 --> 00:04:06,621 I am told that the streets are teeming with prostitutes. 41 00:04:06,746 --> 00:04:08,123 Sir. 42 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Well? 43 00:04:12,210 --> 00:04:14,004 That's a bit extreme. 44 00:04:14,129 --> 00:04:16,923 I'm not sure you understand where I'm coming from. 45 00:04:17,048 --> 00:04:18,967 The restoration is imminent. 46 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 I hope so, sir, as passionately as you do. 47 00:04:21,219 --> 00:04:23,013 It will only be a matter of weeks. 48 00:04:24,097 --> 00:04:26,933 Once the count de Chambord's claim to the throne is ratified, 49 00:04:27,058 --> 00:04:29,436 all it will take is a vote in parliament 50 00:04:29,561 --> 00:04:31,563 and that will be the end of the republic. 51 00:04:32,439 --> 00:04:35,734 A happy prospect that I hope to make a humble contribution towards. 52 00:04:35,859 --> 00:04:40,280 How can France welcome back its king when it is in such a state of decay? 53 00:04:40,405 --> 00:04:43,033 I spend night and day fighting venereal disease. 54 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Then what are all these whores doing on our streets? 55 00:04:46,161 --> 00:04:48,663 The moral order must win a resounding victory 56 00:04:48,788 --> 00:04:51,750 over this decadent republic to ensure the return of the monarchy. 57 00:04:51,875 --> 00:04:54,753 If our friends, once in power, find you to be unworthy, 58 00:04:57,005 --> 00:04:59,174 I will find it hard to defend your corner. 59 00:05:30,413 --> 00:05:33,500 - Have a seat. They won't be long. - Is Monsieur Lubeck here? 60 00:05:33,625 --> 00:05:36,002 He is waiting for you in the blue room. 61 00:05:43,176 --> 00:05:45,303 - Lesbian? - No. 62 00:05:46,096 --> 00:05:49,391 Madame Lubeck likes to pretend she is one of our girls. 63 00:05:49,516 --> 00:05:51,393 It's illegal but very lucrative. 64 00:05:52,644 --> 00:05:54,854 The husband pays to ogle his wife 65 00:05:54,980 --> 00:05:57,440 and leaves us to cash in on her earnings. 66 00:05:58,233 --> 00:05:59,609 Very good. 67 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 What's the matter? Are you jealous? 68 00:06:06,032 --> 00:06:08,493 It would be good if everyone stuck to their role. 69 00:06:08,618 --> 00:06:12,581 If you cared about your profit, you'd put this house in order. 70 00:06:13,498 --> 00:06:15,959 - What's wrong now? - Anyone can just walk in. 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,629 - And everyone's screwing everyone. - Isn't that the point of a brothel? 72 00:06:19,754 --> 00:06:24,050 No. You should ban your men from touching the girls. 73 00:06:24,175 --> 00:06:26,261 The doctor is always hanging around Rose 74 00:06:26,386 --> 00:06:28,847 and Hortense has your bulldog eating out of her hand. 75 00:06:29,514 --> 00:06:31,891 Kertel interested in a female? That's a first. 76 00:06:32,017 --> 00:06:34,936 If you don't take things in hand, Torcy will do so for you. 77 00:06:35,061 --> 00:06:37,856 Listen, I don't need your advice. 78 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Go on, get lost. 79 00:07:25,737 --> 00:07:27,906 Thank you kindly, gentlemen. 80 00:07:31,159 --> 00:07:33,787 Give generously for the erection of the Sacré-Coeur. 81 00:07:35,455 --> 00:07:37,040 It's for a worthy cause. 82 00:07:37,165 --> 00:07:38,875 God is watching. He will thank you. 83 00:07:39,000 --> 00:07:40,627 God is everywhere, gentlemen. 84 00:07:40,752 --> 00:07:41,878 Thank you. 85 00:07:42,003 --> 00:07:45,590 Monsieur Guyot, a donation for the Church? 86 00:07:45,715 --> 00:07:49,886 Contribute to the eradication of sin and a return to moral standards. 87 00:07:50,011 --> 00:07:51,888 Extol the virtues of faith. 88 00:07:52,931 --> 00:07:56,059 May I slide my offering into a different slot? 89 00:07:57,519 --> 00:08:01,648 Monsieur Guyot, your generosity will be the ruin of you. 90 00:09:43,082 --> 00:09:44,584 What do you want? 91 00:09:50,048 --> 00:09:53,051 I just came to make sure you didn't need anything. 92 00:10:12,320 --> 00:10:14,030 What are you staring at? 93 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Get out of here. 94 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 Leave me in peace! 95 00:10:25,208 --> 00:10:27,961 Did you enjoy that, Monsieur de Ranter? 96 00:10:28,086 --> 00:10:29,587 See you tomorrow, then. 97 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 We're joining the others at the Fort d'Aubervilliers. 98 00:10:36,761 --> 00:10:38,972 We'll be back tomorrow with the Winchesters. 99 00:10:40,598 --> 00:10:43,184 - I don't believe it. - Leave it. It's for us. 100 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 - So you're not coming? - I told you. 101 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 You planned it without consulting me so count me out. 102 00:10:48,022 --> 00:10:49,482 As you wish. 103 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Let's go. 104 00:10:53,820 --> 00:10:55,238 Lock the door. 105 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 You never smile. 106 00:11:30,732 --> 00:11:33,026 Do you ever get any joy out of life? 107 00:11:34,152 --> 00:11:35,612 Do you? 108 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 Have you given any more thought to what we discussed in the Marne? 109 00:11:49,667 --> 00:11:51,586 I walked through Pigalle earlier. 110 00:11:53,463 --> 00:11:58,092 There were girls, lots of them, with customers on every street corner 111 00:11:58,217 --> 00:12:00,511 and no pimps to take advantage of them. 112 00:12:00,637 --> 00:12:03,264 If you'd done your research you'd know the job was taken. 113 00:12:03,389 --> 00:12:05,892 The Butcher? He's a bully. 114 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 He's pathetic, 115 00:12:07,644 --> 00:12:10,021 just like Corentin and his idiotic brothers. 116 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 You could take his place but you need to act now 117 00:12:18,947 --> 00:12:20,531 and make your mark. 118 00:12:24,035 --> 00:12:26,245 Why are you refusing to take things in hand? 119 00:12:30,166 --> 00:12:32,335 Can't you see us being business partners? 120 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 I will take care of the girls. 121 00:12:39,050 --> 00:12:40,677 You can take care of the streets. 122 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Go on. 123 00:13:12,000 --> 00:13:13,126 Wait. 124 00:13:15,545 --> 00:13:17,255 Catch her! 125 00:13:19,632 --> 00:13:21,217 Get out of my way. 126 00:13:42,572 --> 00:13:44,115 Let me go! 127 00:14:06,012 --> 00:14:07,638 Get your hands off me! 128 00:14:17,899 --> 00:14:19,692 Get a move on! 129 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Move it! 130 00:14:35,750 --> 00:14:37,168 All right, all right! 131 00:14:39,712 --> 00:14:41,506 She's the madam. 132 00:14:41,631 --> 00:14:43,758 What do you want? 133 00:14:43,883 --> 00:14:45,843 Your pimp. 134 00:14:45,968 --> 00:14:48,805 We'll wait here for him. 135 00:14:49,639 --> 00:14:51,265 We don't have a pimp. 136 00:15:01,776 --> 00:15:03,444 Look who's here. 137 00:15:06,948 --> 00:15:09,408 The little whore who refused to work for me. 138 00:15:12,453 --> 00:15:13,955 Angelus brought me here. 139 00:15:22,672 --> 00:15:24,340 I like you, you know. 140 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Stop it! 141 00:15:33,099 --> 00:15:35,601 Angelus made her stay. It wasn't anyone here. 142 00:15:36,269 --> 00:15:38,479 No one rejects the Butcher! 143 00:15:40,815 --> 00:15:42,984 Who is Mosca's favorite? 144 00:15:46,028 --> 00:15:47,613 I can't remember. 145 00:15:48,614 --> 00:15:50,283 I think her name is Rose. 146 00:16:04,547 --> 00:16:06,048 Which one is Rose? 147 00:16:24,901 --> 00:16:26,402 Which one is Rose? 148 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 Which one is Rose? 149 00:16:36,662 --> 00:16:38,915 - Put them in there! - Come on, get a move on. 150 00:16:39,707 --> 00:16:42,084 Move it! Hurry up! 151 00:16:42,210 --> 00:16:43,878 Move it! 152 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Hurry! 153 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 Get a move on! 154 00:16:53,638 --> 00:16:55,389 Get your hands off me! 155 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 Help me deal with that guy. 156 00:16:59,685 --> 00:17:01,145 Get in there! 157 00:17:12,156 --> 00:17:14,450 - They'll kill Kertel. - Shut up! 158 00:17:15,952 --> 00:17:18,162 - We don't know that. - We mustn't panic. 159 00:17:18,287 --> 00:17:21,332 - Isn't it your job to lock up? - But... 160 00:17:21,457 --> 00:17:23,334 This is all her fault. 161 00:17:26,045 --> 00:17:27,588 It was that idiot, Rémy. 162 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 He asked me to be his madam. 163 00:17:30,341 --> 00:17:31,634 Shut up! 164 00:17:34,053 --> 00:17:38,057 It's Mosca they're after. If we mind our own business, nothing will happen to us. 165 00:17:38,182 --> 00:17:41,227 So you plan to just sit and wait while they kill him? 166 00:17:41,352 --> 00:17:42,895 We can't risk our lives for him. 167 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 - This is nothing to do with us. - What are you thinking? 168 00:17:45,982 --> 00:17:48,401 That they'll just stab him and leave? 169 00:17:49,110 --> 00:17:50,778 If we don't warn him, we're all done for. 170 00:17:50,903 --> 00:17:53,572 - Let's wait. - No, we must do something. 171 00:17:53,698 --> 00:17:55,157 - Hortense? - What? 172 00:17:55,283 --> 00:17:57,868 So you're interested in my opinion now, are you? 173 00:18:01,872 --> 00:18:04,041 Where does your boss hide his cash? 174 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 My friends have taken a liking to your flock. 175 00:18:22,601 --> 00:18:26,772 I suggest you start talking, unless you want this to end in carnage. 176 00:18:34,613 --> 00:18:39,493 Have you never wondered how Jesus Christ felt at Golgotha? 177 00:18:41,287 --> 00:18:43,164 Heathen! 178 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 I'll slit your throat, just like that fat bastard, Corentin. 179 00:19:01,724 --> 00:19:02,892 Gag him. 180 00:19:23,537 --> 00:19:24,538 Yes? 181 00:19:35,007 --> 00:19:37,051 My darling. 182 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 I'm so glad you're here. 183 00:19:44,975 --> 00:19:46,519 What is it? 184 00:19:48,479 --> 00:19:49,730 I saw Véra. 185 00:19:50,439 --> 00:19:52,066 She's told you everything. I know. 186 00:19:53,526 --> 00:19:55,111 I'm sorry, my darling. 187 00:19:56,904 --> 00:19:58,406 But I'll be out soon. 188 00:19:59,740 --> 00:20:02,410 And we'll pick up life where we left off, I promise. 189 00:20:05,454 --> 00:20:07,164 You don't have to see her again. 190 00:20:08,249 --> 00:20:09,917 No one will ever know. 191 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 I want to visit her, 192 00:20:14,588 --> 00:20:16,632 at the Paradis. 193 00:20:19,427 --> 00:20:21,804 You mustn't see her again, Jeanne. 194 00:20:21,929 --> 00:20:25,266 She'll contaminate you. You must protect yourself from her. 195 00:20:25,391 --> 00:20:27,393 But I haven't done anything wrong, Mommy. 196 00:20:28,894 --> 00:20:30,646 Come with me. 197 00:20:30,771 --> 00:20:34,859 The devil inhabits those creatures. You must cleanse your soul of the stain. 198 00:20:34,984 --> 00:20:36,485 Repent. 199 00:20:37,153 --> 00:20:38,612 Pray with me. 200 00:20:41,741 --> 00:20:44,618 ‟Hail Mary, full of grace. 201 00:20:44,743 --> 00:20:46,454 Our Lord is with thee. 202 00:20:46,579 --> 00:20:48,539 Blessed art thou among women. 203 00:20:48,664 --> 00:20:50,958 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 204 00:20:51,709 --> 00:20:53,627 Holy Mary, mother of God. 205 00:20:53,752 --> 00:20:55,880 Pray for us sinners. 206 00:20:56,005 --> 00:20:58,382 Now and in the hour of our death.” 207 00:20:58,507 --> 00:20:59,842 Amen. 208 00:21:03,012 --> 00:21:04,096 Again. 209 00:21:04,847 --> 00:21:06,640 ‟Hail Mary, 210 00:21:06,765 --> 00:21:08,267 full of grace. 211 00:21:08,392 --> 00:21:10,102 Our Lord is with thee. 212 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Blessed art thou among women. 213 00:21:12,188 --> 00:21:14,523 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 214 00:21:14,648 --> 00:21:17,568 Holy Mary, mother of God. 215 00:21:17,693 --> 00:21:19,653 Pray for us sinners. 216 00:21:20,237 --> 00:21:22,948 Now and in the hour of our death.” 217 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Amen. 218 00:21:25,284 --> 00:21:27,036 ‟Hail Mary, 219 00:21:27,161 --> 00:21:28,746 full of grace. 220 00:21:28,871 --> 00:21:30,623 Our Lord is with thee. 221 00:21:30,748 --> 00:21:32,708 Blessed art thou among women. 222 00:21:32,833 --> 00:21:35,294 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 223 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Holy Mary, mother of God. 224 00:21:37,254 --> 00:21:38,964 Pray for us sinners. 225 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 Now and in the hour of our death.” 226 00:22:05,658 --> 00:22:07,284 Who thinks we should do something? 227 00:22:08,702 --> 00:22:10,246 I should go out there. 228 00:22:10,371 --> 00:22:13,666 - Do you want to end up like Kertel? - I'm staying here. 229 00:22:13,791 --> 00:22:16,377 - With the Butcher as your pimp? - They're all the same. 230 00:22:16,502 --> 00:22:19,338 - Did you see how he treated Pauline? - That's nothing. 231 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 I saw him disembowel a pregnant girl who tried to leave him. 232 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 Angèle? 233 00:22:29,682 --> 00:22:30,766 I... 234 00:22:36,814 --> 00:22:38,274 Hortense? 235 00:22:41,026 --> 00:22:43,821 What do you want from me? For me to choose 236 00:22:43,946 --> 00:22:46,407 whether Mosca or the Butcher should be your pimp? 237 00:23:02,548 --> 00:23:04,967 - What? - It's Valentine. 238 00:23:05,092 --> 00:23:06,594 I need to pee. 239 00:23:15,561 --> 00:23:16,645 Hurry up. 240 00:23:18,606 --> 00:23:20,566 Show us your pussy. 241 00:23:39,251 --> 00:23:40,336 Well? 242 00:23:41,086 --> 00:23:42,963 It's not easy. 243 00:23:48,093 --> 00:23:50,387 You're not going to hurt us, are you? 244 00:23:51,430 --> 00:23:54,558 - Your dispute is nothing to do with us. - Don't worry. Come on. 245 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Was it true about the brothel in Mâcon? 246 00:24:03,942 --> 00:24:05,402 I had no choice. 247 00:24:08,238 --> 00:24:10,366 I work for the Butcher now. 248 00:24:10,491 --> 00:24:13,494 Ever since the Corentin brothers died, 249 00:24:13,619 --> 00:24:15,120 Mosca... 250 00:24:16,038 --> 00:24:17,498 has become his obsession. 251 00:24:17,623 --> 00:24:20,084 He's convinced the other guy's got his eye on Pigalle. 252 00:24:21,794 --> 00:24:23,921 So you were lying about me being a madam? 253 00:24:24,046 --> 00:24:29,385 No, but like an idiot I told him I knew a girl at the Paradis. 254 00:24:29,510 --> 00:24:31,053 I didn't think they'd beat you up. 255 00:24:32,471 --> 00:24:34,139 I swear! 256 00:24:34,264 --> 00:24:36,475 I don't give a toss about the Paradis. 257 00:24:37,309 --> 00:24:39,395 All I want is... 258 00:24:40,145 --> 00:24:43,190 a boyfriend to protect me. 259 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 And when this is all over, 260 00:24:47,653 --> 00:24:50,030 we can start up our business, 261 00:24:50,155 --> 00:24:51,323 can't we? 262 00:25:31,613 --> 00:25:34,324 The next one of you to trick me gets their throat slit! 263 00:25:34,450 --> 00:25:36,034 Valentine! 264 00:25:41,999 --> 00:25:44,293 Got something to say? 265 00:25:44,418 --> 00:25:45,502 Well? 266 00:25:46,712 --> 00:25:48,589 Is something wrong? 267 00:25:50,799 --> 00:25:52,926 Has anyone got anything to say? 268 00:25:59,308 --> 00:26:00,768 Jesus! 269 00:26:05,731 --> 00:26:08,484 She's not from here. She'll go away again. 270 00:26:10,694 --> 00:26:12,446 That would be a pity. 271 00:26:14,907 --> 00:26:16,366 Let go of me! 272 00:26:16,492 --> 00:26:17,785 Help! 273 00:26:17,910 --> 00:26:19,119 - Is that Jeanne? - Yes. 274 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 It's Jeanne! 275 00:26:21,663 --> 00:26:23,332 Jeanne! 276 00:26:24,166 --> 00:26:26,585 - Jeanne! - I want to see Véra. 277 00:26:26,710 --> 00:26:29,922 And what's Véra's speciality? Tit-fucking? 278 00:26:30,047 --> 00:26:31,215 Jeanne! 279 00:26:31,340 --> 00:26:33,634 - Open the door! - Open up. 280 00:26:38,889 --> 00:26:40,349 Gentlemen. 281 00:26:42,059 --> 00:26:43,393 Where are your manners? 282 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 Jeanne! 283 00:26:45,145 --> 00:26:47,272 Remind me who Véra is again. 284 00:26:50,400 --> 00:26:51,902 Can you describe her to me? 285 00:27:08,418 --> 00:27:10,087 Mommy! 286 00:27:14,132 --> 00:27:15,467 Leave her to me! 287 00:27:16,760 --> 00:27:18,011 Don't touch her! 288 00:27:20,931 --> 00:27:22,766 So you're the Prince of Pigalle? 289 00:27:22,891 --> 00:27:25,394 Does hitting ladies turn you on? 290 00:27:25,519 --> 00:27:27,437 I don't see any ladies here, only whores. 291 00:27:28,897 --> 00:27:30,691 Rose! 292 00:27:31,984 --> 00:27:33,527 Rose. 293 00:27:34,570 --> 00:27:36,071 Get away from her! 294 00:27:37,364 --> 00:27:39,199 I've had quite enough of you. 295 00:27:46,081 --> 00:27:48,333 Get them back in there. 296 00:27:53,255 --> 00:27:55,632 Let's see if your Mosca really cares about you, 297 00:27:55,757 --> 00:27:57,050 shall we, 298 00:27:57,175 --> 00:27:58,760 Rose? 299 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 Calm down, calm down. 300 00:28:00,721 --> 00:28:01,930 Calm down. 301 00:28:03,098 --> 00:28:04,308 Stay with them. 302 00:28:05,934 --> 00:28:06,935 Véra? 303 00:28:08,312 --> 00:28:10,314 Get out of the way. 304 00:28:12,190 --> 00:28:14,151 Are you all right, Véra? 305 00:28:15,944 --> 00:28:18,322 - They killed Valentine! - There, there. 306 00:28:28,165 --> 00:28:29,458 What about Rose? 307 00:28:33,837 --> 00:28:36,673 Have you noticed how all this waiting is making us edgy? 308 00:28:39,635 --> 00:28:42,721 It would be better all round if you told us where the safe was. 309 00:28:42,846 --> 00:28:46,099 Do you honestly think Mosca would share that secret with us? 310 00:28:47,100 --> 00:28:49,937 Not with the others but he might share it with his whore. 311 00:28:50,062 --> 00:28:51,980 I am not his whore. 312 00:28:52,105 --> 00:28:55,400 - Does that mean I can fuck you? - Feel free. 313 00:28:55,525 --> 00:28:57,569 I service creeps like you every night of my life. 314 00:28:59,404 --> 00:29:01,323 Try to get something out of it. 315 00:29:01,448 --> 00:29:02,991 You might even make her come. 316 00:29:09,081 --> 00:29:10,707 - Come on. - Go for it. 317 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 Come closer! 318 00:30:16,690 --> 00:30:17,858 Shit! 319 00:30:19,776 --> 00:30:21,361 Get Mosca. 320 00:33:00,896 --> 00:33:02,189 Calm down. 321 00:33:10,113 --> 00:33:11,448 Stay there. 322 00:33:13,617 --> 00:33:15,160 I said calm down! 323 00:33:18,288 --> 00:33:19,873 Don't move. 324 00:33:19,998 --> 00:33:21,499 - Don't move. - Stop it, Rémy. 325 00:33:21,625 --> 00:33:25,378 - That's enough now. - Shut up or I swear I'll kill you. 326 00:33:25,503 --> 00:33:28,798 - I will not shut up. - Shut up! 327 00:33:28,924 --> 00:33:30,258 You filthy whore! 328 00:33:33,637 --> 00:33:35,764 There, Bertha! There! 329 00:33:35,889 --> 00:33:38,183 There, Bertha! 330 00:33:38,308 --> 00:33:39,809 Shoot, Bertha! 331 00:33:45,106 --> 00:33:46,733 No! 332 00:35:54,903 --> 00:35:57,405 His gun. His gun! 333 00:36:59,509 --> 00:37:00,635 It's okay. 334 00:37:02,345 --> 00:37:03,721 It's okay. 335 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 It's all right, girls. You can come out. 336 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 It's over. 337 00:37:14,774 --> 00:37:16,401 - It's all right. - Marguerite. 338 00:37:16,526 --> 00:37:19,404 Go and get Adrien for Rose. Hurry! 339 00:38:31,142 --> 00:38:33,061 Bring me some water. Quickly! 340 00:38:47,116 --> 00:38:48,117 Water! 341 00:38:50,119 --> 00:38:51,704 She's going to be all right. 342 00:39:42,255 --> 00:39:44,090 - Leave us. - Marguerite, you can stay. 343 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 I said get out. Heat up some water, please. 344 00:39:48,511 --> 00:39:50,096 Come on, hurry up. 345 00:40:11,409 --> 00:40:14,912 I said everybody out. Didn't you hear me? 346 00:40:15,038 --> 00:40:16,664 I'm not going anywhere. 347 00:41:26,734 --> 00:41:28,194 Are you all right? 348 00:41:37,120 --> 00:41:38,621 Is everything all right? 349 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Do you want me to take her home? 350 00:41:43,334 --> 00:41:44,419 No. 351 00:41:45,503 --> 00:41:48,548 She's going to sleep here. I'll go and make up a bed for her. 352 00:42:29,505 --> 00:42:31,758 No vital organs were hit. It's a miracle. 353 00:42:32,884 --> 00:42:34,510 We must leave her to rest. 354 00:42:40,850 --> 00:42:42,685 You've done all you can. 355 00:43:47,792 --> 00:43:50,294 What made you throw the corpses onto the street? 356 00:43:50,419 --> 00:43:52,547 That way the message is clear for all to see. 357 00:43:52,672 --> 00:43:54,632 We give as good as we get. 358 00:43:55,299 --> 00:43:57,134 I don't believe it. 359 00:43:57,260 --> 00:44:00,054 Are you still toying with the idea of taking over Pigalle? 360 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Jeanne? 25067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.