All language subtitles for Watch Maison Close S02-E05 - Episode 5 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,697 --> 00:01:14,157
Véra didn't send me.
2
00:01:14,283 --> 00:01:16,576
I wanted to talk to you, Jeanne.
3
00:01:25,043 --> 00:01:27,004
I've known your mother for a long time.
4
00:01:27,129 --> 00:01:29,506
She's a prostitute.
She'll always be a prostitute.
5
00:01:30,132 --> 00:01:32,718
They should be prevented
from having children.
6
00:01:32,843 --> 00:01:36,388
Why didn't she go to a backstreet
abortionist and be done with it?
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,223
I'm sure she considered it,
8
00:01:39,641 --> 00:01:41,977
turned it over in her mind
for nights on end.
9
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
But she couldn't do it.
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,108
And so here you are.
11
00:01:48,233 --> 00:01:50,610
Next you'll be saying
I should be grateful to her.
12
00:01:59,161 --> 00:02:00,370
When I met your mother,
13
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
you must have been four or five.
14
00:02:05,625 --> 00:02:07,127
I followed her one day.
15
00:02:08,670 --> 00:02:10,672
I wanted a glimpse of the little ghost
16
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
she was slaving away for,
17
00:02:12,799 --> 00:02:15,052
the child she wasn't allowed to hold.
18
00:02:16,803 --> 00:02:18,638
You were playing in a public garden.
19
00:02:20,390 --> 00:02:23,185
Renée sat on a bench,
smiling at you.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,355
And Véra couldn't take
her eyes off you.
21
00:02:27,564 --> 00:02:30,442
She was biting her handkerchief,
hidden behind a bush.
22
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Why are you telling me this?
23
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
No one's forcing you to love her.
24
00:02:36,490 --> 00:02:38,533
Or to continue seeing her.
25
00:02:38,658 --> 00:02:40,827
But don't judge her.
26
00:02:40,952 --> 00:02:42,954
She did her best
with what she had.
27
00:02:44,915 --> 00:02:46,541
The game is up for her.
28
00:02:47,918 --> 00:02:49,878
But you have your life ahead of you.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,923
Make your own way in life.
30
00:02:53,673 --> 00:02:56,051
Don't let anyone
make your decisions for you.
31
00:02:57,636 --> 00:03:00,347
It's the only worthwhile way to live.
32
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
If you ever need help,
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,604
I'll be there for you.
34
00:03:25,372 --> 00:03:27,916
Come here, you filthy whore.
Give me back my cash.
35
00:03:28,750 --> 00:03:30,585
Let go of her!
36
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
Give that to me!
37
00:03:41,388 --> 00:03:43,932
Take that, you filthy whore!
38
00:03:44,057 --> 00:03:46,476
Paying to fuck you is daylight robbery.
39
00:03:46,601 --> 00:03:47,978
Bastard! Thief!
40
00:04:03,493 --> 00:04:06,621
I am told that the streets
are teeming with prostitutes.
41
00:04:06,746 --> 00:04:08,123
Sir.
42
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Well?
43
00:04:12,210 --> 00:04:14,004
That's a bit extreme.
44
00:04:14,129 --> 00:04:16,923
I'm not sure you understand
where I'm coming from.
45
00:04:17,048 --> 00:04:18,967
The restoration is imminent.
46
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
I hope so, sir,
as passionately as you do.
47
00:04:21,219 --> 00:04:23,013
It will only be a matter of weeks.
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,933
Once the count de Chambord's
claim to the throne is ratified,
49
00:04:27,058 --> 00:04:29,436
all it will take is a vote in parliament
50
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
and that will be the end
of the republic.
51
00:04:32,439 --> 00:04:35,734
A happy prospect that I hope
to make a humble contribution towards.
52
00:04:35,859 --> 00:04:40,280
How can France welcome back its king
when it is in such a state of decay?
53
00:04:40,405 --> 00:04:43,033
I spend night and day
fighting venereal disease.
54
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Then what are all these whores
doing on our streets?
55
00:04:46,161 --> 00:04:48,663
The moral order must win
a resounding victory
56
00:04:48,788 --> 00:04:51,750
over this decadent republic
to ensure the return of the monarchy.
57
00:04:51,875 --> 00:04:54,753
If our friends, once in power,
find you to be unworthy,
58
00:04:57,005 --> 00:04:59,174
I will find it hard
to defend your corner.
59
00:05:30,413 --> 00:05:33,500
- Have a seat. They won't be long.
- Is Monsieur Lubeck here?
60
00:05:33,625 --> 00:05:36,002
He is waiting for you
in the blue room.
61
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
- Lesbian?
- No.
62
00:05:46,096 --> 00:05:49,391
Madame Lubeck likes to pretend
she is one of our girls.
63
00:05:49,516 --> 00:05:51,393
It's illegal but very lucrative.
64
00:05:52,644 --> 00:05:54,854
The husband pays to ogle his wife
65
00:05:54,980 --> 00:05:57,440
and leaves us to cash in
on her earnings.
66
00:05:58,233 --> 00:05:59,609
Very good.
67
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
What's the matter?
Are you jealous?
68
00:06:06,032 --> 00:06:08,493
It would be good
if everyone stuck to their role.
69
00:06:08,618 --> 00:06:12,581
If you cared about your profit,
you'd put this house in order.
70
00:06:13,498 --> 00:06:15,959
- What's wrong now?
- Anyone can just walk in.
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,629
- And everyone's screwing everyone.
- Isn't that the point of a brothel?
72
00:06:19,754 --> 00:06:24,050
No. You should ban your men
from touching the girls.
73
00:06:24,175 --> 00:06:26,261
The doctor is always
hanging around Rose
74
00:06:26,386 --> 00:06:28,847
and Hortense has your bulldog
eating out of her hand.
75
00:06:29,514 --> 00:06:31,891
Kertel interested in a female?
That's a first.
76
00:06:32,017 --> 00:06:34,936
If you don't take things in hand,
Torcy will do so for you.
77
00:06:35,061 --> 00:06:37,856
Listen, I don't need your advice.
78
00:06:37,981 --> 00:06:39,441
Go on, get lost.
79
00:07:25,737 --> 00:07:27,906
Thank you kindly, gentlemen.
80
00:07:31,159 --> 00:07:33,787
Give generously
for the erection of the Sacré-Coeur.
81
00:07:35,455 --> 00:07:37,040
It's for a worthy cause.
82
00:07:37,165 --> 00:07:38,875
God is watching. He will thank you.
83
00:07:39,000 --> 00:07:40,627
God is everywhere, gentlemen.
84
00:07:40,752 --> 00:07:41,878
Thank you.
85
00:07:42,003 --> 00:07:45,590
Monsieur Guyot,
a donation for the Church?
86
00:07:45,715 --> 00:07:49,886
Contribute to the eradication of sin
and a return to moral standards.
87
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
Extol the virtues of faith.
88
00:07:52,931 --> 00:07:56,059
May I slide my offering
into a different slot?
89
00:07:57,519 --> 00:08:01,648
Monsieur Guyot,
your generosity will be the ruin of you.
90
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
What do you want?
91
00:09:50,048 --> 00:09:53,051
I just came to make sure
you didn't need anything.
92
00:10:12,320 --> 00:10:14,030
What are you staring at?
93
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Get out of here.
94
00:10:16,908 --> 00:10:18,493
Leave me in peace!
95
00:10:25,208 --> 00:10:27,961
Did you enjoy that,
Monsieur de Ranter?
96
00:10:28,086 --> 00:10:29,587
See you tomorrow, then.
97
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
We're joining the others
at the Fort d'Aubervilliers.
98
00:10:36,761 --> 00:10:38,972
We'll be back tomorrow
with the Winchesters.
99
00:10:40,598 --> 00:10:43,184
- I don't believe it.
- Leave it. It's for us.
100
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
- So you're not coming?
- I told you.
101
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
You planned it without consulting me
so count me out.
102
00:10:48,022 --> 00:10:49,482
As you wish.
103
00:10:50,900 --> 00:10:52,318
Let's go.
104
00:10:53,820 --> 00:10:55,238
Lock the door.
105
00:11:17,594 --> 00:11:19,137
You never smile.
106
00:11:30,732 --> 00:11:33,026
Do you ever get any joy out of life?
107
00:11:34,152 --> 00:11:35,612
Do you?
108
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
Have you given any more thought
to what we discussed in the Marne?
109
00:11:49,667 --> 00:11:51,586
I walked through Pigalle earlier.
110
00:11:53,463 --> 00:11:58,092
There were girls, lots of them,
with customers on every street corner
111
00:11:58,217 --> 00:12:00,511
and no pimps
to take advantage of them.
112
00:12:00,637 --> 00:12:03,264
If you'd done your research
you'd know the job was taken.
113
00:12:03,389 --> 00:12:05,892
The Butcher? He's a bully.
114
00:12:06,017 --> 00:12:07,518
He's pathetic,
115
00:12:07,644 --> 00:12:10,021
just like Corentin
and his idiotic brothers.
116
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
You could take his place
but you need to act now
117
00:12:18,947 --> 00:12:20,531
and make your mark.
118
00:12:24,035 --> 00:12:26,245
Why are you refusing
to take things in hand?
119
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
Can't you see us
being business partners?
120
00:12:34,712 --> 00:12:36,297
I will take care of the girls.
121
00:12:39,050 --> 00:12:40,677
You can take care of the streets.
122
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Go on.
123
00:13:12,000 --> 00:13:13,126
Wait.
124
00:13:15,545 --> 00:13:17,255
Catch her!
125
00:13:19,632 --> 00:13:21,217
Get out of my way.
126
00:13:42,572 --> 00:13:44,115
Let me go!
127
00:14:06,012 --> 00:14:07,638
Get your hands off me!
128
00:14:17,899 --> 00:14:19,692
Get a move on!
129
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
Move it!
130
00:14:35,750 --> 00:14:37,168
All right, all right!
131
00:14:39,712 --> 00:14:41,506
She's the madam.
132
00:14:41,631 --> 00:14:43,758
What do you want?
133
00:14:43,883 --> 00:14:45,843
Your pimp.
134
00:14:45,968 --> 00:14:48,805
We'll wait here for him.
135
00:14:49,639 --> 00:14:51,265
We don't have a pimp.
136
00:15:01,776 --> 00:15:03,444
Look who's here.
137
00:15:06,948 --> 00:15:09,408
The little whore
who refused to work for me.
138
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
Angelus brought me here.
139
00:15:22,672 --> 00:15:24,340
I like you, you know.
140
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Stop it!
141
00:15:33,099 --> 00:15:35,601
Angelus made her stay.
It wasn't anyone here.
142
00:15:36,269 --> 00:15:38,479
No one rejects the Butcher!
143
00:15:40,815 --> 00:15:42,984
Who is Mosca's favorite?
144
00:15:46,028 --> 00:15:47,613
I can't remember.
145
00:15:48,614 --> 00:15:50,283
I think her name is Rose.
146
00:16:04,547 --> 00:16:06,048
Which one is Rose?
147
00:16:24,901 --> 00:16:26,402
Which one is Rose?
148
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
Which one is Rose?
149
00:16:36,662 --> 00:16:38,915
- Put them in there!
- Come on, get a move on.
150
00:16:39,707 --> 00:16:42,084
Move it! Hurry up!
151
00:16:42,210 --> 00:16:43,878
Move it!
152
00:16:44,587 --> 00:16:45,588
Hurry!
153
00:16:46,297 --> 00:16:48,049
Get a move on!
154
00:16:53,638 --> 00:16:55,389
Get your hands off me!
155
00:16:58,100 --> 00:16:59,560
Help me deal with that guy.
156
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
Get in there!
157
00:17:12,156 --> 00:17:14,450
- They'll kill Kertel.
- Shut up!
158
00:17:15,952 --> 00:17:18,162
- We don't know that.
- We mustn't panic.
159
00:17:18,287 --> 00:17:21,332
- Isn't it your job to lock up?
- But...
160
00:17:21,457 --> 00:17:23,334
This is all her fault.
161
00:17:26,045 --> 00:17:27,588
It was that idiot, Rémy.
162
00:17:28,506 --> 00:17:30,216
He asked me to be his madam.
163
00:17:30,341 --> 00:17:31,634
Shut up!
164
00:17:34,053 --> 00:17:38,057
It's Mosca they're after. If we mind our
own business, nothing will happen to us.
165
00:17:38,182 --> 00:17:41,227
So you plan to just sit and wait
while they kill him?
166
00:17:41,352 --> 00:17:42,895
We can't risk our lives for him.
167
00:17:43,020 --> 00:17:45,856
- This is nothing to do with us.
- What are you thinking?
168
00:17:45,982 --> 00:17:48,401
That they'll just stab him and leave?
169
00:17:49,110 --> 00:17:50,778
If we don't warn him,
we're all done for.
170
00:17:50,903 --> 00:17:53,572
- Let's wait.
- No, we must do something.
171
00:17:53,698 --> 00:17:55,157
- Hortense?
- What?
172
00:17:55,283 --> 00:17:57,868
So you're interested
in my opinion now, are you?
173
00:18:01,872 --> 00:18:04,041
Where does your boss hide his cash?
174
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
My friends have taken a liking
to your flock.
175
00:18:22,601 --> 00:18:26,772
I suggest you start talking,
unless you want this to end in carnage.
176
00:18:34,613 --> 00:18:39,493
Have you never wondered
how Jesus Christ felt at Golgotha?
177
00:18:41,287 --> 00:18:43,164
Heathen!
178
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
I'll slit your throat,
just like that fat bastard, Corentin.
179
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
Gag him.
180
00:19:23,537 --> 00:19:24,538
Yes?
181
00:19:35,007 --> 00:19:37,051
My darling.
182
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
I'm so glad you're here.
183
00:19:44,975 --> 00:19:46,519
What is it?
184
00:19:48,479 --> 00:19:49,730
I saw Véra.
185
00:19:50,439 --> 00:19:52,066
She's told you everything. I know.
186
00:19:53,526 --> 00:19:55,111
I'm sorry, my darling.
187
00:19:56,904 --> 00:19:58,406
But I'll be out soon.
188
00:19:59,740 --> 00:20:02,410
And we'll pick up life
where we left off, I promise.
189
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
You don't have to see her again.
190
00:20:08,249 --> 00:20:09,917
No one will ever know.
191
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
I want to visit her,
192
00:20:14,588 --> 00:20:16,632
at the Paradis.
193
00:20:19,427 --> 00:20:21,804
You mustn't see her again, Jeanne.
194
00:20:21,929 --> 00:20:25,266
She'll contaminate you.
You must protect yourself from her.
195
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
But I haven't done
anything wrong, Mommy.
196
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
Come with me.
197
00:20:30,771 --> 00:20:34,859
The devil inhabits those creatures.
You must cleanse your soul of the stain.
198
00:20:34,984 --> 00:20:36,485
Repent.
199
00:20:37,153 --> 00:20:38,612
Pray with me.
200
00:20:41,741 --> 00:20:44,618
‟Hail Mary, full of grace.
201
00:20:44,743 --> 00:20:46,454
Our Lord is with thee.
202
00:20:46,579 --> 00:20:48,539
Blessed art thou among women.
203
00:20:48,664 --> 00:20:50,958
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
204
00:20:51,709 --> 00:20:53,627
Holy Mary, mother of God.
205
00:20:53,752 --> 00:20:55,880
Pray for us sinners.
206
00:20:56,005 --> 00:20:58,382
Now and in the hour of our death.”
207
00:20:58,507 --> 00:20:59,842
Amen.
208
00:21:03,012 --> 00:21:04,096
Again.
209
00:21:04,847 --> 00:21:06,640
‟Hail Mary,
210
00:21:06,765 --> 00:21:08,267
full of grace.
211
00:21:08,392 --> 00:21:10,102
Our Lord is with thee.
212
00:21:10,227 --> 00:21:12,062
Blessed art thou among women.
213
00:21:12,188 --> 00:21:14,523
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
214
00:21:14,648 --> 00:21:17,568
Holy Mary, mother of God.
215
00:21:17,693 --> 00:21:19,653
Pray for us sinners.
216
00:21:20,237 --> 00:21:22,948
Now and in the hour of our death.”
217
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Amen.
218
00:21:25,284 --> 00:21:27,036
‟Hail Mary,
219
00:21:27,161 --> 00:21:28,746
full of grace.
220
00:21:28,871 --> 00:21:30,623
Our Lord is with thee.
221
00:21:30,748 --> 00:21:32,708
Blessed art thou among women.
222
00:21:32,833 --> 00:21:35,294
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
223
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Holy Mary, mother of God.
224
00:21:37,254 --> 00:21:38,964
Pray for us sinners.
225
00:21:39,089 --> 00:21:41,300
Now and in the hour of our death.”
226
00:22:05,658 --> 00:22:07,284
Who thinks we should do something?
227
00:22:08,702 --> 00:22:10,246
I should go out there.
228
00:22:10,371 --> 00:22:13,666
- Do you want to end up like Kertel?
- I'm staying here.
229
00:22:13,791 --> 00:22:16,377
- With the Butcher as your pimp?
- They're all the same.
230
00:22:16,502 --> 00:22:19,338
- Did you see how he treated Pauline?
- That's nothing.
231
00:22:19,463 --> 00:22:22,299
I saw him disembowel a pregnant girl
who tried to leave him.
232
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
Angèle?
233
00:22:29,682 --> 00:22:30,766
I...
234
00:22:36,814 --> 00:22:38,274
Hortense?
235
00:22:41,026 --> 00:22:43,821
What do you want from me?
For me to choose
236
00:22:43,946 --> 00:22:46,407
whether Mosca or the Butcher
should be your pimp?
237
00:23:02,548 --> 00:23:04,967
- What?
- It's Valentine.
238
00:23:05,092 --> 00:23:06,594
I need to pee.
239
00:23:15,561 --> 00:23:16,645
Hurry up.
240
00:23:18,606 --> 00:23:20,566
Show us your pussy.
241
00:23:39,251 --> 00:23:40,336
Well?
242
00:23:41,086 --> 00:23:42,963
It's not easy.
243
00:23:48,093 --> 00:23:50,387
You're not going to hurt us, are you?
244
00:23:51,430 --> 00:23:54,558
- Your dispute is nothing to do with us.
- Don't worry. Come on.
245
00:24:00,230 --> 00:24:02,107
Was it true about the brothel in Mâcon?
246
00:24:03,942 --> 00:24:05,402
I had no choice.
247
00:24:08,238 --> 00:24:10,366
I work for the Butcher now.
248
00:24:10,491 --> 00:24:13,494
Ever since the Corentin brothers died,
249
00:24:13,619 --> 00:24:15,120
Mosca...
250
00:24:16,038 --> 00:24:17,498
has become his obsession.
251
00:24:17,623 --> 00:24:20,084
He's convinced
the other guy's got his eye on Pigalle.
252
00:24:21,794 --> 00:24:23,921
So you were lying
about me being a madam?
253
00:24:24,046 --> 00:24:29,385
No, but like an idiot I told him
I knew a girl at the Paradis.
254
00:24:29,510 --> 00:24:31,053
I didn't think they'd beat you up.
255
00:24:32,471 --> 00:24:34,139
I swear!
256
00:24:34,264 --> 00:24:36,475
I don't give a toss about the Paradis.
257
00:24:37,309 --> 00:24:39,395
All I want is...
258
00:24:40,145 --> 00:24:43,190
a boyfriend to protect me.
259
00:24:44,441 --> 00:24:45,901
And when this is all over,
260
00:24:47,653 --> 00:24:50,030
we can start up our business,
261
00:24:50,155 --> 00:24:51,323
can't we?
262
00:25:31,613 --> 00:25:34,324
The next one of you to trick me
gets their throat slit!
263
00:25:34,450 --> 00:25:36,034
Valentine!
264
00:25:41,999 --> 00:25:44,293
Got something to say?
265
00:25:44,418 --> 00:25:45,502
Well?
266
00:25:46,712 --> 00:25:48,589
Is something wrong?
267
00:25:50,799 --> 00:25:52,926
Has anyone got anything to say?
268
00:25:59,308 --> 00:26:00,768
Jesus!
269
00:26:05,731 --> 00:26:08,484
She's not from here.
She'll go away again.
270
00:26:10,694 --> 00:26:12,446
That would be a pity.
271
00:26:14,907 --> 00:26:16,366
Let go of me!
272
00:26:16,492 --> 00:26:17,785
Help!
273
00:26:17,910 --> 00:26:19,119
- Is that Jeanne?
- Yes.
274
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
It's Jeanne!
275
00:26:21,663 --> 00:26:23,332
Jeanne!
276
00:26:24,166 --> 00:26:26,585
- Jeanne!
- I want to see Véra.
277
00:26:26,710 --> 00:26:29,922
And what's Véra's speciality?
Tit-fucking?
278
00:26:30,047 --> 00:26:31,215
Jeanne!
279
00:26:31,340 --> 00:26:33,634
- Open the door!
- Open up.
280
00:26:38,889 --> 00:26:40,349
Gentlemen.
281
00:26:42,059 --> 00:26:43,393
Where are your manners?
282
00:26:43,519 --> 00:26:45,020
Jeanne!
283
00:26:45,145 --> 00:26:47,272
Remind me who Véra is again.
284
00:26:50,400 --> 00:26:51,902
Can you describe her to me?
285
00:27:08,418 --> 00:27:10,087
Mommy!
286
00:27:14,132 --> 00:27:15,467
Leave her to me!
287
00:27:16,760 --> 00:27:18,011
Don't touch her!
288
00:27:20,931 --> 00:27:22,766
So you're the Prince of Pigalle?
289
00:27:22,891 --> 00:27:25,394
Does hitting ladies turn you on?
290
00:27:25,519 --> 00:27:27,437
I don't see any ladies here,
only whores.
291
00:27:28,897 --> 00:27:30,691
Rose!
292
00:27:31,984 --> 00:27:33,527
Rose.
293
00:27:34,570 --> 00:27:36,071
Get away from her!
294
00:27:37,364 --> 00:27:39,199
I've had quite enough of you.
295
00:27:46,081 --> 00:27:48,333
Get them back in there.
296
00:27:53,255 --> 00:27:55,632
Let's see if your Mosca
really cares about you,
297
00:27:55,757 --> 00:27:57,050
shall we,
298
00:27:57,175 --> 00:27:58,760
Rose?
299
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
Calm down, calm down.
300
00:28:00,721 --> 00:28:01,930
Calm down.
301
00:28:03,098 --> 00:28:04,308
Stay with them.
302
00:28:05,934 --> 00:28:06,935
Véra?
303
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
Get out of the way.
304
00:28:12,190 --> 00:28:14,151
Are you all right, Véra?
305
00:28:15,944 --> 00:28:18,322
- They killed Valentine!
- There, there.
306
00:28:28,165 --> 00:28:29,458
What about Rose?
307
00:28:33,837 --> 00:28:36,673
Have you noticed
how all this waiting is making us edgy?
308
00:28:39,635 --> 00:28:42,721
It would be better all round
if you told us where the safe was.
309
00:28:42,846 --> 00:28:46,099
Do you honestly think
Mosca would share that secret with us?
310
00:28:47,100 --> 00:28:49,937
Not with the others
but he might share it with his whore.
311
00:28:50,062 --> 00:28:51,980
I am not his whore.
312
00:28:52,105 --> 00:28:55,400
- Does that mean I can fuck you?
- Feel free.
313
00:28:55,525 --> 00:28:57,569
I service creeps like you
every night of my life.
314
00:28:59,404 --> 00:29:01,323
Try to get something out of it.
315
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
You might even make her come.
316
00:29:09,081 --> 00:29:10,707
- Come on.
- Go for it.
317
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Come closer!
318
00:30:16,690 --> 00:30:17,858
Shit!
319
00:30:19,776 --> 00:30:21,361
Get Mosca.
320
00:33:00,896 --> 00:33:02,189
Calm down.
321
00:33:10,113 --> 00:33:11,448
Stay there.
322
00:33:13,617 --> 00:33:15,160
I said calm down!
323
00:33:18,288 --> 00:33:19,873
Don't move.
324
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
- Don't move.
- Stop it, Rémy.
325
00:33:21,625 --> 00:33:25,378
- That's enough now.
- Shut up or I swear I'll kill you.
326
00:33:25,503 --> 00:33:28,798
- I will not shut up.
- Shut up!
327
00:33:28,924 --> 00:33:30,258
You filthy whore!
328
00:33:33,637 --> 00:33:35,764
There, Bertha! There!
329
00:33:35,889 --> 00:33:38,183
There, Bertha!
330
00:33:38,308 --> 00:33:39,809
Shoot, Bertha!
331
00:33:45,106 --> 00:33:46,733
No!
332
00:35:54,903 --> 00:35:57,405
His gun. His gun!
333
00:36:59,509 --> 00:37:00,635
It's okay.
334
00:37:02,345 --> 00:37:03,721
It's okay.
335
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
It's all right, girls.
You can come out.
336
00:37:12,313 --> 00:37:13,648
It's over.
337
00:37:14,774 --> 00:37:16,401
- It's all right.
- Marguerite.
338
00:37:16,526 --> 00:37:19,404
Go and get Adrien for Rose. Hurry!
339
00:38:31,142 --> 00:38:33,061
Bring me some water. Quickly!
340
00:38:47,116 --> 00:38:48,117
Water!
341
00:38:50,119 --> 00:38:51,704
She's going to be all right.
342
00:39:42,255 --> 00:39:44,090
- Leave us.
- Marguerite, you can stay.
343
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
I said get out.
Heat up some water, please.
344
00:39:48,511 --> 00:39:50,096
Come on, hurry up.
345
00:40:11,409 --> 00:40:14,912
I said everybody out.
Didn't you hear me?
346
00:40:15,038 --> 00:40:16,664
I'm not going anywhere.
347
00:41:26,734 --> 00:41:28,194
Are you all right?
348
00:41:37,120 --> 00:41:38,621
Is everything all right?
349
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
Do you want me to take her home?
350
00:41:43,334 --> 00:41:44,419
No.
351
00:41:45,503 --> 00:41:48,548
She's going to sleep here.
I'll go and make up a bed for her.
352
00:42:29,505 --> 00:42:31,758
No vital organs were hit.
It's a miracle.
353
00:42:32,884 --> 00:42:34,510
We must leave her to rest.
354
00:42:40,850 --> 00:42:42,685
You've done all you can.
355
00:43:47,792 --> 00:43:50,294
What made you throw
the corpses onto the street?
356
00:43:50,419 --> 00:43:52,547
That way the message is clear
for all to see.
357
00:43:52,672 --> 00:43:54,632
We give as good as we get.
358
00:43:55,299 --> 00:43:57,134
I don't believe it.
359
00:43:57,260 --> 00:44:00,054
Are you still toying with the idea
of taking over Pigalle?
360
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Jeanne?
25067