Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,697 --> 00:01:14,157
Véra didn't send me.
2
00:01:14,283 --> 00:01:16,576
I wanted to talk to you, Jeanne.
3
00:01:25,043 --> 00:01:27,004
I've known your mother for a long time.
4
00:01:27,129 --> 00:01:29,506
She's a prostitute.
She'll always be a prostitute.
5
00:01:30,132 --> 00:01:32,718
They should be prevented
from having children.
6
00:01:32,843 --> 00:01:36,388
Why didn't she go to a backstreet
abortionist and be done with it?
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,223
I'm sure she considered it,
8
00:01:39,641 --> 00:01:41,977
turned it over in her mind
for nights on end.
9
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
But she couldn't do it.
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,108
And so here you are.
11
00:01:48,233 --> 00:01:50,610
Next you'll be saying
I should be grateful to her.
12
00:01:59,161 --> 00:02:00,370
When I met your mother,
13
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
you must have been four or five.
14
00:02:05,625 --> 00:02:07,127
I followed her one day.
15
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
I wanted a glimpse of the little ghost
16
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
she was slaving away for,
17
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
the child she wasn't allowed to hold.
18
00:02:16,803 --> 00:02:18,638
You were playing in a public garden.
19
00:02:20,390 --> 00:02:23,185
Renée sat on a bench,
smiling at you.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,355
And Véra couldn't take
her eyes off you.
21
00:02:27,564 --> 00:02:30,442
She was biting her handkerchief,
hidden behind a bush.
22
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Why are you telling me this?
23
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
No one's forcing you to love her.
24
00:02:36,490 --> 00:02:38,533
Or to continue seeing her.
25
00:02:38,658 --> 00:02:40,827
But don't judge her.
26
00:02:40,952 --> 00:02:42,954
She did her best
with what she had.
27
00:02:44,915 --> 00:02:46,541
The game is up for her.
28
00:02:47,918 --> 00:02:49,878
But you have your life ahead of you.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,923
Make your own way in life.
30
00:02:53,673 --> 00:02:56,051
Don't let anyone
make your decisions for you.
31
00:02:57,636 --> 00:03:00,347
It's the only worthwhile way to live.
32
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
If you ever need help,
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,604
I'll be there for you.
34
00:03:25,372 --> 00:03:27,916
Come here, you filthy whore.
Give me back my cash.
35
00:03:28,750 --> 00:03:30,585
Let go of her!
36
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
Give that to me!
37
00:03:41,388 --> 00:03:43,932
Take that, you filthy whore!
38
00:03:44,057 --> 00:03:46,476
Paying to fuck you is daylight robbery.
39
00:03:46,601 --> 00:03:47,978
Bastard! Thief!
40
00:04:03,493 --> 00:04:06,621
I am told that the streets
are teeming with prostitutes.
41
00:04:06,746 --> 00:04:08,123
Sir.
42
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Well?
43
00:04:12,210 --> 00:04:14,004
That's a bit extreme.
44
00:04:14,129 --> 00:04:16,923
I'm not sure you understand
where I'm coming from.
45
00:04:17,048 --> 00:04:18,967
The restoration is imminent.
46
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
I hope so, sir,
as passionately as you do.
47
00:04:21,219 --> 00:04:23,013
It will only be a matter of weeks.
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,933
Once the count de Chambord's
claim to the throne is ratified,
49
00:04:27,058 --> 00:04:29,436
all it will take is a vote in parliament
50
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
and that will be the end
of the republic.
51
00:04:32,439 --> 00:04:35,734
A happy prospect that I hope
to make a humble contribution towards.
52
00:04:35,859 --> 00:04:40,280
How can France welcome back its king
when it is in such a state of decay?
53
00:04:40,405 --> 00:04:43,033
I spend night and day
fighting venereal disease.
54
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Then what are all these whores
doing on our streets?
55
00:04:46,161 --> 00:04:48,663
The moral order must win
a resounding victory
56
00:04:48,788 --> 00:04:51,750
over this decadent republic
to ensure the return of the monarchy.
57
00:04:51,875 --> 00:04:54,753
If our friends, once in power,
find you to be unworthy,
58
00:04:57,005 --> 00:04:59,174
I will find it hard
to defend your corner.
59
00:05:30,413 --> 00:05:33,500
- Have a seat. They won't be long.
- Is Monsieur Lubeck here?
60
00:05:33,625 --> 00:05:36,002
He is waiting for you
in the blue room.
61
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
- Lesbian?
- No.
62
00:05:46,096 --> 00:05:49,391
Madame Lubeck likes to pretend
she is one of our girls.
63
00:05:49,516 --> 00:05:51,393
It's illegal but very lucrative.
64
00:05:52,644 --> 00:05:54,854
The husband pays to ogle his wife
65
00:05:54,980 --> 00:05:57,440
and leaves us to cash in
on her earnings.
66
00:05:58,233 --> 00:05:59,609
Very good.
67
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
What's the matter?
Are you jealous?
68
00:06:06,032 --> 00:06:08,493
It would be good
if everyone stuck to their role.
69
00:06:08,618 --> 00:06:12,581
If you cared about your profit,
you'd put this house in order.
70
00:06:13,498 --> 00:06:15,959
- What's wrong now?
- Anyone can just walk in.
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,629
- And everyone's screwing everyone.
- Isn't that the point of a brothel?
72
00:06:19,754 --> 00:06:24,050
No. You should ban your men
from touching the girls.
73
00:06:24,175 --> 00:06:26,261
The doctor is always
hanging around Rose
74
00:06:26,386 --> 00:06:28,847
and Hortense has your bulldog
eating out of her hand.
75
00:06:29,514 --> 00:06:31,891
Kertel interested in a female?
That's a first.
76
00:06:32,017 --> 00:06:34,936
If you don't take things in hand,
Torcy will do so for you.
77
00:06:35,061 --> 00:06:37,856
Listen, I don't need your advice.
78
00:06:37,981 --> 00:06:39,441
Go on, get lost.
79
00:07:25,737 --> 00:07:27,906
Thank you kindly, gentlemen.
80
00:07:31,159 --> 00:07:33,787
Give generously
for the erection of the Sacré-Coeur.
81
00:07:35,455 --> 00:07:37,040
It's for a worthy cause.
82
00:07:37,165 --> 00:07:38,875
God is watching. He will thank you.
83
00:07:39,000 --> 00:07:40,627
God is everywhere, gentlemen.
84
00:07:40,752 --> 00:07:41,878
Thank you.
85
00:07:42,003 --> 00:07:45,590
Monsieur Guyot,
a donation for the Church?
86
00:07:45,715 --> 00:07:49,886
Contribute to the eradication of sin
and a return to moral standards.
87
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
Extol the virtues of faith.
88
00:07:52,931 --> 00:07:56,059
May I slide my offering
into a different slot?
89
00:07:57,519 --> 00:08:01,648
Monsieur Guyot,
your generosity will be the ruin of you.
90
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
What do you want?
91
00:09:50,048 --> 00:09:53,051
I just came to make sure
you didn't need anything.
92
00:10:12,320 --> 00:10:14,030
What are you staring at?
93
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Get out of here.
94
00:10:16,908 --> 00:10:18,493
Leave me in peace!
95
00:10:25,208 --> 00:10:27,961
Did you enjoy that,
Monsieur de Ranter?
96
00:10:28,086 --> 00:10:29,587
See you tomorrow, then.
97
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
We're joining the others
at the Fort d'Aubervilliers.
98
00:10:36,761 --> 00:10:38,972
We'll be back tomorrow
with the Winchesters.
99
00:10:40,598 --> 00:10:43,184
- I don't believe it.
- Leave it. It's for us.
100
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
- So you're not coming?
- I told you.
101
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
You planned it without consulting me
so count me out.
102
00:10:48,022 --> 00:10:49,482
As you wish.
103
00:10:50,900 --> 00:10:52,318
Let's go.
104
00:10:53,820 --> 00:10:55,238
Lock the door.
105
00:11:17,594 --> 00:11:19,137
You never smile.
106
00:11:30,732 --> 00:11:33,026
Do you ever get any joy out of life?
107
00:11:34,152 --> 00:11:35,612
Do you?
108
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
Have you given any more thought
to what we discussed in the Marne?
109
00:11:49,667 --> 00:11:51,586
I walked through Pigalle earlier.
110
00:11:53,463 --> 00:11:58,092
There were girls, lots of them,
with customers on every street corner
111
00:11:58,217 --> 00:12:00,511
and no pimps
to take advantage of them.
112
00:12:00,637 --> 00:12:03,264
If you'd done your research
you'd know the job was taken.
113
00:12:03,389 --> 00:12:05,892
The Butcher? He's a bully.
114
00:12:06,017 --> 00:12:07,518
He's pathetic,
115
00:12:07,644 --> 00:12:10,021
just like Corentin
and his idiotic brothers.
116
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
You could take his place
but you need to act now
117
00:12:18,947 --> 00:12:20,531
and make your mark.
118
00:12:24,035 --> 00:12:26,245
Why are you refusing
to take things in hand?
119
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
Can't you see us
being business partners?
120
00:12:34,712 --> 00:12:36,297
I will take care of the girls.
121
00:12:39,050 --> 00:12:40,677
You can take care of the streets.
122
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Go on.
123
00:13:12,000 --> 00:13:13,126
Wait.
124
00:13:15,545 --> 00:13:17,255
Catch her!
125
00:13:19,632 --> 00:13:21,217
Get out of my way.
126
00:13:42,572 --> 00:13:44,115
Let me go!
127
00:14:06,012 --> 00:14:07,638
Get your hands off me!
128
00:14:17,899 --> 00:14:19,692
Get a move on!
129
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
Move it!
130
00:14:35,750 --> 00:14:37,168
All right, all right!
131
00:14:39,712 --> 00:14:41,506
She's the madam.
132
00:14:41,631 --> 00:14:43,758
What do you want?
133
00:14:43,883 --> 00:14:45,843
Your pimp.
134
00:14:45,968 --> 00:14:48,805
We'll wait here for him.
135
00:14:49,639 --> 00:14:51,265
We don't have a pimp.
136
00:15:01,776 --> 00:15:03,444
Look who's here.
137
00:15:06,948 --> 00:15:09,408
The little whore
who refused to work for me.
138
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
Angelus brought me here.
139
00:15:22,672 --> 00:15:24,340
I like you, you know.
140
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Stop it!
141
00:15:33,099 --> 00:15:35,601
Angelus made her stay.
It wasn't anyone here.
142
00:15:36,269 --> 00:15:38,479
No one rejects the Butcher!
143
00:15:40,815 --> 00:15:42,984
Who is Mosca's favorite?
144
00:15:46,028 --> 00:15:47,613
I can't remember.
145
00:15:48,614 --> 00:15:50,283
I think her name is Rose.
146
00:16:04,547 --> 00:16:06,048
Which one is Rose?
147
00:16:24,901 --> 00:16:26,402
Which one is Rose?
148
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
Which one is Rose?
149
00:16:36,662 --> 00:16:38,915
- Put them in there!
- Come on, get a move on.
150
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
Move it! Hurry up!
151
00:16:42,210 --> 00:16:43,878
Move it!
152
00:16:44,587 --> 00:16:45,588
Hurry!
153
00:16:46,297 --> 00:16:48,049
Get a move on!
154
00:16:53,638 --> 00:16:55,389
Get your hands off me!
155
00:16:58,100 --> 00:16:59,560
Help me deal with that guy.
156
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Get in there!
157
00:17:12,156 --> 00:17:14,450
- They'll kill Kertel.
- Shut up!
158
00:17:15,952 --> 00:17:18,162
- We don't know that.
- We mustn't panic.
159
00:17:18,287 --> 00:17:21,332
- Isn't it your job to lock up?
- But...
160
00:17:21,457 --> 00:17:23,334
This is all her fault.
161
00:17:26,045 --> 00:17:27,588
It was that idiot, Rémy.
162
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
He asked me to be his madam.
163
00:17:30,341 --> 00:17:31,634
Shut up!
164
00:17:34,053 --> 00:17:38,057
It's Mosca they're after. If we mind our
own business, nothing will happen to us.
165
00:17:38,182 --> 00:17:41,227
So you plan to just sit and wait
while they kill him?
166
00:17:41,352 --> 00:17:42,895
We can't risk our lives for him.
167
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
- This is nothing to do with us.
- What are you thinking?
168
00:17:45,982 --> 00:17:48,401
That they'll just stab him and leave?
169
00:17:49,110 --> 00:17:50,778
If we don't warn him,
we're all done for.
170
00:17:50,903 --> 00:17:53,572
- Let's wait.
- No, we must do something.
171
00:17:53,698 --> 00:17:55,157
- Hortense?
- What?
172
00:17:55,283 --> 00:17:57,868
So you're interested
in my opinion now, are you?
173
00:18:01,872 --> 00:18:04,041
Where does your boss hide his cash?
174
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
My friends have taken a liking
to your flock.
175
00:18:22,601 --> 00:18:26,772
I suggest you start talking,
unless you want this to end in carnage.
176
00:18:34,613 --> 00:18:39,493
Have you never wondered
how Jesus Christ felt at Golgotha?
177
00:18:41,287 --> 00:18:43,164
Heathen!
178
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
I'll slit your throat,
just like that fat bastard, Corentin.
179
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
Gag him.
180
00:19:23,537 --> 00:19:24,538
Yes?
181
00:19:35,007 --> 00:19:37,051
My darling.
182
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
I'm so glad you're here.
183
00:19:44,975 --> 00:19:46,519
What is it?
184
00:19:48,479 --> 00:19:49,730
I saw Véra.
185
00:19:50,439 --> 00:19:52,066
She's told you everything. I know.
186
00:19:53,526 --> 00:19:55,111
I'm sorry, my darling.
187
00:19:56,904 --> 00:19:58,406
But I'll be out soon.
188
00:19:59,740 --> 00:20:02,410
And we'll pick up life
where we left off, I promise.
189
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
You don't have to see her again.
190
00:20:08,249 --> 00:20:09,917
No one will ever know.
191
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
I want to visit her,
192
00:20:14,588 --> 00:20:16,632
at the Paradis.
193
00:20:19,427 --> 00:20:21,804
You mustn't see her again, Jeanne.
194
00:20:21,929 --> 00:20:25,266
She'll contaminate you.
You must protect yourself from her.
195
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
But I haven't done
anything wrong, Mommy.
196
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
Come with me.
197
00:20:30,771 --> 00:20:34,859
The devil inhabits those creatures.
You must cleanse your soul of the stain.
198
00:20:34,984 --> 00:20:36,485
Repent.
199
00:20:37,153 --> 00:20:38,612
Pray with me.
200
00:20:41,741 --> 00:20:44,618
‟Hail Mary, full of grace.
201
00:20:44,743 --> 00:20:46,454
Our Lord is with thee.
202
00:20:46,579 --> 00:20:48,539
Blessed art thou among women.
203
00:20:48,664 --> 00:20:50,958
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
204
00:20:51,709 --> 00:20:53,627
Holy Mary, mother of God.
205
00:20:53,752 --> 00:20:55,880
Pray for us sinners.
206
00:20:56,005 --> 00:20:58,382
Now and in the hour of our death.”
207
00:20:58,507 --> 00:20:59,842
Amen.
208
00:21:03,012 --> 00:21:04,096
Again.
209
00:21:04,847 --> 00:21:06,640
‟Hail Mary,
210
00:21:06,765 --> 00:21:08,267
full of grace.
211
00:21:08,392 --> 00:21:10,102
Our Lord is with thee.
212
00:21:10,227 --> 00:21:12,062
Blessed art thou among women.
213
00:21:12,188 --> 00:21:14,523
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
214
00:21:14,648 --> 00:21:17,568
Holy Mary, mother of God.
215
00:21:17,693 --> 00:21:19,653
Pray for us sinners.
216
00:21:20,237 --> 00:21:22,948
Now and in the hour of our death.”
217
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Amen.
218
00:21:25,284 --> 00:21:27,036
‟Hail Mary,
219
00:21:27,161 --> 00:21:28,746
full of grace.
220
00:21:28,871 --> 00:21:30,623
Our Lord is with thee.
221
00:21:30,748 --> 00:21:32,708
Blessed art thou among women.
222
00:21:32,833 --> 00:21:35,294
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
223
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Holy Mary, mother of God.
224
00:21:37,254 --> 00:21:38,964
Pray for us sinners.
225
00:21:39,089 --> 00:21:41,300
Now and in the hour of our death.”
226
00:22:05,658 --> 00:22:07,284
Who thinks we should do something?
227
00:22:08,702 --> 00:22:10,246
I should go out there.
228
00:22:10,371 --> 00:22:13,666
- Do you want to end up like Kertel?
- I'm staying here.
229
00:22:13,791 --> 00:22:16,377
- With the Butcher as your pimp?
- They're all the same.
230
00:22:16,502 --> 00:22:19,338
- Did you see how he treated Pauline?
- That's nothing.
231
00:22:19,463 --> 00:22:22,299
I saw him disembowel a pregnant girl
who tried to leave him.
232
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Angèle?
233
00:22:29,682 --> 00:22:30,766
I...
234
00:22:36,814 --> 00:22:38,274
Hortense?
235
00:22:41,026 --> 00:22:43,821
What do you want from me?
For me to choose
236
00:22:43,946 --> 00:22:46,407
whether Mosca or the Butcher
should be your pimp?
237
00:23:02,548 --> 00:23:04,967
- What?
- It's Valentine.
238
00:23:05,092 --> 00:23:06,594
I need to pee.
239
00:23:15,561 --> 00:23:16,645
Hurry up.
240
00:23:18,606 --> 00:23:20,566
Show us your pussy.
241
00:23:39,251 --> 00:23:40,336
Well?
242
00:23:41,086 --> 00:23:42,963
It's not easy.
243
00:23:48,093 --> 00:23:50,387
You're not going to hurt us, are you?
244
00:23:51,430 --> 00:23:54,558
- Your dispute is nothing to do with us.
- Don't worry. Come on.
245
00:24:00,230 --> 00:24:02,107
Was it true about the brothel in Mâcon?
246
00:24:03,942 --> 00:24:05,402
I had no choice.
247
00:24:08,238 --> 00:24:10,366
I work for the Butcher now.
248
00:24:10,491 --> 00:24:13,494
Ever since the Corentin brothers died,
249
00:24:13,619 --> 00:24:15,120
Mosca...
250
00:24:16,038 --> 00:24:17,498
has become his obsession.
251
00:24:17,623 --> 00:24:20,084
He's convinced
the other guy's got his eye on Pigalle.
252
00:24:21,794 --> 00:24:23,921
So you were lying
about me being a madam?
253
00:24:24,046 --> 00:24:29,385
No, but like an idiot I told him
I knew a girl at the Paradis.
254
00:24:29,510 --> 00:24:31,053
I didn't think they'd beat you up.
255
00:24:32,471 --> 00:24:34,139
I swear!
256
00:24:34,264 --> 00:24:36,475
I don't give a toss about the Paradis.
257
00:24:37,309 --> 00:24:39,395
All I want is...
258
00:24:40,145 --> 00:24:43,190
a boyfriend to protect me.
259
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
And when this is all over,
260
00:24:47,653 --> 00:24:50,030
we can start up our business,
261
00:24:50,155 --> 00:24:51,323
can't we?
262
00:25:31,613 --> 00:25:34,324
The next one of you to trick me
gets their throat slit!
263
00:25:34,450 --> 00:25:36,034
Valentine!
264
00:25:41,999 --> 00:25:44,293
Got something to say?
265
00:25:44,418 --> 00:25:45,502
Well?
266
00:25:46,712 --> 00:25:48,589
Is something wrong?
267
00:25:50,799 --> 00:25:52,926
Has anyone got anything to say?
268
00:25:59,308 --> 00:26:00,768
Jesus!
269
00:26:05,731 --> 00:26:08,484
She's not from here.
She'll go away again.
270
00:26:10,694 --> 00:26:12,446
That would be a pity.
271
00:26:14,907 --> 00:26:16,366
Let go of me!
272
00:26:16,492 --> 00:26:17,785
Help!
273
00:26:17,910 --> 00:26:19,119
- Is that Jeanne?
- Yes.
274
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
It's Jeanne!
275
00:26:21,663 --> 00:26:23,332
Jeanne!
276
00:26:24,166 --> 00:26:26,585
- Jeanne!
- I want to see Véra.
277
00:26:26,710 --> 00:26:29,922
And what's Véra's speciality?
Tit-fucking?
278
00:26:30,047 --> 00:26:31,215
Jeanne!
279
00:26:31,340 --> 00:26:33,634
- Open the door!
- Open up.
280
00:26:38,889 --> 00:26:40,349
Gentlemen.
281
00:26:42,059 --> 00:26:43,393
Where are your manners?
282
00:26:43,519 --> 00:26:45,020
Jeanne!
283
00:26:45,145 --> 00:26:47,272
Remind me who Véra is again.
284
00:26:50,400 --> 00:26:51,902
Can you describe her to me?
285
00:27:08,418 --> 00:27:10,087
Mommy!
286
00:27:14,132 --> 00:27:15,467
Leave her to me!
287
00:27:16,760 --> 00:27:18,011
Don't touch her!
288
00:27:20,931 --> 00:27:22,766
So you're the Prince of Pigalle?
289
00:27:22,891 --> 00:27:25,394
Does hitting ladies turn you on?
290
00:27:25,519 --> 00:27:27,437
I don't see any ladies here,
only whores.
291
00:27:28,897 --> 00:27:30,691
Rose!
292
00:27:31,984 --> 00:27:33,527
Rose.
293
00:27:34,570 --> 00:27:36,071
Get away from her!
294
00:27:37,364 --> 00:27:39,199
I've had quite enough of you.
295
00:27:46,081 --> 00:27:48,333
Get them back in there.
296
00:27:53,255 --> 00:27:55,632
Let's see if your Mosca
really cares about you,
297
00:27:55,757 --> 00:27:57,050
shall we,
298
00:27:57,175 --> 00:27:58,760
Rose?
299
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
Calm down, calm down.
300
00:28:00,721 --> 00:28:01,930
Calm down.
301
00:28:03,098 --> 00:28:04,308
Stay with them.
302
00:28:05,934 --> 00:28:06,935
Véra?
303
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
Get out of the way.
304
00:28:12,190 --> 00:28:14,151
Are you all right, Véra?
305
00:28:15,944 --> 00:28:18,322
- They killed Valentine!
- There, there.
306
00:28:28,165 --> 00:28:29,458
What about Rose?
307
00:28:33,837 --> 00:28:36,673
Have you noticed
how all this waiting is making us edgy?
308
00:28:39,635 --> 00:28:42,721
It would be better all round
if you told us where the safe was.
309
00:28:42,846 --> 00:28:46,099
Do you honestly think
Mosca would share that secret with us?
310
00:28:47,100 --> 00:28:49,937
Not with the others
but he might share it with his whore.
311
00:28:50,062 --> 00:28:51,980
I am not his whore.
312
00:28:52,105 --> 00:28:55,400
- Does that mean I can fuck you?
- Feel free.
313
00:28:55,525 --> 00:28:57,569
I service creeps like you
every night of my life.
314
00:28:59,404 --> 00:29:01,323
Try to get something out of it.
315
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
You might even make her come.
316
00:29:09,081 --> 00:29:10,707
- Come on.
- Go for it.
317
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Come closer!
318
00:30:16,690 --> 00:30:17,858
Shit!
319
00:30:19,776 --> 00:30:21,361
Get Mosca.
320
00:33:00,896 --> 00:33:02,189
Calm down.
321
00:33:10,113 --> 00:33:11,448
Stay there.
322
00:33:13,617 --> 00:33:15,160
I said calm down!
323
00:33:18,288 --> 00:33:19,873
Don't move.
324
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
- Don't move.
- Stop it, Rémy.
325
00:33:21,625 --> 00:33:25,378
- That's enough now.
- Shut up or I swear I'll kill you.
326
00:33:25,503 --> 00:33:28,798
- I will not shut up.
- Shut up!
327
00:33:28,924 --> 00:33:30,258
You filthy whore!
328
00:33:33,637 --> 00:33:35,764
There, Bertha! There!
329
00:33:35,889 --> 00:33:38,183
There, Bertha!
330
00:33:38,308 --> 00:33:39,809
Shoot, Bertha!
331
00:33:45,106 --> 00:33:46,733
No!
332
00:35:54,903 --> 00:35:57,405
His gun. His gun!
333
00:36:59,509 --> 00:37:00,635
It's okay.
334
00:37:02,345 --> 00:37:03,721
It's okay.
335
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
It's all right, girls.
You can come out.
336
00:37:12,313 --> 00:37:13,648
It's over.
337
00:37:14,774 --> 00:37:16,401
- It's all right.
- Marguerite.
338
00:37:16,526 --> 00:37:19,404
Go and get Adrien for Rose. Hurry!
339
00:38:31,142 --> 00:38:33,061
Bring me some water. Quickly!
340
00:38:47,116 --> 00:38:48,117
Water!
341
00:38:50,119 --> 00:38:51,704
She's going to be all right.
342
00:39:42,255 --> 00:39:44,090
- Leave us.
- Marguerite, you can stay.
343
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
I said get out.
Heat up some water, please.
344
00:39:48,511 --> 00:39:50,096
Come on, hurry up.
345
00:40:11,409 --> 00:40:14,912
I said everybody out.
Didn't you hear me?
346
00:40:15,038 --> 00:40:16,664
I'm not going anywhere.
347
00:41:26,734 --> 00:41:28,194
Are you all right?
348
00:41:37,120 --> 00:41:38,621
Is everything all right?
349
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Do you want me to take her home?
350
00:41:43,334 --> 00:41:44,419
No.
351
00:41:45,503 --> 00:41:48,548
She's going to sleep here.
I'll go and make up a bed for her.
352
00:42:29,505 --> 00:42:31,758
No vital organs were hit.
It's a miracle.
353
00:42:32,884 --> 00:42:34,510
We must leave her to rest.
354
00:42:40,850 --> 00:42:42,685
You've done all you can.
355
00:43:47,792 --> 00:43:50,294
What made you throw
the corpses onto the street?
356
00:43:50,419 --> 00:43:52,547
That way the message is clear
for all to see.
357
00:43:52,672 --> 00:43:54,632
We give as good as we get.
358
00:43:55,299 --> 00:43:57,134
I don't believe it.
359
00:43:57,260 --> 00:44:00,054
Are you still toying with the idea
of taking over Pigalle?
360
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Jeanne?
25067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.